﻿1
00:00:07,132 --> 00:00:09,384
‫أمامك 10 ثوان لتصل إلى مغزى من هذا

2
00:00:09,467 --> 00:00:11,261
‫قبل أن ينتهي المطاف بهذا الماء على رأسك.

3
00:00:11,344 --> 00:00:13,471
‫صف الصورة التي وضعتها على الخزانة هناك.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
‫- أليس مسموحاً لي أن أتحرك؟
‫- يمكنك هذا، لكن تذكر،

5
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
‫صرح السيد "إنريكيز" تحديداً

6
00:00:18,560 --> 00:00:20,770
‫أنه كان ينقل وعاء الشراب إلى المنصة،

7
00:00:20,854 --> 00:00:23,815
‫وعلى وشك وضعه عليها،
‫في اللحظة التي سمع فيها الطلق الناري.

8
00:00:23,898 --> 00:00:26,776
‫أيضاً أتذكر أنه لم يكن هناك دليل
‫على وجود شراب "سانغاريا" مسكوب،

9
00:00:26,860 --> 00:00:29,320
‫كما كان سيحدث لو أن شخصاً
‫في موقعك استدار بشكل مفاجئ،

10
00:00:29,446 --> 00:00:30,697
‫كان موجوداً في موقع الجريمة.

11
00:00:32,198 --> 00:00:35,618
‫من المستحيل أن يكون "إنريكيز"
‫قد رأى القاتل. إفادته كاذبة.

12
00:00:36,202 --> 00:00:37,495
‫أتظن أنه يغطي على أحد؟

13
00:00:37,704 --> 00:00:39,164
‫إن كنت تعني بـ"أحد"، أنه يغطي على "نفسه".

14
00:00:39,247 --> 00:00:40,707
‫في تحقيقاتك،

15
00:00:40,790 --> 00:00:43,626
‫اكتشفت أن الضحية
‫كان مهرب حيوانات برية مطلوب.

16
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
‫مطلوب، وجدير بالذكر،

17
00:00:45,003 --> 00:00:47,464
‫لتهريبه "إيغوانا غالاباغوس" النادرة
‫خارج "الإكوادور".

18
00:00:47,881 --> 00:00:50,341
‫السيد "إنريكيز" من "الإكوادور".

19
00:00:50,717 --> 00:00:53,845
‫وفي هذه الصور، من يوم ارتكاب الجريمة،

20
00:00:54,137 --> 00:00:56,139
‫رأيت عدة ندبات على ذراعيه،

21
00:00:56,264 --> 00:00:58,183
‫متوافقة مع عضات "إيغوانا غالاباغوس".

22
00:00:58,725 --> 00:01:00,602
‫ثق بي عندما أقول إنني أعرف عما أتحدث.

23
00:01:01,102 --> 00:01:03,938
‫تظن أن هذا خلاف مهني ما؟

24
00:01:04,022 --> 00:01:06,232
‫أظن أنه في ضوء
‫إفادة السيد "إنريكيز" الخاطئة،

25
00:01:06,316 --> 00:01:07,609
‫فهو يستحق نظرة أخرى.

26
00:01:12,155 --> 00:01:13,281
‫صورة الغائط التعبيرية؟

27
00:01:14,199 --> 00:01:15,617
‫ظننتها مثلجات.

28
00:01:21,706 --> 00:01:23,249
‫هذا نائب الرئيس "بروسكي"، أليس كذلك؟

29
00:01:24,542 --> 00:01:25,376
‫هذا هو.

30
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
‫إنه رئيس النقيب، أليس كذلك؟

31
00:01:26,961 --> 00:01:28,588
‫أثمة...مشكلة؟

32
00:01:29,088 --> 00:01:31,257
‫تقنياً، إنه رئيس رئيس النقيب،

33
00:01:31,341 --> 00:01:33,927
‫مما يعني، أنه رئيس رئيس رئيسي،

34
00:01:34,052 --> 00:01:36,638
‫مما يعني، أنني سأهتم بشؤوني.

35
00:01:36,888 --> 00:01:39,140
‫لكن شكراً، الآن بما أنني أعرف
‫أنك تظن أن ثمة خطباً ما،

36
00:01:39,224 --> 00:01:42,685
‫سأقلق أيضاً. سأذهب لسكب هذه.

37
00:01:43,269 --> 00:01:46,356
‫يجب أن تزيل "مثلجاتك"،
‫قبل أن يراها "بروسكي".

38
00:01:54,114 --> 00:01:56,282
‫لا، لن أهدأ!

39
00:01:56,407 --> 00:01:59,452
‫- منزلنا محطم!
‫- اخفض صوتك يا "لين". دعها تتحدث.

40
00:01:59,661 --> 00:02:01,579
‫سنهتم بكل شيء، أعدكما.

41
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
‫هذا في عقدكما...

42
00:02:02,914 --> 00:02:05,583
‫أخبرتك أننا لا نحتاج إلى مستأجرين، حسناً؟
‫كان يجب أن ندفع لخادمة...

43
00:02:05,667 --> 00:02:08,628
‫"أواي كاي" لديها تأمين من أجل مواقف كهذه.

44
00:02:08,837 --> 00:02:10,797
‫الضيوف الذين أحضرناهم لكم
‫سببوا كل هذا الدمار،

45
00:02:11,339 --> 00:02:12,841
‫- لذا، سنغطي كل التكاليف.
‫- حقاً؟

46
00:02:13,007 --> 00:02:15,093
‫أترين هذه السجادة؟ إنها تحفة قديمة.

47
00:02:15,301 --> 00:02:16,553
‫هل سيعطونني 50 ألفاً مقابلها؟

48
00:02:17,137 --> 00:02:18,596
‫لا، هذا ما ظننته. اسمعي، سأتصل بالشرطة،

49
00:02:18,763 --> 00:02:20,014
‫لأن هذا تخريب متعمد.

50
00:02:20,515 --> 00:02:22,642
‫"أواي كاي" ضد ميثاق التعاون.
‫قد يلقون بنا إلى الخارج.

51
00:02:22,725 --> 00:02:25,645
‫- وكنت تعرفين هذا؟
‫- كانت 11 ألفاً في الشهر يا "لين".

52
00:02:26,771 --> 00:02:28,022
‫الآن، ما هذا؟

53
00:02:29,357 --> 00:02:31,568
‫ما هذا بحق الجحيم، قضيب موقد أو ما شابه؟

54
00:02:31,651 --> 00:02:32,986
‫ماذا كانوا يفعلون هنا؟

55
00:02:33,069 --> 00:02:36,197
‫انتظر، قبل أن تسحب هذه،
‫دعني ألتقط صورة من أجل التأمين.

56
00:02:36,281 --> 00:02:37,240
‫إنها عالقة جداً.

57
00:02:37,490 --> 00:02:38,324
‫هلا توقفت يا "لين"؟

58
00:02:38,825 --> 00:02:40,076
‫- ستحطم الجدار.
‫- أيمكنك إحضار أدواتي يا عزيزتي؟

59
00:02:41,619 --> 00:02:43,246
‫ما الذي بالداخل؟

60
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
‫لن تخرج هذه من الجدار، لذا...

61
00:02:47,625 --> 00:02:48,543
‫توقف يا "لين"!

62
00:02:49,377 --> 00:02:50,420
‫توقف، أرجوك.

63
00:03:35,380 --> 00:03:37,006
‫أنا واثقة أننا حللنا كل هذه القضايا.

64
00:03:37,674 --> 00:03:39,050
‫أنت محقة، لقد فعلنا.

65
00:03:40,176 --> 00:03:41,636
‫إذاً، لماذا هذه الرحلة بين الذكريات؟

66
00:03:42,554 --> 00:03:44,681
‫ليلة أمس، عندما كنت في القسم، لاحظت النقيب

67
00:03:44,764 --> 00:03:47,016
‫في اجتماع مغلق مع ضابط أعلى.

68
00:03:48,017 --> 00:03:50,019
‫استطعت رؤية أنهما يراجعان
‫عدداً من القضايا المغلقة.

69
00:03:50,395 --> 00:03:52,689
‫تفقدت حجرة الملفات
‫لأرى أي الملفات سحبت، و...

70
00:03:53,732 --> 00:03:55,442
‫هذه هي، قضايانا.

71
00:03:55,525 --> 00:03:57,819
‫أو لنقل، عدد مثير للفضول منها.

72
00:03:58,403 --> 00:03:59,237
‫حسناً.

73
00:04:00,196 --> 00:04:01,281
‫أحاول تحديد

74
00:04:01,698 --> 00:04:03,199
‫لماذا كانا يدققان في هذه القضايا بالذات

75
00:04:03,283 --> 00:04:04,284
‫وما الذي كانا يناقشانه.

76
00:04:04,993 --> 00:04:06,119
‫هل نحن في ورطة مجدداً؟

77
00:04:06,202 --> 00:04:10,165
‫هل أدارت الشؤون الداخلية
‫عينها الفاحصة نحونا مجدداً؟

78
00:04:10,248 --> 00:04:11,082
‫ماذا لو أنهم فعلوا؟

79
00:04:11,166 --> 00:04:12,542
‫لقد نجونا من هذا من قبل.

80
00:04:13,334 --> 00:04:15,003
‫لم نكسر أي قوانين، مؤخراً.

81
00:04:15,086 --> 00:04:17,130
‫- حسناً، ليس أكثر من المعتاد.
‫- هذا صحيح.

82
00:04:17,213 --> 00:04:18,047
‫لكن، ألن تفضلي معرفة،

83
00:04:18,131 --> 00:04:19,716
‫ما نوع الهجمة لندافع عن أنفسنا ضدها؟

84
00:04:20,884 --> 00:04:21,885
‫قد لا يكون مهماً أيضاً.

85
00:04:22,635 --> 00:04:23,470
‫كيف لا يكون مهماً؟

86
00:04:24,012 --> 00:04:25,597
‫فقط لأنها لم تكن في حجرة الملفات،

87
00:04:25,680 --> 00:04:27,849
‫لا يعني أنها التي يدققون فيها.

88
00:04:28,933 --> 00:04:31,019
‫وأياً يكن، فإن النقيب سيدعمنا.

89
00:04:31,102 --> 00:04:34,022
‫لذا، إن كان أمراً يظن
‫أن علينا معرفته، فسيخبرنا.

90
00:04:34,898 --> 00:04:36,191
‫سأعد الفطور. أتريد شيئاً؟

91
00:04:37,776 --> 00:04:39,569
‫إنه "ماركوس". مرحباً؟

92
00:04:41,446 --> 00:04:42,322
‫أجل، سنكون هناك.

93
00:04:42,906 --> 00:04:45,158
‫حسناً، على الأقل نعرف أننا لم نُطرد بعد.

94
00:04:45,325 --> 00:04:46,993
‫خذي الفطور معك يا "واطسون".

95
00:04:53,958 --> 00:04:55,752
‫اسم الضحية "راسل كول".

96
00:04:56,127 --> 00:04:58,171
‫كانت يمتلك هذه الشقة. وجدته المشرفة.

97
00:04:58,379 --> 00:05:02,008
‫عمل السيد "كول" لحساب
‫"باريت وايت كابيتال"، شركة استثمار.

98
00:05:02,133 --> 00:05:04,052
‫كان محللاً كمياً.

99
00:05:04,219 --> 00:05:05,136
‫رجل رياضيات عميقة.

100
00:05:05,929 --> 00:05:07,472
‫يستخدمون الصيغ المعقدة لتحليل الشركات

101
00:05:07,555 --> 00:05:10,058
‫ثم إعطاء توصيات الاستثمار.

102
00:05:11,267 --> 00:05:12,685
‫لا دليل على اقتحام.

103
00:05:12,811 --> 00:05:14,938
‫يبدو أنه كان هناك صراع.

104
00:05:15,730 --> 00:05:17,690
‫لم ير أو يسمع أحد شيئاً.

105
00:05:17,941 --> 00:05:20,151
‫حسناً، الجيران في المنزل المجاور أحضروا
‫بعض المستأجرين الفوضويين.

106
00:05:20,235 --> 00:05:22,320
‫وقد انتقلوا، لكن،
‫لم يعرف الجيران الآخرون هذا،

107
00:05:22,570 --> 00:05:25,406
‫لذا، تم تجاهل أي تهشم أو ضربات إضافية.

108
00:05:25,573 --> 00:05:27,450
‫أيضاً، ظن الجميع أن "كول" خارج المدينة.

109
00:05:27,742 --> 00:05:29,077
‫قالوا إنهم لم يروه منذ أسابيع.

110
00:05:29,661 --> 00:05:32,831
‫حقيبة صغيرة ممتلئة بالملابس بجوار الباب.
‫لا بد أنه عاد للمنزل للتو.

