﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,544 --> 00:00:05,255
‫نحن هنا لرؤية "فيونا هيلبورن"،
‫المعروفة بـ"ميتنز".

3
00:00:05,338 --> 00:00:06,840
‫اليوم الذي اُعتقل فيه "فيل"،

4
00:00:06,923 --> 00:00:10,010
‫رافقتني إلى المنزل، وتحدثنا، وراقني الأمر.

5
00:00:11,219 --> 00:00:12,387
‫هل يمكننا فعل هذا مجدداً؟

6
00:00:12,470 --> 00:00:14,764
‫العلاقات صعبة بالنسبة لي.

7
00:00:14,848 --> 00:00:17,225
‫لكنك المرأة النادرة التي قابلتها

8
00:00:17,308 --> 00:00:20,729
‫وأظنك تستحقين هذا الجهد الإضافي.

9
00:00:27,944 --> 00:00:30,280
‫الطاولة الـ12. كاسترد واحد، وحساء واحد،

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,157
‫2 فيليه، أحدهما نصف مطهي، والآخر شبه مطهي.

11
00:00:32,240 --> 00:00:33,950
‫- أسرعوا.
‫- سمعتم الرجل.

12
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
‫طبق "البرانزينو" ينتظر هنا يا "إيرين".

13
00:00:37,120 --> 00:00:39,164
‫- أين الفطر بحق السماء؟
‫- حسناً يا شيف.

14
00:00:41,124 --> 00:00:41,958
‫أنت.

15
00:00:42,667 --> 00:00:44,753
‫أسدني معروفاً.

16
00:00:44,836 --> 00:00:46,963
‫عودي لموقعك، واستخدمي دماغك،

17
00:00:47,046 --> 00:00:49,215
‫واطبخي لي طبقة من الفطر
‫شريطة أن تكون مطهية.

18
00:00:50,592 --> 00:00:52,427
‫أقسم أنني سأقتل هذا الرجل يوماً.

19
00:00:52,510 --> 00:00:53,511
‫انضمي للحشد.

20
00:00:57,265 --> 00:00:58,683
‫هل أنت بخير يا شيف "جو"؟

21
00:00:59,267 --> 00:01:01,269
‫سأكون كذلك حين أحصل على الفطر اللعين.

22
00:01:10,445 --> 00:01:11,780
‫شيف "جو"؟

23
00:01:14,991 --> 00:01:15,992
‫لا أفهم.

24
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
‫هل تسأل عن الدافع وراء عملية سطو مسلح؟

25
00:01:18,578 --> 00:01:21,998
‫تقول رواية الادعاء العام أيها المحقق،
‫إن موكلي

26
00:01:22,082 --> 00:01:24,000
‫قد أطلق النار على الموظف
‫بعد أن أعطاه النقود

27
00:01:24,083 --> 00:01:25,084
‫من السجل.

28
00:01:25,168 --> 00:01:27,712
‫أتساءل فحسب، لم قد يقدم أحد على هذا؟

29
00:01:27,796 --> 00:01:29,547
‫من المحبذ أن تسأل موكلك.

30
00:01:29,631 --> 00:01:32,175
‫مهمتي أن أجد الجانب المذنب.

31
00:01:32,509 --> 00:01:33,510
‫قمت بعملي.

32
00:01:33,593 --> 00:01:36,679
‫أجل. لنتحدث الآن عن آلية قيامك بعملك،

33
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
‫هلا بدأنا؟ أريد لفت

34
00:01:38,515 --> 00:01:41,142
‫انتباهكم إلى شاهد مذكور

35
00:01:41,226 --> 00:01:43,645
‫في إفادتكم، وهو "سامويل كروز".

36
00:01:44,354 --> 00:01:46,314
‫قلت إن السيد "كروز" كان خارج المتجر،

37
00:01:46,397 --> 00:01:48,316
‫ورأى موكلي يغادر مسرح الجريمة؟

38
00:01:48,399 --> 00:01:49,901
‫صحيح.

39
00:01:49,984 --> 00:01:51,820
‫هل أُخذت أقوال السيد "كروز" في اليوم

40
00:01:51,903 --> 00:01:54,030
‫الذي جرت فيه عملية السرقة
‫في 28 مارس عام 2016؟

41
00:01:55,156 --> 00:01:56,157
‫أجل.

42
00:01:56,241 --> 00:01:59,202
‫أريد أن أكون واضحاً
‫كعين الشمس أمام هيئة المحلفين.

43
00:01:59,536 --> 00:02:02,247
‫في شهادتك تحت القسم فإن السيد "كروز"

44
00:02:02,330 --> 00:02:05,500
‫قد أخبر المحققين
‫أنه رأى موكلي السيد "ووكر"،

45
00:02:05,583 --> 00:02:07,043
‫يغادر مسرح الجريمة؟

46
00:02:09,212 --> 00:02:10,171
‫نعم يا سيدي.

47
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
‫ليس لدي أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

48
00:02:19,973 --> 00:02:21,683
‫مرحباً يا "ماركوس".

49
00:02:21,933 --> 00:02:23,685
‫بدوت متعباً في نهاية الجلسة.

50
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
‫أكل شيء على ما يرام؟

51
00:02:25,478 --> 00:02:26,521
‫ليس تماماً.

52
00:02:26,604 --> 00:02:28,022
‫ماذا تقصد؟

53
00:02:28,731 --> 00:02:29,732
‫أعتقد...

54
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
‫أعتقد أنني قد حنثت بيميني.

55
00:02:38,533 --> 00:02:39,993
‫حسناً، يمكنني رؤيتك الآن.

56
00:02:40,618 --> 00:02:42,787
‫متأسف. كنت قد غطيت كل الكاميرات هنا.

57
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
‫لم؟

58
00:02:44,956 --> 00:02:47,167
‫لنقل إن وكالة الأمن القومي
‫لا تحبني بقدر ما تفعلين.

59
00:02:47,250 --> 00:02:49,794
‫أتظن أن وكالة حكومية تتجسس عليك؟

60
00:02:49,878 --> 00:02:51,337
‫ربما ليس هذا الأسبوع.

61
00:02:52,213 --> 00:02:53,423
‫إذن، لقد مر شهر.

62
00:02:53,506 --> 00:02:55,967
‫هل أنت مستعدة لإصدار حكم بشأن "فيلادلفيا"؟

63
00:02:56,050 --> 00:02:57,510
‫الناس هنا...

64
00:02:58,803 --> 00:03:00,346
‫يحبون تناول شرائح اللحم بالجبن

65
00:03:00,430 --> 00:03:02,390
‫ويتحدثون عنها كثيراً.

66
00:03:02,473 --> 00:03:05,518
‫ولا أستمتع بأحاديثهم كما يستمتعون.

67
00:03:05,602 --> 00:03:07,645
‫لكنني أحب النهر هنا. إنه هادئ.

68
00:03:07,729 --> 00:03:09,355
‫إذن هل زرت نهر "ديلوير" مؤخراً؟

69
00:03:10,189 --> 00:03:11,858
‫لأجل مهمة ما. ظننت أنني أخبرتك.

70
00:03:12,483 --> 00:03:14,152
‫ذكرت في رسالة بريدك رحلة عمل

71
00:03:14,235 --> 00:03:16,863
‫في "فيلادلفيا"، لكن لا شيء عن النهر.

72
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
‫نحن بصدد تنصيب

73
00:03:21,159 --> 00:03:22,911
‫برنامج ملاحة تلقائي تجريبي على بارجة.

74
00:03:22,994 --> 00:03:25,538
‫حيث يحدد مجرى النهر ومساره.

75
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
‫يبدو الأمر شيقاً.

76
00:03:27,373 --> 00:03:28,458
‫على العكس.

77
00:03:29,167 --> 00:03:31,085
‫على الأقل بالنسبة إلي.

78
00:03:31,169 --> 00:03:33,254
‫هذا هو العمل. أيمكننا التحدث عن شيء آخر؟

79
00:03:33,338 --> 00:03:34,380
‫أجل.

80
00:03:34,589 --> 00:03:36,549
‫جيد، فقد خطرت ببالي فكرة.

81
00:03:37,300 --> 00:03:39,844
‫أود قضاء بعض الوقت معك وجهاً لوجه.

82
00:03:39,928 --> 00:03:40,970
‫لقد مضت أسابيع.

83
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
‫أتودين مني القدوم إلى "فيلادلفيا"؟

84
00:03:43,139 --> 00:03:43,973
‫كلا.

85
00:03:44,515 --> 00:03:48,603
‫أريدك أن تأتي
‫إلى "كراونبيري تاونشيب، نيو جرسي."

86
00:03:48,686 --> 00:03:51,147
‫إنها في منتصف الطريق تماماً
‫بين "فيلادلفيا" و"نيويورك".

87
00:03:51,231 --> 00:03:54,984
‫هناك فندق يُدعى "نيسل إن".

88
00:03:55,944 --> 00:03:56,861
‫حسناً.

89
00:03:58,488 --> 00:03:59,572
‫هل هناك خطب ما؟

90
00:03:59,656 --> 00:04:01,866
‫لقد اُستدعيت إلى مسرح جريمة.

91
00:04:01,950 --> 00:04:03,451
‫لا بأس. بإمكاننا التحدث لاحقاً.

92
00:04:03,576 --> 00:04:05,119
‫بإمكاننا التحدث في "كراونبري تاونشيب."

93
00:04:06,204 --> 00:04:07,121
‫إذن، هل ستأتي؟

94
00:04:07,205 --> 00:04:08,122
‫أجل.

95
00:04:08,998 --> 00:04:10,250
‫هذا جيد.

96
00:04:10,917 --> 00:04:12,210
‫لأنني لم أكن واثقة من موافقتك.

97
00:04:13,253 --> 00:04:14,629
‫كان ينبغي ذلك.

98
00:04:15,713 --> 00:04:17,924
‫اسم الضحية "جو ليشنر".

99
00:04:18,007 --> 00:04:19,801
‫كان رئيس الطباخين هنا.

100
00:04:19,884 --> 00:04:21,219
‫لقد أُغمي عليه عند نهاية الغداء،

101
00:04:21,302 --> 00:04:23,137
‫وتهاوى على الأرضية هنا، قال الشهود

102
00:04:23,221 --> 00:04:26,516
‫إنه نزف من عينيه قبل أن يسقط.

103
00:04:26,599 --> 00:04:28,643
‫من الأرجح أن الاعتلال الخثري هو نتيجة

104
00:04:28,726 --> 00:04:30,186
‫لتسمم في الدم.

105
00:04:30,270 --> 00:04:31,646
‫لعله سُمم.

106
00:04:31,729 --> 00:04:33,189
‫نعم، ينبغي أن ننتظر

107
00:04:33,273 --> 00:04:34,899
‫نتائج تشريح الجثة بالتأكيد.

108
00:04:34,983 --> 00:04:36,901
‫وقد لا يكون الضحية الوحيدة.

109
00:04:36,985 --> 00:04:39,862
‫حيث ظهرت على الطاهي "ماتيو ليما"
‫أعراضاً بدرجة أخف،

110
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
‫والذي كان واقفاً في الخارج.

111
00:04:42,991 --> 00:04:45,159
‫"أراونديسمينت 21" هو واحد من أفضل المطاعم

112
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
‫في المدينة، ولعل أحد منافسيه حاول

113
00:04:47,704 --> 00:04:49,289
‫الإطاحة بالطاقم؟

114
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
‫أميل في هذه اللحظة

115
00:04:50,581 --> 00:04:52,709
‫للاعتقاد أن الهدف

116
00:04:52,792 --> 00:04:55,336
‫كان "ليشنر" و"ليما" كان ثانوياً.

117
00:04:55,420 --> 00:04:56,838
‫يقول الطباخون هنا

118
00:04:56,921 --> 00:04:59,590
‫إن الشيف "جو" لم يحظ بشعبية جيدة.

119
00:04:59,674 --> 00:05:02,677
‫ولربما هذا سبب دفع أحدهم
‫لدس السم في فطيرة البط خاصته.

120
00:05:02,760 --> 00:05:05,513
‫قطع من كبد البط مغطى بالسكر المغزول.

121
00:05:05,596 --> 00:05:09,559
‫هذا عمل قذر وفتاك.

122
00:05:09,642 --> 00:05:12,854
‫أحدهم حقن اللحم بسم الأفعى.

123
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
‫قل لي إنك لم تأكل بعضها.

124
00:05:15,189 --> 00:05:17,483
‫إنها غير مؤذية إن تناولتها فموياً.

125
00:05:17,567 --> 00:05:19,694
‫فالأحماض المعدية تبطل مفعول السم.

126
00:05:19,777 --> 00:05:21,988
‫إنه خطير إن دخل مجرى الدم.

127
00:05:22,071 --> 00:05:23,781
‫وهذا هو سبب وجود الزجاج الليفي.

128
00:05:23,865 --> 00:05:25,199
‫- ماذا؟
‫- زجاج ليفي.

129
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
‫بعض هذه الحبيبات هو ملح صخري.

130
00:05:28,411 --> 00:05:31,748
‫والأخرى أجزاء صغيرة من زجاج ليفي

131
00:05:31,831 --> 00:05:34,500
‫يهدف لخلق تكشط في الفم.

132
00:05:34,584 --> 00:05:37,336
‫لذا من الممكن أن مجرى الدم
‫قد امتص سم الأفعى.

133
00:05:37,420 --> 00:05:39,839
‫موقن أنك ستعرف لو تناولت الزجاج الليفي.

134
00:05:39,922 --> 00:05:41,507
‫لا بد أنه كان مرهقاً للغاية،

135
00:05:41,591 --> 00:05:45,344
‫لذا، بإضافة طبق آخر كهذا قد يسفر عن المزيد

136
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
‫من البنية الطباشيرية.

137
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
‫هذه حادثة جديدة.

138
00:05:48,056 --> 00:05:49,057
‫أجل.

139
00:05:50,183 --> 00:05:52,351
‫سيتعرف الطاهي المصاب على من فعل هذا.

