﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,752
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,422
‫أعرف أنها ليست رائعة لكن إيجارها مناسب.

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,425
‫هل يعلم المالك بشأن سجلي الإجرامي؟
‫أنني تحت إطلاق السراح المشروط؟

4
00:00:08,633 --> 00:00:10,510
‫هو وأختي أصدقاء، وقد ضمنتك.

5
00:00:10,593 --> 00:00:11,803
‫كيف وصلت هنا قبلنا؟

6
00:00:11,928 --> 00:00:14,097
‫تذكرين أنني على معرفة
‫بمالك شركة للمروحيات.

7
00:00:14,180 --> 00:00:15,265
‫إحداها كانت عابرة من هذا الاتجاه.

8
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
‫كيف كان لقاؤك مع "شينويل" ليلة أمس؟

9
00:00:17,517 --> 00:00:19,519
‫ما زال يواجه صعوبة في التكيف.

10
00:00:19,602 --> 00:00:22,355
‫بالطبع، في حياته السابقة،
‫كان ملازماً في عصابة للمخدرات،

11
00:00:22,439 --> 00:00:25,650
‫مكانة منحته وفرة في المال والجاه.

12
00:00:25,734 --> 00:00:28,570
‫والآن، لم يعد لديه أي منهما،
‫لذا فهو يتوق لما فقده.

13
00:00:30,947 --> 00:00:32,657
‫كان هذا لذيذاً.

14
00:00:32,991 --> 00:00:33,825
‫لا تخبري أمي،

15
00:00:33,908 --> 00:00:36,077
‫لكن فطائر البصل الأخضر خاصتك
‫أفضل من تلك التي تعدها هي.

16
00:00:36,327 --> 00:00:37,954
‫أنا أتبع الوصفة فحسب.

17
00:00:38,747 --> 00:00:39,914
‫إنه كالعمل المخبري.

18
00:00:40,790 --> 00:00:41,791
‫رسبت في مادة الكيمياء.

19
00:00:42,125 --> 00:00:43,251
‫وأشعلت النار في المعمل.

20
00:00:43,752 --> 00:00:45,170
‫الكوارث تحدث.

21
00:00:45,420 --> 00:00:47,714
‫لم يكن حادثاً بشكل كلي.

22
00:00:49,841 --> 00:00:50,759
‫بالحديث عن الكيمياء.

23
00:00:50,842 --> 00:00:53,553
‫أستطيع القول إن تجربة الأخوة
‫خاصتنا تسير على نحو جيد.

24
00:00:53,970 --> 00:00:56,389
‫نعم. لا يوجد انفجارات كبيرة بعد.

25
00:00:57,390 --> 00:00:59,392
‫مهلاً، كنت أريد أن أسألك،

26
00:00:59,934 --> 00:01:01,644
‫هل تحدثت إلى "شينويل" مؤخراً؟

27
00:01:02,270 --> 00:01:03,563
‫لا. لماذا؟

28
00:01:04,189 --> 00:01:05,899
‫إنه لا شيء على الأرجح.

29
00:01:06,983 --> 00:01:08,610
‫ماذا تقصدين بلا شيء؟

30
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
‫رأيته ذاك اليوم خارج المبنى الذي يقيم فيه.

31
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
‫كان لدي اجتماع مع الملاك.

32
00:01:13,448 --> 00:01:14,282
‫ثم؟

33
00:01:14,574 --> 00:01:17,202
‫قبل أن أخرج من سيارة الأجرة
‫خاصتي، توقفت سيارة أمامه.

34
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
‫الرجل الذي خرج منها،

35
00:01:18,661 --> 00:01:20,997
‫لم يكن يرتدي شعاراً أو ما شابه، لكن...

36
00:01:21,081 --> 00:01:22,332
‫هل تظنينه أحد أفراد العصابة؟

37
00:01:23,291 --> 00:01:25,752
‫بدا أن "شينويل" على معرفه به،
‫لكنه لم يرد التحدث إليه.

38
00:01:25,835 --> 00:01:28,755
‫أو على الأقل
‫لم يرد أن يُرى وهو يتحدث إليه.

39
00:01:29,130 --> 00:01:31,966
‫إذا قُبض على "شينويل" وهو يتحدث
‫إلى أحد أفراد عصابته القديمة،

40
00:01:32,050 --> 00:01:33,802
‫سيعد هذا خرقاً لإطلاق سراحه المشروط.

41
00:01:34,677 --> 00:01:37,138
‫وإذا كان هذا الرجل من عصابة منافسة...

42
00:01:37,639 --> 00:01:39,265
‫سيكون هذا أسوأ، أليس كذلك؟

43
00:01:49,901 --> 00:01:50,985
‫هل سنقوم بهذا؟

44
00:02:08,795 --> 00:02:09,712
‫من أجل "أرتورو".

45
00:02:25,979 --> 00:02:27,689
‫اسمه "بينيت نيلي".

46
00:02:27,897 --> 00:02:30,483
‫متقاعد من الجيش، ومدرب قفز مظلي معتمد،

47
00:02:30,567 --> 00:02:32,610
‫ونجم صاعد على اليوتيوب.

48
00:02:32,819 --> 00:02:35,238
‫قام بقفزات مظلية قاعدية
‫في كل أنحاء العالم.

49
00:02:35,780 --> 00:02:38,616
‫لم أكن لأقبل أن تدفع لي
‫لأقفز من طائرة مؤمنة تماماً،

50
00:02:38,700 --> 00:02:40,869
‫ناهيك عن القفز من على سطح مبنى.

51
00:02:42,120 --> 00:02:43,955
‫لكن بحثه عن الإثارة لم يكن سبب مقتله.

52
00:02:44,539 --> 00:02:46,499
‫لقد أُطلق عليه النار مرتين في الهواء،

53
00:02:47,167 --> 00:02:49,586
‫طلقة في الذراع، وطلقة في الصدر.

54
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
‫أُطلقت الرصاصات من بين هذه الشجيرات.

55
00:02:53,339 --> 00:02:54,924
‫حيث وجدنا فوارغ الرصاصتين.

56
00:02:55,133 --> 00:02:56,259
‫لا أثر لبصمات رغم هذا.

57
00:02:56,676 --> 00:02:57,510
‫أي شهود عيان؟

58
00:02:57,969 --> 00:02:59,804
‫خادم في فندق قريب

59
00:03:00,388 --> 00:03:04,392
‫رأى رجلين يقفزان من سطح ناطحة السحاب تلك

60
00:03:04,809 --> 00:03:06,269
‫قرابة الساعة 2:45 صباحاً.

61
00:03:06,853 --> 00:03:08,271
‫ثم سمع طلقتي رصاص.

62
00:03:08,354 --> 00:03:09,689
‫والآن، حسب أقواله،

63
00:03:10,565 --> 00:03:12,859
‫ارتطم أحد القافزين أرضاً.

64
00:03:13,735 --> 00:03:16,112
‫أما الآخر فقد هبط بأمان ثم لاذ بالفرار.

65
00:03:18,531 --> 00:03:21,492
‫عثرت وحدة مسرح الجريمة على دزينتين
‫من هذه مبعثرة في الأرجاء.

66
00:03:22,410 --> 00:03:25,371
‫إضافة لخيط ممزق حول معصم "نيلي" الأيمن.

67
00:03:26,164 --> 00:03:29,792
‫يظنون أنه سوار انفرط حبه عقب الارتطام.

68
00:03:31,085 --> 00:03:31,920
‫يا له من إهدار.

69
00:03:33,212 --> 00:03:34,839
‫هل تتحدث عن السوار أم عن الضحية؟

70
00:03:35,089 --> 00:03:36,007
‫عن الرصاصتين.

71
00:03:36,591 --> 00:03:39,052
‫حُكم على السيد "نيلي" بالهلاك
‫منذ لحظة قفزه من سطح ذلك المبنى.

72
00:04:03,952 --> 00:04:06,871
‫مظلات القفز القاعدي لا تحتوي
‫على حبل لفتح المظلة.

73
00:04:07,455 --> 00:04:08,665
‫توجد بدلاً منه مظلة صغيرة.

74
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
‫تُعقد حول الخصر، تقوم برميها،

75
00:04:10,792 --> 00:04:12,001
‫فتملأها الرياح،

76
00:04:12,627 --> 00:04:14,545
‫نافخة إياها، وتباعاً،

77
00:04:14,629 --> 00:04:16,130
‫تسحب المظلة الرئيسة من غلافها.

78
00:04:16,214 --> 00:04:17,757
‫لاحظت أن مظلته المساعدة مفقودة.

79
00:04:18,383 --> 00:04:19,759
‫أقصد أنه تمكن من إطلاقها،

80
00:04:20,343 --> 00:04:22,553
‫لكن مظلته الرئيسة لم تُبسط. لماذا؟

81
00:04:22,929 --> 00:04:24,806
‫لأن الرابط بينهما كان مقطوعاً.

82
00:04:25,014 --> 00:04:27,183
‫هل تعتقد أن هناك من خرب مظلته؟

83
00:04:27,976 --> 00:04:31,479
‫أليس قطع الرابط وإطلاق الرصاص
‫عليه يُعد مبالغة في القتل؟

84
00:04:31,562 --> 00:04:32,647
‫كان ليكون كذلك،

85
00:04:32,730 --> 00:04:33,982
‫لو كان الفاعل شخصاً واحداً.

86
00:04:34,565 --> 00:04:35,692
‫ربما كانا اثنين.

87
00:04:36,442 --> 00:04:38,695
‫قناص ومخرب.

88
00:04:39,487 --> 00:04:40,488
‫إذا جاز التعبير،

89
00:04:40,822 --> 00:04:42,490
‫"بينيت نيلي" قُتل مرتين.

90
00:04:51,581 --> 00:04:54,375
‫كان من المفترض أن يساعدني
‫اليوم على تركيب المهد.

91
00:04:54,751 --> 00:04:57,128
‫سيدة "نيلي"، هل يمكنك التفكير في أي شخص

92
00:04:57,211 --> 00:04:58,171
‫قد يود إيذاء زوجك؟

93
00:04:59,005 --> 00:05:01,215
‫تقصد هل يمكنني التفكير في شخصين؟
‫أليس كذلك؟

94
00:05:02,008 --> 00:05:03,509
‫شخص أطلق عليه الرصاص

95
00:05:04,093 --> 00:05:06,304
‫وآخر عبث في مظلته.

96
00:05:06,971 --> 00:05:08,222
‫مظلاته، في الواقع.

97
00:05:09,057 --> 00:05:11,059
‫وجدت الشرطة 3

98
00:05:11,517 --> 00:05:13,227
‫من مظلات القفز القاعدي خاصته

99
00:05:13,311 --> 00:05:15,813
‫في سقيفة التخزين في فنائكم الخلفي.

100
00:05:16,314 --> 00:05:17,565
‫كلها مخربة أيضاً.

101
00:05:18,983 --> 00:05:20,693
‫من يمكنه الدخول لهذه السقيفة؟

102
00:05:21,819 --> 00:05:23,738
‫كان "بينت" يتركها مفتوحة دائماً.

103
00:05:24,197 --> 00:05:26,032
‫نحن نعيش في حي آمن.

104
00:05:26,115 --> 00:05:28,076
‫ليس لدينا سياج خلفي حتى.

105
00:05:28,201 --> 00:05:29,452
‫يمكن لأي أحد الدخول.

106
00:05:30,078 --> 00:05:32,205
‫إذن، علي أن أسأل، هل يمكن لأي أحد أن يشهد

107
00:05:32,288 --> 00:05:34,832
‫بمكان تواجدك ليلة أمس قرابة الساعة 2:45؟

108
00:05:35,541 --> 00:05:37,835
‫هل تسألني ما إذا كنت أطلقت النار على زوجي؟

109
00:05:38,628 --> 00:05:40,171
‫أنا حامل في الشهر الثامن.

110
00:05:40,463 --> 00:05:41,839
‫وليس لدي سلاح حتى.

111
00:05:44,217 --> 00:05:45,593
‫خرجت مع صديقاتي.

112
00:05:45,676 --> 00:05:46,886
‫أفعل هذا دائماً حين يقفز "بينت"،

113
00:05:46,969 --> 00:05:48,554
‫لأبتعد عن القلق.

