﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,711
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,214
‫ألم تجد مكاناً أفضل لإخفاء هذا الشيء؟

3
00:00:06,339 --> 00:00:08,133
‫أريد التحدث مع بشأن "شينويل".

4
00:00:08,299 --> 00:00:09,968
‫ولماذا زرته في شقته في ذلك اليوم.

5
00:00:10,552 --> 00:00:11,803
‫لقد فهمت الأمر بالعكس تماماً.

6
00:00:11,886 --> 00:00:13,430
‫مقابلته لم تكن فكرتي. بل فكرته.

7
00:00:13,888 --> 00:00:15,974
‫أتعرف ماذا سيحدث
‫لو عرف ضابط إطلاق السراح المشروط

8
00:00:16,057 --> 00:00:17,517
‫أنك تتسكع مع "الفتى الطويل"؟

9
00:00:17,600 --> 00:00:18,810
‫"الفتى الطويل" ليس مشكلتك.

10
00:00:19,394 --> 00:00:20,228
‫هذا العالم ليس آمناً.

11
00:00:20,437 --> 00:00:21,855
‫لا علي، ولا عليك بوجه الخصوص.

12
00:00:22,147 --> 00:00:24,190
‫لذا اخرجي. بينما يمكنك ذلك.

13
00:00:28,862 --> 00:00:29,696
‫القرار لا رجعة فيه يا دكتورة.

14
00:00:38,621 --> 00:00:39,914
‫"(شيرلوك)"

15
00:00:39,998 --> 00:00:42,667
‫"مكالمة فائتة من (شيرلوك)"

16
00:00:43,334 --> 00:00:44,502
‫"مكالمة فائتة وبريد صوتي من (شيرلوك)"

17
00:01:17,160 --> 00:01:17,994
‫مرحباً؟

18
00:01:18,953 --> 00:01:20,955
‫أغلقت هاتفك يا "واطسون". أو فرغت البطارية.

19
00:01:21,039 --> 00:01:22,749
‫عار عليك في الحالتين.

20
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
‫وضعته على الوضع الصامت في الحقيقة.

21
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
‫كنت أحاول النوم.

22
00:01:27,295 --> 00:01:29,130
‫- عار مزدوج.
‫- تعرف، أنا...

23
00:01:29,214 --> 00:01:30,381
‫نحتاج إليك في مسرح جريمة.

24
00:01:30,632 --> 00:01:32,342
‫أخشى أن الأمر عاجل جداً.

25
00:01:47,106 --> 00:01:48,024
‫أين "ماركوس"؟

26
00:01:48,233 --> 00:01:50,151
‫- إنها ليست قضيته.
‫- النقيب؟

27
00:01:50,944 --> 00:01:53,196
‫لم تتم دعوتي إلى هنا،
‫سمعت عنها من أحد ماسحاتي.

28
00:01:53,404 --> 00:01:55,698
‫إذن، بعد منتصف الليل بقليل،
‫اتصل أحدهم بالطوارئ.

29
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
‫للإبلاغ عن صوت إطلاق نار بهذه المنطقة.

30
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
‫استغرق الأمر ساعة للاستجابة.

31
00:02:00,245 --> 00:02:02,413
‫عندما أتوا، وجدوا تلك الجثة.

32
00:02:03,081 --> 00:02:05,125
‫وأيضاً رأوا رجلين قاما بالهرب.

33
00:02:05,208 --> 00:02:07,710
‫أحدهما رمى مسدس عيار 0.38 وهو يهرب.

34
00:02:08,044 --> 00:02:09,129
‫لم يتم القبض على أي منهما.

35
00:02:09,504 --> 00:02:11,422
‫وبناء على ما استطعت سماعه،

36
00:02:11,840 --> 00:02:13,258
‫تعتقد الشرطة أنها جريمة عصابات.

37
00:02:13,341 --> 00:02:16,136
‫قُتل أحدهم، وهذا أمر مريع، لكني لا أفهم

38
00:02:16,219 --> 00:02:18,388
‫ماذا نفعل هنا.
‫لا نعمل عادة على هذا النوع من القضايا.

39
00:02:18,471 --> 00:02:19,556
‫خاصة إن لم تتم دعوتنا.