140
00:05:54,520 --> 00:05:56,731
‫تناولت سم أفعى؟

141
00:05:57,815 --> 00:05:59,901
‫هل سأكون على ما يرام؟

142
00:05:59,984 --> 00:06:01,486
‫يبدو كذلك.

143
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
‫ما مقدار ما أكلته؟

144
00:06:03,446 --> 00:06:04,906
‫لقمة واحدة.

145
00:06:04,989 --> 00:06:07,909
‫لا يشاركها الشيف "جو" معنا عادة.

146
00:06:07,992 --> 00:06:10,453
‫فلم يرد أحد أن يتعرف على وصفتها الخاصة.

147
00:06:11,162 --> 00:06:13,414
‫أتعني أنه من أعد ذلك الطبق لنفسه؟

148
00:06:13,956 --> 00:06:14,832
‫ليلة البارحة.

149
00:06:15,333 --> 00:06:17,335
‫عادة ما يعد وجبة بعد أن نغلق المطعم.

150
00:06:17,710 --> 00:06:19,212
‫ليعدها ويضعها في الثلاجة.

151
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
‫من الصعب تخيل أنه الفاعل.

152
00:06:21,714 --> 00:06:23,800
‫إذن، موظفو المطعم وحدهم من يمكنهم

153
00:06:23,883 --> 00:06:24,926
‫الدخول إلى المطعم، صحيح؟

154
00:06:25,009 --> 00:06:27,345
‫- نعم، في الغالب.
‫- لكن؟

155
00:06:28,179 --> 00:06:29,597
‫تعرضنا للسرقة البارحة.

156
00:06:29,680 --> 00:06:31,390
‫كسر أحدهم قفل الباب الخلفي،

157
00:06:31,474 --> 00:06:32,934
‫ليصل إلى الخزينة في المكتب.

158
00:06:33,017 --> 00:06:35,686
‫ولا بد أنه استسلم عندما لم يُفتح.

159
00:06:36,729 --> 00:06:38,314
‫لا بد أنه ستار للقاتل.

160
00:06:38,397 --> 00:06:41,067
‫تلك الوجبة في المطبخ

161
00:06:41,150 --> 00:06:44,403
‫كانت مخصصة لغداء اليوم الذي تناولناه.

162
00:06:44,487 --> 00:06:45,696
‫هل قدمته؟

163
00:06:47,198 --> 00:06:48,199
‫كانوا 7 أشخاص

164
00:06:48,866 --> 00:06:50,118
‫في أول طلبية لنا.

165
00:06:50,201 --> 00:06:51,577
‫اتصلوا بنا وقالوا،

166
00:06:51,661 --> 00:06:53,454
‫إنهم يريدون تجربة قائمة الشيف المفضلة.

167
00:06:53,538 --> 00:06:57,750
‫لكنها الطريقة الوحيدة التي يمكنك
‫الحصول فيها على فطيرة البط.

168
00:06:57,834 --> 00:06:59,752
‫إذن، 7 أشخاص تناولوا الزجاج الليفي

169
00:06:59,836 --> 00:07:01,462
‫وسم الأفعى صباح هذا اليوم.

170
00:07:01,921 --> 00:07:03,589
‫ولم يعلم أحد في سجل الحجز

171
00:07:03,673 --> 00:07:05,049
‫أنهم سيأكلونها؟

172
00:07:05,842 --> 00:07:07,051
‫أتعتقد أن أحدهم كان مستهدفاً؟

173
00:07:07,135 --> 00:07:08,636
‫أحدهم أو جميعهم.

174
00:07:09,220 --> 00:07:11,347
‫قد لا نبحث عن ضحية واحدة.

175
00:07:11,806 --> 00:07:14,600
‫قد نحقق في قضية قتل جماعي.

176
00:07:21,189 --> 00:07:23,900
‫يا لها من هدية ترحيبية في أول أسبوع لنا،

177
00:07:23,983 --> 00:07:26,694
‫وأرى هنا اعتلالاً عصبياً وتخثرياً،

178
00:07:26,778 --> 00:07:29,322
‫وكثرة النقويات ونزيف داخلي وفشل كلوي.

179
00:07:29,405 --> 00:07:31,532
‫دليل أعراض التسمم.

180
00:07:31,616 --> 00:07:33,701
‫لولا زي الشيف، كنت لأظن

181
00:07:33,785 --> 00:07:36,204
‫السيد "ليشنر" مروض ثعابين سيئ.

182
00:07:36,287 --> 00:07:37,914
‫ألديك فكرة عن نوع الأفعى؟

183
00:07:37,997 --> 00:07:39,499
‫سيستغرق هذا بعض الوقت.

184
00:07:39,582 --> 00:07:41,668
‫لا يوجد اختبار هوية أنواع المصادر.

185
00:07:41,751 --> 00:07:44,253
‫يجب أن أجري اختباراً لدم "ليشنر"

186
00:07:44,337 --> 00:07:46,130
‫مع عينات معروفة لأجد التطابق.

187
00:07:46,214 --> 00:07:49,175
‫لكن بإمكاني القول،
‫إنه سام للأنسجة العصبية ومهلك.

188
00:07:50,009 --> 00:07:51,928
‫هل قلت إن المطعم لم يمكنه التعرف

189
00:07:52,011 --> 00:07:53,221
‫على الأشخاص الـ7 الذين تناولوه؟

190
00:07:53,304 --> 00:07:54,931
‫كل ما لدينا هي معلومات عن الرجل

191
00:07:55,014 --> 00:07:57,225
‫الذي اتصل للحجز، "دانيال أو لوكيتش."

192
00:07:57,308 --> 00:07:59,560
‫وقد بحثنا عن اسمه في اللوائح.

193
00:07:59,644 --> 00:08:02,313
‫لم نجد أي تطابق. فلا يوجد أحد

194
00:08:02,397 --> 00:08:04,732
‫في هذا البلد بأكمله يُدعى بهذا الاسم.

195
00:08:04,816 --> 00:08:06,901
‫لذا، نعتقد أنه اسم مستعار.

196
00:08:06,985 --> 00:08:09,487
‫إن تناول هو وأصحابه
‫أكثر من لقمة واحدة من طبق

197
00:08:09,570 --> 00:08:12,240
‫فطيرة البط تلك، سنراهم هنا عما قريب.

198
00:08:12,323 --> 00:08:15,868
‫علي الإجابة على الهاتف.

199
00:08:15,952 --> 00:08:17,870
‫ظهرت ضحية أخرى.

200
00:08:17,954 --> 00:08:20,707
‫"تيت أورفيس"، مبرمج تقني من "بروكلن".

201
00:08:20,790 --> 00:08:23,251
‫كان قد ظهر في ذكرى
‫"سايفسانت" منذ نصف ساعة.

202
00:08:24,377 --> 00:08:25,211
‫لقد تُوفي.

203
00:08:26,129 --> 00:08:27,839
‫الأعراض كمثيلاتها لدى الشيف.

204
00:08:27,922 --> 00:08:30,133
‫يجب أن نعلم من يكون أولئك الأشخاص

205
00:08:30,216 --> 00:08:32,427
‫قبل أن نعرف من أراد قتلهم وما دافعه.

206
00:08:32,510 --> 00:08:33,761
‫لدينا خيط على الأقل.

207
00:08:33,845 --> 00:08:35,555
‫بل اثنين. اسمه مدرج في سجل الحجز.

208
00:08:35,638 --> 00:08:38,516
‫لقد قلت للتو، إنه لا يوجد أحد في البلد

209
00:08:38,599 --> 00:08:40,101
‫يُدعى باسم "دانيال أو لوكيتش."

210
00:08:40,184 --> 00:08:42,520
‫على أي حال،
‫يوجد شخص يُدعى "دانيلو لوكيتش."

211
00:08:42,603 --> 00:08:44,856
‫"د-ا-ن-ي-ل-و."

212
00:08:44,939 --> 00:08:47,191
‫أياً كان من ثبت الحجز
‫قد أخطأ في تهجئة اسمه الأول

213
00:08:47,275 --> 00:08:49,360
‫بتبديل اسمه الأول بلقبه.

214
00:08:49,444 --> 00:08:51,279
‫السيد "لوكيتش" صربي الجنسية.

215
00:08:51,362 --> 00:08:53,698
‫لقد صمم حاسبات محمولة
‫لشركة سيارات في "بلغراد".

216
00:08:53,781 --> 00:08:55,241
‫وحسب قولهم،

217
00:08:55,324 --> 00:08:56,993
‫فإنه في عطلة في "نيويورك" هذا الأسبوع،

218
00:08:57,076 --> 00:08:59,037
‫ويمكث في فندق "فيرا" في منطقة "كوينز".

219
00:09:05,710 --> 00:09:07,045
‫جيد أنك انضممت لنا يا "ماركوس".

220
00:09:07,128 --> 00:09:09,255
‫لقد سمحوا لك بالدخول، صحيح؟

221
00:09:09,338 --> 00:09:12,216
‫ما إن أخبرتهم باحتمال
‫وجود جثة صربية في الداخل

222
00:09:12,300 --> 00:09:13,676
‫حتى أظهروا تعاونهم فوراً.

223
00:09:14,135 --> 00:09:16,095
‫وما من جثة هنا كما ترى.

224
00:09:16,679 --> 00:09:19,223
‫لكنهم سمحوا لي بالبقاء وإلقاء نظرة

225
00:09:19,307 --> 00:09:21,559
‫والتي قد تساعدهم على تحديد
‫مكان ضيفهم المسموم.

226
00:09:21,642 --> 00:09:23,352
‫هل وجدت أي شيء؟

227
00:09:23,644 --> 00:09:26,230
‫علمت أن "دانيلو لوكيتش" من برج القوس،

228
00:09:26,314 --> 00:09:27,648
‫ولديه حساسية من الذرة،

229
00:09:27,732 --> 00:09:30,693
‫ويجمع كل ما يتعلق بالبطاريق.

230
00:09:30,777 --> 00:09:33,154
‫ومع ذلك ما زال مكانه مجهولاً.

231
00:09:34,322 --> 00:09:36,157
‫هناك أمر يجب أن نتحدث فيه.

232
00:09:36,240 --> 00:09:37,784
‫كنت في المحكمة هذا الصباح.

233
00:09:37,867 --> 00:09:39,619
‫أتذكر "ليون ووكر"؟

234
00:09:39,869 --> 00:09:42,747
‫قاتل صاحب مخزن النبيذ والذي هرب بالمال.

235
00:09:42,830 --> 00:09:45,291
‫نعم، 207 دولار إن لم تخني ذاكرتي.

236
00:09:45,374 --> 00:09:47,835
‫كان هناك شاهد يُدعى، "سامويل كروز".

237
00:09:47,919 --> 00:09:49,629
‫هل قلت إنه رأى القاتل يغادر المتجر؟

238
00:09:49,712 --> 00:09:52,298
‫- نعم.
‫- هل قال إنه رأى "ليون ووكر"؟

239
00:09:52,381 --> 00:09:54,425
‫لا داعي لذلك. كان الأمر واضحاً.

240
00:09:54,967 --> 00:09:56,636
‫ماذا تقصد بقولك أن الأمر كان واضحاً؟

241
00:09:56,719 --> 00:09:58,179
‫كان "كروز" يتجول لبيع

242
00:09:58,262 --> 00:10:00,807
‫العطور بشكل غير مشروع
‫خارج المتجر في ذلك اليوم.

243
00:10:00,890 --> 00:10:03,643
‫لم يمكنه أن يترك بضاعته دون رقابة،

244
00:10:03,726 --> 00:10:06,437
‫لذا، ما من شك أنه كان هناك.

245
00:10:06,521 --> 00:10:07,855
‫أعني، هرب "ووكر" بعد إطلاق النار.

246
00:10:07,939 --> 00:10:09,690
‫حسناً، لكنه من الممكن أنه كان ينظر

247
00:10:09,774 --> 00:10:11,234
‫في الاتجاه المعاكس، أو أنه...

248
00:10:11,317 --> 00:10:13,653
‫اصطدم "ووكر" بعربة "كروز" أثناء خروجه.

249
00:10:13,736 --> 00:10:15,196
‫وبعثر بضاعتها على جانب الرصيف.

250
00:10:15,279 --> 00:10:16,614
‫كان لا يزال الزجاج على الأرض

251
00:10:16,697 --> 00:10:17,698
‫عندما وصلت مسرح الجريمة.

252
00:10:17,782 --> 00:10:21,410
‫ونظراً لكون سلاح القاتل
‫ممزوج برائحة العطور

253
00:10:21,494 --> 00:10:23,454
‫حين عُثر عليه في اليوم التالي،
‫فهذا يدعم النظرية.

254
00:10:23,538 --> 00:10:24,914
‫لا يمكن أن يدعم النظرية.

255
00:10:24,997 --> 00:10:27,166
‫أن يكون السيد "كروز" شاهداً،
‫هذا جزء من أساس الادعاء.

256
00:10:27,250 --> 00:10:29,460
‫يحيرني أمر تسترهم عليه.

257
00:10:29,544 --> 00:10:31,212
‫لقد وُجد حمض "ليون ووكر" النووي وبصماته

258
00:10:31,295 --> 00:10:32,171
‫في مسرح الجريمة،

259
00:10:32,255 --> 00:10:33,631
‫وكان هناك تطابق مقذوفات مع سلاحه،

260
00:10:33,714 --> 00:10:35,466
‫وكان المال مخبأً في شقته.

261
00:10:35,550 --> 00:10:37,301
‫فلا يهم إن كان قد رآه "كروز" أم لا.

262
00:10:37,385 --> 00:10:41,514
‫بل مهم. لقد أخبرت هيئة المحلفين
‫أن "كروز" قال إنه رأى "ووكر".

263
00:10:42,014 --> 00:10:43,307
‫اعتقدت أن القضية دامغة،

264
00:10:43,391 --> 00:10:45,393
‫لكن ملاحظاتك كانت مختصرة...

265
00:10:45,476 --> 00:10:46,769
‫لقد أُسيء فهم ملاحظاتي.

266
00:10:46,853 --> 00:10:48,688
‫على أي حال، لدينا مشكلة.