111
00:05:34,040 --> 00:05:36,376
‫على أي حال،
‫لا يظهر أحد وهو يخطط لارتكاب جريمة

112
00:05:36,459 --> 00:05:38,169
‫باستخدام قضيب موقد، لذا...

113
00:05:38,753 --> 00:05:40,088
‫أظن أن هذا لم يكن متعمداً.

114
00:05:40,755 --> 00:05:43,925
‫سمح "كول" لهذا الشخص بالدخول،
‫لذا ربما كانا يعرفان بعضهما ولسبب ما،

115
00:05:44,342 --> 00:05:45,760
‫سارت الأمور بشكل سيئ.

116
00:05:45,885 --> 00:05:46,928
‫أنت مخطئ.

117
00:05:48,429 --> 00:05:50,682
‫بشأن عدم كونها متعمدة.

118
00:05:52,350 --> 00:05:55,311
‫جاء القاتل مسلحاً بهذا.

119
00:05:56,729 --> 00:05:59,941
‫إنها قبضة خشنة، لذا ربما يكون من الصعب
‫الحصول على بصمات، لكنه يستحق المحاولة.

120
00:06:00,441 --> 00:06:02,193
‫مخزن الذخيرة ليس موضوعاً جيداً.

121
00:06:02,318 --> 00:06:03,861
‫لم ينطلق هذا السلاح.

122
00:06:06,281 --> 00:06:07,532
‫كيف عرفت أن عليك البحث هناك؟

123
00:06:07,949 --> 00:06:10,618
‫كما قلت، لا أحد يخطط لارتكاب جريمة هكذا،

124
00:06:10,702 --> 00:06:13,997
‫ونوعية الجريمة تقترح أنها مدبرة.

125
00:06:14,080 --> 00:06:17,375
‫وهذا يطرح سيناريو محتملاً آخر.
‫جاء القاتل مسلحاً بسلاح أفضل.

126
00:06:17,959 --> 00:06:20,003
‫حدث قتال، تم تجريده أو تجريدها من السلاح،

127
00:06:20,587 --> 00:06:22,338
‫قبل أن يلتقط القضيب لينهي العمل.

128
00:06:23,881 --> 00:06:24,882
‫أي نوعية؟

129
00:06:24,966 --> 00:06:26,134
‫توقيت الهجوم.

130
00:06:26,259 --> 00:06:28,052
‫بمجرد أن يصل السيد "كول" إلى المنزل.

131
00:06:28,803 --> 00:06:30,513
‫بالإضافة إلى حقيقة أنه، كما يبدو،

132
00:06:30,597 --> 00:06:33,141
‫الشيء الوحيد الآخر المفقود
‫هو حاسوبه المحمول.

133
00:06:34,142 --> 00:06:37,020
‫هذه الحقيبة متربة، لونها فاتح من الشمس،

134
00:06:37,437 --> 00:06:39,063
‫باستثناء هذه المنطقة هنا.

135
00:06:39,230 --> 00:06:41,899
‫الآن، هذه الحقيبة تأتي
‫مع جزء متحرك للحاسوب المحمول.

136
00:06:41,983 --> 00:06:44,902
‫مكانه هناك. لذا، إن كان حاسوبه مفقوداً،

137
00:06:45,361 --> 00:06:46,571
‫فربما، أخذه القاتل.

138
00:06:46,821 --> 00:06:48,615
‫حسناً، لم نجده بعد.

139
00:06:51,909 --> 00:06:53,328
‫يريدني النقيب أن أمر عليه لنتحدث.

140
00:06:53,411 --> 00:06:55,496
‫كما يفعل المرء عندما
‫لا يريد مناقشة أمر مهم.

141
00:06:57,790 --> 00:06:59,250
‫"كول" كان محللاً في "وول ستريت".

142
00:06:59,375 --> 00:07:01,628
‫ربما كان على حاسوبه
‫أشياء كثيرة تستحق القتل من أجلها.

143
00:07:02,211 --> 00:07:04,547
‫معلومات داخلية، إثبات على جريمة مالية.

144
00:07:04,839 --> 00:07:07,717
‫اذهب وتحدث إلى النقيب،
‫ونحن سنذهب إلى مكتب "كول"،

145
00:07:07,842 --> 00:07:09,552
‫لنرى إن أمكننا معرفة
‫ما الذي كان يعمل عليه.

146
00:07:11,220 --> 00:07:12,305
‫يا إلهي.

147
00:07:14,724 --> 00:07:16,726
‫هذا رهيب.

148
00:07:16,809 --> 00:07:18,061
‫هل كنت أنت والسيد "كول" مقربين؟

149
00:07:18,728 --> 00:07:20,647
‫لم يعمل "راسل" لحسابي فحسب.

150
00:07:21,356 --> 00:07:22,273
‫كان من العائلة.

151
00:07:22,732 --> 00:07:24,317
‫بدأ العمل هنا بعد التخرج مباشرة.

152
00:07:24,943 --> 00:07:27,570
‫أيمكنك التفكير في أي سبب
‫قد يجعل أحدهم يرغب في قتله؟

153
00:07:29,280 --> 00:07:31,449
‫أعني، يغضب الناس منا، طوال الوقت...

154
00:07:31,950 --> 00:07:32,867
‫ويهددوننا.

155
00:07:33,076 --> 00:07:35,662
‫نمنح شركة تقييماً صغيراً،
‫فتختفي ملايين الدولارات.

156
00:07:36,537 --> 00:07:38,081
‫لكن...لا شيء كهذا.

157
00:07:38,665 --> 00:07:40,959
‫أكان ثمة شيء يعمل عليه "راسل" بشكل خاص،

158
00:07:41,042 --> 00:07:42,210
‫ربما يكون قد أثار التهديدات؟

159
00:07:42,794 --> 00:07:45,505
‫آسف، تبدين واثقة تماماً
‫أنه قُتل بسبب العمل.

160
00:07:46,089 --> 00:07:47,173
‫أهناك سبب؟

161
00:07:47,298 --> 00:07:49,509
‫نظن أن الحاسوب المحمول أُخذ من شقته.

162
00:07:50,009 --> 00:07:52,679
‫قد يكون، أياً كان ما احتوى عليه
‫هو ما أراده هذا الشخص.

163
00:07:53,346 --> 00:07:54,639
‫حسناً، الحقيقة...

164
00:07:54,806 --> 00:07:57,100
‫أنني لا أعرف، على ماذا كان يعمل.

165
00:07:57,183 --> 00:08:01,771
‫كان "راسل" متخصصاً في التقنيات، الطب،
‫تكنولوجيا المعلومات، الطيران،

166
00:08:01,854 --> 00:08:04,941
‫لكن بالنسبة لما كان يعمل عليه
‫في أي لحظة، فأنا...

167
00:08:07,276 --> 00:08:08,611
‫كان العبقري المجنون لدي.

168
00:08:09,320 --> 00:08:12,365
‫كان يفتش في كل مكان بمفرده،
‫يبحث عن فرص لم يرها أحد آخر.

169
00:08:13,032 --> 00:08:16,577
‫يذهب إلى مكان خاص، ويغوص في أرقام شركة ما.

170
00:08:17,036 --> 00:08:20,248
‫أعطيته حرية كبيرة،
‫لأنه كان يعود محملاً بالذهب دائماً.

171
00:08:20,873 --> 00:08:23,376
‫أكان في واحدة من تلك الاختفاءات،
‫في الأسابيع القليلة الماضية؟

172
00:08:23,584 --> 00:08:25,920
‫قال جيرانه إنه لم يكن في المنزل.

173
00:08:27,046 --> 00:08:29,132
‫- أتعرف أين ذهب؟
‫- لا أعرف.

174
00:08:31,175 --> 00:08:33,219
‫زوجتي ستكون منهارة.

175
00:08:34,178 --> 00:08:35,263
‫أهذه هي؟

176
00:08:36,764 --> 00:08:40,309
‫"لوري". ربحت رحلة إلى "ماوي"
‫في مناسبة خيرية ما.

177
00:08:40,393 --> 00:08:41,894
‫أخذت صديقة معها.

178
00:08:42,020 --> 00:08:43,896
‫أريد المساعدة بأي شكل ممكن.
‫إلى ماذا تحتاجان؟

179
00:08:44,856 --> 00:08:46,566
‫حسناً، نريد تفتيش مكتب السيد "كول"،

180
00:08:47,150 --> 00:08:48,568
‫لنر إن أمكننا معرفة ما كان يعمل عليه.

181
00:08:48,651 --> 00:08:51,112
‫نريد أيضاً الدخول
‫إلى بريده الإلكتروني ومراسلاته

182
00:08:51,195 --> 00:08:52,697
‫لنتمكن من البحث عن أي تهديد.

183
00:08:53,448 --> 00:08:55,366
‫سأوصلكما إلى هناك بنفسي.

184
00:08:59,954 --> 00:09:00,788
‫تفضل.

185
00:09:01,581 --> 00:09:02,582
‫اجلس.

186
00:09:04,167 --> 00:09:05,126
‫أيجب أن أقلق؟

187
00:09:05,710 --> 00:09:09,464
‫اهدأ. انتابني حدس
‫أنك شعرت بأمر ما ليلة أمس،

188
00:09:09,547 --> 00:09:10,840
‫ولم أردك أن تقلق حيال هذا.

189
00:09:10,923 --> 00:09:14,469
‫الاجتماع الذي رأيته...لم يكن كما تظن.

190
00:09:14,886 --> 00:09:16,387
‫حسناً، لم أقرر ماذا أظنه، لكن أكمل.

191
00:09:16,888 --> 00:09:19,098
‫هل سمعت بـ"يوم الميدالية" من قبل؟

192
00:09:20,600 --> 00:09:22,018
‫تقليد سنوي في قسم شرطة "نيويورك".

193
00:09:22,769 --> 00:09:25,521
‫العمدة ومفوض الشرطة يقدمان
‫ميداليات لرجال الشرطة لشجاعتهم،

194
00:09:25,688 --> 00:09:26,522
‫وخدماتهم المميزة.

195
00:09:26,689 --> 00:09:29,442
‫دون ذكر الدروع القرمزية
‫للذين أصيبوا أثناء أداء الواجب.

196
00:09:30,026 --> 00:09:32,945
‫يقدمون أيضاً شيئاً يُدعى "تكريم الوحدة"

197
00:09:33,029 --> 00:09:34,822
‫التي قامت بعمل مثالي.

198
00:09:34,989 --> 00:09:38,034
‫وهذا العام،
‫سيقدمون واحداً لقسم القضايا الكبيرة.

199
00:09:39,285 --> 00:09:40,995
‫المراسم خلال بضعة أيام.

200
00:09:41,079 --> 00:09:42,705
‫حسناً، تستحقون هذا، مبارك.

201
00:09:43,289 --> 00:09:44,749
‫لم أكن سأقول شيئاً لك أو لـ"جون"،

202
00:09:44,832 --> 00:09:46,542
‫لأن هذا ليس مؤكداً بعد، لكن...

203
00:09:47,085 --> 00:09:50,421
‫الجائزة تتضمن الموظفين المدنيين،

204
00:09:50,713 --> 00:09:52,799
‫وأريد اسميكما على القائمة.

205
00:09:53,966 --> 00:09:57,678
‫لن تحصلا على مال،
‫بل ستكونان جزءاً من السجل الرسمي

206
00:09:58,054 --> 00:09:59,305
‫وسيحصل كل منكما على شهادة.

207
00:09:59,889 --> 00:10:01,099
‫شيء يُعلق على الجدار.

208
00:10:01,432 --> 00:10:02,558
‫فهمت.

209
00:10:02,725 --> 00:10:05,770
‫قُوبلت ببعض المقاومة.

210
00:10:06,354 --> 00:10:08,439
‫ظننت أنه يجب أن تعرف حيال هذا.

211
00:10:13,444 --> 00:10:14,278
‫سيدة "باريت".

212
00:10:16,364 --> 00:10:18,950
‫لم أقصد إخافتك. أنا "جون واطسون".
‫أعمل مع الشرطة.

213
00:10:19,492 --> 00:10:21,452
‫أحقق في جريمة قتل "راسل كول".

214
00:10:23,162 --> 00:10:24,789
‫أجل، أخبرني زوجي.

215
00:10:25,832 --> 00:10:28,668
‫زوجك لديه صورة لك في مكتبه وأنت في "لواو".

216
00:10:29,377 --> 00:10:32,171
‫لاحظت أن ثمة شيئاً يحجب العدسة
‫في إحدى الزوايا.

217
00:10:33,339 --> 00:10:35,174
‫كانت لدي فكرة، وبحثت فيها.