114
00:05:49,013 --> 00:05:50,723
‫كنا في حانة حتى الثانية صباحاً.

115
00:05:51,057 --> 00:05:52,725
‫كنت المكلفة بالقيادة.

116
00:05:52,809 --> 00:05:55,144
‫أوصلت آخر صديقاتي قرابة الثالثة صباحاً.

117
00:05:55,728 --> 00:05:58,523
‫ماذا عن المظلات المخربة؟

118
00:05:59,106 --> 00:06:00,191
‫كل ما يمكنني قوله

119
00:06:00,274 --> 00:06:02,610
‫هو أنني لم أرد "بينت" أن يقفز من الأساس.

120
00:06:03,236 --> 00:06:06,405
‫راسلته طالبة منه أن يلغي
‫قفزته ويعود إلى المنزل.

121
00:06:06,781 --> 00:06:08,574
‫يمكنكم تفقد هاتفي.

122
00:06:09,700 --> 00:06:12,829
‫لماذا قد أطلب منه ألا يقفز
‫إذا كنت أريد له الموت؟

123
00:06:15,331 --> 00:06:16,165
‫ما الذي قاله "مارك"؟

124
00:06:17,333 --> 00:06:19,293
‫"مارك ترينشمان".
‫إنه المصور الخاص بـ"بينت".

125
00:06:20,002 --> 00:06:20,837
‫ألم تتحدثوا معه بعد؟

126
00:06:21,671 --> 00:06:22,797
‫هل أُصيب أيضاً؟

127
00:06:23,256 --> 00:06:26,008
‫رأى الشاهد القافز الثاني وهو يحط بسلام

128
00:06:26,092 --> 00:06:27,301
‫ويلوذ بالفرار من مسرح الجريمة.

129
00:06:27,385 --> 00:06:28,761
‫تعتقدين أنه "مارك"؟

130
00:06:30,555 --> 00:06:32,431
‫إذا كان "مارك" هو من قفز مع "بينت"،

131
00:06:32,890 --> 00:06:34,684
‫فإنه ليس من أطلق عليه النار، أليس كذلك؟

132
00:06:35,685 --> 00:06:38,104
‫لكنه قد يكون من خرب مظلة "بينت".

133
00:06:38,980 --> 00:06:40,690
‫هل يمكنك التفكير في أي سبب قد يدفعه لهذا؟

134
00:06:41,315 --> 00:06:44,569
‫كان لـ"مارك" و"بينت" شريك آخر.
‫يُدعى "أرتورو".

135
00:06:45,570 --> 00:06:49,407
‫لكن منذ 3 أشهر،
‫ارتطم "بينت" و"أرتورو" ببعضهما في الهواء.

136
00:06:49,991 --> 00:06:52,994
‫فقد "أرتورو" وعيه ولم يبسط مظلته.

137
00:06:53,077 --> 00:06:56,747
‫مات إثر الاصطدام.
‫ألقى "مارك" لوم الاصطدام على "بينت".

138
00:06:56,831 --> 00:06:58,332
‫وألقى "بينت" اللوم على "مارك"
‫لأنه لم يحذرهما

139
00:06:58,416 --> 00:06:59,625
‫من اقترابهما الشديد من بعضهما.

140
00:06:59,876 --> 00:07:01,294
‫ظننت أنهما وضعا خلافاتهما جانباً.

141
00:07:02,211 --> 00:07:06,424
‫كان من المفترض أن تكون قفزة ليلة
‫الأمس إحياء لذكرى "أرتورو". لكن...

142
00:07:07,008 --> 00:07:10,928
‫تقترحين أن "مارك" خطط
‫لإحياء ذكرى من نوع آخر.

143
00:07:19,020 --> 00:07:21,522
‫نفذت القهوة، فصنعت لنا بعض الشاي.

144
00:07:22,273 --> 00:07:23,232
‫هل وجدت شيئاً مفيداً؟

145
00:07:23,608 --> 00:07:25,985
‫من بين أشياء أخرى، تأكيد أن "بينت نيلي"

146
00:07:26,068 --> 00:07:28,279
‫ورفاقه كانوا في خضم نوع من إدمان للخطر.

147
00:07:28,362 --> 00:07:30,239
‫كل مخاطرة من مخاطراتهم
‫كانت أكثر خطورة من سابقتها.

148
00:07:31,115 --> 00:07:33,242
‫مجموعة من المجازفات، تُقدم إلكترونياً

149
00:07:33,326 --> 00:07:36,120
‫لجمهور أجيال شغوفة بالإثارة.

150
00:07:37,538 --> 00:07:39,248
‫رن هاتفك حين كنت في الطابق السفلي.

151
00:07:39,624 --> 00:07:40,583
‫إنه "ماركوس".

152
00:07:40,917 --> 00:07:42,668
‫تعقبت الشرطة هاتف "مارك ترينشمان".

153
00:07:42,752 --> 00:07:44,420
‫وجدوه في حاوية قمامة على بعد شارع

154
00:07:44,503 --> 00:07:45,838
‫من مكان مقتل "نيلي".

155
00:07:46,380 --> 00:07:47,882
‫لا بد أنه ألقى به حين لاذ بالفرار.

156
00:07:47,965 --> 00:07:50,509
‫من الواضح أن السيد "ترينشمان"
‫لا يريد لأحد أن يجده.

157
00:07:51,761 --> 00:07:53,804
‫أتوقع أن يكون في الحجز في غضون ساعة.

158
00:07:54,764 --> 00:07:57,808
‫لم تزدد خطورة قفزات الثلاثي فحسب

159
00:07:57,892 --> 00:08:00,061
‫مع الوقت،
‫بل زادت معها جودة تسجيلات الفيديو خاصتهم.

160
00:08:00,144 --> 00:08:03,397
‫يبدو أن السيد "ترينشمان" اشترى
‫مؤخراً كاميرا بدقة "8 كيه".

161
00:08:03,481 --> 00:08:06,192
‫هذا النوع من الكاميرات يأتي مزوداً
‫بخدمتي "الواي فاي" و"البلوتوث".

162
00:08:06,275 --> 00:08:08,819
‫يتراوح ثمنها بين 50 و70 ألف دولار.

163
00:08:09,612 --> 00:08:11,489
‫محال أن يلقي بها في القمامة.

164
00:08:11,864 --> 00:08:14,659
‫تمكنت من فصل الرقم التسلسلي
‫لكاميرا السيد "تيرشمان" الجديدة

165
00:08:14,742 --> 00:08:17,536
‫عن البيانات التعريفية المخفية
‫في تسجيلاته على اليوتيوب.

166
00:08:17,954 --> 00:08:20,081
‫في حين كان تعقب هاتفه المحمول بلا جدوى...

167
00:08:20,831 --> 00:08:22,667
‫سيدلنا تحديد موقع كاميرته على مكانه.

168
00:08:25,753 --> 00:08:28,130
‫مرحباً. وصل "ترينشمان" تواً إلى هنا.

169
00:08:28,214 --> 00:08:30,800
‫أمسكنا به وبكاميرته في فندق
‫قريب من موقع القفزة.

170
00:08:30,883 --> 00:08:32,885
‫سأدخله لغرفة الاستجواب الأولى.

171
00:08:35,888 --> 00:08:37,265
‫ماذا تفعل أختك هنا؟

172
00:08:37,765 --> 00:08:39,684
‫هل تذكر مساعدتها لـ"شينويل" لاستئجار شقته؟

173
00:08:40,476 --> 00:08:43,145
‫ذهبت للمبنى من أجل لقاء ذاك اليوم، ورأت

174
00:08:43,229 --> 00:08:45,648
‫أحدهم يقترب منه وظنت أنه
‫قد يكون أحد أفراد العصابة.

175
00:08:46,190 --> 00:08:47,817
‫تخشين أن يكون حليفاً قديماً.

176
00:08:48,234 --> 00:08:49,360
‫أو عدواً قديماً.

177
00:08:49,485 --> 00:08:52,113
‫طلبت من "ماركوس" أن يريها
‫بعض الصور لاعتقالات سابقة.

178
00:08:52,321 --> 00:08:54,865
‫ولماذا لا تسألين "شينويل"
‫عمن يكون هذا فحسب؟

179
00:08:55,283 --> 00:08:56,867
‫لم أحدثه منذ بضعة أسابيع.

180
00:08:56,951 --> 00:08:58,327
‫ارتأيت أن أمنحه بعض الخصوصية.

181
00:08:58,411 --> 00:09:00,413
‫هل هذه طريقتك في منحه بعض الخصوصية؟

182
00:09:00,913 --> 00:09:02,498
‫اذهبي. سأنضم لـ"ماركوس".

183
00:09:04,625 --> 00:09:05,751
‫من أجل "أرتورو".

184
00:09:10,172 --> 00:09:12,425
‫أؤكد لكما، أنا لم أقتل "بينت".

185
00:09:12,758 --> 00:09:16,012
‫ما إن تعرفت عليك زوجة "بينت"، أقصد أرملته،

186
00:09:16,512 --> 00:09:17,763
‫قمنا بتحرياتنا.

187
00:09:18,097 --> 00:09:19,473
‫نعرف أنه كان بينكما نزاعات،

188
00:09:20,141 --> 00:09:21,475
‫ومشاحنات جسدية.

189
00:09:22,518 --> 00:09:24,103
‫بعد وفاة "أرتورو"،

190
00:09:24,812 --> 00:09:27,148
‫ألقى كلانا اللوم على الآخر.
‫كان هذا خاطئاً.

191
00:09:27,606 --> 00:09:28,566
‫وتشاجرنا.

192
00:09:29,066 --> 00:09:31,402
‫لكننا كنا كالأخوة.
‫أقصد أن هذا ما يفعله الأخوة.

193
00:09:32,069 --> 00:09:33,946
‫لقد أحببت "بينت".

194
00:09:34,363 --> 00:09:35,990
‫قمنا بتسوية خلافاتنا.

195
00:09:36,073 --> 00:09:37,033
‫ليس جميعها.

196
00:09:37,658 --> 00:09:40,536
‫وفقاً لهذا البريد الإلكتروني،
‫أردت أن تحول الشريط

197
00:09:40,619 --> 00:09:43,456
‫الذي صورته لآخر قفزة
‫لـ"أرتورو" لفيلم وثائقي.

198
00:09:43,831 --> 00:09:46,542
‫لكن "بينت" لم يكن متحمساً للفكرة.

199
00:09:46,709 --> 00:09:48,502
‫كنت أظن أن هذا ما كان "أرتورو" ليريده.

200
00:09:48,878 --> 00:09:50,421
‫حسناً؟ لقد أحب الشهرة.

201
00:09:50,504 --> 00:09:53,007
‫تصوير قفزاتنا، وتحميلها على الإنترنت،
‫كانت هذه فكرته.

202
00:09:53,424 --> 00:09:54,592
‫حتى أنه كان يؤلف كتاباً.

203
00:09:55,509 --> 00:09:57,428
‫بدا من المراسلات أن "بينت" يظن

204
00:09:57,511 --> 00:09:59,638
‫أنك تحاول الانتفاع مادياً من موت "أرتورو".

205
00:09:59,722 --> 00:10:01,557
‫لذا رفض التوقيع بالموافقة

206
00:10:01,640 --> 00:10:03,059
‫على أي من اللقطات التي ظهر فيها.

207
00:10:03,225 --> 00:10:04,352
‫وكانت هذه مشكلة، لأن...

208
00:10:04,810 --> 00:10:06,854
‫- لأنه كان في جميعها.
‫- قتله لن يضع حداً

209
00:10:06,937 --> 00:10:08,647
‫للاعتراضات فحسب.

210
00:10:08,731 --> 00:10:11,400
‫بل سيمنح فيلمك الوثائقي نهاية مدوية.

211
00:10:11,484 --> 00:10:13,402
‫كلا. لا، أنت مخطئ.

212
00:10:13,778 --> 00:10:15,780
‫لقد تخليت عن فكرة الفيلم الوثائقي.

213
00:10:16,072 --> 00:10:19,367
‫أنا و"بينت" اتفقنا أن نؤدي قفزة
‫واحدة أخيرة لتكريم "أرتورو".

214
00:10:19,450 --> 00:10:21,660
‫قمنا بتصويرها فقط من أجلنا
‫ومن أجل عائلة "أرتورو".