267
00:10:49,397 --> 00:10:50,398
‫أسلوب محامي الدفاع

268
00:10:50,481 --> 00:10:52,692
‫كان ملحاً، وأعتقد أنه

269
00:10:52,775 --> 00:10:54,277
‫سيضع "كروز" على منصة الشهود ولديه

270
00:10:54,360 --> 00:10:55,945
‫قصة أخرى ليحكيها.

271
00:10:56,362 --> 00:10:58,114
‫سيستغلون التناقض ليجعلوا الأمر يبدو

272
00:10:58,197 --> 00:10:59,365
‫وكأننا لفقنا التحقيق.

273
00:10:59,448 --> 00:11:00,867
‫هل أخبرت مساعد المدعي العام؟

274
00:11:00,950 --> 00:11:03,536
‫نعم، إنها ليست سعيدة. وتريد أن تعرضنا

275
00:11:03,619 --> 00:11:05,329
‫أمام القاضي لنحضر من جديد

276
00:11:05,413 --> 00:11:06,747
‫عند استئناف جلسة الأسبوع القادم.

277
00:11:06,831 --> 00:11:07,748
‫هذا لن يحدث.

278
00:11:07,832 --> 00:11:09,625
‫ما من شك أن "كروز"

279
00:11:09,709 --> 00:11:11,210
‫قد رأى "ووكر" يغادر مسرح الجريمة.

280
00:11:11,294 --> 00:11:12,795
‫إن كانت المحكمة تريد إثبات ذلك،

281
00:11:12,879 --> 00:11:14,255
‫فسنفعل.

282
00:11:14,338 --> 00:11:15,464
‫لكن ليس الآن.

283
00:11:17,800 --> 00:11:18,885
‫هل من خطب ما؟

284
00:11:18,968 --> 00:11:19,886
‫جميع المشروبات

285
00:11:19,969 --> 00:11:22,179
‫في هذه الغرفة مصنوعة من قبل ذات الخليط،

286
00:11:22,263 --> 00:11:23,347
‫عدا هذا النبيذ.

287
00:11:23,431 --> 00:11:25,933
‫إذن، جلب السيد "لوكيتش" النبيذ الخاص به.

288
00:11:26,017 --> 00:11:28,102
‫ليس نبيذاً.

289
00:11:29,186 --> 00:11:30,187
‫بل مجرد قارورة.

290
00:11:32,273 --> 00:11:34,358
‫ألديك فكرة عن ماهيتها؟

291
00:11:37,236 --> 00:11:39,113
‫لا يمكنني تصديق أن "تيت" قد تُوفي.

292
00:11:40,531 --> 00:11:42,450
‫لقد قابلته هذا الصباح للتو.

293
00:11:42,533 --> 00:11:44,952
‫لقد سُمم على الغداء يا سيدة "شيه".

294
00:11:45,578 --> 00:11:47,955
‫وعلى ما يبدو أنه ليس الضحية الوحيدة.

295
00:11:48,039 --> 00:11:49,957
‫لم نتمكن من التعرف عليهم حتى الآن.

296
00:11:50,041 --> 00:11:52,793
‫أهناك أي فرصة عن معرفتك
‫بهوية من جالسه طاولة الغداء؟

297
00:11:52,877 --> 00:11:53,961
‫كلا، متأسفة.

298
00:11:54,045 --> 00:11:56,380
‫لا أعرف جدول مواعيد "تيت".

299
00:11:56,464 --> 00:11:59,008
‫كان المدير التنفيذي
‫وأنا مسؤولة الموارد البشرية فحسب.

300
00:11:59,091 --> 00:12:00,676
‫حسناً، أنت أكثر من مجرد ذلك.

301
00:12:00,760 --> 00:12:02,720
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لقد بحثنا

302
00:12:02,803 --> 00:12:04,180
‫في حسابات التواصل الاجتماعي لديك.

303
00:12:04,680 --> 00:12:07,558
‫منذ 3 أسابيع، نشرت صورة لغروب.

304
00:12:07,808 --> 00:12:11,187
‫يقول التعليق، "أمسية جميلة مع الأصدقاء."

305
00:12:12,104 --> 00:12:14,148
‫- ماذا إذن؟
‫- إذن، اُلتقطت الصورة

306
00:12:14,231 --> 00:12:16,776
‫من شرفة منزل "تيت" الصيفي

307
00:12:16,859 --> 00:12:18,235
‫في "فيرمونت."

308
00:12:18,319 --> 00:12:20,196
‫لقد طابقنا الصور من حساباته.

309
00:12:20,279 --> 00:12:21,781
‫لستما مجرد صديقين، كنت على علاقة بـ"تيت".

310
00:12:21,864 --> 00:12:22,740
‫كنتما على علاقة غرامية.

311
00:12:22,823 --> 00:12:24,784
‫لقد تحدثنا إلى مدبرة منزل السيد "أورفيس".

312
00:12:24,867 --> 00:12:25,868
‫قالت إنه في الأسبوع الفائت

313
00:12:25,952 --> 00:12:27,495
‫قد دار شجار بينكما.

314
00:12:27,578 --> 00:12:29,080
‫ودعاك بالمختلة.

315
00:12:29,705 --> 00:12:31,207
‫ما الذي يدفعه لتوصيفك بهذا الشكل؟

316
00:12:33,209 --> 00:12:34,418
‫أنت محق.

317
00:12:35,294 --> 00:12:36,754
‫كنا على علاقة غرامية.

318
00:12:37,672 --> 00:12:39,131
‫دعاني بالمجنونة

319
00:12:39,215 --> 00:12:40,549
‫لأنه لم يرد أن يقول الحقيقة.

320
00:12:41,801 --> 00:12:42,677
‫وماذا كانت؟

321
00:12:42,760 --> 00:12:44,136
‫كان يخونني.

322
00:12:44,220 --> 00:12:46,806
‫كنت في منزله عندما سمعته مصادفة يتحدث

323
00:12:46,889 --> 00:12:48,766
‫إلى فتاة إيطالية على الهاتف.

324
00:12:48,849 --> 00:12:50,685
‫لم أتعرف على صوتها.

325
00:12:50,768 --> 00:12:52,228
‫هل تنصت على المكالمة؟

326
00:12:52,311 --> 00:12:56,816
‫سمعته يقول، "اشتقت إليك،" لذا فتحت الخط.

327
00:12:56,899 --> 00:12:59,944
‫كانا متلهفين لرؤية بعضهما البعض.

328
00:13:00,027 --> 00:13:02,029
‫بعد أن أغلقا الخط.
‫بدأت البحث عن أدلة أخرى.

329
00:13:03,030 --> 00:13:06,659
‫رأيت بطاقات الدخول الغريبة هذه...

330
00:13:07,201 --> 00:13:08,703
‫في محفظته.

331
00:13:12,623 --> 00:13:15,751
‫ظننت أن للأمر علاقة
‫بالمكان الذي سيلاقيها فيه.

332
00:13:16,961 --> 00:13:19,380
‫عندما لم أتمكن من ربطها بأي فندق،

333
00:13:19,964 --> 00:13:21,090
‫واجهته.

334
00:13:21,173 --> 00:13:22,633
‫غضب.

335
00:13:23,217 --> 00:13:24,260
‫ولم يخبرني أي شيء

336
00:13:24,343 --> 00:13:26,137
‫فيما يخص البطاقات أو الفتاة.

337
00:13:26,846 --> 00:13:27,888
‫علاقتنا...

338
00:13:29,223 --> 00:13:30,182
‫انتهت.

339
00:13:31,600 --> 00:13:33,269
‫لكنني لم أقتله.

340
00:13:34,770 --> 00:13:35,896
‫يجب أن تصدقوني.

341
00:13:35,980 --> 00:13:38,441
‫قد نفعل، إن أخبرتنا أين كنت ليلة أمس.

342
00:13:38,524 --> 00:13:39,734
‫في المنزل.

343
00:13:41,110 --> 00:13:42,194
‫مع زوجي.

344
00:13:44,071 --> 00:13:46,073
‫أعلم أن بوسعكم إخباره بعلاقتي الغرامية.

345
00:13:46,991 --> 00:13:48,367
‫وهذا قد يدمر حياتي.

346
00:13:49,326 --> 00:13:51,495
‫لكنني أقسم أنه سيقول لكم كما أخبرتكم.

347
00:13:51,579 --> 00:13:53,956
‫متأسفون. يجب عليه ذلك.

348
00:14:04,759 --> 00:14:05,885
‫هل أشتم رائحة طعام تايلاندي؟

349
00:14:05,968 --> 00:14:07,970
‫نعم، ها هي وجبة الـ"توم يم غونغ."

350
00:14:09,430 --> 00:14:11,724
‫وأخيراً ، بعض الأخبار الجيدة. أتضور جوعاً.

351
00:14:12,808 --> 00:14:15,853
‫إذن، يبدو أن "تيت أورفيس" زير نساء حقيقي،

352
00:14:15,936 --> 00:14:17,563
‫لكنه على الغالب ليس هدف القاتل.

353
00:14:17,646 --> 00:14:20,357
‫أمضيت أنا والقائد الساعات القليلة الفائتة

354
00:14:20,441 --> 00:14:22,193
‫نتصل بجميع مستشفيات المدينة،

355
00:14:22,276 --> 00:14:23,611
‫نحاول أن نجد خيطاً جديداً.

356
00:14:24,278 --> 00:14:25,446
‫لم نجد أياً منها.

357
00:14:25,988 --> 00:14:26,822
‫يوم فاشل كلياً.

358
00:14:26,906 --> 00:14:28,532
‫ما كنت لأقول هذا لو كنت مكانك.

359
00:14:28,616 --> 00:14:30,409
‫صور البطاقات التي أرسلتها

360
00:14:30,493 --> 00:14:33,120
‫والتي وجدتها "سيدني شيه"
‫كانت مفيدة للغاية.

361
00:14:34,121 --> 00:14:36,207
‫كانت هذه مخبأة في غرفة "دانيلو لوكيتش."

362
00:14:41,462 --> 00:14:42,630
‫إنها متطابقة.

363
00:14:43,756 --> 00:14:45,508
‫تظن "سيدني" أنها دليل

364
00:14:45,591 --> 00:14:47,843
‫على خيانة "تيت" لها مع عشيقة إيطالية.

365
00:14:47,927 --> 00:14:49,970
‫ليست عشيقته، بل موظفة في شركة الاتصالات.

366
00:14:50,054 --> 00:14:52,640
‫واسمها "سرفينا دي توماسو."

367
00:14:52,723 --> 00:14:54,725
‫وجدت صعوبة في إيجاد الرابط

368
00:14:54,809 --> 00:14:56,727
‫بين مبرمج من "بروكلن"

369
00:14:56,811 --> 00:14:58,771
‫وعامل سيارات من "بلغراد."

370
00:14:58,854 --> 00:15:00,231
‫وقد كشفت هذه البطاقات القصة.

371
00:15:00,314 --> 00:15:02,191
‫- أتعلم ماهيتها؟
‫- ليس لدي فكرة.

372
00:15:02,274 --> 00:15:04,568
‫لكن أعلم المكان التي أتت منه.
‫كل واحدة منها تحمل علامة

373
00:15:04,652 --> 00:15:07,405
‫مع رمز أبجدي رقمي يبدأ بـ"آي آيه أو."

374
00:15:07,488 --> 00:15:09,240
‫"آي آيه أو"؟

375
00:15:09,323 --> 00:15:11,033
‫منظمة عناوين شبكة الإنترنت.

376
00:15:11,117 --> 00:15:12,827
‫وهي منظمة غير ربحية

377
00:15:12,910 --> 00:15:15,413
‫تضم مجموعة من المتخصصين
‫في علوم الكومبيوتر.

378
00:15:15,496 --> 00:15:17,206
‫المجموعة سرية للغاية.

379
00:15:17,289 --> 00:15:20,209
‫لكن الشائعات على الإنترنت
‫تقول إن هؤلاء الأفراد الـ7

380
00:15:20,292 --> 00:15:21,710
‫هم مدراؤها.

381
00:15:22,711 --> 00:15:24,463
‫أتظن إذن أن "سرفينا دي توماسو" والآخرين

382
00:15:24,547 --> 00:15:26,799
‫هم الضحايا المفقودين الـ5؟

383
00:15:26,882 --> 00:15:29,093
‫تمكنت من التأكد
‫أن كل واحد من هؤلاء الأشخاص

384
00:15:29,176 --> 00:15:31,262
‫لديه عمل في "نيويورك" هذا الأسبوع.

385
00:15:31,345 --> 00:15:34,682
‫أرسلت شرطة "نيويورك" رجالها
‫للبحث في الفنادق بينما نتحدث.

386
00:15:36,892 --> 00:15:38,561
‫تبدين محبطة بعض الشيء.

387
00:15:38,644 --> 00:15:42,064
‫كلا، ظننت بوجود بطاقات سرية

388
00:15:42,148 --> 00:15:43,649
‫وسم أفعى وعلاقات غير شرعية،

389
00:15:43,732 --> 00:15:46,569
‫نتعامل مع جواسيس أو قتلة.

390
00:15:47,027 --> 00:15:49,697
‫لا مجموعة دعم تقني.

391
00:15:49,780 --> 00:15:52,074
‫ما دافع أي شخص للقضاء على هذه المجموعة؟

392
00:15:52,158 --> 00:15:53,617
‫يبدون أناس عاديون.

393
00:15:53,701 --> 00:15:55,327
‫ماذا سيحقق قتلهم حتى؟

394
00:15:55,411 --> 00:15:58,289
‫إغلاق للمطارات وأعطال
‫في شبكة الكهرباء وانهيارات مالية،

395
00:15:58,372 --> 00:16:00,458
‫- حرب عالمية، خمني أنت.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

396
00:16:00,541 --> 00:16:04,128
‫تتحكم المنظمة بأمان شبكة الإنترنت بأكملها.

397
00:16:04,211 --> 00:16:05,546
‫قد يكونون أي شيء يا "واطسون"،

398
00:16:06,922 --> 00:16:07,840
‫لكنهم...

399
00:16:07,923 --> 00:16:09,633
‫ليسوا عاديين.