40
00:02:20,056 --> 00:02:21,224
‫هناك بعد شخصي.

41
00:02:22,142 --> 00:02:22,976
‫أكنت تعرف الضحية؟

42
00:02:23,643 --> 00:02:25,270
‫وصف أحد الرجلين اللذين هربا

43
00:02:25,645 --> 00:02:26,521
‫هو الذي لفت انتباهي.

44
00:02:27,230 --> 00:02:29,399
‫أمريكي من أصل أفريقي،
‫طوله 6 أقدام تقريباً،

45
00:02:29,482 --> 00:02:30,608
‫حليق الرأس، له لحية،

46
00:02:30,859 --> 00:02:32,610
‫شُوهد آخر مرة يرتدي سترة عسكرية خضراء.

47
00:02:33,153 --> 00:02:36,990
‫عندما وصلت هنا، "وحدة مسرح الجريمة"
‫كانت تصور عقداً علق في ذلك السياج

48
00:02:37,073 --> 00:02:37,949
‫وهو يتسلقه.

49
00:02:38,783 --> 00:02:39,951
‫"دليل - ممنوع اللمس - 4"

50
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
‫أعتقد أن أحد الأشخاص الذي تبحث عنهم الشرطة

51
00:02:45,290 --> 00:02:46,499
‫هو "شينويل جونسون".

52
00:03:22,200 --> 00:03:24,578
‫"ريكي مورالس". تم إطلاق النار عليه مرتين.

53
00:03:24,661 --> 00:03:27,581
‫أول رصاصة في مؤخرة رأسه. من مسافة قريبة.

54
00:03:27,664 --> 00:03:28,832
‫الثانية كانت للتأكيد.

55
00:03:28,999 --> 00:03:30,292
‫أتعتقدين أن هذا كان إعداماً؟

56
00:03:30,709 --> 00:03:33,378
‫"ريكي" عضو معروف في عصابة "لوس إسبكتروس".
‫تعرفان ذلك؟

57
00:03:33,795 --> 00:03:36,298
‫أجل. عصابة شوارع سلفادورية من حي "كوينز".

58
00:03:36,506 --> 00:03:39,342
‫بالضبط. وهذا حي "برونكس".
‫منطقة عصابة "إس بي كيه".

59
00:03:42,345 --> 00:03:43,346
‫اختصار "ساوث برونكس كيلاس".

60
00:03:43,930 --> 00:03:46,016
‫يصعب أن أصدق أن "ريكي" جاء هنا وحده

61
00:03:46,099 --> 00:03:47,350
‫أو بإرادته الحرة.

62
00:03:48,018 --> 00:03:49,060
‫من وجهة نظري،

63
00:03:49,144 --> 00:03:51,021
‫أنه تم اختطافه من مكان ما وإحضاره إلى هنا.

64
00:03:51,605 --> 00:03:55,233
‫انظري، لم أستطع عدم ملاحظة
‫أن الرصاصات المستخدمة عيار 8،

65
00:03:55,650 --> 00:03:57,402
‫مقارنة بعيار 0.38،

66
00:03:57,986 --> 00:03:59,196
‫المسدس الذي تم التخلص منه.

67
00:03:59,988 --> 00:04:01,406
‫أجل، حسناً، الرجل الذي لم يرم مسدسه

68
00:04:01,490 --> 00:04:02,574
‫ربما كان معه المسدس عيار 8.

69
00:04:02,866 --> 00:04:04,910
‫حسناً، ربما. في اعتقادك ما احتمال

70
00:04:04,993 --> 00:04:06,495
‫أنهما استخدما سلاحاً عتيقاً لقتله؟

71
00:04:08,121 --> 00:04:11,541
‫هذه أغلفة رصاصات "نامبو".
‫إنها بدون حافة، خراطيش عنق زجاجة.

72
00:04:11,625 --> 00:04:14,836
‫ظهرت في "اليابان" عام 1904، وتوقف إنتاجها

73
00:04:15,003 --> 00:04:18,715
‫بعد الحرب العالمية الثانية بقليل،
‫هي والمسدسات التي كانت تطلقها.