215
00:10:22,244 --> 00:10:24,747
‫إذا كنت أنا من عبث بمظلة "بينت"،

216
00:10:24,997 --> 00:10:26,332
‫لماذا قد أصور الحدث بأكمله؟

217
00:10:26,415 --> 00:10:28,793
‫لماذا قد أحتفظ بالشريط والدليل

218
00:10:28,876 --> 00:10:29,960
‫على جريمتي؟

219
00:10:30,419 --> 00:10:32,254
‫إن لم يكن لك يد في مقتل "بينت"،

220
00:10:32,463 --> 00:10:33,839
‫لماذا كنت مختبئاً؟

221
00:10:35,091 --> 00:10:36,550
‫لأنني...

222
00:10:37,259 --> 00:10:38,844
‫كنت أخشى أن أكون التالي.

223
00:10:39,387 --> 00:10:41,514
‫أعرف شخصاً واحداً ماهر
‫في استخدام البندقية كفاية

224
00:10:41,597 --> 00:10:43,140
‫ليردي "بينت" وهو في الهواء هكذا،

225
00:10:44,266 --> 00:10:45,976
‫ولديها أسباب تكفي لقتلي

226
00:10:46,060 --> 00:10:47,812
‫بقدر ما كان لديها لقتل "بينت".

227
00:10:48,187 --> 00:10:49,021
‫لديها؟

228
00:10:52,233 --> 00:10:54,610
‫علي الاعتراف، هذه بندقية مذهلة.

229
00:10:55,778 --> 00:10:59,490
‫إنها مصنوعة حسب الطلب. من طراز "تاب 2000".
‫أستعملها في المنافسات.

230
00:11:00,074 --> 00:11:02,535
‫تبدو لي كسلاح مثالي لإطلاق
‫النار على رجل في الهواء.

231
00:11:04,245 --> 00:11:05,621
‫أنا طالبة عسكرية، حسناً؟

232
00:11:06,288 --> 00:11:07,706
‫هل لديكما أي فكرة عما يعنيه هذا؟

233
00:11:07,790 --> 00:11:09,500
‫حياتي كلها مجدولة.

234
00:11:10,042 --> 00:11:11,794
‫أنا مراقبة تحت المجهر طوال الوقت.

235
00:11:12,253 --> 00:11:14,922
‫الحصص، والتدريب، والتفقدات الليلية،
‫والتشكيلات، وعمليات التفتيش.

236
00:11:15,506 --> 00:11:17,341
‫محال أن أتسلل من الحرم الجامعي،

237
00:11:17,424 --> 00:11:18,884
‫وأقود حتى "منهاتن"، وأردي "بينت"،

238
00:11:18,968 --> 00:11:20,261
‫ثم أعود إلى ثكنتي

239
00:11:20,344 --> 00:11:21,762
‫دون ملاحظة رفيقتي أو حراس البوابة.

240
00:11:22,596 --> 00:11:24,515
‫لنقل أنك محقة،
‫وأنك لم تتسللي في تلك الليلة

241
00:11:24,598 --> 00:11:27,560
‫لقتل "بينت نيلي".
‫ما زال لديك عطلة أسبوعية، أليس كذلك؟

242
00:11:27,977 --> 00:11:30,104
‫ومدينة "باوكيبسي" تبعد أقل
‫من ساعة عن الأكاديمية.

243
00:11:30,187 --> 00:11:32,481
‫بإمكانك القيادة إلى هناك للعبث بمظلاته.

244
00:11:33,232 --> 00:11:36,068
‫"مارك ترينشمان" هو من قال لك أن تتحدث إلي،
‫أليس كذلك؟

245
00:11:37,361 --> 00:11:38,988
‫لطالما كان يخشاني.

246
00:11:39,113 --> 00:11:40,197
‫لا يمكنني تخيل السبب.

247
00:11:40,447 --> 00:11:43,200
‫هل تظن أنني قتلت "بينت" بسبب ما حدث لأخي؟

248
00:11:43,450 --> 00:11:45,244
‫لكن أخي لم يكن مثل الأناس العاديين.

249
00:11:45,911 --> 00:11:47,496
‫عاش الحياة بكل طاقته.

250
00:11:48,122 --> 00:11:49,456
‫عندما كان في الجيش، تطوع

251
00:11:49,540 --> 00:11:51,876
‫للتجنيد عدة مرات في "أفغانستان" و"العراق".

252
00:11:52,168 --> 00:11:55,171
‫بعد أن تم تسريحه،
‫عاد إلى هناك كمتعاقد خاص.

253
00:11:55,546 --> 00:11:58,090
‫أحب القفز القاعدي. كان يقود بسرعة كبيرة،

254
00:11:58,174 --> 00:11:59,175
‫ويثمل كثيراً.

255
00:11:59,633 --> 00:12:00,926
‫كان يعيش في الوقت الإضافي،

256
00:12:01,010 --> 00:12:02,511
‫وجميع أفراد عائلتي يعرفون هذا.

257
00:12:03,512 --> 00:12:05,264
‫إذن فأنت لم تلقي اللوم على "بينت" مطلقاً.

258
00:12:06,307 --> 00:12:07,808
‫"بينت" كان يفعل كل شيء في مقدرته

259
00:12:07,892 --> 00:12:09,143
‫ليصحح الأمور معنا.

260
00:12:09,476 --> 00:12:10,895
‫قام بالاعتذار وجهاً لوجه،

261
00:12:10,978 --> 00:12:13,105
‫ووعد أن يدفع تكاليف
‫الجامعة لأولاد "أرتورو".

262
00:12:14,064 --> 00:12:16,192
‫هل أخبركما "ترنشمان" بشأن مذكرات "أرتورو"؟

263
00:12:17,276 --> 00:12:19,153
‫نعلم أن أخاك كان يؤلف كتاباً.

264
00:12:19,236 --> 00:12:20,988
‫ما علاقة "بينت نيلي" بالأمر؟

265
00:12:21,614 --> 00:12:23,532
‫قام "أرتورو" ببيعه لدار نشر كبيرة.

266
00:12:23,991 --> 00:12:25,951
‫كتب فيه عن الوقت الذي قضاه كجندي،

267
00:12:26,035 --> 00:12:28,120
‫وعن عمله كمدرب للقفز المظلي في الخليج،

268
00:12:28,204 --> 00:12:29,121
‫وعن القفز القاعدي.

269
00:12:29,705 --> 00:12:31,290
‫كان "بينت" معه في كل هذا،

270
00:12:31,540 --> 00:12:34,210
‫لذا حين مات "أرتورو"،
‫وعد أنه سينهي الكتاب.

271
00:12:35,085 --> 00:12:37,046
‫كان أولاد أخي ليحصلوا على مبلغ كبير

272
00:12:37,129 --> 00:12:38,130
‫حين ينتهي الكتاب.

273
00:12:38,547 --> 00:12:40,257
‫إضافة إلى أنه كان إرث "أرتورو"،

274
00:12:40,507 --> 00:12:42,051
‫شيء ليذكرهم به.

275
00:12:42,843 --> 00:12:44,637
‫حتى لو لم أكن سامحت "بينت"،

276
00:12:44,845 --> 00:12:47,014
‫لم أكن لأقتله قبل إنهاء الكتاب.

277
00:12:47,598 --> 00:12:49,350
‫ما كنت لأفعل هذا بأولاد أخي.

278
00:12:50,726 --> 00:12:53,062
‫إن لم تصدقاني، خذا بندقيتي.

279
00:12:53,437 --> 00:12:54,647
‫لكنني أؤكد لكما،

280
00:12:54,980 --> 00:12:56,732
‫لن تكون مطابقة لتلك الرصاصات.

281
00:13:01,445 --> 00:13:03,364
‫مرحباً. اتصل النقيب تواً.

282
00:13:03,906 --> 00:13:06,450
‫قال إنه ليس لديه ما يكفي
‫لحبس "مارك ترنشمان"، لذا

283
00:13:06,533 --> 00:13:07,868
‫- فقد أخلى سبيله.
‫- جيد.

284
00:13:07,952 --> 00:13:09,870
‫إنه عديم الفائدة كمتهم وكمصور.

285
00:13:10,329 --> 00:13:11,872
‫كيف جرى الأمر في "وست بوينت"؟

286
00:13:12,373 --> 00:13:14,541
‫في حين أن أخت "أرتورو" بدت بريئة،

287
00:13:15,209 --> 00:13:16,377
‫فقد آتت الرحلة ثمارها.

288
00:13:16,710 --> 00:13:18,337
‫"أرتورو" كان يكتب مذكراته.

289
00:13:18,671 --> 00:13:19,838
‫وقد زودتني بنسخة.

290
00:13:19,922 --> 00:13:21,632
‫قرأتها بتمعن وأنا في طريقي إلى المنزل،

291
00:13:22,007 --> 00:13:22,841
‫وجدت هذا.

292
00:13:25,594 --> 00:13:26,428
‫هل هذا مال؟

293
00:13:26,512 --> 00:13:28,055
‫عشرات الملايين من الدولارات.

294
00:13:28,138 --> 00:13:31,475
‫واحدة من العديد من شحنات الأموال
‫التي أُرسلت إلى العراق أثناء الحرب.

295
00:13:31,558 --> 00:13:32,935
‫لكن هناك شائعات مستمرة

296
00:13:33,018 --> 00:13:35,896
‫أن الكثير من هذه الشحنة فُقد في عام 2010.

297
00:13:36,146 --> 00:13:36,981
‫الصورة مقرونة بتعليق،

298
00:13:37,064 --> 00:13:38,482
‫"ندمنا الوحيد."

299
00:13:40,192 --> 00:13:42,861
‫لا يوجد شيء في النص بشأن الصورة.

300
00:13:43,070 --> 00:13:45,364
‫لم يتمكن "أرتورو" و"بينت"
‫من أن يرويا جانبهما من القصة.

301
00:13:45,781 --> 00:13:47,741
‫في حين اُعتبر موت "أرتورو" حادثاً،

302
00:13:47,825 --> 00:13:49,827
‫فإن موت "بينت" أبعد ما يكون عن كونه كذلك.

303
00:13:49,910 --> 00:13:50,995
‫مظلة مخربة، وإطلاق رصاص.

304
00:13:51,078 --> 00:13:53,580
‫لم يكن ينقصه إلا أن يهبط في مسبح
‫يمور بأسماك القرش الهائجة.

305
00:13:54,206 --> 00:13:55,916
‫هل تظن أنه قُتل لأنه...

306
00:13:56,166 --> 00:13:57,751
‫سرق هو و"أرتورو" بعضاً من هذا المال؟

307
00:13:57,835 --> 00:14:00,087
‫فقط لنقل أنني أشعر بالفضول
‫لمعرفة ندمهم الوحيد.

308
00:14:01,422 --> 00:14:04,174
‫التُقطت هذه الصورة حين كانا
‫يعملان كمتعاقدين، صحيح؟

309
00:14:04,800 --> 00:14:06,385
‫كنت أتفحص حسابات "بينت" المالية،

310
00:14:06,468 --> 00:14:07,678
‫ولا يوجد ما يشير

311
00:14:07,761 --> 00:14:09,596
‫إلى امتلاكه لملايين الدولارات.

312
00:14:09,680 --> 00:14:13,684
‫لكن وفقاً لهذا، منذ 6 أشهر،
‫وصل لحساب وهمي يملكه

313
00:14:13,767 --> 00:14:16,770
‫حوالة مصرفية بقيمة 500 ألف دولار

314
00:14:16,854 --> 00:14:19,732
‫من شركة تُدعى "بريمي إن أغروم" المحدودة.

315
00:14:20,316 --> 00:14:21,525
‫"الأولى في مجالها."

316
00:14:21,609 --> 00:14:24,111
‫والآن، حين بحثت عن "بريمي إن أغروم"،

317
00:14:24,570 --> 00:14:26,447
‫وجدت أنها أيضاً العلامة

318
00:14:26,530 --> 00:14:28,824
‫لسرب المناورات الخاصة الـ28.

319
00:14:28,907 --> 00:14:31,076
‫إنها وحدة مغاوير تابعة لسلاح الجو متخصصة

320
00:14:31,160 --> 00:14:33,954
‫في البحث والإنقاذ، وتأمين المجال الجوي.