218
00:10:35,383 --> 00:10:37,093
‫تلك الصورة التقطت على هاتف "راسل".

219
00:10:37,802 --> 00:10:40,346
‫غطاؤه مكسور، وقطعة من البلاستيك

220
00:10:40,429 --> 00:10:42,390
‫كانت ملتصقة بالكاميرا.

221
00:10:42,557 --> 00:10:44,267
‫ظنت الشرطة أنه تحطم، أثناء الجريمة.

222
00:10:44,767 --> 00:10:47,353
‫بعدها تذكرت رؤية صورة في منزله

223
00:10:47,895 --> 00:10:49,438
‫مع العائق نفسه.

224
00:10:50,273 --> 00:10:52,108
‫لذا، كان الغطاء مكسوراً منذ بعض الوقت.

225
00:10:52,692 --> 00:10:55,903
‫"راسل" كان الصديق الذي اصطحبته إلى "ماوي".
‫كانت بينكما علاقة.

226
00:10:56,028 --> 00:10:58,197
‫وبالنظر إلى أن زوجك لديه ذكرى من الرحلة،

227
00:10:58,281 --> 00:10:59,407
‫فأظنه لا يعرف.

228
00:10:59,615 --> 00:11:00,783
‫كلا، لا يعرف.

229
00:11:02,034 --> 00:11:04,912
‫وأقسم، أنه لا علاقة لي بما حدث لـ"راسل".

230
00:11:05,746 --> 00:11:06,998
‫أنا منهارة بسبب هذا.

231
00:11:07,707 --> 00:11:08,791
‫الآن، لست مشتبهاً بها.

232
00:11:08,875 --> 00:11:11,252
‫لكن، أحتاج إلى بعض المعلومات منك.

233
00:11:11,794 --> 00:11:14,005
‫نحاول معرفة مكان "راسل"،
‫في الأسابيع القليلة الماضية.

234
00:11:14,839 --> 00:11:16,757
‫تفقدت الشرطة سيارته وبطاقاته الائتمانية.

235
00:11:16,883 --> 00:11:19,510
‫إنهم واثقون أنه لم يقد
‫لمسافة طويلة خارج المدينة.

236
00:11:19,719 --> 00:11:21,345
‫ذهبت إلى "ماوي" معه.

237
00:11:21,846 --> 00:11:24,056
‫لذا، فكرت أنه ربما أخذك إلى المكان

238
00:11:24,140 --> 00:11:25,182
‫حيث يختفي ليقوم بأبحاثه.

239
00:11:27,143 --> 00:11:30,021
‫لديه كوخ بالقرب من جبل "بير".

240
00:11:31,355 --> 00:11:33,399
‫إنها على بعد ساعة، شمالاً.

241
00:11:38,988 --> 00:11:41,699
‫كمية هائلة من نبات اللبلاب السام
‫في الجوار. انتبهي لخطواتك.

242
00:11:42,658 --> 00:11:43,743
‫كيف وصلت إلى هنا قبلنا؟

243
00:11:44,327 --> 00:11:46,621
‫ستذكرين أنني أعرف مالك شركة مروحيات.

244
00:11:46,704 --> 00:11:47,705
‫ثمة واحدة جاءت في هذا الاتجاه.

245
00:11:48,289 --> 00:11:49,290
‫فركبت معها.

246
00:11:49,624 --> 00:11:51,334
‫- هل دخلت؟
‫- لا.

247
00:11:51,918 --> 00:11:52,919
‫وصلت إلى هنا للتو، قبل قليل.

248
00:11:53,711 --> 00:11:55,046
‫كان ثمة الكثير ليبقيني في الخارج.

249
00:11:56,339 --> 00:11:59,216
‫سيارة واحدة تركت آثاراً حديثة.

250
00:11:59,800 --> 00:12:01,469
‫آثار عجلة السيارة تطابق سيارة "راسل كول".

251
00:12:01,552 --> 00:12:04,847
‫وبالمثل، آثار الأقدام الحديثة الوحيدة
‫هي أقدامه.

252
00:12:04,931 --> 00:12:06,807
‫كان هنا إذاً ولم يستقبل أي زوار.

253
00:12:07,433 --> 00:12:09,518
‫أظنه لم يحب الخلط بين المتعة والعمل.

254
00:12:09,977 --> 00:12:12,605
‫أعني، بغض النظر عن إقامة علاقة
‫مع زوجة الرئيس.

255
00:12:31,290 --> 00:12:34,043
‫لست خبيراً، لكن هذه لا تبدو أموراً مالية.

256
00:12:35,086 --> 00:12:36,212
‫بل علمية أكثر.

257
00:12:36,545 --> 00:12:40,591
‫أمور بشأن الكتل والإشعاع
‫ومعاملات الانعكاس.

258
00:12:41,592 --> 00:12:42,551
‫أنت محق.

259
00:12:43,761 --> 00:12:46,973
‫- هذه معادلات فيزيائية.
‫- علم الفلك، لأكون دقيقاً.

260
00:12:54,313 --> 00:12:56,440
‫حسناً، كان "كول" هنا، يتأمل النجوم.

261
00:12:57,024 --> 00:12:58,609
‫ما علاقة أي من هذا بـ"وول ستريت"؟

262
00:12:59,360 --> 00:13:00,778
‫من الصعب الجزم بهذا.

263
00:13:01,862 --> 00:13:04,073
‫أفهم ما الذي قُتل من أجله.

264
00:13:05,074 --> 00:13:06,826
‫لا شيء أقل من مصير الحياة على الأرض.

265
00:13:13,664 --> 00:13:16,667
‫إذاً، كل هذه النقاط كويكبات؟

266
00:13:16,792 --> 00:13:18,043
‫تقريب لها، أجل.

267
00:13:18,627 --> 00:13:20,295
‫ليس كل الكويكبات الموجودة بالطبع.

268
00:13:20,379 --> 00:13:22,089
‫من الواضح، أن هناك مئات الملايين منها.

269
00:13:22,172 --> 00:13:26,176
‫هذه الـ5000 أو ما شابه،
‫التي اعتبرتها "ناسا" خطيرة إلى حد ما،

270
00:13:26,260 --> 00:13:29,346
‫التي تتقاطع مداراتها مع مدارات الأرض

271
00:13:29,430 --> 00:13:32,099
‫وبهذا تشكل تهديداً بتصادم كارثي.

272
00:13:32,391 --> 00:13:35,310
‫اصطدام كهذا أهلك الدينوصورات،
‫مع معظم أشكال الحياة في ذلك الوقت.

273
00:13:36,061 --> 00:13:38,939
‫أي واحدة من هذه النقاط،
‫قد تمثل الحدث المماثل التالي،

274
00:13:39,231 --> 00:13:42,067
‫الذي سيكون الحدث الأخير في تاريخ البشرية.

275
00:13:42,359 --> 00:13:45,988
‫لكن ثمة 5000 منها فحسب، لذا، هذا مطمئن.

276
00:13:46,572 --> 00:13:48,073
‫مع التشديد على "احتمالية" خطورتها.

277
00:13:48,407 --> 00:13:50,743
‫لكن جهز نفسك، لأن عقدة الرعب الوجودية

278
00:13:50,826 --> 00:13:52,870
‫التي تشعر بها في معدتك
‫على وشك أن تصبح محكمة أكثر.

279
00:13:53,537 --> 00:13:55,956
‫منذ أسبوع،
‫أضاف "كول" ورقة بحثية إلى مدونة علمية،

280
00:13:56,040 --> 00:13:56,957
‫قائلاً إنه يعتقد،

281
00:13:57,207 --> 00:13:58,917
‫أن الطريقة التي نبحث بها
‫عن الكويكبات خاطئة.

282
00:13:59,626 --> 00:14:03,922
‫"الحسابات الخاطئة للكويكبات القريبة
‫من الأرض وتهديد الوجود البشري"؟

283
00:14:04,423 --> 00:14:06,925
‫كتب أن العلماء لاحظوا
‫آلاف الكويكبات الجديدة

284
00:14:07,009 --> 00:14:08,385
‫خلال الأعوام القليلة الماضية.

285
00:14:08,927 --> 00:14:10,012
‫طبقاً له،

286
00:14:10,095 --> 00:14:12,181
‫قياسنا لأحجامها بلا فائدة.

287
00:14:12,264 --> 00:14:14,016
‫وعندما يتعلق الأمر بحماية العرق البشري

288
00:14:14,099 --> 00:14:17,352
‫من تصادم قد يسبب الانقراض،
‫فمن الواضح أن الحجم يهم.

289
00:14:17,686 --> 00:14:19,772
‫لا يكفي أن نعرف أن ثمة كويكباً هناك فحسب.

290
00:14:19,938 --> 00:14:21,648
‫يجب أن نعرف، أيها الأكبر.

291
00:14:22,149 --> 00:14:24,318
‫لماذا، ليذهب "بروس ويليس"
‫ليزرع فيها قنبلة نووية؟

292
00:14:24,902 --> 00:14:26,028
‫بشكل مفاجئ، أجل.

293
00:14:26,320 --> 00:14:27,988
‫كنا نقرأ عن هذا الأمر اليوم.

294
00:14:28,238 --> 00:14:31,325
‫هناك اقتراحات في الأبحاث
‫لإرسال صواريخ إلى الكويكبات،

295
00:14:31,825 --> 00:14:33,202
‫لدفعها أو لتفجيرها حتى.

296
00:14:33,994 --> 00:14:36,789
‫أكان "كول" محقاً إذاً؟
‫هل نقيسها بشكل خاطئ؟

297
00:14:37,373 --> 00:14:38,582
‫لا أعرف.

298
00:14:38,665 --> 00:14:39,500
‫ألدينا أي فكرة

299
00:14:39,583 --> 00:14:42,294
‫عن سبب دراسة رجل يعمل في "وول ستريت"
‫لهذه الأمور في المقام الأول؟

300
00:14:42,378 --> 00:14:44,880
‫- لا نعرف.
‫- أين يضعنا كل هذا إذاً؟

301
00:14:45,839 --> 00:14:48,300
‫يبدو أنكما لستما واثقين حتى
‫أن هذا هو ما تسبب بمقتله،

302
00:14:48,425 --> 00:14:49,343
‫ناهيكما عن السبب.

303
00:14:49,927 --> 00:14:52,596
‫التفاصيل التقنية في هذه الأبحاث
‫تفوق مجال خبرتي.

304
00:14:52,971 --> 00:14:53,972
‫أنا ضائع.

305
00:14:55,474 --> 00:14:57,226
‫- لكن...
‫- ثمة خبير في هذا المجال

306
00:14:57,351 --> 00:14:58,519
‫أستشيره من آن إلى آخر.

307
00:14:58,894 --> 00:15:01,313
‫فعل هذا لا يكون خياري الأول أبداً.

308
00:15:01,397 --> 00:15:03,399
‫سأسهل الأمر عليك. افعل هذا.

309
00:15:04,108 --> 00:15:07,569
‫وليس لحل هذه القضية فحسب.
‫إن كان العالم سينتهي،

310
00:15:08,612 --> 00:15:09,613
‫أريد أن أعرف بهذا.

311
00:15:12,908 --> 00:15:17,538
‫نحن العلماء نقدر أن كوننا
‫عمره 14 مليار عام.

312
00:15:18,038 --> 00:15:19,081
‫هل تساءلتم يوماً كيف نعرف؟

313
00:15:19,790 --> 00:15:21,875
‫في الواقع، بطرق عديدة.

314
00:15:22,376 --> 00:15:24,711
‫أحدها هو قياس الإشعاع المتبقي...

315
00:15:24,920 --> 00:15:28,048
‫"(جوليوس كينت)، سفير إلى الكون".
‫إنه على التلفاز طوال الوقت.

316
00:15:28,132 --> 00:15:29,049
‫- إنه مشهور.
‫- أجل.

317
00:15:29,174 --> 00:15:30,467
‫عالم الفلك المشهور.

318
00:15:30,634 --> 00:15:33,429
‫لأنه من الواضح، أن العالم يحتاج
‫إلى تفسير العلم له بيدين تعزفان الجاز.

319
00:15:34,638 --> 00:15:35,889
‫كنا في مدرسة داخلية، معاً.

320
00:15:36,932 --> 00:15:39,017
‫كان ثرثاراً جداً أكثر مما هو عليه الآن.

321
00:15:39,351 --> 00:15:42,938
‫منذ 10 سنوات، ساعدني على تحديد وقت اقتحام
‫ليتزامن مع الوهج الشمسي.

322
00:15:43,272 --> 00:15:45,774
‫تداخل الموجات مكنني من تجنب الكشف.
‫كان جيداً.