400
00:16:16,222 --> 00:16:18,683
‫متأسف إن لم ترق لك أسئلتي يا سيد "دلال"،

401
00:16:18,766 --> 00:16:19,809
‫لكن يجب أن تجب عنها.

402
00:16:20,685 --> 00:16:23,187
‫البارحة قُتل صديقي "تيت".

403
00:16:23,271 --> 00:16:24,313
‫وأستيقظ صباحاً لأسمع خبر

404
00:16:24,397 --> 00:16:26,065
‫موت "دانيلو" في رصيف محطة القطار.

405
00:16:26,149 --> 00:16:28,067
‫وها أنتم تخبرونني أن كل أفراد المجموعة

406
00:16:28,151 --> 00:16:30,737
‫قد عُثر عليهم مقتولين في غرف فنادقهم
‫وتظنون أنا الملام هنا.

407
00:16:30,820 --> 00:16:32,864
‫لا نعلم ماذا نظن الآن، لكننا نحاول

408
00:16:32,947 --> 00:16:34,907
‫أن نحل هذه القضايا وأنت لا تساعدنا.

409
00:16:34,991 --> 00:16:36,659
‫ما هي الاستنتاجات التي ستفيدنا بها؟

410
00:16:36,743 --> 00:16:38,703
‫أن هؤلاء الأشخاص عزيزون علي؟

411
00:16:38,786 --> 00:16:41,122
‫أن الأمر سيستغرق مني
‫بعض الوقت لاستيعاب هذا الكابوس؟

412
00:16:41,205 --> 00:16:42,206
‫ندرك ذلك جيداً،

413
00:16:42,290 --> 00:16:44,792
‫لكن هناك أسئلة عاجلة يجب أن نجد لها حلاً.

414
00:16:45,418 --> 00:16:47,295
‫إذن، تعترف أنك وأصدقاؤك مدراء

415
00:16:47,378 --> 00:16:48,921
‫في منظمة عناوين شبكة الإنترنت.

416
00:16:49,005 --> 00:16:50,173
‫كنت على نفس المائدة،

417
00:16:50,256 --> 00:16:51,924
‫لكنك الناجي الوحيد.

418
00:16:52,008 --> 00:16:54,969
‫لم أتناول فطيرة البط

419
00:16:55,052 --> 00:16:56,345
‫لأنني نباتي.

420
00:16:56,429 --> 00:16:58,014
‫اسألوا أياً من معارفي.

421
00:16:58,097 --> 00:16:59,265
‫قال مدير المطعم

422
00:16:59,348 --> 00:17:01,017
‫إنهم قدموا 13 طبق.

423
00:17:01,476 --> 00:17:02,810
‫و2 منها يحتويان على اللحم.

424
00:17:02,894 --> 00:17:04,061
‫2 من أصل 13.

425
00:17:04,145 --> 00:17:06,230
‫محظوظ للغاية لأن سم الثعبان

426
00:17:06,314 --> 00:17:09,233
‫موجود في الطبقين اللذين لا يمكنك تناولهما

427
00:17:09,317 --> 00:17:10,777
‫بدلاً من احتمال 11 طبق يمكنك تناوله.

428
00:17:10,860 --> 00:17:13,905
‫هذا بالضبط ما حدث، كنت محظوظاً.

429
00:17:14,447 --> 00:17:16,324
‫قلتم إن الطعام قد سُمم

430
00:17:16,407 --> 00:17:18,618
‫أثناء اقتحام جرى في الليلة الفائتة، صحيح؟

431
00:17:18,701 --> 00:17:21,245
‫كنت حينها في فندقي
‫في "بيلمونت" في منطقة "كوينز."

432
00:17:21,329 --> 00:17:23,498
‫راجعوا لقطات الكاميرات الأمنية،
‫مكثت هناك طيلة الليلة.

433
00:17:24,457 --> 00:17:25,958
‫ومن الأجدر بكم أن تسألوا أنفسكم

434
00:17:26,042 --> 00:17:28,252
‫ما دافع أحد لقتلنا جميعاً.

435
00:17:28,336 --> 00:17:30,338
‫لا نعلم آلية عمل مجموعتكم.

436
00:17:30,421 --> 00:17:32,548
‫فأنتم لا تعلنون عن أساليبكم.

437
00:17:32,632 --> 00:17:35,301
‫واستناداً لما نعرفه،
‫تبدو هذه الخطوة الأولى

438
00:17:35,384 --> 00:17:36,260
‫للتحكم بالإنترنت.

439
00:17:37,470 --> 00:17:40,056
‫إن كان هذا ما تعتقده، ففهمك قليل جداً.

440
00:17:40,139 --> 00:17:41,265
‫بالتأكيد،

441
00:17:41,349 --> 00:17:43,017
‫نورنا.

442
00:17:44,185 --> 00:17:46,521
‫بنُي الإنترنت استناداً على فرضية

443
00:17:46,604 --> 00:17:49,065
‫إنه عندما يُدخل الناس
‫موقعاً إلكترونياً ما،

444
00:17:49,148 --> 00:17:51,734
‫يُرسل بهم إلى نسخة شرعية من ذلك الموقع.

445
00:17:51,818 --> 00:17:53,903
‫وعندما نجتمع نحن الـ7،

446
00:17:53,986 --> 00:17:55,947
‫نتحقق من أن كل دخول

447
00:17:56,030 --> 00:17:58,324
‫من عناوين الهاتف على الإنترنت كان شرعياً.

448
00:17:58,407 --> 00:18:01,536
‫إن لم نفعل ذلك، ستنبثق بعض المواقع المزيفة

449
00:18:01,619 --> 00:18:03,621
‫لتسرق البيانات الخاصة بالمستخدمين،

450
00:18:03,704 --> 00:18:06,499
‫وتتجسس على الهواتف والحواسيب...

451
00:18:06,582 --> 00:18:10,461
‫إذن، 7 أشخاص يتحققون
‫من كل المواقع على شبكة الإنترنت؟

452
00:18:10,545 --> 00:18:11,963
‫نستخدم خوارزمية لنحقق ذلك.

453
00:18:12,046 --> 00:18:15,091
‫ماذا لو تلاعب أحد بتلك الخوارزمية؟

454
00:18:15,174 --> 00:18:16,425
‫لا يمكنهم ذلك.

455
00:18:17,093 --> 00:18:18,344
‫ليس بدون هذه.

456
00:18:19,428 --> 00:18:22,181
‫كل من "دانيلو لوكيتش"
‫و"تيت أورفيس" يملك مثلها.

457
00:18:22,265 --> 00:18:23,140
‫ما هي؟

458
00:18:23,224 --> 00:18:25,476
‫عندما لا تُستخدم الخوارزمية،

459
00:18:25,560 --> 00:18:28,396
‫تُقسم لـ7 أجزاء وتوضع على الأقراص الصلبة.

460
00:18:28,479 --> 00:18:31,899
‫لتبقيها الأقراص بأمان
‫وتُقفل بواسطة هذه البطاقات.

461
00:18:31,983 --> 00:18:35,111
‫لكن حتى لو سرق أحدهم جميع بطاقاتنا...

462
00:18:35,194 --> 00:18:37,655
‫وأياً من سمم مائدتنا
‫من الواضح أنه لم يفعلها...

463
00:18:37,738 --> 00:18:39,699
‫لا يزال عليهم خرق عشرات الحواجز

464
00:18:39,782 --> 00:18:41,117
‫قبل أن يسببوا أي ضرر.

465
00:18:41,200 --> 00:18:42,368
‫ماذا تقصد؟

466
00:18:42,451 --> 00:18:44,829
‫نحن خط الدفاع الأول.

467
00:18:45,037 --> 00:18:48,499
‫هناك خوارزميات احتياطية
‫وإنذارات أنظمة أمن،

468
00:18:48,583 --> 00:18:50,126
‫وبدلاء لمفاتيح الترميز.

469
00:18:50,710 --> 00:18:52,920
‫لا يمكنني تخيل أي مؤامرة

470
00:18:53,004 --> 00:18:55,840
‫تستفيد من وفاة أصدقائي.

471
00:19:02,597 --> 00:19:05,474
‫التحدث إلى ذلك الرجل
‫من شأنه أن يوضح الأمور.

472
00:19:05,558 --> 00:19:06,475
‫لم يفعل ذلك.

473
00:19:07,476 --> 00:19:09,520
‫إذن، إن كان موت أصدقائه

474
00:19:09,604 --> 00:19:11,522
‫لم يُحدث أي انقلاب في شبكة الإنترنت،

475
00:19:11,606 --> 00:19:13,566
‫قد نعزو الأمر لدافع شخصي.

476
00:19:13,649 --> 00:19:15,443
‫أن يكون لدى أحد أفراد المجموعة أعداء،

477
00:19:15,526 --> 00:19:17,403
‫لتكون حوادث الوفاة نتيجة لذلك.

478
00:19:17,486 --> 00:19:18,529
‫قبل أن نتحرى

479
00:19:18,613 --> 00:19:20,948
‫حيوات هؤلاء الأشخاص، يجب أن نتحقق من قصته،

480
00:19:21,032 --> 00:19:22,450
‫لنرى إن كان هناك تسجيل في الفندق

481
00:19:22,533 --> 00:19:23,367
‫أثناء موعد الاقتحام.

482
00:19:23,451 --> 00:19:25,578
‫أيمكنك فعل هذا دوننا؟

483
00:19:25,661 --> 00:19:27,079
‫لدينا مهمة لننجزها.

484
00:19:27,163 --> 00:19:28,915
‫قضية قديمة في المحكمة.

485
00:19:28,998 --> 00:19:30,833
‫أجل. سنبقى على اتصال.

486
00:19:34,003 --> 00:19:36,631
‫إذن، كان من المفترض
‫أن تقابل "سامويل كروز" هذا الصباح.

487
00:19:36,714 --> 00:19:38,799
‫ألم تكن قادراً على التأكد من شكوكي؟

488
00:19:38,883 --> 00:19:40,760
‫في الحقيقة، تمكنت من ذلك.

489
00:19:40,843 --> 00:19:43,304
‫لقد قصصت حكايتك عن زجاجة العطر المكسورة

490
00:19:43,387 --> 00:19:45,431
‫وقالوا، نعلم أنه رأى وجه "ليون ووكر"

491
00:19:45,514 --> 00:19:47,183
‫أثناء مغادرة "ووكر" لمسرح جريمة القتل.

492
00:19:47,266 --> 00:19:48,976
‫اعترف بذلك، وأخبرني بكل شيء.

493
00:19:49,060 --> 00:19:50,978
‫قال إنه تعرض لضغوط من قبل المدعى عليه

494
00:19:51,062 --> 00:19:52,563
‫وألا يشهد في المحكمة، كان سيقول

495
00:19:52,647 --> 00:19:54,732
‫إن الشخص الذي رآه يخرج من المتجر هو امرأة.

496
00:19:54,815 --> 00:19:56,192
‫متأكد من أن محامي الدفاع

497
00:19:56,275 --> 00:19:57,610
‫كان ليستفيد من هذا التناقض.

498
00:19:57,693 --> 00:19:59,654
‫يجب أن نخبر نقابة المحامين الأنباء السارة.

499
00:19:59,737 --> 00:20:02,573
‫هناك قضية لمقتل 7 أشخاص
‫بسم أفعى تنتظر من يحلها.

500
00:20:02,657 --> 00:20:05,076
‫6 أفراد من المنظمة وشيف واحد.

501
00:20:05,159 --> 00:20:06,911
‫أيمكنك ألا تدفع بتقريرك الجميل بمفردك؟

502
00:20:06,994 --> 00:20:10,206
‫يجب أن تكون نقابة المحامين موقنة
‫من أنه لم يعد هناك ما يعرقلنا.

503
00:20:10,289 --> 00:20:11,999
‫القضية حول إيداع القاتل إلى السجن فحسب.

504
00:20:12,667 --> 00:20:13,918
‫سيستغرق الأمر 30 دقيقة.

505
00:20:17,046 --> 00:20:20,383
‫هل حصلتم على إفادة بتوقيع السيد "كروز"؟

506
00:20:20,466 --> 00:20:22,593
‫أظن أنه لن يلجأ للاختباء مجدداً.

507
00:20:22,677 --> 00:20:24,345
‫لقد أقسم بإفادة القصة الحقيقية،

508
00:20:24,428 --> 00:20:26,806
‫وتعرف على رجلنا من خلال مجموعة من الصور.

509
00:20:26,889 --> 00:20:28,224
‫هذا مطمئن.

510
00:20:28,933 --> 00:20:30,768
‫سأقدمها إلى القاضي "ويليامز" الآن.

511
00:20:30,851 --> 00:20:33,104
‫بإمكاننا مرافقتك إن كان هذا سيساعدك.

512
00:20:33,187 --> 00:20:35,481
‫كلا، ذاك الرجل العجوز يحبني.

513
00:20:35,564 --> 00:20:37,149
‫دعني أعلمه بالتفاصيل، وسيغفر لك

514
00:20:37,233 --> 00:20:39,110
‫زلتك في منصة الشهود،
‫وقد يستدعي محامي الدفاع

515
00:20:39,193 --> 00:20:40,653
‫لتوبيخه بشدة.

516
00:20:42,113 --> 00:20:43,239
‫أعدك أن كل شيء سيكون بخير.

517
00:20:44,407 --> 00:20:45,324
‫شكراً لك...

518
00:20:45,408 --> 00:20:46,826
‫سأشعر بالطمأنينة عندما ينتهي الأمر.

519
00:20:46,909 --> 00:20:49,120
‫أتظن أنني سأدعهم يحققون
‫وراء الشرطي المفضل لدي

520
00:20:49,203 --> 00:20:50,454
‫بشأن هرطقة كهذه؟

521
00:20:52,915 --> 00:20:54,083
‫أما أنت يا سيد "هولمز"،

522
00:20:54,166 --> 00:20:55,918
‫حاول أن تكون أكثر دقة في كتابة تقاريرك.

523
00:20:56,002 --> 00:20:57,461
‫كنت ستزج صديقك في خطر.

524
00:20:57,545 --> 00:20:58,754
‫في الحقيقة، أنا من...