321
00:14:34,496 --> 00:14:36,415
‫يطلقون على أنفسهم لقب "قافزي الجحيم."

322
00:14:36,874 --> 00:14:37,708
‫لذا، لاحظ

323
00:14:37,791 --> 00:14:42,880
‫الوشم على متعهد النقل الأمني هذا وذاك.

324
00:14:43,464 --> 00:14:45,090
‫جمجمة مع خنجر وأجنحة على أحدهما،

325
00:14:45,549 --> 00:14:46,717
‫ونسر القوات الجوية على الآخر.

326
00:14:47,301 --> 00:14:49,053
‫ماذا لو كان الندم الوحيد
‫لـ"أرتورو" و"بينت"

327
00:14:49,136 --> 00:14:50,554
‫هو أنهما لم يأخذا المال،

328
00:14:50,638 --> 00:14:52,264
‫مع علمهما أن آخرين قد فعلوا؟

329
00:14:52,890 --> 00:14:54,058
‫هل تعتقدين أن هؤلاء الرجال

330
00:14:54,141 --> 00:14:55,476
‫كانوا في السابق من "قافزي الجحيم"،

331
00:14:55,559 --> 00:14:56,393
‫أخذوا المال، ثم،

332
00:14:56,477 --> 00:14:58,354
‫قرر "بينت" لاحقاً أنه يريد حصة منه؟

333
00:14:59,021 --> 00:15:01,231
‫ربما قرر أن يبتزهم.

334
00:15:01,982 --> 00:15:04,068
‫الـ500 ألف دولار قد تعني

335
00:15:04,360 --> 00:15:05,903
‫أن واحداً منهم على الأقل عزم على الدفع.

336
00:15:05,986 --> 00:15:08,822
‫ومما قرأته،
‫فإن "قافزي الجحيم" قناصون محترفون

337
00:15:08,906 --> 00:15:10,407
‫وقافزي مظلات مدربون.

338
00:15:10,491 --> 00:15:11,992
‫لذا قد يكون أحدهم أطلق عليه الرصاص.

339
00:15:12,284 --> 00:15:13,619
‫وآخر عبث بمظلته.

340
00:15:13,702 --> 00:15:15,120
‫أو كلا الأمرين.

341
00:15:16,121 --> 00:15:17,539
‫لذا كل ما علينا فعله هو البحث عن 4 رجال

342
00:15:17,623 --> 00:15:19,166
‫مدربين على النجاة خلف خطوط العدو،

343
00:15:19,667 --> 00:15:22,002
‫يتحركون دون لفت الأنظار
‫ويقتلون دون وخز الضمير.

344
00:15:22,503 --> 00:15:23,712
‫ما مدى صعوبة الأمر؟

345
00:15:29,509 --> 00:15:32,554
‫تبدو هذه وكأنها خرز مسبحة
‫يستخدمها المسلمون في الصلاة.

346
00:15:32,971 --> 00:15:34,556
‫النوع الأزرق من "أفغانستان".

347
00:15:34,639 --> 00:15:37,267
‫اشتريت مجموعة مثلها لبنات أختي وأنا عائد.

348
00:15:38,393 --> 00:15:39,644
‫من المفترض أنها تجلب الحظ الحسن.

349
00:15:40,603 --> 00:15:41,521
‫كتميمة للحظ الحسن،

350
00:15:41,604 --> 00:15:44,190
‫فإن السبحة الخاصة بالضحية فشلت بشكل مروع.

351
00:15:45,775 --> 00:15:48,486
‫أفهم أنك لم تحضرني إلى هنا
‫لنتحدث بشأن حليه.

352
00:15:48,570 --> 00:15:51,448
‫كنت آمل أن يكون لديك بعض
‫المعلومات بشأن هؤلاء الحراس الأربعة.

353
00:15:51,698 --> 00:15:53,908
‫نظن أنهم كانوا أحد مغاوير القوات الجوية.

354
00:15:54,659 --> 00:15:55,869
‫هذا ليس بشأن المال

355
00:15:55,952 --> 00:15:57,871
‫الذي يُشاع عنه أنه فُقد في العراق،
‫أليس كذلك؟

356
00:15:57,954 --> 00:16:00,540
‫لأنني لست من هواة هذه القصص.

357
00:16:00,623 --> 00:16:03,626
‫وعلى الرغم من هذا،
‫أريد أسماء الرجال الأربعة.

358
00:16:04,294 --> 00:16:06,296
‫شركة الأمن التي وظفتهم لم تكن

359
00:16:06,379 --> 00:16:08,631
‫صريحة، وظننت أنه مع تعاقداتك في الجيش،

360
00:16:08,715 --> 00:16:11,009
‫- ومنظمة "المحاربين القدامى"...
‫- نعم، أظن أنه

361
00:16:11,092 --> 00:16:14,179
‫يمكنني فعل شيء ما،
‫لكن هذا سيثير غضب البعض.

362
00:16:14,762 --> 00:16:16,473
‫نواياي هي أن أحل جريمة القتل،

363
00:16:16,556 --> 00:16:18,766
‫وليس الإساءة إلى الجيش الأمريكي.

364
00:16:19,184 --> 00:16:20,268
‫الأمر دائماً متعلق بجريمة قتل.

365
00:16:20,935 --> 00:16:22,479
‫لدي 8 طائرات تحوم حول

366
00:16:22,562 --> 00:16:23,438
‫ميناء "نيويورك" من أجلك.

367
00:16:23,521 --> 00:16:25,899
‫إضافة إلى النقل الجوي
‫الخاص إلى "بير ماونتن"؟

368
00:16:26,024 --> 00:16:29,277
‫هذه 10 آلاف دولار
‫ما بين زمن القيادة والوقود.

369
00:16:30,195 --> 00:16:32,113
‫الآن، يبدو لي أن الدين الذي أدين لك به

370
00:16:32,572 --> 00:16:33,573
‫قد سُدد تماماً.

371
00:16:33,990 --> 00:16:36,326
‫ربما حان الوقت لتوسيع مجال خدماتي.

372
00:16:37,494 --> 00:16:39,204
‫لقد لاحظت مؤخراً

373
00:16:39,287 --> 00:16:41,247
‫أن عادات التزين الشخصي
‫خاصتك قد تراخت قليلاً.

374
00:16:41,331 --> 00:16:43,374
‫وأنت في العادة رجل متأنق للغاية.

375
00:16:44,334 --> 00:16:45,960
‫هل لي أن أفترض أنك انفصلت أخيراً

376
00:16:46,044 --> 00:16:47,086
‫عن حبيبتك المتقلبة؟

377
00:16:48,087 --> 00:16:49,797
‫هل تريد أن تخمن وزني أثناء ذلك؟

378
00:16:49,881 --> 00:16:51,883
‫أستطيع فعل هذا إذا أردت، لكن بدلا من هذا،

379
00:16:51,966 --> 00:16:53,927
‫ربما تود أن تعرف اسم...

380
00:16:54,010 --> 00:16:56,346
‫المرأة المتيمة بك سراً؟

381
00:16:57,055 --> 00:16:58,973
‫إنها في دائرتنا الاجتماعية المشتركة.

382
00:16:59,057 --> 00:17:01,809
‫إذا كانت إحداهن متيمة بي،
‫أظن أنني كنت لأعرف هذا.

383
00:17:02,393 --> 00:17:04,062
‫هذا مستبعد، فأنت تقلل من شأن

384
00:17:04,145 --> 00:17:05,480
‫جاذبيتك للجنس الآخر.

385
00:17:08,149 --> 00:17:09,275
‫هل هي "جينيفيف" من المروحية الثالثة؟

386
00:17:12,070 --> 00:17:13,613
‫"سوزي" من اجتماع يوم الثلاثاء؟

387
00:17:16,157 --> 00:17:17,534
‫هل هي "جوان"؟

388
00:17:18,117 --> 00:17:21,079
‫"جينيفيف" لديها حبيبة،
‫"سوزي" ليست مناسبة أبداً،

389
00:17:21,162 --> 00:17:23,081
‫ولو كانت "جوان" مهتمة، كانت ستكون هنا

390
00:17:23,164 --> 00:17:24,874
‫بدلاً من قيامها بعمل خاص.

391
00:17:25,667 --> 00:17:27,585
‫- نفذت مني التخمينات.
‫- في هذه الحالة،

392
00:17:28,127 --> 00:17:30,797
‫أعطني أسماء القتلة الأربعة المحتملين،

393
00:17:30,880 --> 00:17:33,758
‫وأنا سأعطيك اسم عشيقتك المحتملة.

394
00:17:35,885 --> 00:17:36,970
‫"لاكوان إيفرسلي"؟

395
00:17:37,512 --> 00:17:38,346
‫"طول بوي".

396
00:17:39,180 --> 00:17:41,099
‫هل أنت المحققة التي أحضرتني إلى هنا؟

397
00:17:41,182 --> 00:17:42,809
‫لأنني لا أعرف أي شيء بشأن
‫عمليات سطو على السيارات.

398
00:17:42,892 --> 00:17:45,103
‫نعم، أعلم أنك لم تسط
‫على أي من هذه السيارات.

399
00:17:45,186 --> 00:17:46,187
‫إنها مجرد طريقة لجلبك لقسم الشرطة.

400
00:17:46,271 --> 00:17:47,522
‫أنصت، أنا لست شرطية.

401
00:17:48,022 --> 00:17:50,066
‫أردت فقط أن أسألك بضعة أسئلة.

402
00:17:50,858 --> 00:17:52,485
‫إن لم تكوني شرطية، فليس لدي ما أقوله لك.

403
00:17:52,569 --> 00:17:54,320
‫يمكنني الاتصال بضابط المراقبة خاصتك.

404
00:17:54,404 --> 00:17:55,947
‫هل يعلمون أنك ما زلت ناشطاً في عصابتك؟

405
00:17:59,409 --> 00:18:00,285
‫ماذا تريدين؟

406
00:18:00,868 --> 00:18:02,453
‫أريد التحدث معك بشأن "شينويل"

407
00:18:02,537 --> 00:18:04,581
‫وعن سبب اقترابك منه عند شقته ذاك اليوم.

408
00:18:05,707 --> 00:18:07,292
‫ولماذا تبالين بي وبـ"شينويل"؟

409
00:18:07,875 --> 00:18:09,252
‫أعرف أنكما تربيتما معاً.

410
00:18:09,627 --> 00:18:12,213
‫اُعتقلتما كشريكين في عملية سطو
‫حين كان عمركما 18 عاماً.

411
00:18:13,131 --> 00:18:15,091
‫ولم يشهد أي منكما ضد الآخر.

412
00:18:15,925 --> 00:18:17,802
‫أنا لست واشياً. وكذلك "شينويل".

413
00:18:18,386 --> 00:18:20,430
‫لا، لكنك على قائمة شركائه المجرمين،

414
00:18:20,513 --> 00:18:22,807
‫أشخاص ممنوع عليه التواصل معهم،
‫لذا إذا كنت صديقه حقاً،

415
00:18:22,890 --> 00:18:25,310
‫وأردت مساعدته، فلتبتعد عنه.

416
00:18:27,645 --> 00:18:28,563
‫ما المضحك؟

417
00:18:29,814 --> 00:18:31,024
‫ما فهمته عكس الواقع.

418
00:18:31,399 --> 00:18:33,067
‫لم تكن مقابلته فكرتي. إنها فكرته.

419
00:18:33,234 --> 00:18:35,320
‫طلب مني الحضور إليه، لنتحدث قليلاً.

420
00:18:35,695 --> 00:18:37,322
‫إذا أردت إلقاء المواعظ على أحدهم، جربيه.

421
00:18:37,905 --> 00:18:39,866
‫أنا واثق من أنه سيكون صريحاً معك،

422
00:18:39,949 --> 00:18:41,618
‫كونك صديقته وكل هذا.

423
00:18:55,840 --> 00:18:57,050
‫الضابط الفني "ديكلان بويل".

424
00:18:57,133 --> 00:18:59,010
‫شكراً جزيلاً لحضورك. تفضل بالدخول.

425
00:19:01,012 --> 00:19:02,889
‫إذا طلب منك الرقيب الأول في القوات الجوية

426
00:19:02,972 --> 00:19:05,683
‫أن تفعل شيئاً، فعليك أن تفعله،
‫بغض النظر متى تم تسريحك.