74
00:04:20,342 --> 00:04:22,010
‫ليس سلاحاً ينتمي إلى عصابة، أليس كذلك؟

75
00:04:22,761 --> 00:04:24,596
‫مع احترامي، لا يمكنني الاكتفاء بكلامك

76
00:04:24,679 --> 00:04:26,598
‫أن سلاح الجريمة عمره يزيد عن مئة سنة.

77
00:04:26,681 --> 00:04:28,558
‫أعني، لندع الخبراء الجنائيين
‫يقومون بعملهم، اتفقنا؟

78
00:04:29,559 --> 00:04:31,811
‫إذن الرجلان اللذان هربا، كانا هنا

79
00:04:31,895 --> 00:04:33,730
‫بعد ساعة تقريباً من بلاغ إطلاق النار.

80
00:04:33,813 --> 00:04:34,648
‫ألا تعتقدين أن ذلك غريب؟

81
00:04:35,232 --> 00:04:36,900
‫الأرجح أنهما كانا ينتظران قدوم سيارة

82
00:04:36,983 --> 00:04:38,318
‫حتى يمكنهما إخفاء الجثة.

83
00:04:38,735 --> 00:04:39,903
‫إذن، عضوان من "إس بي كيه"،

84
00:04:40,070 --> 00:04:42,239
‫اختطفا عضواً من عصابة منافسة بنية قتله.

85
00:04:42,405 --> 00:04:44,699
‫بدلاً من فعلها في مكان تحت سيطرتهما،

86
00:04:45,283 --> 00:04:48,161
‫يفعلانها هنا،
‫حيث يمكن سماع الطلقات من قبل شهود.

87
00:04:48,620 --> 00:04:49,454
‫يستخدمان سلاحاً عتيقاً.

88
00:04:50,080 --> 00:04:53,750
‫ثم يتسكعان لقرابة الساعة
‫في انتظار قدوم سيارة.

89
00:04:54,334 --> 00:04:55,877
‫فلماذا لم يستخدما السيارة التي أتيا فيها؟

90
00:04:57,003 --> 00:04:59,464
‫أم أنهما نقلا ضحيتهما بقطار الأنفاق؟

91
00:04:59,881 --> 00:05:02,509
‫الجيد في الأمر هو أننا نعتقد أن هناك بصمات
‫على المسدس عيار 0.38.

92
00:05:02,592 --> 00:05:04,594
‫لو أن الرجل الذي رماه موجود في النظام،

93
00:05:04,678 --> 00:05:05,762
‫سنحصل على اسمه خلال 3 أيام.

94
00:05:06,513 --> 00:05:09,307
‫لو أن بصماته موجودة في "النظام الآلي
‫للتعرف على البصمات"، فستظهر أسرع

95
00:05:09,391 --> 00:05:10,892
‫من ذلك، أليس كذلك؟ صباح الغد مثلاً.

96
00:05:11,935 --> 00:05:13,061
‫لم تسمعا بشأن الصخر الحريري.

97
00:05:14,854 --> 00:05:17,357
‫المعمل يخضع لعملية ترميم.
‫عثروا على صخر حريري في السقف.

98
00:05:18,400 --> 00:05:20,068
‫فمنحوا الجميع عطلة ليومين.

99
00:05:20,151 --> 00:05:21,820
‫عادوا للعمل الآن، لكن هناك أعمال متراكمة،

100
00:05:21,903 --> 00:05:23,697
‫فالمسدس عيار 0.38 خاصتنا
‫يجب أن ينتظر دوره.

101
00:05:24,739 --> 00:05:28,076
‫أعني، لماذا يهتم قسم "القضايا الكبيرة"
‫بقضية كهذه؟

102
00:05:28,159 --> 00:05:32,205
‫ألا يُعد مقتل عضو في عصابة
‫قضية مباشرة بعض الشيء بالنسبة لكم يا رفاق؟

103
00:05:33,456 --> 00:05:34,291
‫أسبوع ممل.

104
00:05:36,376 --> 00:05:37,961
‫لو أن هناك ما يمكننا مساعدتكم به،

105
00:05:38,253 --> 00:05:40,171
‫رجاء لا تترددي بالاتصال بنا في القسم 11.

106
00:05:50,473 --> 00:05:52,225
‫- أي أفكار؟
‫- أنت أولاً.

107
00:05:53,101 --> 00:05:55,353
‫"شينويل" في فترة إطلاق سراح مشروط.
‫المحققة "كوسا" لم تتأثر.