525
00:20:58,838 --> 00:21:01,382
‫كلا، إنها محقة، أتحمل اللوم بالكامل.

526
00:21:01,465 --> 00:21:03,092
‫أعتذر عن إزعاجك.

527
00:21:03,175 --> 00:21:05,636
‫حسناً. ينبغي أن أمتثل أمام المحكمة.

528
00:21:05,720 --> 00:21:06,554
‫شكرا يا سادة.

529
00:21:12,810 --> 00:21:15,438
‫أتراجع الآن عن اعتذاري.

530
00:21:16,480 --> 00:21:18,190
‫لو أخبرتني أنك معجب بالآنسة "ميلنر"

531
00:21:18,274 --> 00:21:19,483
‫قبل قدومنا، كنت سأخبرك أن تبدل

532
00:21:19,567 --> 00:21:21,318
‫لون قميصك، هناك بحوث كثيرة

533
00:21:21,402 --> 00:21:23,362
‫على الألوان التي تجذب النساء،

534
00:21:23,446 --> 00:21:24,947
‫والأرجواني ليس واحداً منهم.

535
00:21:25,031 --> 00:21:27,700
‫كان ذلك لقاء عمل، وليس موعداً خاطفاً.

536
00:21:27,783 --> 00:21:30,411
‫بل كلاهما. لقد جلبت بي لإنقاذ
‫ماء وجهك أمام نقيبة المحامين تلك.

537
00:21:30,494 --> 00:21:34,331
‫سأكون سعيداً إن كنت
‫منسق علاقاتك وكبش فداك.

538
00:21:35,249 --> 00:21:37,418
‫ما كنت أحاول إلقاء اللوم عليك، جل ما أردته

539
00:21:37,501 --> 00:21:38,836
‫أن كل شيء يرضيها.

540
00:21:38,919 --> 00:21:40,921
‫لأنك منجذب إليها.

541
00:21:41,422 --> 00:21:43,424
‫حسناً، لا بأس.

542
00:21:44,258 --> 00:21:45,468
‫أنا معجب بها.

543
00:21:45,760 --> 00:21:47,136
‫بالرغم من خاتم زواجها؟

544
00:21:47,219 --> 00:21:48,888
‫هذا لإبعاد الرجال عنها.

545
00:21:49,180 --> 00:21:50,806
‫إنها على وشك الطلاق.

546
00:21:51,182 --> 00:21:53,267
‫عندما ستنتهي من ذلك، سأطلب منها موعداً.

547
00:21:53,350 --> 00:21:55,061
‫من المهم أن تعرف أنني أجيد عملي.

548
00:21:55,144 --> 00:21:57,438
‫لم؟ أتريد أن تكسب قلبها أم تعمل معها؟

549
00:21:57,521 --> 00:21:58,814
‫لربما أنك لم تلحظ أمراً،

550
00:21:58,898 --> 00:22:01,484
‫لكن عملي جزء من شخصيتي.

551
00:22:01,567 --> 00:22:04,737
‫إنه مهم لك وتود أن يكون مهماً بالنسبة لها.

552
00:22:04,820 --> 00:22:06,280
‫نظرية الملكية المتعددة غير مقبولة.

553
00:22:06,363 --> 00:22:07,823
‫أتظن أنني سأعجب بـ"شانتال"

554
00:22:07,907 --> 00:22:09,325
‫إن لم تكن مذهلة في عملها؟

555
00:22:09,408 --> 00:22:11,869
‫هذا ما جذبني إليها للوهلة الأولى.

556
00:22:12,078 --> 00:22:13,537
‫أخبرني أن الأمر لا ينطبق عليك

557
00:22:13,621 --> 00:22:15,539
‫وعلى تلك المرأة التي تواعدها. "فيليشا"؟

558
00:22:15,623 --> 00:22:16,457
‫"فيونا".

559
00:22:17,583 --> 00:22:18,876
‫الناس في علاقاتهم،

560
00:22:18,959 --> 00:22:20,169
‫يتحدثون عن وظائفهم...

561
00:22:20,252 --> 00:22:22,505
‫وكيف حال الأمور والإنجازات وخيبات الأمل.

562
00:22:23,047 --> 00:22:24,381
‫متأكد أنني لست المخبول هنا.

563
00:22:27,968 --> 00:22:30,638
‫هل تحققت من صحة
‫قصة السيد "دلال" يا "واطسون"؟

564
00:22:30,721 --> 00:22:32,848
‫إنها صحيحة. لكن هذا ليس سبب اتصالي بك.

565
00:22:32,932 --> 00:22:35,392
‫وجدت الدافع وراء
‫مهاجمة منظمة مفاتيح الترميز.

566
00:22:35,476 --> 00:22:37,228
‫بالأحرى، هو من وجدني.

567
00:22:37,311 --> 00:22:40,022
‫أحدهم أرسل مقطعاً مسجلاً
‫لكل محطة أخبار في "نيويورك".

568
00:22:40,105 --> 00:22:41,148
‫استمع إلى هذا.

569
00:22:44,652 --> 00:22:45,653
‫يقول الرب

570
00:22:45,736 --> 00:22:47,196
‫إن الوديع سيرث الأرض.

571
00:22:47,279 --> 00:22:50,032
‫كان ذلك قبل ألفي عام،
‫لقد انتظرنا بما فيه الكفاية.

572
00:22:50,115 --> 00:22:53,285
‫لقد تذوق حاملو مفاتيح الترميز طعم العدالة

573
00:22:53,369 --> 00:22:54,995
‫المغمسة بفطيرة البط.
‫"وول ستريت" هدفنا القادم.

574
00:22:55,079 --> 00:22:55,913
‫"النجدة"

575
00:22:55,996 --> 00:22:58,457
‫الشركات الأمريكية لم تشارك ثروتها بعد.

576
00:22:58,541 --> 00:22:59,625
‫واليوم ستخسرها كلها.

577
00:22:59,708 --> 00:23:01,377
‫لقد احتللنا الأسواق للتو.

578
00:23:01,460 --> 00:23:02,545
‫لا يمكن إيقافنا.

579
00:23:02,962 --> 00:23:06,215
‫هناك أمر وحيد يمكنكم فعله، الهلع.

580
00:23:09,760 --> 00:23:11,345
‫لا بد أنهم سمعوا التهديدات.

581
00:23:11,428 --> 00:23:12,721
‫المكان أشبه بحديقة الحيوان.

582
00:23:12,847 --> 00:23:14,056
‫سيد "هولمز"؟

583
00:23:14,139 --> 00:23:15,516
‫سيدة "واطسن".

584
00:23:15,599 --> 00:23:17,226
‫أخبرني القائد "غريغسون" أنكما قادمان.

585
00:23:17,309 --> 00:23:19,228
‫معكم "ليليان دانبار"، رئيسة غرفة العمليات.

586
00:23:19,311 --> 00:23:21,146
‫أتفهم أنكما أتيتما بالنصيحة.

587
00:23:21,230 --> 00:23:22,565
‫ألن ينضم إلينا أحد؟

588
00:23:22,648 --> 00:23:24,275
‫معظم أفراد الطاقم يعملون على خيط

589
00:23:24,358 --> 00:23:25,734
‫وجده رجالنا التقنيين.

590
00:23:25,818 --> 00:23:27,695
‫يظنون أنهم يعرفون مكان إرسال التهديد.

591
00:23:27,778 --> 00:23:29,572
‫لقد أُرسلنا لمعرفة المزيد عن صاحب التهديد

592
00:23:29,655 --> 00:23:31,532
‫وما يحتاجه لتحقيق وعوده.

593
00:23:32,408 --> 00:23:33,742
‫يتلقى سوق العملات الأمريكي

594
00:23:33,826 --> 00:23:36,912
‫عشرات التهديدات أسبوعياً،
‫وغالباً ما تكون وهمية.

595
00:23:36,996 --> 00:23:40,165
‫لا بد أن 6 ضحايا لحاملي مفاتيح الترميز
‫يجعل من الأمر حقيقياً.

596
00:23:40,249 --> 00:23:42,710
‫بالتأكيد. لهذا السبب
‫نأخذ الأمر على محمل الجد.

597
00:23:42,793 --> 00:23:45,713
‫عندما نتلقى تهديداً قد يكون حقيقياً،

598
00:23:45,796 --> 00:23:48,007
‫يسن التبادل مجموعة من البروتوكولات

599
00:23:48,090 --> 00:23:49,800
‫لضمان أمان نظامنا.

600
00:23:49,884 --> 00:23:51,302
‫يُعاد تعيين كلمات السر،

601
00:23:51,385 --> 00:23:54,138
‫تُستبدل أرقام هويات العملاء الإلزاميين،

602
00:23:54,221 --> 00:23:57,141
‫ونجري تدقيقاً على نطاق
‫المنظمة لشبكتنا على الإنترنت.

603
00:23:57,224 --> 00:23:58,517
‫من ارتفاع خوادم التداول لدينا

604
00:23:58,601 --> 00:24:00,227
‫حتى شبكة الكهرباء.

605
00:24:00,311 --> 00:24:02,229
‫وبالتأكيد نوقف جميع عمليات التداول.

606
00:24:02,313 --> 00:24:04,315
‫لهذا السبب يعود هؤلاء الناس لمنازلهم؟

607
00:24:04,398 --> 00:24:05,858
‫الجميع عدا الرجال التقنيين،

608
00:24:05,941 --> 00:24:08,360
‫تُوضع معظم البروتوكولات
‫من قبل موظفين داخليين،

609
00:24:08,444 --> 00:24:09,653
‫لكن فحص النظام

610
00:24:09,737 --> 00:24:13,782
‫هي مسؤولية فريق خارجي
‫من مستشاري الأمن الإلكتروني.

611
00:24:13,866 --> 00:24:15,743
‫لذا لا تذهبوا بعيداً بتصديق أن الرجل يمكنه

612
00:24:15,826 --> 00:24:16,994
‫تنفيذ وعده وحرق كل شيء.

613
00:24:18,037 --> 00:24:19,872
‫اسألوا أياً من يعمل في سوق العملات،

614
00:24:19,955 --> 00:24:21,749
‫عن كيفية استبعاد جميع المخاطر.

615
00:24:21,832 --> 00:24:23,792
‫وسيخبرونكم أنه لا يمكن حدوث ذلك.

616
00:24:24,460 --> 00:24:26,462
‫لكنني أخبركم، أننا فعلناها.

617
00:24:35,429 --> 00:24:37,306
‫من الغريب أن نشاهدها هادئة هكذا.

618
00:24:37,389 --> 00:24:38,724
‫اعتدت على الأصوات الصاخبة

619
00:24:38,807 --> 00:24:40,476
‫عندما يظهرون مرتع المداولة على التلفاز.

620
00:24:40,559 --> 00:24:42,436
‫من النادر جداً أن نوقف التداول.

621
00:24:42,519 --> 00:24:44,939
‫لكن عندما يحدث ذلك،
‫يغادر الناس المكان بسرعة.

622
00:24:45,022 --> 00:24:47,524
‫الجميع يحب يوم العطلة
‫حتى لو لم يكن ضرورياً.

623
00:24:47,608 --> 00:24:49,610
‫أعتقد أنها خدعة
‫لإرسال المتداولين إلى منازلهم.

624
00:24:49,693 --> 00:24:52,071
‫أشاركك تفاؤلك، لكن هل لي أن أسأل،

625
00:24:52,154 --> 00:24:53,822
‫على ماذا تستند؟

626
00:24:53,906 --> 00:24:55,908
‫عندما تحدثنا إلى الناجي
‫من حمال مفاتيح الترميز،

627
00:24:55,991 --> 00:24:58,285
‫كان مقتنعاً تماماً أن أمن الإنترنت العالمي

628
00:24:58,369 --> 00:24:59,286
‫لم يكن في خطر.

629
00:24:59,370 --> 00:25:00,621
‫إن طرأ أي شيء، فالتدابير الأمنية هنا

630
00:25:00,704 --> 00:25:01,997
‫أشد صرامة.

631
00:25:02,081 --> 00:25:04,083
‫من المرجح أن تكون حيلة غريبة،

632
00:25:04,166 --> 00:25:06,961
‫لاستفزاز الإجراءات التي اتخذتها بالضبط.

633
00:25:07,795 --> 00:25:10,381
‫أظن ذلك محتمل، لكن ليس لدينا

634
00:25:10,464 --> 00:25:11,632
‫خيار حقاً حيال كيفية الرد.

635
00:25:12,675 --> 00:25:15,094
‫لا يهم إن كان الهجوم حقيقياً أم مزيفاً.

636
00:25:15,177 --> 00:25:17,513
‫ما يهم أن عامة الشعب يظنه حقيقياً.

637
00:25:17,596 --> 00:25:20,099
‫يجب أن نعمل ببروتوكولنا لنتمكن من استعادة

638
00:25:20,182 --> 00:25:22,726
‫ثقة الشعب ليمكننا استئناف التداول.

639
00:25:22,810 --> 00:25:24,103
‫عندما لا يحدث ذلك، لن أتفاجأ

640
00:25:24,186 --> 00:25:25,062
‫إن عُين القاتل للاستفادة.

641
00:25:25,145 --> 00:25:27,731
‫ولعلها طرق معينة لتنفيذ ذلك.

642
00:25:28,315 --> 00:25:29,858
‫يجب أن يقوم باستثمارات محددة،

643
00:25:29,942 --> 00:25:31,819
‫الشراء أو الأسهم القصيرة
‫معروفة بكسبها الحاد

644
00:25:31,902 --> 00:25:33,988
‫- أو خسائرها بحالة من الذعر.
‫- قد نكون قادرين

645
00:25:34,071 --> 00:25:36,115
‫على تحديد الجاني
‫إن رأينا بيانات التداول لديكم.

646
00:25:36,198 --> 00:25:38,158
‫لا يمكنها مغادرة المبنى.

647
00:25:38,659 --> 00:25:41,370
‫لكنني سأرسل مساعدي ليؤمن لكما ما تحتاجانه.

648
00:25:41,453 --> 00:25:43,414
‫اعتبرا نفسيكما في منزليكما.