427
00:19:07,810 --> 00:19:11,189
‫علي القول، محاولة سحبك المسدس من غمد كاحلك

428
00:19:11,272 --> 00:19:12,440
‫في أي مرحلة سيكون خطأ.

429
00:19:12,523 --> 00:19:14,484
‫تم تسجيل وصولك إلى هنا

430
00:19:14,567 --> 00:19:16,235
‫وإرساله إلى خادم آمن.

431
00:19:16,319 --> 00:19:18,112
‫لذا، قتلي سيكون خطراً عليك.

432
00:19:19,530 --> 00:19:20,865
‫سآخذ هذا بعين الاعتبار.

433
00:19:21,783 --> 00:19:23,117
‫هل تريد إخباري عما يكون الأمر؟

434
00:19:23,868 --> 00:19:25,828
‫أنت تبلي حسناً مقارنة بكونك مجنداً سابقاً.

435
00:19:26,412 --> 00:19:29,415
‫ساعة يدك ثمنها ذو 5 أرقام،
‫والسيارة الرياضية الفارهة الواقفة بالخارج.

436
00:19:29,499 --> 00:19:31,918
‫وأعرف أنك اشتريت مؤخراً
‫مجمعاً سكنياً وسط المدينة.

437
00:19:32,919 --> 00:19:34,629
‫كل هذا يدفعني للاعتقاد بأنني محق

438
00:19:34,712 --> 00:19:36,172
‫لشكي بأنك سرقت من المال

439
00:19:36,255 --> 00:19:37,924
‫الموجه لجهود حرب العراق.

440
00:19:38,007 --> 00:19:42,595
‫لكن السؤال هو،
‫ما إذا كنت قتلت أحدهم من أجله.

441
00:19:43,763 --> 00:19:45,515
‫ازداد الكل ثراء من تلك الحرب.

442
00:19:46,182 --> 00:19:48,434
‫شركة "هيلبرتون"، وشركة "بلاك واتر".

443
00:19:49,143 --> 00:19:50,603
‫فكرنا أنا وأصدقائي، ماذا عنا؟

444
00:19:51,604 --> 00:19:53,356
‫لذا أخذنا رسوم مناولة، حسناً؟

445
00:19:53,856 --> 00:19:55,316
‫فقط ما يكفي لنستعيد توازننا

446
00:19:55,400 --> 00:19:56,567
‫حين نتوقف عن التعاقد.

447
00:19:56,651 --> 00:19:58,528
‫لكنني لم أقتل أي أحد من أجله.

448
00:19:59,278 --> 00:20:00,738
‫خصوصاً "بينت نيلي".

449
00:20:02,156 --> 00:20:03,700
‫كلاكما كان قائماً على نفس المنشأة

450
00:20:03,783 --> 00:20:05,159
‫حين اختفى المال.

451
00:20:06,160 --> 00:20:08,329
‫لقد دفعت مؤخراً لـ"بينت نيلي"
‫نصف مليون دولار.

452
00:20:08,413 --> 00:20:09,622
‫هذا يوضح أمراً ما.

453
00:20:10,248 --> 00:20:12,291
‫زملاؤك إما موتى أو خارج البلاد،
‫لذا أنت الوحيد

454
00:20:12,375 --> 00:20:14,127
‫الذي بإمكانه الوصول إلى مظلاته،

455
00:20:14,210 --> 00:20:15,712
‫أو أنك أطلقت عليه الرصاص الذي قتله.

456
00:20:15,795 --> 00:20:17,588
‫ليس لدي أي دافع لأقتل "بينت".

457
00:20:17,672 --> 00:20:19,716
‫السيارة الرياضية الواقفة بالخارج،
‫والمجمع السكني،

458
00:20:19,882 --> 00:20:22,343
‫المال الذي أخذته لم يدفع مقابل ذلك.
‫لم يكن بالكاد ليكفي.

459
00:20:22,927 --> 00:20:24,011
‫أنا أبلي حسناً لأنني استثمرت

460
00:20:24,095 --> 00:20:26,264
‫كل المال بشكل غير رسمي
‫في قروض عالية الفوائد.

461
00:20:27,515 --> 00:20:28,725
‫هل تقول إنك مراب؟

462
00:20:28,808 --> 00:20:31,728
‫الـ500 ألف دولار التي أرسلتها
‫إلى "بينت" لم تكن بسبب ابتزاز.

463
00:20:31,811 --> 00:20:34,021
‫كانت قرضاً، بـ25 بالمئة فوائد.

464
00:20:34,188 --> 00:20:35,606
‫بينت يدفع لي 10 ألاف دولار في الشهر،

465
00:20:35,690 --> 00:20:37,066
‫كل شهر، ولم يفوت دفعة واحدة.

466
00:20:37,567 --> 00:20:40,445
‫لماذا قد أقتل بقرة تدر علي كل هذا المال؟

467
00:20:43,531 --> 00:20:45,408
‫ماذا فعل بالمال الذي أقرضته إياه؟

468
00:20:46,159 --> 00:20:48,411
‫إذاً فقد اشتري "بينت نيلي" طائرة.

469
00:20:48,703 --> 00:20:51,456
‫وبالأخص، طائرة قفز مظلي، مضمونة من قبل

470
00:20:51,539 --> 00:20:52,915
‫قرض غير رسمي

471
00:20:52,999 --> 00:20:55,042
‫من خلال شركة وهمية أخرى.

472
00:20:55,752 --> 00:20:57,128
‫إذن لماذا كل هذه السرية؟

473
00:20:57,420 --> 00:20:58,838
‫"لماذا"، إنه سؤال ممتاز.

474
00:21:01,466 --> 00:21:02,925
‫كيف جرى الأمر مع "طول بوي"؟

475
00:21:04,177 --> 00:21:05,887
‫لم يجر بشكل جيد في الواقع.

476
00:21:07,138 --> 00:21:09,348
‫يقول إن "شينويل" هو من تواصل معه.

477
00:21:10,349 --> 00:21:11,309
‫نعم، هل تصدقينه؟

478
00:21:12,602 --> 00:21:15,980
‫"شينويل" كان مقرباً منه قبل دخوله السجن.

479
00:21:16,063 --> 00:21:19,567
‫لذا فليس أمراً مفاجئاً أنه
‫يريد رؤية صديقه القديم.

480
00:21:20,026 --> 00:21:21,861
‫لكن هذا يتعارض مع فكرة احترامه

481
00:21:21,944 --> 00:21:23,279
‫لشروط إطلاق سراحه.

482
00:21:26,491 --> 00:21:28,576
‫تعلمت من كوني كفيلاً هو أنني لست مسؤولاً

483
00:21:28,659 --> 00:21:30,328
‫عن أخطاء من أكفلهم.

484
00:21:31,579 --> 00:21:33,581
‫أنا لست كفيلة "شينويل".

485
00:21:33,664 --> 00:21:34,665
‫ألست كذلك؟

486
00:21:35,583 --> 00:21:36,584
‫مرحباً. لقد وصلتما.

487
00:21:38,211 --> 00:21:39,253
‫هل وجدت شيئاً؟

488
00:21:39,921 --> 00:21:42,673
‫أولاً، "بينت" لم يقد هذه الطائرة بنفسه.

489
00:21:42,757 --> 00:21:43,716
‫كان لديه شريك.

490
00:21:44,592 --> 00:21:45,927
‫"تشيت بوليان".

491
00:21:46,511 --> 00:21:48,387
‫كل الرحلات باسمه.

492
00:21:48,471 --> 00:21:49,597
‫يبدو أنه و"بينت"

493
00:21:49,680 --> 00:21:51,390
‫كانا يؤجران الطائرة للقفز المظلي،

494
00:21:51,891 --> 00:21:53,559
‫"رحلات شمال الأطلسي للقفز المظلي."

495
00:21:53,643 --> 00:21:55,394
‫كانا يقلعان من هذا المطار وواحد آخر،

496
00:21:55,478 --> 00:21:56,729
‫لكن هناك مفاجأة.

497
00:21:57,396 --> 00:21:58,564
‫يبدو أنهما يروجان لرحلات

498
00:21:58,648 --> 00:22:00,399
‫خارج "أونتاريو" و"كيبيك".

499
00:22:00,900 --> 00:22:02,652
‫وفقاً لسجلاته، فإن والدة "بينت"

500
00:22:02,735 --> 00:22:04,654
‫من "وينيبيغ"، لذا فهو يحمل جنسيتين.

501
00:22:04,737 --> 00:22:06,989
‫يمكنه الحصول على تصريح عمل كندي بسهولة.

502
00:22:08,074 --> 00:22:09,826
‫طائرة تديرها شركة وهمية،

503
00:22:10,117 --> 00:22:12,703
‫ممولة بقرض سري،
‫تحلق ذهاباً وإياباً من "كندا"،

504
00:22:12,787 --> 00:22:13,830
‫ماذا يوحي لكما هذا؟

505
00:22:14,330 --> 00:22:15,706
‫هل تظن أنهما يهربان المخدرات؟

506
00:22:17,291 --> 00:22:18,417
‫أو شيئاً آخر.

507
00:22:32,932 --> 00:22:35,935
‫مقاعد للركاب...في غرفة الشحن.

508
00:22:37,937 --> 00:22:40,189
‫لم يكن "بينت" وشريكه يهربان المخدرات.

509
00:22:41,232 --> 00:22:42,692
‫كانا يهربان الناس.

510
00:22:46,988 --> 00:22:49,198
‫نحن نعتقد أن "بينت نيلي"،
‫إذا أردنا صياغة الأمر هكذا،

511
00:22:49,282 --> 00:22:50,950
‫"الحاجب المهرب."

512
00:22:51,367 --> 00:22:53,244
‫مهرب للأثرياء من المهاجرين غير الشرعيين.

513
00:22:54,078 --> 00:22:56,497
‫يصل زبائنه إلى "كندا" بتأشيرة سياحية،

514
00:22:56,581 --> 00:22:59,417
‫ثم يستخدم "بينت" وشريكه طائرة القفز المظلي

515
00:22:59,667 --> 00:23:00,793
‫ليعبروا بهم الحدود.

516
00:23:01,836 --> 00:23:03,629
‫لا بد أن الأمر مكلف للغاية،

517
00:23:03,713 --> 00:23:06,173
‫نظراً لأنه يهرب شخصين
‫فقط في المرة الواحدة.

518
00:23:07,174 --> 00:23:08,676
‫هل حالفكما الحظ في إيجاد الطيار؟

519
00:23:08,801 --> 00:23:11,846
‫اتضح أن "تشيت بوليان" متقاعد

520
00:23:12,054 --> 00:23:13,764
‫ومحتجز في دار للرعاية في "سان دييغو".

521
00:23:14,265 --> 00:23:15,516
‫من كان يقود طائرة "بينت"

522
00:23:15,600 --> 00:23:17,560
‫استخدم الرخصة الخاصة بـ"بوليان" دون علمه.

523
00:23:17,893 --> 00:23:20,104
‫أخذت الشرطة المحلية
‫البصمات من مقصورة القيادة،

524
00:23:20,855 --> 00:23:22,356
‫لا تطابق لها على أي قاعدة بيانات.

525
00:23:23,107 --> 00:23:24,984
‫حصل "ماركوس" على تسجيلات
‫كاميرا المراقبة في المطار.

526
00:23:25,067 --> 00:23:26,902
‫إنه يقوم بمراجعتها الآن
‫لنرى ما إذا كان يمكن

527
00:23:26,986 --> 00:23:30,031
‫استخدامها للتعرف على هوية الطيار،
‫أو أي ممن تم تهريبهم.

528
00:23:31,240 --> 00:23:34,410
‫أنتما تدركان أن هذا يفسح
‫المجال للمزيد من المشتبه بهم

529
00:23:34,493 --> 00:23:35,661
‫في مقتل "بينت نيلي"، صحيح؟

530
00:23:36,412 --> 00:23:38,164
‫الطيار، وزبائنه الغامضين.

531
00:23:39,957 --> 00:23:40,958
‫لدينا مشكلة.