108
00:05:56,146 --> 00:05:57,856
‫- أتعتقدين أنه مسؤول؟
‫- لا أدري.

109
00:05:57,939 --> 00:05:59,858
‫أعني، "إس بي كيه" كانت عصابته القديمة.

110
00:06:01,276 --> 00:06:02,485
‫وآخر مرة رأيته فيها، كانت...

111
00:06:03,486 --> 00:06:04,446
‫مرت بشكل سيئ.

112
00:06:04,696 --> 00:06:05,530
‫كيف؟

113
00:06:06,072 --> 00:06:07,198
‫هددني.

114
00:06:09,200 --> 00:06:11,578
‫ربما سأتحدث مع المحققة "كوسا" رغم كل شيء.

115
00:06:11,745 --> 00:06:12,787
‫لا، لم أكن معرضة لأي خطر.

116
00:06:12,871 --> 00:06:14,497
‫إن وزنه 77 كيلوغراماً، وطوله 6 أقدام.

117
00:06:15,040 --> 00:06:15,957
‫لم يكن تهديداً حقيقياً.

118
00:06:16,249 --> 00:06:17,667
‫أعني، ما قاله لي، فقط...

119
00:06:17,751 --> 00:06:19,252
‫كان يريد أن يبعدني عن الطريق فحسب.
‫أنا موقنة.

120
00:06:19,419 --> 00:06:21,671
‫ربما أراد أن يبعدك عن طريقه
‫ليتمكن من قتل عضو عصابة منافسة.

121
00:06:22,714 --> 00:06:23,757
‫لا.

122
00:06:25,133 --> 00:06:27,260
‫- لا. لم يفعل هذا.
‫- لكن كيف تعرفين ذلك؟

123
00:06:27,635 --> 00:06:29,012
‫أعرف فحسب.

124
00:06:32,223 --> 00:06:34,601
‫لربما الوصف الذي سمعته كان لشخص آخر.

125
00:06:35,185 --> 00:06:38,063
‫لكن قلادة الصليب المعلقة على السياج...
‫يصعب صرف النظر عنها.

126
00:06:38,146 --> 00:06:39,439
‫هل رد على رسالتك؟

127
00:06:39,606 --> 00:06:41,691
‫أخبرته أنني أريد التحدث معه. لم يرد علي.

128
00:06:41,858 --> 00:06:43,818
‫هذا أفضل. لأنه يُستحسن أن نتحدث معه

129
00:06:43,902 --> 00:06:44,944
‫وجهاً لوجه.

130
00:06:50,200 --> 00:06:51,534
‫"شينويل"، أنا "جون".

131
00:06:54,204 --> 00:06:55,872
‫إذن أنت لا تظنين أنه قتل "ريكي مورالس".

132
00:06:58,124 --> 00:07:00,335
‫أفترض أيضاً أنك لا تعتقدين
‫أنه بالجانب الآخر من الباب،

133
00:07:00,418 --> 00:07:02,128
‫يصوب مسدساً "نامبو" نحونا؟

134
00:07:05,340 --> 00:07:07,050
‫أعني، لا يمكنني ضمان ذلك.

135
00:07:34,369 --> 00:07:35,787
‫أينما كان، فقد ترك هاتفه.

136
00:07:36,621 --> 00:07:38,707
‫ربما هو قلق من تتبع الشرطة لموقعه.

137
00:07:40,500 --> 00:07:41,459
‫أو نسيه.

138
00:07:42,919 --> 00:07:44,879
‫كما أنه نسي غلق تلك الأدراج،
‫وهو ما يفعله المرء

139
00:07:44,963 --> 00:07:46,506
‫عندما يحزم أغراضه على عجل.

140
00:07:51,553 --> 00:07:54,514
‫صندوق أدواته غير موجود.
‫أعطيته له كهدية انتقال لمنزله الجديد.

141
00:07:55,014 --> 00:07:57,225
‫الشيء الذي قد يبيعه المرء
‫لو كان سيهرب من الشرطة.

142
00:07:59,185 --> 00:08:01,688
‫على مقياس من 1 إلى 10،
‫كم تثقين في براءته الآن؟

143
00:08:02,063 --> 00:08:03,898
‫فقط لا أصدق أنه قتل أحداً بدم بارد.