649
00:25:43,497 --> 00:25:46,125
‫ما من دعم أفضل من استشاريين خارجيين، صحيح؟

650
00:25:52,256 --> 00:25:54,508
‫يجب علي القول،
‫إن كان القاتل يختبئ في إحدى هذه الجداول،

651
00:25:54,591 --> 00:25:55,968
‫فلا يمكنني رؤيته.

652
00:25:58,971 --> 00:26:01,140
‫لذا كنت أفكر فيما قاله "ماركوس"

653
00:26:01,223 --> 00:26:03,100
‫عندما صرح بمشاعره تجاه مساعدة المدعي العام

654
00:26:03,183 --> 00:26:04,810
‫في قضية "ليون ووكر."

655
00:26:05,102 --> 00:26:06,895
‫هل "ماركوس" مغرم؟ أخبرني بالمزيد.

656
00:26:06,979 --> 00:26:09,440
‫لم تأبه لورطتي، لكنه...

657
00:26:09,523 --> 00:26:12,526
‫يشعر أن من الضروري مشاركة الحياة المهنية

658
00:26:12,609 --> 00:26:14,236
‫مع شريك رومانسي وأن يقوم

659
00:26:14,319 --> 00:26:15,904
‫شريكك بالمثل. أتوافقين على ذلك؟

660
00:26:15,988 --> 00:26:19,283
‫أعتقد ذلك. لكن في أية حال، ما الذي يزعجك؟

661
00:26:19,366 --> 00:26:21,368
‫لا أشارك أمور العمل مع "فيونا".

662
00:26:21,452 --> 00:26:22,828
‫ولا تشاركني إياها.

663
00:26:22,911 --> 00:26:24,872
‫- أبداً؟
‫- لقد سافرت إلى "فيلادلفيا"

664
00:26:24,955 --> 00:26:27,207
‫لرحلة عمل في الشهر الفائت.

665
00:26:27,291 --> 00:26:30,002
‫ولم أكتشف طبيعة العمل حتى البارحة.

666
00:26:30,085 --> 00:26:32,296
‫كل علاقة تختلف عن الأخرى.
‫أمي لم تقرأ أبداً

667
00:26:32,379 --> 00:26:35,507
‫أياً من روايات زوجها منذ أن أحبته،

668
00:26:35,591 --> 00:26:37,843
‫وها هم مقبلون على عيد زواجهم الـ35.

669
00:26:37,926 --> 00:26:40,804
‫أعني، لا توجد قاعدة عامة
‫للقيام بجميع الأمور.

670
00:26:40,888 --> 00:26:43,849
‫لكن كوني محققاً ليس خياري،
‫بل جزءاً من طبيعتي.

671
00:26:45,434 --> 00:26:48,353
‫فكيف لا أملك أي غريزة
‫لمشاركة أمر ضروري جداً

672
00:26:48,437 --> 00:26:50,981
‫مع شخص أدعي أنه يهمني؟

673
00:26:51,065 --> 00:26:52,649
‫أنت تتكلم عن شيء واحد.

674
00:26:52,733 --> 00:26:55,235
‫إنه أمر مهم، لكن مع ذلك.

675
00:26:55,319 --> 00:26:56,445
‫ليس مجرد شيء واحد.

676
00:26:57,988 --> 00:27:00,699
‫عشت في حياتي علاقة واحدة بالضبط

677
00:27:00,783 --> 00:27:02,951
‫يمكنني تصنيفها كرومانسية.

678
00:27:03,035 --> 00:27:03,994
‫"إيرين".

679
00:27:06,038 --> 00:27:08,123
‫"فيونا" فتاة رائعة.

680
00:27:08,207 --> 00:27:11,418
‫ما بيننا رومانسي أيضاً.

681
00:27:11,502 --> 00:27:12,461
‫لكن مع ذلك...

682
00:27:13,921 --> 00:27:15,672
‫لا يمكن المقارنة بينهما.

683
00:27:17,216 --> 00:27:19,176
‫إنه أمر مخيب للآمال.

684
00:27:22,429 --> 00:27:26,809
‫ما كان بينك وبين "موريارتي"،
‫لن يحدث مجدداً.

685
00:27:27,684 --> 00:27:29,103
‫ولا ينبغي عليه أن يحدث.

686
00:27:30,854 --> 00:27:33,482
‫إما أن تكون مغرماً بـ"فيونا" أو لا.

687
00:27:35,776 --> 00:27:37,069
‫نعم.

688
00:27:42,991 --> 00:27:44,618
‫هذه ليست سلة للقمامة.

689
00:27:44,701 --> 00:27:47,621
‫كلا، إنها مزهرية تعود للقرن الـ19

690
00:27:47,704 --> 00:27:49,957
‫من مصنع "رومانوفيتش" الروسي للبورسلان.

691
00:27:50,916 --> 00:27:53,043
‫إذن، يجب أن تتوخى الحذر بما ترميها.

692
00:27:53,127 --> 00:27:54,169
‫أود طمأنتك، أنه سيستلزم

693
00:27:54,253 --> 00:27:56,171
‫أكثر من مجرد قصاصة ورقية
‫لإحداث ضرر بالمزهرية.

694
00:27:56,255 --> 00:27:58,757
‫بورسلان "رومانوفيتش"
‫مشهور بنوعيته الاستثنائية.

695
00:27:58,841 --> 00:28:00,968
‫هذا ما يجعل منه...

696
00:28:02,177 --> 00:28:03,303
‫قيماً للغاية.

697
00:28:05,222 --> 00:28:06,265
‫ماذا؟

698
00:28:06,348 --> 00:28:07,474
‫لقد أدركت الأمر للتو،

699
00:28:08,433 --> 00:28:10,811
‫المال ليس العامل
‫القيم الوحيد في هذا المبنى.

700
00:28:24,116 --> 00:28:26,410
‫ما الذي لا نبحث عنه الآن؟

701
00:28:29,413 --> 00:28:30,622
‫المعذرة،

702
00:28:30,706 --> 00:28:32,416
‫أين هي لوحات "ليغراند"؟

703
00:28:34,001 --> 00:28:37,629
‫كانت هناك 3 أعمال فنية قديمة بعد انطباعية.

704
00:28:37,713 --> 00:28:39,882
‫أين ذهبت اللوحات؟

705
00:28:39,965 --> 00:28:43,343
‫لقد أزالوها كي يسحبوا بعض الكابلات.

706
00:28:43,427 --> 00:28:45,679
‫لا بد أنهم وضعوها على جانب الحائط...

707
00:28:47,723 --> 00:28:49,683
‫هلا أعلمتموني بموقع اللوحات

708
00:28:49,766 --> 00:28:51,727
‫التي كانت معلقة هنا في الرواق؟

709
00:28:53,103 --> 00:28:55,647
‫كنا نبحث عن القاتل في الطابق الخطأ.

710
00:28:55,731 --> 00:28:57,858
‫هذه ليست مؤامرة أسهم بيزنطية،

711
00:28:57,941 --> 00:28:59,526
‫بل سرقة فنية.

712
00:28:59,651 --> 00:29:01,945
‫وقد حدثت أمام أعيننا.

713
00:29:08,158 --> 00:29:11,203
‫القطعة التي على يسارك
‫هي "الانتصاب المنحرف رقم 4"،

714
00:29:11,286 --> 00:29:13,830
‫وفي الوسط هي "البؤس"، وعلى اليمين بالطبع،

715
00:29:13,914 --> 00:29:15,332
‫"ممرضة تستخلص المعلومات من درج".

716
00:29:15,415 --> 00:29:18,377
‫- "ممرضة تستخلص المعلومات من درج"؟
‫- عُرف "بابتيس ليغراند"

717
00:29:18,460 --> 00:29:21,004
‫بطموحه، حتى كرسام بعد انطباعي.

718
00:29:21,088 --> 00:29:23,465
‫أعماله بشعة ومبالغ في تقديرها في رأيي،

719
00:29:23,548 --> 00:29:25,676
‫لكن من الصعب تفسير اختلاف الأذواق، صحيح؟

720
00:29:25,759 --> 00:29:28,220
‫تعادل قيمة هذه اللوحات نحو 60 مليون دولار.

721
00:29:28,303 --> 00:29:30,389
‫كان ذاك المبنى يعج بالناس بعد ظهيرة اليوم.

722
00:29:30,472 --> 00:29:32,557
‫كيف لأحد بحق السماء أن يسرق

723
00:29:32,641 --> 00:29:34,559
‫3 لوحات دون أن يلاحظ أحد؟

724
00:29:34,643 --> 00:29:36,353
‫قاتلنا يمتاز بالخفة.

725
00:29:36,979 --> 00:29:37,813
‫إنها خدعة نشل.

726
00:29:37,896 --> 00:29:39,773
‫حيث يمكنك إلهاء حشد صاخب

727
00:29:39,856 --> 00:29:40,983
‫لسلب هدفك.

728
00:29:41,066 --> 00:29:43,026
‫تسميم حاملي مفاتيح الترميز،

729
00:29:43,110 --> 00:29:44,945
‫ومقطع الفيديو بتهديد القطاع المالي،

730
00:29:45,028 --> 00:29:47,239
‫كان مجرد حيلة لتشغل سوق العملات

731
00:29:47,322 --> 00:29:50,033
‫ريثما يسرق اللص لوحات
‫تُساوي 60 مليون دولار

732
00:29:50,117 --> 00:29:52,327
‫من على الحائط دون ملاحظة أحد.

733
00:29:52,411 --> 00:29:54,538
‫نعم، لقد زرت مبنى سوق العملات، ذاك المكان

734
00:29:54,621 --> 00:29:56,748
‫مليء بالمنافذ والكاميرات
‫الأمنية والإنذارات.

735
00:29:56,832 --> 00:29:59,042
‫بإلهاء أو دونه، لا يمكنك الهروب

736
00:29:59,126 --> 00:30:00,836
‫بـ3 لوحات في يدك.

737
00:30:00,919 --> 00:30:02,671
‫بإمكانك إن كان النظام خارج الخدمة

738
00:30:02,754 --> 00:30:04,298
‫بينما يفحصونه عقب إشاعة اختراق ما.

739
00:30:04,381 --> 00:30:07,050
‫أشك بأن أي رجل عادي يعلم مداخل ومخارج

740
00:30:07,134 --> 00:30:09,845
‫البروتوكولات الأمنية في مبنى سوق العملات.

741
00:30:09,928 --> 00:30:13,849
‫لا بد من التفكير أن أحداً من الداخل
‫قد قدم لهم المساعدة، صحيح؟

742
00:30:13,932 --> 00:30:15,267
‫لقد تحدثنا إلى "ليليان دانبار"...

743
00:30:15,350 --> 00:30:17,185
‫إنها رئيسة العمليات هناك.

744
00:30:17,269 --> 00:30:20,272
‫لقد سمحت لنا الوصول لملفات الإدارة،

745
00:30:20,355 --> 00:30:22,316
‫وسجلات الهاتف،
‫وحتى رسائل البريد الإلكتروني،

746
00:30:22,399 --> 00:30:24,818
‫وأي شيء قد يساعد في استعادة اللوحات.

747
00:30:24,901 --> 00:30:26,653
‫إذن، أجريتما فحصاً دقيقاً لجميع الملفات.

748
00:30:26,737 --> 00:30:28,155
‫فهل حالفكما الحظ في تحديد مشتبه ما؟

749
00:30:28,238 --> 00:30:29,823
‫من المؤسف ألا يوجد وقت كاف للحظ.

750
00:30:29,906 --> 00:30:31,199
‫يحوي المبنى على ألف موظف.

751
00:30:31,283 --> 00:30:33,618
‫وسيستغرق الأمر أياماً عدة
‫في الاشتباه بكل موظف،

752
00:30:33,702 --> 00:30:35,912
‫وبحلول الوقت الذي سنجد مشتبهنا،
‫ونتكلم فرضاً،

753
00:30:35,996 --> 00:30:37,622
‫ستختفي لوحاتنا

754
00:30:37,706 --> 00:30:39,750
‫في عمق بعيد من السوق السوداء،
‫إلى جانب لصنا.

755
00:30:39,833 --> 00:30:41,209
‫لذا، أظن أن هناك طريقة أكثر كفاءة

756
00:30:41,293 --> 00:30:43,003
‫لإيجاد الإبرة في كومة القش هذه.

757
00:30:43,086 --> 00:30:45,130
‫- وما هي؟
‫- بإذن منك

758
00:30:45,213 --> 00:30:47,132
‫يا أيها القائد،
‫أريد أن أحرق كومة القش تلك.

759
00:30:48,175 --> 00:30:51,136
‫3 تحف فنية مسروقة تعود إلى مكانها اليوم،

760
00:30:51,219 --> 00:30:52,929
‫بعد أن استعادت شرطة "نيويورك" اللوحات

761
00:30:53,013 --> 00:30:55,390
‫المخبأة في مخزن "هانتس بوينت."

762
00:30:55,474 --> 00:30:56,767
‫لا أعلم لماذا صديقك مستاء.

763
00:30:56,850 --> 00:30:58,310
‫فهذه اللوحات تبدو حقيقية.

764
00:30:58,393 --> 00:31:00,729
‫"جركو" مزور فني بارع.

765
00:31:00,812 --> 00:31:02,939
‫وعادة ما يستغرق أسابيع في تزييف كل لوحة.

766
00:31:03,023 --> 00:31:06,109
‫وطلبت منه أن يرسم 3 منها في 10 ساعات.

767
00:31:06,193 --> 00:31:08,111
‫لذا من الواضح أنه يعتقد
‫أنها ليست أفضل أعماله.

768
00:31:09,112 --> 00:31:10,864
‫أجدها مقنعة.

769
00:31:10,947 --> 00:31:12,699
‫والأخبار المحلية تجدها مقنعة.

770
00:31:12,783 --> 00:31:14,451
‫لأن مراسلي قنوات التلفاز المحلية

771
00:31:14,534 --> 00:31:17,079
‫هم المعيار الأول لصحافة التحقيق.