323
00:15:46,024 --> 00:15:47,317
‫لماذا لم ترد الاتصال به إذاً؟

324
00:15:47,734 --> 00:15:49,486
‫لأنه في كل مرة أطلب فيها مساعدته، يبتهج.

325
00:15:50,112 --> 00:15:51,613
‫كيف سارت تلك المحادثة مع "غريغسون"؟

326
00:15:51,738 --> 00:15:54,575
‫- هل طُردنا مجدداً؟
‫- على العكس، نوعاً ما.

327
00:15:55,242 --> 00:15:57,202
‫فرقة القضايا الكبيرة ستتلقى ثناء،

328
00:15:57,327 --> 00:15:59,621
‫ويخطط لإدخالنا في الأمر.

329
00:15:59,872 --> 00:16:02,207
‫بفضل عادتنا في إبقاء اسمينا
‫خارج التقارير الرسمية،

330
00:16:02,291 --> 00:16:04,251
‫أو على الأقل تقليل دورينا،

331
00:16:04,710 --> 00:16:06,587
‫فهو يواجه مشكلة في إقناع لجنة الشرف.

332
00:16:07,296 --> 00:16:09,089
‫حسناً، كيفما سار الأمر،

333
00:16:09,214 --> 00:16:10,674
‫من اللطيف أنه يخاطر من أجلنا.

334
00:16:11,258 --> 00:16:14,178
‫أفضل ألا يفعل.
‫أتجنب مثل هذا الاهتمام يا "واطسون".

335
00:16:14,344 --> 00:16:15,220
‫تعرفين هذا.

336
00:16:16,054 --> 00:16:18,015
‫ذكرت النقيب بهذا، لكنه مصر.

337
00:16:18,182 --> 00:16:19,892
‫لذا، بدأت خطوات أخرى.

338
00:16:20,100 --> 00:16:21,351
‫خطوات أخرى! أتعرف ما يمكنك فعله؟

339
00:16:21,435 --> 00:16:23,645
‫يمكنك أن تقول شكراً، كإنسان عادي.

340
00:16:24,646 --> 00:16:25,647
‫"شيرلوك".

341
00:16:27,065 --> 00:16:28,567
‫ولا بد أنك "جون".

342
00:16:28,692 --> 00:16:31,945
‫هذا من دواعي سروري. لم يذكر "شيرلوك" قط
‫أنكما كنتما تعرفان بعضكما.

343
00:16:32,070 --> 00:16:33,530
‫أجل. لست مندهشاً.

344
00:16:33,614 --> 00:16:35,657
‫يبدو أن وجودي ذاته يحرجه.

345
00:16:36,158 --> 00:16:37,284
‫أتعلمين، لولاي،

346
00:16:37,367 --> 00:16:39,536
‫لكان صديقنا "شيرلوك" لا يزال يظن
‫أن الشمس تدور حول الأرض.

347
00:16:40,162 --> 00:16:41,497
‫كنت في الـ8 عندما أخطـأت.

348
00:16:41,580 --> 00:16:42,915
‫اخترت ارتداء هذه السترة هذا الصباح.

349
00:16:44,291 --> 00:16:45,834
‫كان هدية من معجبة.

350
00:16:46,210 --> 00:16:48,253
‫- كيف يمكنني المقاومة؟
‫- ببعض احترام الذات.

351
00:16:49,254 --> 00:16:51,924
‫إذاً، "راسل كول" وتحذيره من الكويكبات.

352
00:16:52,591 --> 00:16:55,469
‫قال "شيرلوك" إنك كنت تعرف
‫بشأن بحثه بالفعل؟

353
00:16:55,594 --> 00:16:57,179
‫لقد أحدث بعض الضوضاء في مجالي.

354
00:16:57,638 --> 00:17:01,350
‫تعاليا، سأشرح لكما الأمر.
‫بمصطلحات "لايمن" بالطبع.

355
00:17:07,814 --> 00:17:09,399
‫بإيجاز،

356
00:17:09,608 --> 00:17:12,402
‫الكويكبات تدفئها الشمس.

357
00:17:14,321 --> 00:17:15,864
‫من الصعب رؤيتها بالوسائل التقليدية،

358
00:17:15,948 --> 00:17:18,200
‫بدلاً من هذا،
‫نبحث عن حرارتها بواسطة الأشعة تحت الحمراء.

359
00:17:18,742 --> 00:17:20,619
‫ونظرياً، يمكننا معرفة الفرق

360
00:17:20,869 --> 00:17:23,247
‫بين جسم كبير دافئ وآخر صغير،

361
00:17:23,622 --> 00:17:24,873
‫بمعنى، حجم الكويكب.

362
00:17:25,624 --> 00:17:26,667
‫هذا منطقي حتى الآن.

363
00:17:26,750 --> 00:17:28,544
‫لكن طبقاً لكلام "راسل كول"،

364
00:17:28,710 --> 00:17:31,171
‫هذا لا يأخذ في الحسبان،
‫ما صنعت منه الكويكبات أصلاً.

365
00:17:32,005 --> 00:17:34,299
‫بعضها معظمه من الكربون، وأخرى من الحديد،

366
00:17:34,383 --> 00:17:35,634
‫والكثير منها به بلاتينيوم وذهب.

367
00:17:36,426 --> 00:17:39,930
‫مما يعني أن بعض الكويكبات
‫لها أسطح باهتة ومظلمة

368
00:17:40,013 --> 00:17:42,391
‫وأخرى لها أسطح مضيئة ولامعة.

369
00:17:43,392 --> 00:17:45,894
‫وأنا واثق أنه حتى "شيرلوك"
‫يمكنه إخبارنا بتأثير هذا.

370
00:17:46,770 --> 00:17:48,647
‫الأسطح الداكنة تصبح أكثر سخونة من الفاتحة.

371
00:17:48,814 --> 00:17:50,357
‫وهذا، إن كان "كول" محقاً،

372
00:17:51,066 --> 00:17:53,277
‫يعني أننا كنا نقيس أحجام الكويكبات
‫بطريقة خاطئة تماماً.

373
00:17:54,152 --> 00:17:54,987
‫أكان محقاً؟

374
00:17:55,112 --> 00:17:58,115
‫لا أحد يعرف.
‫"كول" كان عالم رياضيات بارعاً،

375
00:17:58,282 --> 00:18:00,242
‫الفيزياء الكونية لم تكن مجاله.

376
00:18:00,826 --> 00:18:03,287
‫بحثه كان مليئاً بالأخطاء
‫والعمل غير المنتهي.

377
00:18:03,870 --> 00:18:06,081
‫سيستغرق المجتمع أشهراً
‫ليصل إلى آراء متوافقة.

378
00:18:06,498 --> 00:18:07,499
‫سأساعد بالطبع.

379
00:18:07,624 --> 00:18:09,209
‫سينام العالم بسهولة أكبر.

380
00:18:10,335 --> 00:18:12,754
‫ذكر "كول" في بحثه أنه كان يعمل على حل.

381
00:18:13,297 --> 00:18:15,090
‫أيمكنك التفكير في أي شخص
‫قد يرغب في إيقافه؟

382
00:18:15,674 --> 00:18:16,633
‫حسناً، بالطبع.

383
00:18:16,717 --> 00:18:18,051
‫أي شخص، يعتمد مصدر رزقه

384
00:18:18,135 --> 00:18:19,761
‫على الطرق الحالية في تحديد حجم الكويكب.

385
00:18:20,721 --> 00:18:23,515
‫بسبب بحث "كول"،
‫قدمت "ناسا" اقتراحاً بالفعل.

386
00:18:23,640 --> 00:18:26,268
‫تلسكوب مداري بالأشعة تحت الحمراء
‫يُدعى "بياتزي".

387
00:18:27,019 --> 00:18:29,771
‫والكثير من المعدات كانت تُشترى
‫من شركات خاصة صغيرة.

388
00:18:30,188 --> 00:18:32,190
‫هذه الشركات خسرت مصدر دخلها الأساسي للتو.

389
00:18:32,316 --> 00:18:35,110
‫ربما، شخص مرتبط بها قتل "كول" بدافع الغضب.

390
00:18:35,777 --> 00:18:37,029
‫ما المبلغ الذي نتحدث عنه إذاً؟

391
00:18:37,613 --> 00:18:39,281
‫ميزانية "بياتزي" كاملة؟

392
00:18:40,073 --> 00:18:41,742
‫حوالي 500 مليون دولار.

393
00:18:44,119 --> 00:18:46,371
‫ظننت أن الشمس تدور حول الأرض حقاً؟

394
00:18:46,580 --> 00:18:49,207
‫- كنت في الـ8.
‫- إنه "ماركوس".

395
00:18:49,708 --> 00:18:50,959
‫مرحباً. كلانا هنا.

396
00:18:51,376 --> 00:18:53,462
‫تلقيت رسالة عن اتصال ورد للتو.

397
00:18:53,545 --> 00:18:56,506
‫نادلة في "نيو سيتي"
‫تعرفت على "كول" من الأخبار.

398
00:18:56,715 --> 00:18:59,676
‫قائلة، إنه كان في مطعمها عدة مرات
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية.

399
00:19:00,010 --> 00:19:02,137
‫هذه طريق طويل ليقطعها
‫من كوخه من أجل قهوة، صحيح؟

400
00:19:02,721 --> 00:19:04,097
‫إنها في منتصف الطريق بين هنا وجبل "بير".

401
00:19:04,181 --> 00:19:05,265
‫ربما، كان يلتقي بأحدهم؟

402
00:19:05,599 --> 00:19:06,683
‫هذا أفضل تخمين.

403
00:19:06,808 --> 00:19:08,894
‫كل ما قالته للمحقق الذي تحدث إليها

404
00:19:08,977 --> 00:19:10,812
‫إنها ظنت أن "كول" يتصرف بغرابة.

405
00:19:11,104 --> 00:19:12,856
‫أظن أن الأمر يستحق رحلة لنتحقق الأمر.

406
00:19:13,440 --> 00:19:14,858
‫"واطسون" ستنضم إليك.

407
00:19:16,234 --> 00:19:18,236
‫- أنا فقط؟
‫- نادلة ربما رأت "كول"

408
00:19:18,320 --> 00:19:19,237
‫يترك كوخه ليحضر طعاماً.

409
00:19:19,321 --> 00:19:21,406
‫تفقد كلينا للأمر يجعله مبالغاً فيه.

410
00:19:21,823 --> 00:19:24,201
‫بفضل "جوليوس"،
‫الآن لدينا نظرية صلبة عن الدافع.

411
00:19:24,409 --> 00:19:27,245
‫شركات كثيرة خسرت الملايين
‫عند وفاة "بياتزي".

412
00:19:27,663 --> 00:19:29,539
‫أحدنا يجب أن يتخلف ويبدأ في تمشيط الأمر.

413
00:19:29,956 --> 00:19:31,291
‫يمكنك العمل في السيارة، كما تعلم.

414
00:19:31,375 --> 00:19:33,377
‫لدي موعد في المدينة.

415
00:19:37,255 --> 00:19:38,298
‫هذا هو.

416
00:19:38,507 --> 00:19:40,008
‫كان يأتي مرة كل يومين أو ثلاثة،

417
00:19:40,092 --> 00:19:41,468
‫دائماً ما بين الغداء والعشاء.

418
00:19:42,052 --> 00:19:44,054
‫هل رأيته يلتقي بأحد عندما كان هنا؟

419
00:19:44,137 --> 00:19:46,264
‫دائماً كان يأكل بمفرده، لم يتحدث إلى أحد.

420
00:19:46,390 --> 00:19:49,017
‫عندما اتصلت،
‫ذكرت نوعاً من التصرفات الغريبة.

421
00:19:49,101 --> 00:19:50,060
‫يمكنك إخبارنا بما عنيته؟

422
00:19:50,519 --> 00:19:53,271
‫ربما يكون لا شيء. لكن رأيت أنه قُتل.

423
00:19:53,355 --> 00:19:56,233
‫وتعرفان ما تقوله الأخبار دائماً،
‫"إن رأيت شيئاً، تحدث."

424
00:19:57,067 --> 00:19:59,611
‫كان لديه حاسوب محمول معه دائماً،
‫لكنه لم يستخدمه هنا قط.

425
00:20:00,612 --> 00:20:03,990
‫بعد أن يأكل، كان يأخذه إلى موقف السيارات.

426
00:20:04,616 --> 00:20:09,121
‫كان يعمل عليه قليلاً، واقفاً هناك،
‫عند الجدار،

427
00:20:09,246 --> 00:20:11,331
‫ثم يركب سيارته ويذهب.

428
00:20:11,456 --> 00:20:14,084
‫يعمل الزبائن هنا طوال الوقت. نشجع هذا.