144
00:08:04,399 --> 00:08:05,358
‫سأعتبر هذا 4.

145
00:08:05,859 --> 00:08:08,111
‫جاريني. قومي بزيارة متاجر الرهانات
‫في المنطقة،

146
00:08:08,194 --> 00:08:09,946
‫وتحققي إن كان زار أحدها. وأنا سأجاريك.

147
00:08:10,405 --> 00:08:12,115
‫سأتحدث مع أصدقائه القدامى في "إس بي كيه".

148
00:08:12,198 --> 00:08:13,908
‫وأرى إن أمكنهم منحي بعض المعلومات
‫عما حدث ليلة أمس.

149
00:08:13,992 --> 00:08:17,162
‫"إس بي كيه" عصابة شوارع.
‫لم قد يتحدثون معك بشأن إطلاق نار

150
00:08:17,245 --> 00:08:18,204
‫قد يكونون متورطين فيه؟

151
00:08:19,205 --> 00:08:20,206
‫الحيلة يا "واطسون"

152
00:08:20,832 --> 00:08:22,083
‫هي ألا أسأل عن إطلاق النار.

153
00:08:25,003 --> 00:08:26,254
‫مهلاً الآن. هذا الرجل،

154
00:08:26,504 --> 00:08:28,173
‫الذي تمت سرقته في الطريق ليلة أمس،

155
00:08:28,339 --> 00:08:29,632
‫كان مهرج أعياد ميلاد؟

156
00:08:29,841 --> 00:08:30,675
‫هذا صحيح.

157
00:08:31,342 --> 00:08:33,803
‫ماذا كان مهرج يفعل في الخارج
‫بمنتصف الليل في الحي بحق الجحيم؟

158
00:08:34,929 --> 00:08:37,348
‫كما قلت، طبقاً للشهود، كان يسرقه شخص

159
00:08:37,432 --> 00:08:39,225
‫مطابق لمواصفاتك الجسدية.

160
00:08:39,601 --> 00:08:41,394
‫أُخذ منه 153 دولاراً

161
00:08:41,811 --> 00:08:43,146
‫وكيس بالونات.

162
00:08:43,396 --> 00:08:45,231
‫شرطة "نيويورك" تود معرفة إن كان هناك أحد

163
00:08:45,315 --> 00:08:46,524
‫يمكنه تأكيد أماكن وجودك.

164
00:08:47,108 --> 00:08:49,068
‫كنت مع الفتيان. "ويل" و"راي".

165
00:08:49,611 --> 00:08:51,446
‫كنا نشاهد مباراة "كينكس"
‫في حانة في "ديكسون".

166
00:08:51,988 --> 00:08:52,906
‫وصلت المباراة لشوطين إضافيين.

167
00:08:53,490 --> 00:08:54,824
‫العديد من الأشخاص سيؤكدون لك.

168
00:08:55,283 --> 00:08:56,993
‫"ويل مولتري" و"راي فرانكس"؟

169
00:08:57,410 --> 00:08:58,828
‫أجل. كيف تعرف ذلك؟

170
00:08:59,078 --> 00:09:00,955
‫عم يستجوبك يا "دي"؟

171
00:09:01,915 --> 00:09:04,292
‫"بيغ مايك" تم استجوابه
‫بشأن شاحنة سجائر مفقودة.

172
00:09:05,084 --> 00:09:06,294
‫تم اتهام "تيري"

173
00:09:06,795 --> 00:09:10,215
‫بتحطيم ماكينة بيع آلي
‫وسرقة بعض كرات الجبن.

174
00:09:10,757 --> 00:09:13,176
‫واضح أنه كانت هناك جرائم كثيرة ليلة أمس.

175
00:09:13,426 --> 00:09:16,387
‫"لاكوان إيفرسلي". الشهير بـ"الفتى الطويل".
‫أنت ضابط في "إس بي كيه".

176
00:09:16,638 --> 00:09:17,931
‫وماذا يعني ضابط بحق الجحيم؟

177
00:09:18,139 --> 00:09:19,474
‫ملازم.