772
00:31:17,162 --> 00:31:18,663
‫إذن، ماذا الآن؟ أننتظر فحسب؟

773
00:31:18,747 --> 00:31:20,957
‫الدعاية المحيطة بالاسترداد المزيف

774
00:31:21,041 --> 00:31:24,086
‫يجب أن تقضي على الأسواق مؤقتاً
‫لأجل اللوحات الفنية المسروقة.

775
00:31:24,169 --> 00:31:26,296
‫سيستغرق لصنا الوقت

776
00:31:26,380 --> 00:31:28,340
‫ليقنع أي مشتر أنه ما زال يملك

777
00:31:28,423 --> 00:31:29,800
‫أعمال "ليغراند" الحقيقية.

778
00:31:29,883 --> 00:31:31,093
‫وكيف سيفعل ذلك؟

779
00:31:31,176 --> 00:31:33,053
‫بنفس الوسيلة لإقناع أي شخص

780
00:31:33,136 --> 00:31:36,139
‫بأي شيء هذه الأيام،
‫عن طريق عرضها على شبكة الإنترنت.

781
00:31:36,223 --> 00:31:37,849
‫لقد أنشأت حسابات لنا

782
00:31:37,933 --> 00:31:40,560
‫على بعض مواقع "الدارك ويب"
‫التي تُعرف بأنها بيئة

783
00:31:40,644 --> 00:31:42,854
‫لسلع السوق السوداء.

784
00:31:43,647 --> 00:31:46,691
‫سنراقب منشوراتهم
‫فيما يخص الأعمال الفنية المسروقة.

785
00:31:46,775 --> 00:31:49,861
‫ونأمل أن يظهر اللص نفسه عما قريب.

786
00:31:51,071 --> 00:31:52,989
‫"ألق خطاباً كريماً أمام حشد كبير،

787
00:31:53,073 --> 00:31:55,826
‫لكن أعلمهم بالأنباء التعيسة
‫حالما يشعرون بها."

788
00:31:55,909 --> 00:31:57,828
‫لماذا اقتبست من "أنتوني" و"كليوباترا"؟

789
00:31:57,911 --> 00:32:00,539
‫هناك أخصائي علم أورام أعرفه،
‫يكرر هذه المقولة

790
00:32:00,622 --> 00:32:02,791
‫متى ما توجب عليه نقل تشخيص سيئ.

791
00:32:02,874 --> 00:32:05,752
‫مجرد تذكير ليتحدث ببساطة

792
00:32:05,836 --> 00:32:08,505
‫وبصراحة مع المريض
‫وألا يجمل الأنباء التعيسة.

793
00:32:08,588 --> 00:32:10,173
‫- أستخبريني أن لدي ورم؟
‫- كلا.

794
00:32:10,257 --> 00:32:12,426
‫كنت أفكر فيما قلته حيال "فيونا" ليلة أمس.

795
00:32:14,177 --> 00:32:16,888
‫إنها ذكية وحساسة وجميلة.

796
00:32:16,972 --> 00:32:18,473
‫ما زلت تعتقدين أنها ليست مناسبة لي.

797
00:32:18,557 --> 00:32:20,475
‫- أليس هذا ما تظنيه؟
‫- لا أدري.

798
00:32:20,559 --> 00:32:22,561
‫أعلم أنك لم تهجر أحداً من قبل.

799
00:32:23,979 --> 00:32:25,772
‫تزييف الموت لا يُحتسب.

800
00:32:25,856 --> 00:32:27,899
‫كما أن "موريارتي" فعل هذا بك،

801
00:32:27,983 --> 00:32:29,443
‫ولم تفعلها أنت بها. اسمع،

802
00:32:29,526 --> 00:32:31,945
‫الهجران ليس سهلاً،
‫لكن ليس بالضرورة أن يكون سيئاً.

803
00:32:32,028 --> 00:32:33,613
‫لذا حاول أن تتذكر هذا،

804
00:32:33,697 --> 00:32:37,200
‫"ألق خطاباً كريماً أمام حشد كبير،

805
00:32:37,284 --> 00:32:40,745
‫لكن أعلمهم بالأنباء التعيسة
‫حالما يشعرون بها."

806
00:32:51,339 --> 00:32:56,011
‫هناك 3 مسافرين مخادعين على طريق الحرير.

807
00:32:57,012 --> 00:33:00,557
‫"سايلنس وولف" و"هانغري بوكس" ود. "بامراش."

808
00:33:00,640 --> 00:33:02,267
‫إنهم مشترون وموردون

809
00:33:02,350 --> 00:33:05,479
‫لجميع البضائع المسروقة، وهم متعاطفون

810
00:33:05,562 --> 00:33:07,522
‫مع عملية غش كبيرة ارتكبها

811
00:33:07,606 --> 00:33:09,983
‫عدوهم الأبغض، رجال الشرطة.

812
00:33:11,318 --> 00:33:12,819
‫"الشرطة تكذب يا صديقي.

813
00:33:12,903 --> 00:33:14,696
‫اللوحات المعروضة على الأنباء مزورة."

814
00:33:15,864 --> 00:33:16,907
‫"أنا معك.

815
00:33:17,449 --> 00:33:19,326
‫رجال الشرطة يحاولون نزع اللوم عن كاهلهم.

816
00:33:19,409 --> 00:33:21,077
‫أعمال (ليغراند) الحقيقية ما زالت هناك.

817
00:33:21,161 --> 00:33:23,497
‫أعرف رجلاً يعرف كيف يجدهم.

818
00:33:23,580 --> 00:33:24,706
‫راسلني."

819
00:33:25,499 --> 00:33:26,917
‫"قد أفعل ذلك.

820
00:33:27,292 --> 00:33:29,127
‫لا يُعقل أن تكون هذه اللوحات حقيقية.

821
00:33:29,211 --> 00:33:30,378
‫إنها محاولة مكشوفة

822
00:33:30,462 --> 00:33:32,172
‫لإحباط بيع أعمال (ليغراند) الحقيقية."

823
00:33:33,131 --> 00:33:36,134
‫حسناّ، إن كانوا يتحدثون
‫عن الفن على شبكة الإنترنت،

824
00:33:36,218 --> 00:33:38,512
‫إذن لدينا 3 مشتبهين أقوياء.

825
00:33:38,595 --> 00:33:40,096
‫هؤلاء ليسوا مشتبهين.

826
00:33:40,388 --> 00:33:43,725
‫بل 3 أسماء لحسابات مزيفة لرجل واحد.

827
00:33:45,060 --> 00:33:46,728
‫لم لا تخبرني بما يجري هنا.

828
00:33:46,811 --> 00:33:49,022
‫كانت هناك أحاديث كثيرة
‫على شبكة الـ"دارك ويب"

829
00:33:49,105 --> 00:33:51,358
‫بشأن عملية السرقة التي حصلت بالأمس.

830
00:33:51,441 --> 00:33:53,568
‫وأبرزها هذه المنشورات الـ3.

831
00:33:53,652 --> 00:33:56,905
‫لقد قارنتها بالبريد الإلكتروني لكل موظف
‫داخلي في مبنى سوق العملات.

832
00:33:57,322 --> 00:33:59,824
‫والأساليب المرمزة الـ3 المتبعة

833
00:33:59,908 --> 00:34:04,037
‫تتكرر في المراسلات بنفس الاسم،
‫"بريان بيل".

834
00:34:04,996 --> 00:34:06,498
‫يبدو مألوفاً.

835
00:34:06,581 --> 00:34:08,833
‫هذا مفترض.
‫لقد مررنا بجانبه البارحة في الرواق.

836
00:34:08,917 --> 00:34:11,711
‫السيد "بيل" خبير أمن إلكتروني،

837
00:34:11,795 --> 00:34:13,004
‫ويعمل في الشركة

838
00:34:13,088 --> 00:34:15,465
‫التي أدارت مراجعة نظام
‫سوق العملات البارحة.

839
00:34:15,549 --> 00:34:18,552
‫إذن، كان لديه تفويض
‫بدخول المبنى أثناء عملية السرقة،

840
00:34:18,635 --> 00:34:20,428
‫وسيعي الفوضى

841
00:34:20,512 --> 00:34:23,098
‫التي سيخلقها هجوم

842
00:34:23,181 --> 00:34:25,725
‫على حاملي مفاتيح الترميز وها هو هناك

843
00:34:25,809 --> 00:34:28,228
‫يحاول تكذيب قصة استعادة الأعمال الفنية.

844
00:34:28,311 --> 00:34:31,189
‫سيقابلنا "ماركوس" في منزله
‫في غضون نصف ساعة.

845
00:34:31,273 --> 00:34:32,566
‫إن أردت تبديل ملابسك،

846
00:34:32,649 --> 00:34:33,650
‫سأطلب منك الاستعجال.

847
00:34:37,112 --> 00:34:40,115
‫يقول صاحب المنزل إنه لم ير
‫السيد "بيل" منذ عدة أيام.

848
00:34:40,198 --> 00:34:42,659
‫وتذكر أن الباب الخلفي
‫لمطعم "أراونديسمينت 21"

849
00:34:42,742 --> 00:34:43,827
‫كان ذو لون عنابي قاتم؟

850
00:34:44,869 --> 00:34:45,912
‫جزء من هذه العتلة مغطى

851
00:34:45,996 --> 00:34:47,414
‫بنقاط باللون العنابي.

852
00:34:47,497 --> 00:34:49,124
‫لعلها أداة اقتحام المطعم

853
00:34:49,207 --> 00:34:51,793
‫كي يتمكن السيد "بيل"
‫من دس السم في فطيرة البط.

854
00:34:52,836 --> 00:34:54,754
‫قد تكون كافية لإدانته.

855
00:34:55,839 --> 00:34:57,716
‫وكافية لإظهار براعتك
‫أمام صديقتك المستقبلية،

856
00:34:58,383 --> 00:34:59,217
‫لكن الفخر المهني

857
00:34:59,301 --> 00:35:01,803
‫يتطلب استعادة اللوحات الحقيقية.

858
00:35:03,805 --> 00:35:05,515
‫أياً كان مكان هذه اللوحات،

859
00:35:05,599 --> 00:35:07,392
‫علينا إيجادها بأنفسنا.

860
00:35:15,108 --> 00:35:16,401
‫لقد تُوفي.

861
00:35:16,484 --> 00:35:17,444
‫لا يزال جسده دافئاً.

862
00:35:17,527 --> 00:35:18,486
‫ربما منذ 30 دقيقة.

863
00:35:18,570 --> 00:35:20,572
‫سأطلب سيارة إسعاف.

864
00:35:21,239 --> 00:35:22,907
‫اعتلال خثري في القنوات الدمعية،

865
00:35:22,991 --> 00:35:25,201
‫وتغير في لون الإبطين، وتورم في الغدد.

866
00:35:25,285 --> 00:35:26,745
‫لا شك أنه مسموم.

867
00:35:27,787 --> 00:35:29,372
‫هذه المرة من أنياب

868
00:35:29,456 --> 00:35:30,790
‫ثعبان ساحلي قاتل.

869
00:35:31,541 --> 00:35:32,375
‫كيف عرفت؟

870
00:35:32,459 --> 00:35:34,336
‫هناك واحد خلف قدمك.

871
00:35:37,964 --> 00:35:39,007
‫ماذا أفعل؟

872
00:35:40,342 --> 00:35:41,843
‫سأبحث عن حل على شبكة الإنترنت.

873
00:35:41,926 --> 00:35:43,970
‫سأكتب أولاً، "كيف تتجنب اللدغ."

874
00:35:53,019 --> 00:35:54,563
‫أتى هذا على اسمك.

875
00:35:57,691 --> 00:35:58,942
‫ما الذي يفعله "كلايد" هنا؟

876
00:35:59,025 --> 00:36:02,279
‫يتمشى بينما ننظف حوضه الزجاجي.

877
00:36:02,863 --> 00:36:03,697
‫هل هذا...

878
00:36:04,406 --> 00:36:06,783
‫"أوكسيرانوس كاتيلاتوس". نعم، هو نفسه

879
00:36:06,867 --> 00:36:08,785
‫الثعبان الساحلي من منزل "بريان بيل."

880
00:36:08,869 --> 00:36:10,662
‫سم ذاك الثعبان قد قتل 8 أشخاص،

881
00:36:10,745 --> 00:36:12,831
‫بمن فيهم من احتواها كحيوان أليف.

882
00:36:12,914 --> 00:36:14,958
‫اعتقدت أنه محتجز في مركز مراقبة الحيوانات.

883
00:36:15,041 --> 00:36:17,794
‫لا يوجد مأوى للحيوانات الزاحفة الغريبة.

884
00:36:17,878 --> 00:36:20,172
‫حيث سيهلك. سنعتني به

885
00:36:20,255 --> 00:36:21,631
‫حتى يمكنني إرساله إلى صديق لي

886
00:36:21,715 --> 00:36:23,383
‫في حديقة الحيوان. وفي الوقت الراهن،

887
00:36:23,466 --> 00:36:24,676
‫سأستمتع برفقته.

888
00:36:24,759 --> 00:36:26,094
‫إنه جميل للغاية. ما رأيك؟

889
00:36:26,178 --> 00:36:27,429
‫وخطير.

890
00:36:27,512 --> 00:36:29,139
‫بحسب خبرتي، هاتان السمتان

891
00:36:29,222 --> 00:36:30,765
‫تعبر عن صفقة جيدة.

892
00:36:30,849 --> 00:36:33,643
‫ما زلت متوجساً بنظريتك، أليس كذلك؟

893
00:36:33,727 --> 00:36:36,938
‫إنها أكثر من نظرية، بل أرجحية.

894
00:36:37,022 --> 00:36:39,733
‫كان لـ"بريان بيل" شريك.

895
00:36:39,816 --> 00:36:40,901
‫وجدنا المخططات

896
00:36:40,984 --> 00:36:43,612
‫في مبنى سوق العملات الأمريكي
‫فوق مكتب "بيل"،

897
00:36:43,695 --> 00:36:46,156
‫وجدنا العتلة التي استخدمها
‫في اقتحام المطعم

898
00:36:46,239 --> 00:36:48,408
‫ليسمم حاملي مفاتيح الترميز،

899
00:36:48,491 --> 00:36:50,160
‫ووجدنا مصدر السم.