429
00:20:14,543 --> 00:20:16,211
‫لماذا قد يضطر للخروج؟

430
00:20:16,545 --> 00:20:19,089
‫ربما كان "كول" يبحث
‫عن إشارة إنترنت لا سلكي.

431
00:20:19,423 --> 00:20:21,216
‫كان بإمكانه اختراق شركة ما.

432
00:20:21,591 --> 00:20:24,302
‫ربما واحدة داخل هذا المبنى.

433
00:20:25,595 --> 00:20:27,222
‫لا أظن أن الأمر هكذا.

434
00:20:31,560 --> 00:20:32,436
‫أهذه وحدة ذاكرة؟

435
00:20:33,812 --> 00:20:36,648
‫أحدهم حفر حفرة، حتى يمكنه دفنه.

436
00:20:37,691 --> 00:20:39,234
‫أظنها نقطة ميتة.

437
00:20:39,818 --> 00:20:40,902
‫رأيتها تُصنع هكذا من قبل.

438
00:20:41,153 --> 00:20:44,698
‫حتى يمكن لشخصين تبادل البيانات
‫دون ترك أثر على الإنترنت.

439
00:20:44,865 --> 00:20:46,366
‫لا أظن أن "كول" خرج بحثاً عن إشارة.

440
00:20:46,450 --> 00:20:48,660
‫أظنه كان يشبك حاسوبه في هذه،

441
00:20:49,327 --> 00:20:50,871
‫لينقل المعلومات منه وإليه.

442
00:20:52,038 --> 00:20:53,999
‫لدي بعض الأدوات في سيارتي.

443
00:20:55,000 --> 00:20:55,959
‫شكراً للقائي.

444
00:20:56,752 --> 00:20:58,587
‫هل أخاطبك باسمك الكامل
‫"نائب الرئيس (بروسكي)"

445
00:20:58,670 --> 00:21:01,214
‫- أم "الرئيس (بروسكي)" فقط؟
‫- هيا.

446
00:21:01,757 --> 00:21:04,676
‫أخبرني "تومي غريغسون" عنك وعن شريكتك،

447
00:21:05,260 --> 00:21:06,303
‫يمكنك مناداتي كما تريد.

448
00:21:08,138 --> 00:21:09,055
‫كيف يمكنني أن أخدمك؟

449
00:21:09,890 --> 00:21:12,809
‫أريد التحدث إليك بشأن محادثاتك
‫مع النقيب "غريغسون"،

450
00:21:12,976 --> 00:21:14,019
‫بشأن "يوم الميدالية".

451
00:21:15,061 --> 00:21:16,188
‫تفضل.

452
00:21:16,396 --> 00:21:19,775
‫أريد القول، إنني أكن احتراماً عظيماً

453
00:21:19,858 --> 00:21:22,235
‫لرجال ونساء والشرطة، والمدح على الخدمة

454
00:21:22,527 --> 00:21:23,904
‫ليس شيئاً آخذه ببساطة.

455
00:21:25,280 --> 00:21:26,281
‫لا جدال في هذا.

456
00:21:27,157 --> 00:21:30,118
‫لكن...إن لم تمانع يا سيد "هولمز"،

457
00:21:31,161 --> 00:21:32,496
‫دعني أقاطعك هنا.

458
00:21:32,662 --> 00:21:36,625
‫يبدو أنك تعرف أن "تومي" وضعنا في موقف حرج.

459
00:21:37,209 --> 00:21:39,169
‫الآن، في ظروف مثالية،

460
00:21:39,461 --> 00:21:42,339
‫أن تكون من ضمن أعضاء "تكريم الوحدة" سيكون،

461
00:21:43,715 --> 00:21:44,883
‫أمراً غير تقليدي.

462
00:21:45,717 --> 00:21:48,804
‫وفوق كل هذا، أنت والآنسة "واطسون"

463
00:21:49,221 --> 00:21:53,141
‫كانت لكما حصة من إثارة الجدل،
‫على أقل تقدير.

464
00:21:54,309 --> 00:21:56,937
‫اللجنة الشرفية لم ترفض بعد،

465
00:21:58,522 --> 00:21:59,981
‫لكن ربما لا نكون قادرين على فعل هذا.

466
00:22:01,191 --> 00:22:03,318
‫أظن أن ما سأقوله سيريحك.

467
00:22:05,403 --> 00:22:07,781
‫لا أريد أن يتم وضعي في الاعتبار.

468
00:22:08,657 --> 00:22:12,118
‫حاولت إقناع النقيب بسحب طلبه،
‫لكن دون جدوى.

469
00:22:12,577 --> 00:22:16,498
‫لذا، بدلاً من هذا،
‫جمعت قائمة من الأمور الفنية،

470
00:22:16,832 --> 00:22:18,625
‫والتي قد يذكرها القسم كما أظن.

471
00:22:19,042 --> 00:22:22,170
‫أي واحد منها يجب أن يجبر النقيب
‫على الانسحاب،

472
00:22:22,254 --> 00:22:23,922
‫بينما تبقيني خارج الموضوع،

473
00:22:24,464 --> 00:22:26,299
‫ويسمح لك بإخباره أنك بذلت ما في وسعك.

474
00:22:28,552 --> 00:22:29,511
‫يا إلهي...

475
00:22:30,637 --> 00:22:33,640
‫أنت وشريكتك يجب أن تتفقا، على ما تريدانه.

476
00:22:34,766 --> 00:22:36,309
‫- اعذرني؟
‫- شريكتك.

477
00:22:37,018 --> 00:22:38,228
‫كانت موافقة، عندما كانت هنا.

478
00:22:39,020 --> 00:22:40,855
‫- شريكتي.
‫- أجل.

479
00:22:41,481 --> 00:22:43,233
‫- كانت هنا.
‫- أجل.

480
00:22:45,860 --> 00:22:48,071
‫هذا كل ما وجدته على وحدة الذاكرة؟

481
00:22:48,655 --> 00:22:51,408
‫هذه الرسائل، بالإضافة إلى مسودات متعددة
‫لأبحاث "راسل كول".

482
00:22:51,992 --> 00:22:53,868
‫لم يكتبها بنفسه، كان لديه شريك ساعده.

483
00:22:54,286 --> 00:22:56,371
‫راجعا كل التفاصيل معاً، كلمة بكلمة.

484
00:22:56,871 --> 00:22:58,373
‫أهذا الشريك له اسم؟

485
00:22:58,957 --> 00:23:00,500
‫لم يستخدما الأسماء في تواصلهما،

486
00:23:00,625 --> 00:23:03,461
‫وهذا منطقي، كانا يستخدمان نقطة ميتة بالفعل

487
00:23:03,545 --> 00:23:04,838
‫ليبقيا شراكتهما سراً.

488
00:23:05,630 --> 00:23:06,464
‫إليكما ما لا أفهمه.

489
00:23:06,631 --> 00:23:09,676
‫تحدثتما إلى شخص قال
‫إن هذا البحث مليء بالأخطاء.

490
00:23:09,801 --> 00:23:11,177
‫الآن، نكتشف أن شخصين

491
00:23:11,303 --> 00:23:13,054
‫راجعاه بدقة شديدة.

492
00:23:13,138 --> 00:23:16,600
‫حسناً، يبدو أن كل هذه الأخطاء متعمدة.

493
00:23:17,267 --> 00:23:20,729
‫أرادا أن يستغرق الأمر أشهراً
‫من الخبراء في هذا المجال ليحلوا الأمر.

494
00:23:21,313 --> 00:23:23,773
‫كان البحث مصمماً ليقتل
‫مشروع تلسكوب "بياتزي".

495
00:23:24,608 --> 00:23:26,359
‫الذي يساوي نصف مليار دولار.

496
00:23:26,901 --> 00:23:28,445
‫شريك "كول" كان المحرض.

497
00:23:29,029 --> 00:23:31,865
‫وعد بأن يدفع لـ"كول" مبلغاً كبيراً
‫مقابل نشر هذا البحث.

498
00:23:32,198 --> 00:23:34,743
‫لكن تفقد آخر رسالتين.

499
00:23:35,201 --> 00:23:36,453
‫كان يرفع السعر.

500
00:23:37,037 --> 00:23:38,455
‫أراد "كول" المزيد من المال.

501
00:23:38,705 --> 00:23:41,791
‫وافق الشريك على الحديث عن الأمر،
‫وطلب منه العودة إلى المدينة.

502
00:23:42,459 --> 00:23:44,794
‫كانا سيلتقيان في شقة "كول" منذ ليلتين.

503
00:23:45,003 --> 00:23:46,671
‫الليلة التي قتل فيها "كول".

504
00:23:47,297 --> 00:23:50,467
‫كنا نظن أن شخصاً تأذى
‫من بحث "كول" قتله بدافع الغضب،

505
00:23:50,550 --> 00:23:54,387
‫لكن اتضح، أنه ربما قتل
‫على يد أياً كان من وظفه ليكتبه.

506
00:24:02,310 --> 00:24:04,228
‫أهكذا تقومون بعملكم؟

507
00:24:04,979 --> 00:24:07,231
‫تكذبون على شخص لم يفعل شيئاً سوى التعاون.

508
00:24:07,315 --> 00:24:09,233
‫وتحضرونني إلى هنا بحجج فارغة.

509
00:24:09,692 --> 00:24:12,570
‫أخبرناك أن لدينا بعض الأسئلة بشأن القضية،
‫نحن نطرحها.

510
00:24:12,737 --> 00:24:14,405
‫لم تخبروني أنني مشتبه به.

511
00:24:15,281 --> 00:24:17,116
‫أحببت "راسل" كأخ لي.

512
00:24:17,200 --> 00:24:18,368
‫لم قد أقتله؟

513
00:24:18,868 --> 00:24:21,663
‫البحث الذي نشره "كول" صُمم خصيصاً
‫ليوقف مشروعاً لـ"ناسا".

514
00:24:22,330 --> 00:24:24,415
‫كلف عدة شركات خاصة الملايين.

515
00:24:24,540 --> 00:24:26,167
‫نظن أن هذا كان تلاعباً بالسوق.

516
00:24:27,001 --> 00:24:29,212
‫قلت بنفسك كيف أن محلليك يمكنهم تدمير شركة،

517
00:24:29,921 --> 00:24:32,048
‫وكنت في موقع مثالي للتآمر مع "كول".

518
00:24:32,632 --> 00:24:33,466
‫بناء على بحثنا،

519
00:24:33,549 --> 00:24:37,470
‫الهدف المحتمل كانت شركة تلسكوبات
‫تدعى "سيجنوس أوبتيكس".

520
00:24:37,887 --> 00:24:41,432
‫تراجعت قيمتها كنتيجة
‫لإيقاف مشروع "بياتزي"،

521
00:24:41,849 --> 00:24:43,601
‫خالقة فرصة استثمار مثالية.

522
00:24:43,685 --> 00:24:45,937
‫والتي استغللتها.

523
00:24:47,063 --> 00:24:48,731
‫بمعرفة أن أساس الشركة سليم،

524
00:24:48,815 --> 00:24:51,067
‫ستكون واثقاً أنها ستستعيد قيمتها.

525
00:24:51,943 --> 00:24:54,737
‫بمجرد أن نُشر البحث،
‫طلبت من "كول" الاختفاء عن الأنظار.

526
00:24:55,279 --> 00:24:56,739
‫أردته أن يبقى في كوخه،

527
00:24:57,323 --> 00:24:59,492
‫للبحث عن حل كما يُفترض، حتى لا يكون متاحاً

528
00:24:59,575 --> 00:25:01,244
‫للإجابة على الأسئلة بينما يتوقف الضرر.

529
00:25:02,286 --> 00:25:04,997
‫ثم أصبح "كول" جشعاً. طلب حصة أكبر.

530
00:25:05,581 --> 00:25:07,834
‫طلبت منه العودة إلى شقته، حيث قتلته.

531
00:25:08,418 --> 00:25:11,629
‫أخذت حاسوبه المحمول. حتى لا يجد أحد
‫الرسائل التي كنتما تتبدلانها.

532
00:25:12,171 --> 00:25:13,965
‫وفكرنا أنك كنت لتأخذ وحدة الذاكرة

533
00:25:14,048 --> 00:25:15,675
‫من "نيو سيتي" في النهاية، لكن من يعرف؟

534
00:25:15,758 --> 00:25:16,634
‫كان مخبأ جيداً.

535
00:25:17,301 --> 00:25:19,220
‫على الأرجح، ظننت أنه لن يجده أحد.

536
00:25:20,722 --> 00:25:22,140
‫أنتم محقون حيال شيء واحد.

537
00:25:22,932 --> 00:25:24,600
‫استثمرت في "سيغنوس أوبتيكس".