532
00:23:45,421 --> 00:23:47,173
‫اُلتقط هذا التسجيل منذ شهرين،

533
00:23:47,256 --> 00:23:50,092
‫لكنني واثق من أن هذين
‫الشخصين من زبائن "بينت".

534
00:23:50,760 --> 00:23:53,596
‫التاريخ والوقت يتوافق مع السجلات
‫التي احتفظ بها في مكتبه.

535
00:23:53,804 --> 00:23:56,515
‫وصلت طائرته من رحلة
‫لـ"مونتريال" قبل 20 دقيقة

536
00:23:56,599 --> 00:24:00,811
‫من ركوب هذين الاثنين في سيارة
‫الليموزين تلك، لكن هذا ليس كل شيء.

537
00:24:01,103 --> 00:24:03,356
‫تعلمون أن "مايك" احتياطي في الجيش، صحيح؟

538
00:24:03,439 --> 00:24:04,273
‫نعم.

539
00:24:04,357 --> 00:24:06,734
‫قام ببضع جولات كجندي عسكري في "أفغانستان".

540
00:24:06,901 --> 00:24:09,403
‫عندما كان يحضر ذلك الشاهد، ألقى نظرة

541
00:24:09,487 --> 00:24:10,821
‫على حاسوبي

542
00:24:10,905 --> 00:24:13,658
‫وتعرف على هذا الرجل
‫من قائمة قديمة للمطلوبين.

543
00:24:14,241 --> 00:24:16,118
‫اسمه "قادر دوراني".

544
00:24:16,452 --> 00:24:17,912
‫إنه قائد عسكري طالباني.

545
00:24:17,995 --> 00:24:18,913
‫"مطلوب لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫(قادر دوراني)"

546
00:24:34,427 --> 00:24:35,345
‫سيد "بيل".

547
00:24:37,096 --> 00:24:38,806
‫في الواقع، أنا المحقق "بيل"،

548
00:24:39,057 --> 00:24:41,809
‫ولا أحتاج توصيلة.
‫يمكننا السير إلى المركز من هنا.

549
00:24:42,769 --> 00:24:44,896
‫عم تتحدث؟ هل هذه مزحة؟

550
00:24:45,355 --> 00:24:48,024
‫أنت صديق لـ"بينت نيلي"،
‫أو على الأقل كنت كذلك.

551
00:24:48,191 --> 00:24:50,610
‫كل أسبوعين، كان يدفع لك لتقل زبائنه

552
00:24:50,693 --> 00:24:52,320
‫من مطار "بوغكيبسي" المحلي.

553
00:24:53,446 --> 00:24:55,031
‫أظن أنني سأتصل بمحام.

554
00:24:55,823 --> 00:24:58,493
‫هذا فكرة. والأخرى هي أن تساعدنا.

555
00:24:59,535 --> 00:25:01,120
‫نحن نبحث عن أحد ركابك.

556
00:25:02,956 --> 00:25:04,624
‫هل تذكر هذا الرجل؟

557
00:25:05,667 --> 00:25:07,961
‫والأهم، هل كنت تعلم أنه إرهابي؟

558
00:25:13,383 --> 00:25:14,217
‫مات الشاه.

559
00:25:16,260 --> 00:25:17,679
‫من الجيد رؤيتك دوماً يا "فاديم".

560
00:25:17,762 --> 00:25:20,264
‫في المرة القادمة، انتبه لجولات التفتيش.

561
00:25:27,188 --> 00:25:28,773
‫هل لي بالجولة التالية؟

562
00:25:32,402 --> 00:25:35,405
‫إنه لوحي، لذا سأبدأ أولاً. حسناً؟

563
00:25:35,780 --> 00:25:36,614
‫نعم.

564
00:25:52,880 --> 00:25:55,341
‫أتساءل عما سيظنه ضابط مراقبتك
‫حين يعلم أنك تربح من الشطرنج.

565
00:25:55,425 --> 00:25:57,635
‫أقصد أن هذه تعتبر
‫مقامرة من الناحية الفنية.

566
00:25:57,719 --> 00:25:59,512
‫ليست مقامرة، بل دروس في الشطرنج.

567
00:25:59,595 --> 00:26:01,931
‫الطريقة التي قلدت فيها
‫افتتاحيتي على سبيل المثال.

568
00:26:02,515 --> 00:26:05,601
‫إنها طريقة متحفظة، أحب اللعب

569
00:26:05,685 --> 00:26:07,311
‫بقليل من الإبداع.

570
00:26:09,522 --> 00:26:10,732
‫أرى من وقت إلى آخر،

571
00:26:11,107 --> 00:26:12,817
‫أن الحذر هو أكثر الاستراتيجيات أماناً.

572
00:26:13,443 --> 00:26:14,694
‫انظر لوضعك على سبيل المثال.

573
00:26:15,153 --> 00:26:16,237
‫انت قيد إطلاق السراح مشروط.

574
00:26:16,320 --> 00:26:18,656
‫تحاول التأقلم على الحياة دون المال والجاه

575
00:26:18,990 --> 00:26:21,993
‫الذي وفره لك مركزك السابق
‫كملازم في العصابة.

576
00:26:22,994 --> 00:26:25,621
‫من السهل تفهم الإغراء

577
00:26:25,705 --> 00:26:28,207
‫في أن تحاول استعادة هذه الأمجاد.

578
00:26:28,708 --> 00:26:30,877
‫لتلعب مرة أخرى بعدوانية.

579
00:26:30,960 --> 00:26:32,920
‫يمكن للمرء أن يشعر بالإغراء،
‫لا قانون يمنع هذا.

580
00:26:33,880 --> 00:26:35,173
‫لقد خبرت الإغراء.

581
00:26:36,758 --> 00:26:39,052
‫لذلك أتجنب الناس والأماكن الذين

582
00:26:39,135 --> 00:26:40,303
‫قد يتسببون في انزلاقي مرة أخرى.

583
00:26:41,596 --> 00:26:44,766
‫لا بد أنه جميل أنه يمكنك
‫أن تسلك الطريق الآمن.

584
00:26:45,892 --> 00:26:47,310
‫أتمنى لو كان يمكنني فعل هذا.

585
00:26:47,518 --> 00:26:49,395
‫صحيح أن لديك بعض المعوقات.

586
00:26:49,479 --> 00:26:54,275
‫لكن لديك "واطسون" وهي قلقة بشأنك.

587
00:26:54,734 --> 00:26:57,278
‫لقد بادرت بلقاء مع صديقك المزعوم،

588
00:26:57,361 --> 00:26:59,113
‫"لاكوان إيفرسلي" المعروف بـ"طول بوي".

589
00:26:59,655 --> 00:27:01,991
‫لا يوجد ما يُقلق في هذا.
‫كنا نتبادل الأخبار فحسب.

590
00:27:02,075 --> 00:27:03,618
‫حتى لو كان هذا صحيحاً.

591
00:27:04,452 --> 00:27:07,914
‫تعاملك مع "طول بوي" ليس آمناً بالنسبة لك،

592
00:27:08,164 --> 00:27:10,208
‫بقدر ما سيكون حديثي مع مروج للهيروين.

593
00:27:17,006 --> 00:27:18,925
‫تبدو لي رجلاً ذكياً.

594
00:27:19,759 --> 00:27:21,677
‫"واطسون" تظن أن لديك إمكانات.

595
00:27:23,304 --> 00:27:26,516
‫أكره أن أراك تضيع فرصتك.

596
00:27:28,309 --> 00:27:30,895
‫أنا حقاً أفهمك، وأقدر تحذيرك.

597
00:27:32,271 --> 00:27:33,272
‫سأفكر في الأمر.

598
00:27:34,732 --> 00:27:36,400
‫أنت على وشك أن تخسر.

599
00:27:44,367 --> 00:27:45,493
‫لقد تم استدعائي.

600
00:27:46,536 --> 00:27:49,372
‫علي الانسحاب، لكن...

601
00:27:50,248 --> 00:27:51,666
‫الفيل سيأكل البيدق في "إف 2".

602
00:27:51,749 --> 00:27:53,334
‫الملك إلى "إي 2"، الفيل إلى "جي 4".

603
00:27:53,417 --> 00:27:54,627
‫مات الشاه.

604
00:27:58,756 --> 00:28:01,425
‫آمل أن تتجنب العودة إلى السجن مجدداً.

605
00:28:01,926 --> 00:28:04,137
‫لا لشيء إلا أنني أريد اللعب معك مجدداً.

606
00:28:12,812 --> 00:28:14,981
‫لأكون صادقاً يا سيد "دوراني"،
‫حين أرسلنا وحدة الطوارئ

607
00:28:15,064 --> 00:28:18,693
‫لفندقك، توقعنا أن نجدك مع ابنتك.

608
00:28:19,569 --> 00:28:22,071
‫نحن نعرف أنكما جئتما
‫بالطائرة إلى البلاد معاً

609
00:28:22,572 --> 00:28:23,823
‫منذ بضعة أشهر.

610
00:28:24,323 --> 00:28:27,785
‫تخيل دهشتنا حين تظهر برفقة زوجتك.

611
00:28:31,706 --> 00:28:34,792
‫أنت وهذا الرجل وصلتما لـ"الولايات المتحدة"

612
00:28:34,876 --> 00:28:36,377
‫منذ بضعة أسابيع.

613
00:28:40,798 --> 00:28:43,217
‫هذا ابننا. اسمه "مرجان".

614
00:28:43,342 --> 00:28:44,802
‫أين ولديك الآن؟

615
00:28:47,597 --> 00:28:49,557
‫إنهما خائفان ما إذا
‫أخبرونا أن يتم ترحيلهما.

616
00:28:50,475 --> 00:28:52,226
‫لهجتك؟ لقد قضيت بعض الوقت في "إنجلترا"؟

617
00:28:53,769 --> 00:28:56,397
‫أرسلني والداي للخارج
‫أثناء الاحتلال الروسي.

618
00:28:56,564 --> 00:28:57,398
‫سيدة "دوراني".

619
00:28:57,482 --> 00:28:59,233
‫الأمن القومي، ومكتب التحقيقات الفيدرالي،

620
00:28:59,317 --> 00:29:01,777
‫ووحدة مكافحة الإرهاب في طريقهم

621
00:29:01,944 --> 00:29:03,112
‫للتحدث معكما.

622
00:29:03,196 --> 00:29:04,280
‫في الوقت الراهن،

623
00:29:04,530 --> 00:29:06,282
‫لدينا بعض الأسئلة بشأن الرجال

624
00:29:06,365 --> 00:29:08,534
‫الذين قاموا بتهريبكم للبلاد.

625
00:29:09,035 --> 00:29:11,204
‫إذا أردتما مساعدة قضيتكم،

626
00:29:11,287 --> 00:29:13,080
‫أقترح عليكم التعاون معنا.

627
00:29:13,581 --> 00:29:15,208
‫يسعدنا هذا، لكن أرجوك تفهم

628
00:29:15,291 --> 00:29:19,545
‫أننا جئنا لـ"أمريكا" خوفاً على حياتنا.

629
00:29:20,129 --> 00:29:21,714
‫نريد اللجوء.

630
00:29:22,298 --> 00:29:25,384
‫أصدرت "طالبان" حكماً بالموت على زوجي.

631
00:29:25,468 --> 00:29:26,677
‫غريب أن تذكري هذا،

632
00:29:26,761 --> 00:29:27,845
‫لأننا سمعنا من مصدر موثوق

633
00:29:27,929 --> 00:29:30,890
‫أن زوجك كان قائداً محلياً في "طالبان".

634
00:29:37,647 --> 00:29:39,774
‫"قادير" كان شيخ القرية.

635
00:29:40,525 --> 00:29:41,901
‫قبل مجيء الأمريكيين،

636
00:29:41,984 --> 00:29:44,070
‫تعهد بالوفاء لـ"طالبان".

637
00:29:45,446 --> 00:29:47,532
‫بعد أن أجبرتهم الغارات الجوية على الرحيل،

638
00:29:48,241 --> 00:29:50,451
‫تعاون مع قوات حلف شمال الأطلسي.

639
00:29:50,701 --> 00:29:53,996
‫وحين انسحبت قوات "الناتو"،
‫عادت "طالبان" بقوة.

640
00:29:54,914 --> 00:29:56,999
‫حاولنا تغيير ولائنا مجدداً.