900
00:36:50,243 --> 00:36:52,204
‫لا أشك في تورط "بريان بيل".

901
00:36:52,287 --> 00:36:54,581
‫بل أشك بأنه أقدم على ذلك بمفرده.

902
00:36:54,664 --> 00:36:56,208
‫لا أعتقد أنه مالك ذلك الثعبان.

903
00:36:56,291 --> 00:36:58,001
‫بل ملك لشريكه.

904
00:36:58,084 --> 00:37:00,503
‫كان هناك حوض زجاجي في منزل "بيل".

905
00:37:00,587 --> 00:37:01,922
‫وطعام للثعابين.

906
00:37:02,005 --> 00:37:04,257
‫حتى أنه لديه أدوية للثعابين.

907
00:37:04,341 --> 00:37:06,092
‫هذا كله من السهل فعله.

908
00:37:06,801 --> 00:37:08,136
‫اشتمي رائحة ذاك الثعبان.

909
00:37:08,220 --> 00:37:10,680
‫ستلاحظين عبير مميز للغاية.

910
00:37:10,764 --> 00:37:12,265
‫ولم أذكر ذلك...

911
00:37:13,391 --> 00:37:15,227
‫لأنها لا تشبه رائحة منزل "بيل"

912
00:37:15,310 --> 00:37:16,478
‫ولا بأي شكل.

913
00:37:16,561 --> 00:37:18,521
‫نعم، سأصدقك.

914
00:37:18,605 --> 00:37:20,899
‫درجة الحرارة المثلى
‫ليعيش فيها الثعبان الساحلي

915
00:37:20,982 --> 00:37:22,943
‫هي 75 درجة فهرنهايت.

916
00:37:23,026 --> 00:37:25,111
‫لكن السيد "بيل" ضبط
‫جهاز تنظيم الحرارة في منزله

917
00:37:25,195 --> 00:37:26,905
‫بقرب 67 درجة.

918
00:37:26,988 --> 00:37:29,032
‫وهذا بارد جداً بالنسبة لثعبان استوائي.

919
00:37:29,115 --> 00:37:32,035
‫هذا يعني أنه متهور
‫ولا يعرف شيئاً عن الزواحف فحسب.

920
00:37:32,118 --> 00:37:34,037
‫ولا يعني أن لديه شريك

921
00:37:34,120 --> 00:37:35,163
‫ودفعه للواجهة وقتله.

922
00:37:35,247 --> 00:37:36,998
‫يجب أن تعترفي أن موعد وفاته

923
00:37:37,082 --> 00:37:38,959
‫مشبوه للغاية، أُريد لنا أن نصدق

924
00:37:39,042 --> 00:37:41,544
‫أنه نجح في استخراج سم الثعبان لمدة شهور،

925
00:37:41,628 --> 00:37:44,798
‫ليُلدغ عقب اليوم الذي توصل فيه
‫لاتفاق لبيع الأعمال المسروقة؟

926
00:37:46,174 --> 00:37:47,676
‫إذن، من يكون اللص المفقود؟

927
00:37:47,759 --> 00:37:49,636
‫من يحاول الإيقاع بـ"بريان بيل".

928
00:37:49,719 --> 00:37:52,013
‫عندما بدأت المناقشة، لم أكن واثقاً.

929
00:37:52,097 --> 00:37:53,723
‫لكن هذا قبل أن يرسل إلي صديق

930
00:37:53,807 --> 00:37:55,100
‫من قسم علم الأعشاب في "كولومبيا"

931
00:37:55,183 --> 00:37:57,060
‫هيكلاً عظمياً لثعبان ساحلي.

932
00:37:57,143 --> 00:37:59,229
‫لم أكن أنوي إجراء التجارب

933
00:37:59,312 --> 00:38:01,022
‫على أنياب ثعبان حي.

934
00:38:01,106 --> 00:38:02,649
‫والآن أعلم.

935
00:38:04,901 --> 00:38:06,611
‫أنني رأيت نفس هذه العلامات سابقاً.

936
00:38:11,199 --> 00:38:12,200
‫هذا مثير للسخرية.

937
00:38:12,284 --> 00:38:14,077
‫كيف حصلتم على أمر تفتيش؟

938
00:38:14,160 --> 00:38:15,537
‫لقد بحثنا في سلة المهملات

939
00:38:15,620 --> 00:38:18,039
‫التي وضعتها على الرصيف
‫ليلة أمس يا سيد "ليما".

940
00:38:18,123 --> 00:38:20,500
‫ووجدنا إيصالات من متجر الحيوانات
‫تثبت أنك اشتريت

941
00:38:20,583 --> 00:38:21,960
‫المؤن التي احتجتها من المبيت

942
00:38:22,043 --> 00:38:24,004
‫إلى الطعام لثعبان ساحلي.

943
00:38:24,587 --> 00:38:26,131
‫هذا نوع من السم

944
00:38:26,214 --> 00:38:29,050
‫قد سمم 7 أشخاص في مطعم "أراونديسمينت 21"

945
00:38:29,134 --> 00:38:31,386
‫وقتل صديقك "بريان بيل."

946
00:38:32,262 --> 00:38:34,180
‫لا أعلم من يكون حتى.

947
00:38:34,264 --> 00:38:36,641
‫بالطبع تعرف.
‫لقد ارتدتما سوية جامعة "غراسيلي".

948
00:38:36,725 --> 00:38:38,935
‫ووقعت على كتابه السنوي. وجدناه في شقته.

949
00:38:39,019 --> 00:38:39,978
‫مرحى.

950
00:38:40,061 --> 00:38:41,479
‫هناك تذكرة وقوف للسيارات باسمك

951
00:38:41,563 --> 00:38:43,440
‫أسفل شارع المطعم عند الساعة 3:15 صباحاً.

952
00:38:43,523 --> 00:38:45,859
‫في اليوم الذي تعرضتم فيه لاقتحام.

953
00:38:45,942 --> 00:38:47,777
‫متأكدون أنك من اقتحم المكان.

954
00:38:47,861 --> 00:38:49,738
‫نظمت عملية سرقة في مطبخك

955
00:38:49,821 --> 00:38:51,156
‫لتوجه الشكوك على أفراد

956
00:38:51,239 --> 00:38:52,657
‫الطاقم بالإضافة لنفسك.

957
00:38:52,741 --> 00:38:54,993
‫لقد تناولت بعضاً من فطيرة البط، أتذكرون؟

958
00:38:55,076 --> 00:38:56,661
‫بقيت مريضاً ليومين.

959
00:38:56,745 --> 00:38:59,789
‫ما الذي يدفعني لتسميم نفسي

960
00:38:59,873 --> 00:39:00,749
‫بسم ثعبان؟

961
00:39:00,832 --> 00:39:02,709
‫- لأنك منيع.
‫- كما تعرف جيداً،

962
00:39:02,792 --> 00:39:04,586
‫هناك شيء يُدعى بالمناعة السمية.

963
00:39:04,919 --> 00:39:07,297
‫سُميت بذلك نسبة إلى "كينغ ميتريداتس" الـ6،

964
00:39:07,380 --> 00:39:08,631
‫حاكم منطقة "بنطس" القديمة.

965
00:39:08,715 --> 00:39:10,091
‫كان يخشى أن يُسمم

966
00:39:10,175 --> 00:39:12,594
‫لذا، حقن نفسه بكميات صغيرة

967
00:39:12,677 --> 00:39:15,764
‫من مختلف أنواع السموم لبناء مناعة.

968
00:39:17,724 --> 00:39:20,435
‫أعتقد أنك شاهدت فيلم "ذا برنس برايد"

969
00:39:20,518 --> 00:39:21,853
‫مرات عدة.

970
00:39:21,936 --> 00:39:24,439
‫إلا أن مسحوق الأيوكان خيالي،

971
00:39:24,522 --> 00:39:26,775
‫أما تحصين نفسك ضد سم الثعبان

972
00:39:26,858 --> 00:39:28,526
‫حقيقة علمية.

973
00:39:28,610 --> 00:39:30,737
‫تسنى لي البارحة اختبار

974
00:39:30,820 --> 00:39:32,530
‫فكي الثعبان الساحلي.

975
00:39:33,156 --> 00:39:34,908
‫وتعرفت على الآثار على يدك،

976
00:39:34,991 --> 00:39:37,827
‫الآثار التي نسبتها
‫في البداية إلى عملك كطاه،

977
00:39:37,911 --> 00:39:40,455
‫قد كانت متطابقة للغاية

978
00:39:40,538 --> 00:39:42,165
‫مع نمط لدغة الثعبان التناظرية.

979
00:39:42,248 --> 00:39:43,917
‫ومن المنطقي أنك قد لُدغت.

980
00:39:44,000 --> 00:39:44,918
‫تعاملت مع ذاك الثعبان

981
00:39:45,001 --> 00:39:47,545
‫لمدة أشهر، لتستخلص منه السم.

982
00:39:47,629 --> 00:39:49,589
‫العمل الشاق يأتي بثماره.

983
00:39:49,672 --> 00:39:51,216
‫دسست السم في مائدة حاملي المفاتيح

984
00:39:51,299 --> 00:39:53,510
‫دون أن تلفت انتباه أحد.

985
00:39:53,593 --> 00:39:54,636
‫وهيأت لمسرحيتك القادمة...

986
00:39:54,719 --> 00:39:57,430
‫لتسرق تلك اللوحات من مبنى سوق العملات.

987
00:39:58,223 --> 00:39:59,057
‫لقد أصبت بالجشع

988
00:39:59,140 --> 00:40:01,518
‫عندما قررت ألا تشارك المحصول مع "بريان".

989
00:40:01,601 --> 00:40:04,562
‫خطة محكمة حتى تلك النقطة.

990
00:40:05,105 --> 00:40:08,274
‫جميع أدلتكم

991
00:40:08,358 --> 00:40:10,110
‫ظرفية.

992
00:40:11,111 --> 00:40:11,945
‫أعني...

993
00:40:12,570 --> 00:40:15,115
‫لقد ارتدت الجامعة مع "بريان بيل."

994
00:40:15,365 --> 00:40:17,617
‫هذا ينطبق على 900 شخص آخر.

995
00:40:17,700 --> 00:40:20,120
‫ونعم لدي تذكرة وقوف لتلك الليلة.

996
00:40:20,203 --> 00:40:22,914
‫هذا يحدث في معظم الليالي.

997
00:40:22,997 --> 00:40:25,500
‫حيث أترك سيارتي في مكان عملي
‫وأركب المترو لأعود المنزل

998
00:40:25,583 --> 00:40:27,794
‫إن كنت أخطط لتجرع المشروب.

999
00:40:27,877 --> 00:40:30,505
‫حصلتم على أكثر من مجرد أمر تفتيش،

1000
00:40:30,588 --> 00:40:33,591
‫لكن إن كان لديكم أدلة دامغة لاعتقالي،
‫كنتم ستفعلون.

1001
00:40:35,176 --> 00:40:36,636
‫ألست على صواب؟

1002
00:40:36,719 --> 00:40:38,221
‫لسنا مستعدين للإجابة

1003
00:40:38,304 --> 00:40:39,806
‫على ذلك السؤال بعد يا سيد "ليما".

1004
00:40:41,182 --> 00:40:42,517
‫ما الذي تفعله؟

1005
00:40:44,477 --> 00:40:47,230
‫هناك شيء يمنع تمرغ التربة هنا.

1006
00:40:47,313 --> 00:40:49,732
‫لا تقلقوا، ثعابين الأشجار...

1007
00:40:50,483 --> 00:40:52,152
‫ليلية، صحيح؟

1008
00:40:52,527 --> 00:40:53,611
‫على ما أعتقد.

1009
00:41:05,498 --> 00:41:08,835
‫يجب أن أثني عليك لابتكارك
‫هذا المخبأ يا سيد "ليما".

1010
00:41:09,627 --> 00:41:12,589
‫يمكنه أن يعتقلك الآن.

1011
00:41:16,885 --> 00:41:19,554
‫ها أنت ذا. لقد سمعت من "ماركوس".

1012
00:41:20,263 --> 00:41:22,223
‫أن أمين متحف "ويتني"
‫قد ألقى نظرة على اللوحة

1013
00:41:22,307 --> 00:41:23,808
‫التي وجدتها في حوض الثعبان الزجاجي.

1014
00:41:23,892 --> 00:41:25,310
‫إنها لوحة "ماكواي" الحقيقية.

1015
00:41:25,393 --> 00:41:26,853
‫أو لوحة "ليغراند" كما كانت.

1016
00:41:26,936 --> 00:41:28,188
‫هذا بالنسبة للأولى.

1017
00:41:28,271 --> 00:41:30,398
‫في الواقع،
‫يجب أن يُعثر على الأخيرتين في وقت وشيك.

1018
00:41:30,482 --> 00:41:32,609
‫تسلم الفدراليون قضية "ماتيو ليما".
‫لقد قبل العرض

1019
00:41:32,734 --> 00:41:34,652
‫وأعطاهم اسم الرجل الذي ابتاعهما.

1020
00:41:34,819 --> 00:41:37,071
‫خطوة حكيمة. بإمكان "الولايات المتحدة"

1021
00:41:37,155 --> 00:41:39,657
‫أن تحقنه الآن بالسموم التي لم يُلقح ضدها.

1022
00:41:40,783 --> 00:41:42,202
‫سأخرج لاحتساء القهوة. أتود القدوم؟

1023
00:41:42,285 --> 00:41:45,580
‫لا أقدر، علي التحدث مرئياً مع "فيونا".

1024
00:41:46,706 --> 00:41:49,334
‫أراهن أنها تود سماع هذه القضية.

1025
00:41:52,212 --> 00:41:53,963
‫استمتعي بقهوتك يا "واطسن".

1026
00:42:01,429 --> 00:42:04,015
‫"ألق خطاباً كريماً أمام حشد كبير،

1027
00:42:04,098 --> 00:42:06,976
‫لكن أعلمهم بالأنباء التعيسة...

1028
00:42:07,060 --> 00:42:08,520
‫حالما يشعرون بها."

1029
00:42:40,093 --> 00:42:43,012
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