538
00:25:24,684 --> 00:25:27,270
‫كنتم لتفعلوا أيضاً،
‫بعد الانخفاض الشديد الذي حدث.

539
00:25:27,895 --> 00:25:30,523
‫لكني لم أعرف شيئاً
‫عن كتابة "راسل" لبحث مزيف.

540
00:25:34,193 --> 00:25:36,654
‫قتل ليلة الاثنين، صحيح؟ متى؟

541
00:25:37,280 --> 00:25:38,865
‫الطب الشرعي يضع الجريمة بين الـ7 والـ9.

542
00:25:39,907 --> 00:25:42,660
‫كنت في عشاء.
‫كنا ذاهبين إلى إطلاق سوق أوراق مالية جديد.

543
00:25:42,744 --> 00:25:44,579
‫الكثير من الشهود رأوني هناك.

544
00:25:45,621 --> 00:25:48,124
‫لا تصدقونني عندما أقول
‫إنني كنت أهتم لأمر "راسل".

545
00:25:49,459 --> 00:25:50,960
‫تظنون أنني أهتم لأمر المال فحسب.

546
00:25:51,377 --> 00:25:53,463
‫لذا، حسناً. لنتحدث عن المال.

547
00:25:54,005 --> 00:25:56,507
‫أخبرتكم من قبل، إنه كان إوزتي الذهبية.

548
00:25:57,091 --> 00:25:59,177
‫انظروا إلى تقاريري السنوية
‫خلال الأعوام الـ8 الماضية.

549
00:25:59,260 --> 00:26:00,887
‫كلها في ملف مع هيئة الأوراق المالية.

550
00:26:01,471 --> 00:26:04,223
‫احسبوا كم كان يساوي
‫بالنسبة لي من المال مع الوقت.

551
00:26:05,016 --> 00:26:07,560
‫قلتم إن "راسل" أراد من شريكه
‫أن يدفع له الضعف؟

552
00:26:08,269 --> 00:26:11,814
‫كنت لأعطيه 10 أضعاف ما كان يطلبه...20.

553
00:26:11,898 --> 00:26:13,274
‫كان هذا سهلاً.

554
00:26:13,775 --> 00:26:15,693
‫تريدون القبض علي؟ حسناً.

555
00:26:16,527 --> 00:26:19,197
‫لكنكم ستحرجون أنفسكم. أمسكتم بالرجل الخطأ.

556
00:26:26,120 --> 00:26:28,289
‫- تركتم رئيس "كول"؟
‫- للوقت الحالي.

557
00:26:28,414 --> 00:26:30,792
‫لا يروق لنا كما لم يرق لنا منذ ساعة.

558
00:26:31,083 --> 00:26:33,169
‫أعطانا حجة غياب، سأتفقدها.

559
00:26:33,461 --> 00:26:36,255
‫أما زلنا نظن أن كل هذا بشأن
‫إيقاف شركة تلسكوبات؟

560
00:26:36,672 --> 00:26:38,174
‫"سيغنوس أوبتيكس" هي أفضل نظرياتنا،

561
00:26:38,257 --> 00:26:40,510
‫لكن، إن لم يكن لـ"ميتش باريت"
‫علاقة بالأمر،

562
00:26:40,593 --> 00:26:42,220
‫علينا أن نعرف من غيره لديه سبب ليؤذيه.

563
00:26:42,804 --> 00:26:45,515
‫خسارة مشروع لـ500 مليون دولار
‫قد تكون ربح مشروع آخر.

564
00:26:46,098 --> 00:26:48,768
‫الآن، بينما كنت أبحث في المعلومات
‫التي أعطاها لنا "جوليوس كينت"،

565
00:26:49,018 --> 00:26:52,063
‫تعرفت على شخص يمكنه التحدث
‫إلى كل مشاريع مطاردة الكويكبات

566
00:26:52,647 --> 00:26:55,399
‫ومن ضمنهم...
‫عضو الكونغرس "كريستين سالازار"،

567
00:26:55,483 --> 00:26:57,068
‫من المنطقة الـ31 في "نيويورك".

568
00:26:57,151 --> 00:27:00,571
‫إنها عضو في اللجنة الفرعية
‫لتمويل الفضاء والعلوم.

569
00:27:00,655 --> 00:27:02,865
‫اتضح أنها في مكتبها في "مانهاتن"،
‫طوال هذا الأسبوع.

570
00:27:03,616 --> 00:27:06,619
‫تفكر في التحدث إليها،
‫لترى إن كان ثمة مشتبهين آخرين سيظهرون.

571
00:27:06,702 --> 00:27:08,913
‫عندما حاولت الاتصال بها،
‫عدة مرات سابقاً في هذا اليوم،

572
00:27:08,996 --> 00:27:10,039
‫لم تعد الاتصال بي.

573
00:27:10,122 --> 00:27:12,959
‫لذا، طلبت من "جوليوس"
‫أن يحاول ويستخدم شهرته،

574
00:27:13,584 --> 00:27:14,961
‫ليرى إن كان بإمكانه جذب انتباهها،

575
00:27:15,253 --> 00:27:17,672
‫وقد أفسحت لنا مكاناً في جدولها، غداً.

576
00:27:19,131 --> 00:27:21,133
‫آسفة لإبقائكما منتظرين.
‫كنت أتحدث على الهاتف.

577
00:27:21,884 --> 00:27:24,470
‫- المكان دائماً جنوني هنا.
‫- بالطبع.

578
00:27:24,804 --> 00:27:27,056
‫أرى أنكما قابلتما مستشاري العلمي، "جرانت"،

579
00:27:27,139 --> 00:27:29,267
‫وهذا جيد لأنه الخبير في كل هذا.

580
00:27:29,517 --> 00:27:30,977
‫جميعكم تفضلوا.

581
00:27:31,227 --> 00:27:34,272
‫أنا واثقة أنك سمعت
‫أننا نحقق في جريمة قتل "راسل كول"؟

582
00:27:34,605 --> 00:27:35,439
‫بالطبع.

583
00:27:35,565 --> 00:27:38,401
‫كتب البحث الذي أجبرنا على إيقاف "بياتزي".

584
00:27:38,776 --> 00:27:39,819
‫هذه مأساة.

585
00:27:40,403 --> 00:27:42,530
‫سواء اتضح أن إصراره صحيح أو خاطئ،

586
00:27:42,613 --> 00:27:44,448
‫من الواضح أن السيد "كول"
‫لديه عقل استثنائي.

587
00:27:44,740 --> 00:27:46,617
‫بطرق ربما لا تدركانها.

588
00:27:47,243 --> 00:27:51,247
‫اكتشفنا دليلاً على أن السيد "كول"
‫أوقف "بياتزي"...عمداً.

589
00:27:51,873 --> 00:27:55,042
‫لذا، نريد أن نعرف، من قد يستفيد من أفعاله.

590
00:27:56,627 --> 00:27:58,880
‫لا أفهم. هل تقولان إنه تم خداعنا؟

591
00:27:59,463 --> 00:28:00,631
‫كما هو واضح.

592
00:28:00,756 --> 00:28:03,134
‫الـ500 مليون دولار
‫التي كانت ستذهب إلى "بياتزي"،

593
00:28:03,634 --> 00:28:05,636
‫سيتم صرفها على مشروع مختلف؟

594
00:28:05,928 --> 00:28:08,639
‫لا، المال لا يذهب إلى أي مكان،
‫لا يتم تخصيصه لشيء فحسب.

595
00:28:08,806 --> 00:28:10,975
‫أظنكما تفوتان الصورة الأكبر.

596
00:28:11,642 --> 00:28:14,854
‫ذلك البحث يؤذي كل مشاريع
‫مطاردة الكويكبات بشكل متساو.

597
00:28:15,104 --> 00:28:18,983
‫ثمة مشروعات منافسة كانت لتحب أن تتقدم،

598
00:28:19,066 --> 00:28:22,153
‫لكن كلها تعتمد على الأسس نفسها
‫التي هاجمها بحث "كول".

599
00:28:22,737 --> 00:28:24,822
‫كلهم لم يضعوا في حسبانهم
‫ما صنعت منه الكويكبات.

600
00:28:25,990 --> 00:28:29,076
‫طبقاً لما قاله فإن الجميع
‫يرتكبون الخطأ نفسه،

601
00:28:29,243 --> 00:28:32,330
‫لذا، كل المشاريع المقترحة متوقفة
‫لأجل غير مسمى.

602
00:28:33,122 --> 00:28:35,082
‫إن كان ما تقولانه صحيح،

603
00:28:35,249 --> 00:28:38,419
‫فقد فعل "راسل كول" شيئاً كارثياً.

604
00:28:38,502 --> 00:28:42,423
‫أياً كانت دوافعه،
‫فقد أخرج بحثه أسئلة حقيقية ومنطقية.

605
00:28:42,506 --> 00:28:43,758
‫لا يمكننا إيقاف هذا الآن.

606
00:28:43,841 --> 00:28:46,219
‫يجب أن ندع الأمر لمراجعة نظائره.

607
00:28:46,344 --> 00:28:48,846
‫والتمويل الحكومي لا يأتي بسهولة،

608
00:28:49,138 --> 00:28:50,681
‫ليس من أجل أبحاث الفضاء.

609
00:28:51,307 --> 00:28:53,184
‫حتى إن قرر الخبراء أنه كان مخطئاً،

610
00:28:54,018 --> 00:28:56,896
‫قد نستغرق عقداً
‫لنعيد أبحاث الكويكبات للعمل.

611
00:29:15,039 --> 00:29:17,208
‫تفكر في أسرار الكون؟

612
00:29:17,708 --> 00:29:18,834
‫واحد فقط، في الواقع.

613
00:29:19,502 --> 00:29:22,588
‫طورت نظرية جديدة عن الجريمة،
‫والتي أفضلها أكثر فأكثر.

614
00:29:29,512 --> 00:29:30,888
‫لماذا تبدو رائحتك ككعكة المافين بالموز؟

615
00:29:31,889 --> 00:29:36,018
‫إنه معجون من دقيق الشوفان، وصودا الخبز،
‫وقشر الموز، وجذر "جولدن سيل".

616
00:29:36,102 --> 00:29:39,146
‫إنه دواء مضاد للحكة معد منزلياً.
‫يبدو أن لدي طفحاً.

617
00:29:39,438 --> 00:29:41,148
‫حسناً، لا بد أنك لمست نبات اللبلاب السام،

618
00:29:41,232 --> 00:29:42,275
‫عندما كنت في مقصورة "كول".

619
00:29:42,358 --> 00:29:43,609
‫لم أفعل.

620
00:29:43,693 --> 00:29:45,319
‫كنت تتجول في الخارج، قبل أن نصل.

621
00:29:45,403 --> 00:29:48,406
‫أنا أفضل خبير في النباتات السامة،
‫ستقابلينه على الإطلاق.

622
00:29:48,489 --> 00:29:50,241
‫لم ألمس اللبلاب السام.

623
00:29:50,574 --> 00:29:53,369
‫الدليل في دقيق الشوفان. ما هي نظريتك إذاً؟

624
00:29:54,078 --> 00:29:55,788
‫منذ غادرنا مكتب عضو الكونغرس "سالازار"،

625
00:29:55,871 --> 00:29:58,833
‫كنت أفكر فيما قالاه هي والسيد "هوبر" لنا.

626
00:29:59,417 --> 00:30:02,169
‫أن تأثير بحث "كول"
‫كان تأجيل مطاردة الكويكبات...

627
00:30:02,461 --> 00:30:03,796
‫لعقد تقريباً.

628
00:30:05,006 --> 00:30:06,674
‫بدأت أتساءل، إن كان هذا هو المغزى.

629
00:30:07,925 --> 00:30:11,095
‫تظن أن شخصاً يريدنا جميعاً أن نُقتل
‫بواسطة صخرة عملاقة؟

630
00:30:11,554 --> 00:30:14,515
‫نظريتي أكبر من هذا، إن جاز التعبير.

631
00:30:15,516 --> 00:30:16,851
‫كلي آذان صاغية.

632
00:30:17,560 --> 00:30:19,645
‫ماذا لو كان ما هو سيئ
‫بالنسبة لمطاردة الكويكبات...

633
00:30:20,313 --> 00:30:22,231
‫جيداً بالنسبة لتعدين الكويكبات؟

634
00:30:23,733 --> 00:30:26,986
‫- اعذرني؟
‫- ثمة ذهب في تلك الصخور يا "واطسون".

635
00:30:27,069 --> 00:30:29,780
‫بلاتينيوم أيضاً. الكثير منه.
‫كما قال "جوليوس".