641
00:29:57,583 --> 00:29:59,126
‫لكن "طالبان" لم تثق بكم.

642
00:29:59,335 --> 00:30:00,294
‫أحرقوا منزلنا.

643
00:30:00,836 --> 00:30:01,879
‫ودمروا قريتنا.

644
00:30:02,630 --> 00:30:04,423
‫ولم تتحرك الحكومة المركزية.

645
00:30:05,049 --> 00:30:08,553
‫وحين قتلت "طالبان" شقيق زوجي،

646
00:30:09,262 --> 00:30:11,180
‫عرفنا أن علينا المغادرة.

647
00:30:11,556 --> 00:30:14,141
‫ذهبنا إلى "باكستان"، ثم إلى "كندا".

648
00:30:14,225 --> 00:30:16,435
‫حيث قام "بينت نيلي"
‫وشريكه بتهريبكم إلى أمريكا.

649
00:30:17,353 --> 00:30:19,897
‫منذ بضع ليال، قُتل السيد "نيلي".

650
00:30:19,981 --> 00:30:22,858
‫ربما كان أحدكم يحاول إخفاء آثاره.

651
00:30:22,942 --> 00:30:25,653
‫محاولاً التأكد من ألا يجدكم أعداء زوجك.

652
00:30:26,612 --> 00:30:29,365
‫لا. نحن لم نقتل أي أحد.

653
00:30:30,324 --> 00:30:31,993
‫زوجة صهري

654
00:30:32,076 --> 00:30:33,995
‫وأولادها في "تورونتو".

655
00:30:34,078 --> 00:30:35,705
‫كان يُفترض بـ"بينت"
‫أن يحضرهم الأسبوع القادم.

656
00:30:35,788 --> 00:30:37,081
‫لماذا قد نقتله؟

657
00:30:42,128 --> 00:30:43,754
‫يقول إن عليكم التحدث إلى طيار "بينت".

658
00:30:44,505 --> 00:30:45,423
‫لماذا هو؟

659
00:30:45,840 --> 00:30:47,133
‫تشاجر هو و"بينت"

660
00:30:47,216 --> 00:30:48,593
‫بعد أن هبطنا أنا وولدي.

661
00:30:49,176 --> 00:30:51,137
‫في البداية لم نستطع أن نسمع
‫عما كان الشجار،

662
00:30:51,220 --> 00:30:53,097
‫لكن الطيار بدأ يدفع

663
00:30:53,180 --> 00:30:55,683
‫"بينت". ودعاه بالخائن.

664
00:30:56,267 --> 00:30:57,810
‫خشيت أن يجذب العراك

665
00:30:57,893 --> 00:30:58,853
‫الشرطة.

666
00:30:59,478 --> 00:31:01,939
‫لذا غادرنا أنا و"مرجان" حظيرة
‫الطائرات وركبنا سيارة،

667
00:31:02,023 --> 00:31:03,190
‫كما تلقينا التعليمات.

668
00:31:04,150 --> 00:31:06,152
‫أخذنا السائق إلى زوجي وابنتي.

669
00:31:06,235 --> 00:31:09,196
‫هل يمكنك وصف الطيار لرسام القسم؟

670
00:31:09,989 --> 00:31:10,823
‫بالطبع.

671
00:31:16,037 --> 00:31:18,581
‫كتاب "العصا والدفة"
‫من تأليف "ولفغانغ لانجويشه".

672
00:31:19,165 --> 00:31:20,166
‫فلتقرأه.

673
00:31:21,250 --> 00:31:23,753
‫بل اقرأه مرتين وثلاثة.

674
00:31:25,087 --> 00:31:26,005
‫سيد "كاسدان".

675
00:31:26,505 --> 00:31:28,341
‫أنا المحقق "بيل"، من قسم شرطة "نيويورك".

676
00:31:29,050 --> 00:31:32,345
‫أنا ورفاقي نريد التحدث إليك
‫بشأن مقتل "بينت نيلي".

677
00:31:33,095 --> 00:31:34,055
‫لماذا أنا بالذات؟

678
00:31:35,264 --> 00:31:38,059
‫لنقل أنك شخص مشتبه به.

679
00:31:41,187 --> 00:31:42,313
‫نعرف أنك عملت طياراً

680
00:31:42,396 --> 00:31:44,649
‫لـ"بينت نيلي" مستخدماً رخصة شخص آخر.

681
00:31:45,191 --> 00:31:47,735
‫يمكنك أن تنكر الأمر،
‫لكنني واثق من أنه يمكننا

682
00:31:47,818 --> 00:31:49,445
‫تأكيد الأمر ما إن نفحص بصماتك.

683
00:31:50,696 --> 00:31:53,199
‫حسناً. لقد قدت الطائرة.

684
00:31:53,783 --> 00:31:55,451
‫لكنني لم أملأ برنامج الرحلة.

685
00:31:56,035 --> 00:31:58,621
‫إذا كان الاسم الخطأ قد اُستخدم،
‫فإنها غلطة "بينت".

686
00:31:59,205 --> 00:32:01,123
‫على حد علمي، كل ما كنا نفعله

687
00:32:01,207 --> 00:32:02,208
‫كان نزيهاً.

688
00:32:02,792 --> 00:32:04,502
‫بما في ذلك إخفاء الناس في غرفة الشحن؟

689
00:32:05,252 --> 00:32:07,088
‫كما قلت، لا أعرف أي شيء بشأن هذا.

690
00:32:07,963 --> 00:32:10,174
‫مؤسف أن "بينت" ليس هنا ليدافع عن نفسه.

691
00:32:10,257 --> 00:32:11,217
‫إنه أسف ملائم للغاية.

692
00:32:12,760 --> 00:32:13,844
‫هل تقول

693
00:32:14,220 --> 00:32:15,888
‫إنك تظن أنني قتلت "بينت"؟

694
00:32:15,971 --> 00:32:17,932
‫وفقاً لشاهدتنا، أنت قمت بدفعه.

695
00:32:18,015 --> 00:32:19,266
‫ودعوته بالخائن.

696
00:32:19,600 --> 00:32:20,768
‫ربما كان يريد فصلك.

697
00:32:20,851 --> 00:32:24,271
‫- وأنت لم تقبل بالأمر.
‫- كنت في مباراة لفريق "رانجرز" في "أوتاوا"

698
00:32:24,355 --> 00:32:25,648
‫ليلة مقتل "بينت".

699
00:32:26,148 --> 00:32:28,567
‫طرت بطائرة "سيسنا" خاصتي
‫يمكنك تفقد سجل الرحلات.

700
00:32:29,151 --> 00:32:31,028
‫هذا رائع.
‫لكن "بينت" لم يُطلق عليه الرصاص فحسب.

701
00:32:31,404 --> 00:32:32,738
‫هناك من خرب مظلته.

702
00:32:33,739 --> 00:32:36,200
‫- ماذا؟
‫- نحن نبحث عن شخصين

703
00:32:36,283 --> 00:32:37,159
‫يا سيد "كاسدان".

704
00:32:37,243 --> 00:32:39,578
‫قاتل وآخر حاول القتل.

705
00:32:39,662 --> 00:32:42,540
‫تقول إنه يمكنك إثبات أنك كنت
‫في "أوتاوا" تلك الليلة، حسناً.

706
00:32:42,623 --> 00:32:44,208
‫هذا لا يعني أنه لم يكن بإمكانك قطع رباط

707
00:32:44,291 --> 00:32:46,085
‫مظلة "بينت".

708
00:32:48,504 --> 00:32:49,338
‫أنا فعلتها.

709
00:32:51,048 --> 00:32:52,049
‫عذراً؟

710
00:32:52,133 --> 00:32:53,008
‫أنا فعلتها. أنا...

711
00:32:53,300 --> 00:32:55,094
‫من خرب مظلة "بينت".

712
00:32:56,429 --> 00:32:57,596
‫لماذا؟

713
00:32:57,930 --> 00:32:59,306
‫كما قلت أنت، كان...

714
00:33:00,558 --> 00:33:02,309
‫كان سيفصلني

715
00:33:02,393 --> 00:33:04,145
‫لذا فكرت أنه بخروجه من الصورة،

716
00:33:04,228 --> 00:33:06,021
‫يمكنني إدارة العمل بنفسي.

717
00:33:10,443 --> 00:33:11,444
‫ماذا؟

718
00:33:11,986 --> 00:33:13,612
‫هلا خلعت قفازاتك؟

719
00:33:13,696 --> 00:33:15,030
‫أريد رؤية يديك.

720
00:33:23,748 --> 00:33:24,749
‫وجه كفيك للأسفل.

721
00:33:29,211 --> 00:33:31,338
‫أنت لم تقل لنا كلمة صادقة.

722
00:33:32,173 --> 00:33:33,424
‫وهذا يتضمن اعترافك.

723
00:33:34,341 --> 00:33:35,384
‫أنت لم تقتل "بينت".

724
00:33:35,468 --> 00:33:37,052
‫أنت فقط تريدنا أن نظن كذلك.

725
00:33:41,307 --> 00:33:42,433
‫لا أفهم.

726
00:33:42,892 --> 00:33:46,479
‫إنه سؤال بسيط. هل تنتفين ما بين حاجبيك؟

727
00:33:47,313 --> 00:33:48,147
‫نعم.

728
00:33:48,230 --> 00:33:49,732
‫أفعل هذا منذ الإعدادية.

729
00:33:51,066 --> 00:33:52,568
‫لديك متلازمة اقتران الحاجبين.

730
00:33:53,110 --> 00:33:54,069
‫حاجبين متصلين.

731
00:33:54,695 --> 00:33:56,822
‫إضافة لذلك، ليس لديك شعر في الأجزاء الوسطى

732
00:33:56,906 --> 00:33:58,908
‫من أصابعك وظهر يديك.

733
00:33:59,492 --> 00:34:00,785
‫هذه الشروط الثلاثة

734
00:34:00,868 --> 00:34:02,328
‫هي صفات وراثية متنحية.

735
00:34:02,953 --> 00:34:05,581
‫مشاركة شرط منها لا يثبت علاقة وراثية

736
00:34:06,040 --> 00:34:09,001
‫لكن مشاركة الثلاثة شروط
‫يرجح بقوة صلة قرابة.

737
00:34:09,919 --> 00:34:12,171
‫ما علاقة هذا بموت زوجي؟

738
00:34:12,338 --> 00:34:15,299
‫له علاقة باعتراف "غوردي كاسدان".

739
00:34:15,382 --> 00:34:16,217
‫الطيار.

740
00:34:16,300 --> 00:34:18,761
‫يقول إنه من خرب مظلة زوجك.

741
00:34:19,053 --> 00:34:20,971
‫لكننا نظن أنه كان يحمي شخصاً ما.

742
00:34:21,639 --> 00:34:24,809
‫إنه، مثلك، لديه اقتران في الحاجبين،

743
00:34:25,893 --> 00:34:28,270
‫ليس لديه شعر في الأجزاء الوسطى من أصابعه

744
00:34:28,354 --> 00:34:29,814
‫وعلى ظهر يديه.

745
00:34:30,523 --> 00:34:31,524
‫إنه والدك.

746
00:34:32,775 --> 00:34:36,529
‫نعتقد أنه اعترف بتخريب مظلة "بينت" ليحميك.

747
00:34:37,863 --> 00:34:38,739
‫هل نحن محقون؟

748
00:34:43,369 --> 00:34:44,537
‫ذاك اليوم،

749
00:34:45,329 --> 00:34:47,790
‫حين قلت إن "بينت" أُطلق عليه الرصاص،

750
00:34:48,374 --> 00:34:49,875
‫جزء مني شعر بالراحة.

751
00:34:51,126 --> 00:34:52,461
‫أنا لم أقتله.

752
00:34:52,753 --> 00:34:54,088
‫شخص آخر فعل ذلك.

753
00:34:55,506 --> 00:34:56,799
‫لماذا قد تتلاعبين بمظلته؟

754
00:34:57,424 --> 00:34:59,385
‫لم يكن حملي سهلاً.

755
00:35:00,261 --> 00:35:03,097
‫قلة نوم، وغثيان، والهرمونات...

756
00:35:03,347 --> 00:35:06,183
‫هذا ليس عذراً لمحاولتك قتل زوجك.