636
00:30:30,573 --> 00:30:33,492
‫أجل، لكن لن يكون أحد قادراً
‫على الطيران بسفينة فضاء إلى كويكب،

637
00:30:33,576 --> 00:30:34,910
‫حتى وقت ما في عام 2020.

638
00:30:35,494 --> 00:30:37,455
‫عنصر ضروري لنظريتي. هيا.

639
00:30:44,628 --> 00:30:47,214
‫"مايكل هاينز"،
‫الرئيس التنفيذي لـ"أورام" لعلوم الطيران.

640
00:30:47,381 --> 00:30:49,467
‫"باربرا توريسي"،
‫المديرة التنفيذية لـ"إكستيرال" للديناميكا.

641
00:30:49,550 --> 00:30:52,303
‫ظننت أن الجميع تأذوا بشكل متساو
‫من بحث "كول".

642
00:30:52,470 --> 00:30:53,929
‫لم أعد أظن أن هذا صحيح.

643
00:30:54,388 --> 00:30:57,641
‫معاً، هذه الشركات الأربعة تستثمر المليارات

644
00:30:57,725 --> 00:31:00,811
‫نحو الآفاق بعيدة المدى من تعدين الكويكبات.

645
00:31:01,270 --> 00:31:03,981
‫حكومات العالم تستثمر أيضاً
‫في مهمات إلى الكويكبات،

646
00:31:04,231 --> 00:31:07,276
‫والذي يقلل التكلفة بشكل كبير
‫على تلك الشركات.

647
00:31:07,860 --> 00:31:12,239
‫لكن الحكومات،
‫يقودها خوفها من اصطدام كويكب فحسب.

648
00:31:12,573 --> 00:31:15,242
‫"ناسا"، تهتم فقط بإنقاذ العرق البشري،

649
00:31:15,618 --> 00:31:17,328
‫وليس بشأن التعدين لاستخراج معادن نادرة.

650
00:31:17,661 --> 00:31:21,624
‫والحقيقة، أن فرص أن يصطدم بنا أي شيء سيئ

651
00:31:22,041 --> 00:31:24,668
‫في وقت قريب صغيرة جداً.

652
00:31:25,586 --> 00:31:28,089
‫آخر اصطدام أدى إلى الانقراض
‫كان منذ 66 مليون عام.

653
00:31:28,672 --> 00:31:30,716
‫حتى حدوث شيء قد يكون مدمراً محلياً،

654
00:31:30,925 --> 00:31:32,218
‫فقدان مدينة، مثلاً،

655
00:31:32,301 --> 00:31:34,261
‫يحدث فقط كل 5000 عام.

656
00:31:34,428 --> 00:31:36,430
‫عقد هنا أو هناك، بلا معنى.

657
00:31:38,140 --> 00:31:40,518
‫تظن إذاً أن الخبراء يرسمون
‫خريطة للكويكبات بسرعة كبيرة.

658
00:31:40,601 --> 00:31:41,519
‫إن انتهوا،

659
00:31:41,602 --> 00:31:44,105
‫واتضح أن العالم آمن في المستقبل القريب،

660
00:31:44,188 --> 00:31:45,439
‫ستوقف الحكومات التمويل.

661
00:31:45,523 --> 00:31:49,402
‫وهذا يعطي واحداً أو أكثر من هؤلاء المديرين
‫التنفيذيين الدافع لإبطاء الأمور.

662
00:31:49,777 --> 00:31:51,695
‫بحث "كول" يخلق جواً من الشك،

663
00:31:51,779 --> 00:31:53,948
‫خوف البشرية من المجهول يطول،

664
00:31:54,198 --> 00:31:56,075
‫فتكون لديهم الفرصة لركوب صاروخ الرعب هذا

665
00:31:56,158 --> 00:31:57,952
‫إلى منجم ذهبهم في السماء.

666
00:31:58,661 --> 00:32:00,413
‫أنت محق. الحل في الخارج هناك.

667
00:32:00,579 --> 00:32:03,332
‫لكن هذا منطقي طالما أن أياً كان
‫من يفعل هذا لا يمانع المخاطرة.

668
00:32:04,333 --> 00:32:06,460
‫إن متنا جميعاً من كويكب
‫خلال الأعوام القليلة التالية،

669
00:32:06,544 --> 00:32:07,670
‫سيشعرون بحماقة كبيرة.

670
00:32:08,629 --> 00:32:10,840
‫أنا واثق أنهم واثقون
‫أن الاحتمالات في صالحهم.

671
00:32:11,257 --> 00:32:12,550
‫بالحديث عن التضليل،

672
00:32:12,633 --> 00:32:15,094
‫قابلت نائب الرئيس "بروسكي" البارحة.

673
00:32:16,429 --> 00:32:19,014
‫علمت بشأن "تكريم الوحدة" منذ أسابيع.
‫لماذا لم تقولي شيئاً؟

674
00:32:19,807 --> 00:32:21,225
‫لأنني عرفت أنك ستمانع هذا.

675
00:32:21,308 --> 00:32:23,144
‫إذاً، عرفت أنني سأعترض...

676
00:32:24,645 --> 00:32:27,106
‫لكن، تآمرت مع تحقيق اللجنة الشرفية مع ذلك.

677
00:32:27,773 --> 00:32:29,733
‫ولهذا السبب لم أذكر الأمر.

678
00:32:30,067 --> 00:32:31,110
‫أريد أن أريك شيئاً.

679
00:32:37,825 --> 00:32:40,369
‫لم أتآمر. اللجنة الشرفية اتصلت منذ أسبوع.

680
00:32:40,453 --> 00:32:41,787
‫لم تكن هنا. ذهبت إلى مكتب "بروسكي"،

681
00:32:41,871 --> 00:32:43,122
‫أجبت عن الأسئلة. هذا كل شيء.

682
00:32:44,582 --> 00:32:45,416
‫ما هذه؟

683
00:32:47,001 --> 00:32:48,294
‫إنها رقاقة بقائك بدون شرب لعام.

684
00:32:48,377 --> 00:32:49,253
‫أجل، وما هذه؟

685
00:32:49,879 --> 00:32:52,631
‫أيضاً، رقاقة عدم الشراب لعام.
‫إحداها أول رقاقة لي،

686
00:32:52,882 --> 00:32:53,966
‫والأخرى هي الثانية.

687
00:32:54,842 --> 00:32:56,927
‫- إذاً؟
‫- إذاً، لا يمكن التفريق بينهما.

688
00:32:57,511 --> 00:32:59,305
‫هذه الجوائز، هذه الشرائط، الحلي،

689
00:32:59,472 --> 00:33:02,057
‫إنها مجرد رموز، ليست مهمة.

690
00:33:02,641 --> 00:33:05,519
‫ليس حقاً. العمل الذي نفعله مهم.

691
00:33:05,644 --> 00:33:07,771
‫العمل هو كل ما يهم.

692
00:33:08,397 --> 00:33:09,815
‫إن كانت الرموز لا تعني لك شيئاً،

693
00:33:10,065 --> 00:33:12,151
‫لم أنت معارض بشدة لقبول شهادة؟

694
00:33:12,318 --> 00:33:13,777
‫النقيب "غريغسون" يريد فعل شيء لطيف لنا.

695
00:33:14,278 --> 00:33:16,071
‫إنه صديقنا أيضاً. أقدر هذا.

696
00:33:16,614 --> 00:33:18,157
‫أريد السماح له. لذا، أين الضرر؟

697
00:33:18,741 --> 00:33:20,910
‫إنه شيء بسيط يخفي الكثير يا "واطسون".

698
00:33:21,285 --> 00:33:22,661
‫- ماذا؟
‫- إنه منحدر زلق.

699
00:33:22,745 --> 00:33:25,372
‫رأيت هذا أثناء عملي في "سكوتلانديارد".

700
00:33:26,457 --> 00:33:29,168
‫سبب رفضي لقبول أي تكريم رسمي من الشرطة

701
00:33:29,418 --> 00:33:30,419
‫أنه بمجرد أن أسمح به،

702
00:33:30,711 --> 00:33:32,129
‫لا يوجد خط رسمي يقول أين أتوقف.

703
00:33:32,213 --> 00:33:34,673
‫ثم سرعان ما أبدأ في التفوق على القسم كله.

704
00:33:35,424 --> 00:33:37,426
‫والاستياء وأضراره الحتمية

705
00:33:37,510 --> 00:33:39,261
‫لعلاقات العمل سرعان ما تتبعه.

706
00:33:40,596 --> 00:33:43,098
‫لا تريد قبول أي ثناء إذاً.

707
00:33:43,557 --> 00:33:47,436
‫لأن الحقيقة هي،
‫أنك تستحق الكثير من الثناء.

708
00:33:48,646 --> 00:33:50,564
‫العمل الذي نفعله مهم جداً ليتعرض للخطر.

709
00:33:54,944 --> 00:33:56,111
‫أستسلم. سأذهب للنوم.

710
00:34:08,666 --> 00:34:10,960
‫أفترض أنك لا تحضر لي الفطور في الفراش.

711
00:34:11,043 --> 00:34:13,337
‫ظننت أنك قد تحتاجين إلى القليل من دوائي.
‫كنت مخطئاً.

712
00:34:14,880 --> 00:34:17,216
‫فحصتني إن كنت مصابة
‫من اللبلاب السام وأنا نائمة؟

713
00:34:18,133 --> 00:34:19,093
‫هذا ليس مخيفاً.

714
00:34:19,176 --> 00:34:20,928
‫لم أكن مضطراً للنظر
‫إلى أي مكان سوى ذراعيك.

715
00:34:21,053 --> 00:34:22,388
‫يبدو أنك لم تتعرضي له.

716
00:34:22,596 --> 00:34:24,348
‫لكن طفحي، انتشر.

717
00:34:24,473 --> 00:34:26,058
‫ما زلت واثقاً، أنك لم تلمس أياً منها؟

718
00:34:26,183 --> 00:34:27,268
‫أجل.

719
00:34:27,393 --> 00:34:29,019
‫كيف أُصبت بالطفح إذاً؟

720
00:34:29,103 --> 00:34:31,230
‫تابعت العمل بعد ذهابك للنوم ليلة البارحة،

721
00:34:31,522 --> 00:34:34,149
‫أبحث عن معلومات عن شركات
‫تعدين الكويكبات الأربعة.

722
00:34:34,692 --> 00:34:36,860
‫أظنني، لم أجد مشتبهاً به فحسب،

723
00:34:37,236 --> 00:34:38,988
‫بل وجدت تفسيراً لطفحي أيضاً.

724
00:34:40,114 --> 00:34:42,616
‫ما زلت مصراً، أنني لم ألمس اللبلاب السام،

725
00:34:42,783 --> 00:34:45,744
‫لكن أنت وأنا لمسنا قاتل "راسل كول".

726
00:34:59,214 --> 00:35:00,549
‫اتصل "ماركوس" للتو.

727
00:35:01,091 --> 00:35:02,426
‫حصلت الشرطة على إذن بالتحرك.

728
00:35:02,509 --> 00:35:03,677
‫لذا، يجب أن نخرج قريباً.

729
00:35:07,222 --> 00:35:09,349
‫تلقيت مكالمة من مكتب نائب الرئيس.

730
00:35:10,267 --> 00:35:11,560
‫سيضموننا إلى "يوم الميدالية".

731
00:35:15,355 --> 00:35:17,482
‫النقيب سيتقدم نيابة عن الفريق،

732
00:35:17,566 --> 00:35:19,651
‫ثم سيحضر الشهادات

733
00:35:19,776 --> 00:35:21,028
‫ليسلمها في المركز.

734
00:35:23,280 --> 00:35:24,990
‫ماذا ستفعلين يا "واطسون"
‫إن علمت أن نهاية العالم

735
00:35:25,073 --> 00:35:27,075
‫خلال شهر على سبيل المثال؟

736
00:35:28,994 --> 00:35:29,870
‫جاريني.

737
00:35:30,078 --> 00:35:32,706
‫كويكب عرضه 20 ميلاً ينطلق نحونا،
‫بينما نتحدث.

738
00:35:34,583 --> 00:35:35,792
‫وضحت وجهة نظرك ليلة أمس، حسناً؟

739
00:35:35,876 --> 00:35:38,170
‫سنستمر في القيام بعملنا حتى النهاية.

740
00:35:38,378 --> 00:35:40,047
‫العمل الذي نقوم به مهم.

741
00:35:40,213 --> 00:35:42,466
‫أظنني كنت لأقوم بعمل أفضل
‫في تفسير سبب أهميته.

742
00:35:44,468 --> 00:35:46,845
‫على الأقل شرح سبب أهميته...بالنسبة لي.

743
00:35:50,057 --> 00:35:51,266
‫عندما بدأنا أنا وأنت...

744
00:35:53,226 --> 00:35:56,396
‫عرفت مزاياك بسرعة،
‫كمحققة في مشاكلك الخاصة...

745
00:35:57,856 --> 00:36:00,359
‫وأنك سهلت عملي.

746
00:36:02,235 --> 00:36:05,030
‫أنا أفضل في العمل الذي أفعله، بسببك.

747
00:36:07,616 --> 00:36:09,409
‫لكن على مر الأعوام...

748
00:36:09,534 --> 00:36:11,787
‫انقلبت الأهمية النسبية لهاتين القيمتين.

749
00:36:13,664 --> 00:36:16,708
‫الآن أقدر العمل الذي نفعله،
‫أولاً وقبل كل شيء،

750
00:36:17,250 --> 00:36:18,752
‫لأنني أفعله معك.

751
00:36:24,299 --> 00:36:27,052
‫لذا، إن بدوت أحياناً مبالغاً
‫في حماية النظام الذي بنيناه،

752
00:36:28,512 --> 00:36:31,098
‫إن قلقت من أن استياء الآخرين قد يقوضه...

753
00:36:33,225 --> 00:36:34,476
‫فلدي سبب جيد.

754
00:36:37,938 --> 00:36:39,773
‫تلك الرقاقات التي أريتني إياها ليلة أمس...

755
00:36:42,275 --> 00:36:44,152
‫لا تقبلها من أجل نفسك.

756
00:36:44,236 --> 00:36:46,071
‫بل تقبلها، لأنك جزء من مجموعة.

757
00:36:46,571 --> 00:36:48,156
‫تقبلها لأن...

758
00:36:49,533 --> 00:36:53,745
‫العمل الذي تفعله
‫بوقوفك في اجتماع يلهم الآخرين.

759
00:36:54,746 --> 00:36:57,082
‫هذا أكبر منك. أو منا.

760
00:37:01,461 --> 00:37:02,504
‫لذا، عليك الحضور.

761
00:37:06,550 --> 00:37:07,926
‫سأذهب لأستعد.

762
00:37:20,856 --> 00:37:22,607
‫- مرحباً؟
‫- سيد "هوبر".

763
00:37:23,525 --> 00:37:24,484
‫شكراً لمجيئك.

764
00:37:24,735 --> 00:37:26,778
‫سيد "هولمز"، آنسة "واطسون".

765
00:37:27,028 --> 00:37:29,072
‫اتصل بي "جوليوس كينت".
‫هل ستقابلانه هنا أيضاً؟

766
00:37:29,156 --> 00:37:30,574
‫طلبنا من "جوليوس" دعوتك إلى هنا.

767
00:37:30,699 --> 00:37:33,326
‫رأينا كم أن لديه تأثيراً كبيراً ،
‫لذا عرفنا أنك ستأتي.

768
00:37:33,952 --> 00:37:35,454
‫حتى تستطيع الشرطة تفتيش مكتبك.

769
00:37:36,121 --> 00:37:38,039
‫بإذن من عضو الكونغرس "سالازار" بالطبع.

770
00:37:38,957 --> 00:37:41,042
‫لماذا تريد الشرطة تفتيش مكتبي؟

771
00:37:41,126 --> 00:37:43,003
‫لماذا لم تطلبوا فحسب؟ كنت لأسمح لهم.

772
00:37:43,253 --> 00:37:44,755
‫أنت واثق من أنه ليس لديك شيء تخافه،

773
00:37:44,921 --> 00:37:47,549
‫لأنك تظن أنه لا يوجد دليل هناك
‫على قتلك لـ"راسل كول".

774
00:37:47,758 --> 00:37:48,592
‫أنت مخطئ.

775
00:37:50,302 --> 00:37:51,762
‫تظنان أنني قتلت "راسل كول"؟

776
00:37:52,763 --> 00:37:56,349
‫أجل. بعد أن كتبتما البحث معاً.

777
00:37:57,726 --> 00:37:59,686
‫هذا غير منطقي. ما السبب المنطقي الذي

778
00:37:59,770 --> 00:38:01,813
‫يجعلني أوقف تمويلاً ساعدت على الحصول عليه؟

779
00:38:01,938 --> 00:38:04,232
‫تشير إلى تمويل مطاردة الكويكبات.

780
00:38:04,775 --> 00:38:07,861
‫كما يحدث،
‫حولنا تركيزنا نحو تعدين الكويكبات أكثر.

781
00:38:08,487 --> 00:38:10,113
‫عندما نظرنا إلى الشركات المتورطة في هذا،

782
00:38:10,197 --> 00:38:12,324
‫استمر اسم مألوف في التردد.

783
00:38:12,491 --> 00:38:14,201
‫قبل عملك الحالي مع السيدة "سالازار"،

784
00:38:14,451 --> 00:38:17,287
‫كنت عضو جماعة ضغط ولك روابط عميقة
‫مع تلك الشركات.

785
00:38:17,579 --> 00:38:20,290
‫ونعتقد أنه بهذه الصفة
‫التقيت بالسيد "كول" أول مرة.

786
00:38:22,042 --> 00:38:24,002
‫أجرى تحليلاً لأحد زبائنك.

787
00:38:24,753 --> 00:38:26,087
‫أظهرت مفكرته بعض مواعيد العشاء

788
00:38:26,171 --> 00:38:27,130
‫بينكما.

789
00:38:27,631 --> 00:38:29,257
‫ساعدت أيضاً على تمرير مشروع قانون،

790
00:38:29,466 --> 00:38:31,760
‫يمنح هذه الشركات الحق
‫في التعدين على الكويكبات.

791
00:38:32,177 --> 00:38:33,929
‫وبناء على صورك
‫على وسائل التواصل الاجتماعي،

792
00:38:34,095 --> 00:38:36,431
‫أنفقت الكثير من المال بالنسبة لموظف حكومي.

793
00:38:36,640 --> 00:38:39,184
‫مما يشير إلى أن مدراءك السابقين يدفعون لك

794
00:38:39,309 --> 00:38:42,395
‫ليتأكدوا من أن قرارات الحكومة
‫تسير لصالحهم.

795
00:38:42,604 --> 00:38:46,191
‫ومؤخراً، تضمن هذا قتلك لـ"راسل كول".

796
00:38:48,276 --> 00:38:49,611
‫أنتما مجنونان.

797
00:38:50,445 --> 00:38:53,573
‫ألديكما أي دليل يدعم أياً من هذا؟

798
00:38:53,865 --> 00:38:56,284
‫هذا يقودنا إلى التفتيش
‫الذي يجري في مكتبك الآن.

799
00:38:56,576 --> 00:38:57,994
‫في مرحلة ما بعد الجريمة،

800
00:38:58,119 --> 00:38:59,788
‫أخذت حاسوب "راسل كول" إلى هناك.

801
00:39:00,664 --> 00:39:02,666
‫كانت الحقيبة مغطاة بـ"اليوروشيول".

802
00:39:02,874 --> 00:39:05,460
‫إنه الزيت الذي يخرج
‫من أوراق اللبلاب السام.

803
00:39:06,127 --> 00:39:08,672
‫ستُفاجأ كم أن هذا الزيت ينتقل
‫من سطح إلى آخر بكل سهولة.

804
00:39:08,797 --> 00:39:11,216
‫فمثلاً، وضعت الحقيبة على أريكتك.

805
00:39:11,383 --> 00:39:14,719
‫جلست هناك، وتفاعل جلدي مع السموم.

806
00:39:16,096 --> 00:39:18,640
‫لا أعرف عما تتحدث. ليس لدي أي لبلاب سام.

807
00:39:19,683 --> 00:39:22,561
‫بافتراض أن هذا صحيح، من الممكن
‫أنك من بين الـ20 في المئة من الناس

808
00:39:23,061 --> 00:39:24,229
‫الذين ليست لديهم حساسية منه.

809
00:39:24,521 --> 00:39:26,523
‫على أي حال،
‫الشرطة ستأخذ أريكتك إلى المختبر

810
00:39:26,648 --> 00:39:28,066
‫لتجمع عينات الزيت.

811
00:39:28,358 --> 00:39:31,486
‫إنهم يعرضون صورتك أيضاً
‫في مطعم في "نيو سيتي".

812
00:39:31,903 --> 00:39:34,030
‫أظنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن يتم التعرف عليك.

813
00:39:34,906 --> 00:39:37,325
‫إن أردت التعاون، ومشاركة أسماء الأشخاص

814
00:39:37,492 --> 00:39:39,870
‫الذين استأجروك لتتآمر مع "كول"،
‫الآن فرصتك.

815
00:39:40,704 --> 00:39:43,540
‫في حال كنت تتساءل،
‫"اليوروشيول" يحتوي على الحمض النووي.

816
00:39:43,915 --> 00:39:46,334
‫التطابق المؤكد بين الزيت على أريكتك

817
00:39:46,418 --> 00:39:49,087
‫والنباتات في كوخ "كول" سيكون سهلاً.

818
00:39:49,671 --> 00:39:50,881
‫يجب أن أقول، ربما.

819
00:39:51,006 --> 00:39:52,966
‫لست واثقاً من الاحتمالات، لكن...

820
00:39:53,258 --> 00:39:55,260
‫أظنها أفضل من ظهور كويكب

821
00:39:55,343 --> 00:39:56,261
‫ليخرجك من مأساتك.

822
00:40:06,688 --> 00:40:09,232
‫كنت شرطياً لأكثر من 30 عاماً الآن.

823
00:40:10,483 --> 00:40:13,111
‫رأيت هذه المدينة تمر بحصتها
‫من الأيام الجيدة والسيئة.

824
00:40:14,571 --> 00:40:16,573
‫معدلات الجريمة ترتفع وتنخفض.

825
00:40:16,990 --> 00:40:18,825
‫الناس يتصالحون أو لا.

826
00:40:19,409 --> 00:40:21,703
‫هذه الأيام،
‫تشاهدون الأخبار ويمكن أن تشعركم أن،

827
00:40:22,537 --> 00:40:23,538
‫كل شيء يتداعى.

828
00:40:24,956 --> 00:40:26,625
‫ولا أعني هنا فقط.

829
00:40:26,917 --> 00:40:29,461
‫أمور سيئة تحدث في كل مكان...

830
00:40:30,086 --> 00:40:31,755
‫رجال شرطة يقتلون.

831
00:40:32,756 --> 00:40:35,967
‫هذا يجعل الرغبة في النهوض من الفراش صعبة
‫في أيام كثيرة.

832
00:40:36,593 --> 00:40:39,304
‫ليس وكأن الأشرار سيأخذون إجازة.

833
00:40:39,846 --> 00:40:42,307
‫الآن لا أقول كل هذا لأحبط الجميع،

834
00:40:42,390 --> 00:40:47,228
‫أقول كل هذا، لأنني أريدكم أن تعرفوا
‫ما الذي يجعلني أنهض من الفراش كل صباح.

835
00:40:48,146 --> 00:40:50,357
‫ما الذي يعيدني إلى هنا، إلى العمل،

836
00:40:50,941 --> 00:40:52,943
‫القيام بوظيفتي، كل يوم.

837
00:40:55,278 --> 00:40:56,321
‫أنتم يا رفاق.

838
00:40:58,114 --> 00:40:59,324
‫جميعكم.

839
00:41:00,325 --> 00:41:03,828
‫هذه الفرقة هي أفضل مجموعة
‫من الرجال والنساء

840
00:41:03,912 --> 00:41:05,956
‫الذين تشرفت بالخدمة معهم على الإطلاق.

841
00:41:06,373 --> 00:41:08,166
‫وهذا ليس مجرد شيء أقوله.

842
00:41:08,708 --> 00:41:10,835
‫هذا ما يقوله معدل نجاحنا.

843
00:41:12,295 --> 00:41:16,925
‫لهذا، كان مهماً بالنسبة لي
‫أن يتم تكريمكم جميعاً اليوم.

844
00:41:17,050 --> 00:41:20,011
‫بسبب العمل الرائع الذي تقومون به،

845
00:41:20,136 --> 00:41:21,763
‫يوماً تلو الآخر، إنه...

846
00:41:23,640 --> 00:41:24,933
‫إنه يدهشني.

847
00:41:26,476 --> 00:41:29,062
‫هذا الفريق، هذه العائلة...

848
00:41:31,189 --> 00:41:33,191
‫أنتم ما تجعلونني أستمر.

849
00:41:33,858 --> 00:41:36,111
‫لذا، قدموا لي معروفاً، حسناً؟

850
00:41:36,528 --> 00:41:38,029
‫هلا صفقتم لأنفسكم؟

851
00:42:17,235 --> 00:42:19,237
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