757
00:35:07,017 --> 00:35:08,686
‫منذ أسبوعين، سمعته يتحدث

758
00:35:08,769 --> 00:35:10,855
‫على الهاتف مع امرأة ما،
‫في وقت متأخر من الليل.

759
00:35:11,313 --> 00:35:12,773
‫ظن أنني نائمة.

760
00:35:14,108 --> 00:35:16,110
‫لم أجد أي أثر للمكالمة على هاتفه،

761
00:35:16,193 --> 00:35:17,528
‫لذا تقصيت بنفسي.

762
00:35:18,445 --> 00:35:21,156
‫وجدت أحد تلك الهواتف
‫المؤقتة مخبئة في سيارته.

763
00:35:21,699 --> 00:35:23,409
‫كان هناك رسائل كثيرة بينه

764
00:35:23,492 --> 00:35:24,827
‫وبين من تدعى "جآن".

765
00:35:25,369 --> 00:35:26,203
‫بألف ممدودة.

766
00:35:27,830 --> 00:35:29,290
‫في إحدى رسائله،

767
00:35:30,124 --> 00:35:32,918
‫وعدها أن يتركني.

768
00:35:34,211 --> 00:35:35,838
‫لذا قررت قتله.

769
00:35:36,589 --> 00:35:38,048
‫كنت غاضبة.

770
00:35:38,549 --> 00:35:40,509
‫اتصلت بأبي، وأخبرته كل شيء.

771
00:35:40,968 --> 00:35:42,595
‫وقلت إنه يمكنني حل المشكلة كلها

772
00:35:42,678 --> 00:35:44,889
‫باستخدام مقص وبزيارة لسقيفة
‫التخزين الخاصة بـ"بينت".

773
00:35:46,056 --> 00:35:48,225
‫أظن أن هذا سبب محاولته تلقي اللوم.

774
00:35:48,684 --> 00:35:50,895
‫لأنه أدرك أنني قد فعلتها.

775
00:35:53,814 --> 00:35:55,524
‫ليلة القفزة،

776
00:35:56,358 --> 00:35:57,776
‫تغير شيء ما.

777
00:35:58,527 --> 00:36:00,237
‫لم أرد لـ"بينت" الموت.

778
00:36:00,446 --> 00:36:02,948
‫حاولت إقناعه بإلغاء القفزة.

779
00:36:03,282 --> 00:36:05,200
‫لكنه لم يصغ إلي.

780
00:36:06,619 --> 00:36:08,203
‫لم يفعل ذلك أبداً.

781
00:36:16,295 --> 00:36:18,005
‫هذا يفسر المظلة المخربة.

782
00:36:18,130 --> 00:36:20,090
‫لكننا لم نقترب من معرفة القناص.

783
00:36:20,674 --> 00:36:21,592
‫أظن أننا قد فعلنا.

784
00:36:22,426 --> 00:36:24,803
‫أظن أن القناص والسيدة "نيلي"

785
00:36:24,887 --> 00:36:27,056
‫كلاهما تدفعه علاقة "بينت" الغرامية.

786
00:36:27,264 --> 00:36:29,391
‫وإذا كنت محقاً بشأن هوية القناص،

787
00:36:29,475 --> 00:36:31,727
‫فعلينا أن نقبض عليه سريعاً،
‫فأنا متأكد من أنه سيضرب مجدداً.

788
00:36:38,775 --> 00:36:40,235
‫لا أفهم.

789
00:36:40,318 --> 00:36:41,695
‫لماذا ترينا هذه؟

790
00:36:41,986 --> 00:36:45,407
‫وجدناها على الأرض حيث وقع "بينت نيلي".

791
00:36:46,074 --> 00:36:49,077
‫في أفغانستان، يتبادل المحبون السبح

792
00:36:49,160 --> 00:36:50,453
‫كنوع من التعبير عن العاطفة، صحيح؟

793
00:36:59,295 --> 00:37:01,047
‫لقد سألك تواً ما إذا كنت تظنين أنها تخصها،

794
00:37:01,297 --> 00:37:02,674
‫وأنت قلت، "آمل ألا تكون كذلك."

795
00:37:03,466 --> 00:37:06,428
‫أفترض بقولك "تخصها"،
‫أنك تقصد ابنتك "زوهالة".

796
00:37:06,970 --> 00:37:08,054
‫هل تتحدث لغة الباشتو؟

797
00:37:08,638 --> 00:37:09,514
‫ليس بفصاحة.

798
00:37:10,140 --> 00:37:12,559
‫هل هذه مسبحة الصلاة الخاصة بابنتك؟

799
00:37:15,770 --> 00:37:18,231
‫كان لـ"بينت نيلي" حبيبة. كان يدعوها "جآن".

800
00:37:18,815 --> 00:37:20,692
‫"جآن"، كما تعرفان جيداً،

801
00:37:20,775 --> 00:37:23,027
‫هي النظير لكلمة "محبوبتي" في لغة الباشتو.

802
00:37:23,403 --> 00:37:25,697
‫"بينت نيلي" كان على علاقة بابنتك.

803
00:37:30,452 --> 00:37:31,703
‫ألم تكونا تعرفان؟

804
00:37:31,911 --> 00:37:32,746
‫نظن أن القناص كان يعرف.

805
00:37:33,204 --> 00:37:35,290
‫- ولهذا قتل "بينت".
‫- مما يجعلنا نعود

806
00:37:35,373 --> 00:37:38,209
‫للسؤال الذي رفضتما الإجابة عنه قبلاً.

807
00:37:39,294 --> 00:37:40,545
‫أين ولديكما؟

808
00:37:42,422 --> 00:37:43,715
‫"زوهالة" هربت

809
00:37:44,007 --> 00:37:46,259
‫بعد فترة قصيرة من وصولي
‫أنا و"مرجان" إلى "نيويورك".

810
00:37:46,968 --> 00:37:48,678
‫تركت رسالة تقول فيها إنها تريد...

811
00:37:48,762 --> 00:37:51,264
‫أن تحيا حياتها كامرأة عصرية.

812
00:37:51,973 --> 00:37:54,350
‫كنت نظن أنها فقط تتصرف بتمرد.

813
00:37:55,018 --> 00:37:56,561
‫لذا أرسلنا "مرجان" لإيجادها.

814
00:37:57,145 --> 00:37:59,606
‫هل يمكننا أن نفترض أن ابنكما
‫قد حصل على تدريب عسكري؟

815
00:38:00,398 --> 00:38:03,693
‫حين كان زوجي مع "طالبان"،
‫حارب ابني لصالحهم.

816
00:38:04,569 --> 00:38:06,780
‫تعلم التصويب، والاختباء،

817
00:38:06,863 --> 00:38:08,948
‫وتعقب الهدف.

818
00:38:09,699 --> 00:38:12,202
‫وقد صبوا سمهم في أذنه.

819
00:38:12,952 --> 00:38:14,662
‫ماذا تظنين ابنك سيفعل إذا عرف

820
00:38:14,746 --> 00:38:17,165
‫أن ابنتك على علاقة بأمريكي؟

821
00:38:18,541 --> 00:38:20,502
‫"طالبان" توصي بالطرق القديمة.

822
00:38:21,336 --> 00:38:22,712
‫في الثقافة التقليدية،

823
00:38:22,796 --> 00:38:25,340
‫حين تضاجع المرأة رجلاً خارج إطار الزواج،

824
00:38:26,049 --> 00:38:27,884
‫فإنها تدنس شرف عائلتها كلها.

825
00:38:28,593 --> 00:38:31,721
‫الطريقة الوحيدة لاستعادة هذا
‫الشرف هي عن طريق سفك الدماء.

826
00:38:32,722 --> 00:38:35,099
‫إذا ظن "مرجان" أن "زوهالة" و"بينت"

827
00:38:35,183 --> 00:38:37,060
‫كانا يدنسان شرف العائلة...

828
00:38:38,144 --> 00:38:39,896
‫فإنه سيقتل كليهما.

829
00:38:41,731 --> 00:38:44,692
‫لذا، إن كان هناك طريقة يمكنك
‫أن تساعدينا بها لإيجاد "مرجان"،

830
00:38:44,776 --> 00:38:46,110
‫ربما رقم هاتفه،

831
00:38:46,194 --> 00:38:47,821
‫سيكون هذا وقتاً جيداً لتشاركينا إياه.

832
00:39:07,799 --> 00:39:09,425
‫الشرطة! لا تتحرك.

833
00:39:10,009 --> 00:39:11,344
‫اخفض سلاحك يا "مرجان".

834
00:39:11,594 --> 00:39:13,513
‫الهدف واضح. باتجاه الساعة الثالثة.
‫الرؤية واضحة.

835
00:39:13,596 --> 00:39:15,682
‫أرسلنا والداك.

836
00:39:16,307 --> 00:39:18,059
‫يريدانك أن تعيش.

837
00:39:18,142 --> 00:39:19,769
‫يريدان كليكما أن تعيشا.

838
00:39:23,314 --> 00:39:24,482
‫إلى الداخل. بسرعة.

839
00:39:25,316 --> 00:39:26,317
‫من هنا من فضلك.

840
00:39:26,943 --> 00:39:27,944
‫تحرك.

841
00:39:28,653 --> 00:39:30,697
‫لا أحد هنا يريد أن يؤذيك.

842
00:39:31,531 --> 00:39:33,408
‫فقط ضع السلاح أرضاً.

843
00:39:56,097 --> 00:39:57,098
‫"مرجان".

844
00:40:07,025 --> 00:40:07,984
‫"زوهالة".

845
00:40:33,635 --> 00:40:34,469
‫تفضلي بالدخول.

846
00:40:37,138 --> 00:40:38,222
‫مضت فترة.

847
00:40:38,306 --> 00:40:39,265
‫بالفعل.

848
00:40:41,559 --> 00:40:44,520
‫سمعت أنك تحدثت مع صديق قديم لي.

849
00:40:44,896 --> 00:40:45,730
‫لقد فعلت.

850
00:40:47,148 --> 00:40:49,692
‫قال إنك من حاول التواصل معه. هل هذا صحيح؟

851
00:40:50,109 --> 00:40:51,110
‫لنقل إنه كذلك.

852
00:40:53,863 --> 00:40:54,739
‫حسناً،

853
00:40:55,698 --> 00:40:57,700
‫هل تعرف ماذا سيحدث لك
‫إذا عرف ضابط المراقبة

854
00:40:57,784 --> 00:40:59,285
‫أنك تتسكع مع "طول بوي"؟

855
00:40:59,369 --> 00:41:00,787
‫"طول بوي" ليس مشكلتك.

856
00:41:03,164 --> 00:41:05,792
‫ولا مشكلتي. ليس بعد الآن.

857
00:41:07,335 --> 00:41:08,836
‫حسناً، ولكنك طلبت مساعدتي.

858
00:41:10,046 --> 00:41:12,632
‫والآن أنا أعرف جيداً أنه لا يمكنك مساعدتي.

859
00:41:13,967 --> 00:41:14,968
‫حقاً؟

860
00:41:16,219 --> 00:41:18,096
‫تظنين أنك تعرفين كل شيء. لست كذلك.

861
00:41:18,721 --> 00:41:20,223
‫لقد دخلت للتو إلى شقة مجرم

862
00:41:20,306 --> 00:41:22,141
‫في منتصف الليل. شقة سفلية.

863
00:41:22,225 --> 00:41:24,686
‫يمكنك إطلاق الرصاص هنا ولن يسمعه أحد.

864
00:41:25,436 --> 00:41:27,605
‫إنه ليس عالمك. بل عالمي.

865
00:41:28,106 --> 00:41:30,817
‫إنه حيث يجب علي أن أعيش وأنجو.

866
00:41:32,652 --> 00:41:33,653
‫لماذا تقول هذا؟

867
00:41:33,736 --> 00:41:35,822
‫لأن العالم ليس آمناً.

868
00:41:35,905 --> 00:41:38,282
‫ليس بالنسبة لي. وبالأخص ليس بالنسبة لك.
‫لذا اخرجي.

869
00:41:38,866 --> 00:41:39,742
‫طالما يمكنك ذلك.

870
00:41:45,123 --> 00:41:46,499
‫إما الآن وإلا فلا يا دكتورة.

871
00:42:38,134 --> 00:42:40,136
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