178
00:09:19,766 --> 00:09:21,184
‫وأنت تعمل لصالح الشرطة، أليس كذلك؟

179
00:09:21,351 --> 00:09:22,852
‫- أجل.
‫- ما هذا إذن؟

180
00:09:23,269 --> 00:09:25,480
‫لماذا تحاول توريطنا بهراء لم يحدث قط؟

181
00:09:25,730 --> 00:09:29,526
‫أؤكد لك أنني لا أريد توريط أحد
‫في أي جرائم وهمية.

182
00:09:29,609 --> 00:09:32,278
‫لربما تسمع أيضاً عن مهرج صامت
‫تم ضربه بعنف شديد.

183
00:09:32,362 --> 00:09:33,404
‫لكن لا تلتفت إلى ذلك.

184
00:09:33,696 --> 00:09:35,490
‫سألتفت إلى كل شيء

185
00:09:35,573 --> 00:09:37,450
‫حتى تشرح لي لماذا تخبرنا بقصص.

186
00:09:37,534 --> 00:09:40,119
‫لأنه لا حاجة للكذب
‫بينما الحقيقة ستتكفل بالأمر.

187
00:09:40,954 --> 00:09:42,997
‫كل من تحدثت إليه كان في غاية الترحيب

188
00:09:43,081 --> 00:09:45,708
‫بمنحي شبكة من حجج الغياب المتداخلة

189
00:09:45,792 --> 00:09:48,086
‫التي يمكن التحقق منها من الجانبين.
‫أعطاني هذا تصوراً

190
00:09:48,169 --> 00:09:50,630
‫عن المكان الذي كان فيه قائد مجموعتك
‫في نفس اللحظة

191
00:09:50,922 --> 00:09:53,132
‫التي قُتل فيها
‫أحد أفراد عصابة "لوس إسبكتروس" ليلة أمس.

192
00:09:53,216 --> 00:09:54,425
‫والجيد في الأمر هو أنني بدأت أعتقد

193
00:09:54,509 --> 00:09:55,510
‫أن لا أحد منكم هو القاتل.

194
00:09:56,094 --> 00:09:57,053
‫كان يمكنني إخبارك بذلك.

195
00:09:57,554 --> 00:09:59,389
‫والآن بما أن أوراقي أصبحت مكشوفة،
‫سأكون مباشراً أكثر.

196
00:09:59,764 --> 00:10:02,308
‫هل يعرف أحدكم شخصاً يملك مسدساً كهذا؟

197
00:10:03,685 --> 00:10:05,061
‫لقد انتهيت من طرح الأسئلة هنا.

198
00:10:05,562 --> 00:10:07,438
‫- سيكون ذا عون كبير.
‫- انتهيت.

199
00:10:08,022 --> 00:10:10,191
‫وإلا حجة غيابي التالية ستكون

200
00:10:10,275 --> 00:10:12,485
‫عندما تم الاعتداء على الرفيق البريطاني
‫أمام مطعم "بيني".

201
00:10:13,903 --> 00:10:14,779
‫شكراً على وقتكم أيها السادة.

202
00:10:21,995 --> 00:10:22,954
‫مرحباً. إنها أنا.

203
00:10:23,413 --> 00:10:26,165
‫"شينويل" باع صندوق أدواته بالفعل
‫وبضعة أشياء أخرى

204
00:10:26,249 --> 00:10:27,750
‫لدى متجر رهانات بالقرب من بنايته.

205
00:10:28,376 --> 00:10:30,128
‫لذا كنت محقاً. إنه هارب.

206
00:10:30,211 --> 00:10:31,045
‫اتصل بي حين تستطيع.

207
00:10:37,802 --> 00:10:39,637
‫أريد مساعدتك يا دكتورة.
‫حدث شيء ما ليلة أمس.

208
00:10:39,721 --> 00:10:41,514
‫تم إطلاق النار وقتل أحد أفراد عصابة منافسة

209
00:10:41,598 --> 00:10:43,725
‫في منطقة "إس بي كيه". كنت هناك، أليس كذلك؟

210
00:10:43,892 --> 00:10:45,977
‫لم يكن لي أي علاقة بما حدث لذلك الرجل.

211
00:10:46,185 --> 00:10:48,271
‫ستقول لي تالياً
‫إنك لم تعد إلى "إس بي كيه".

212
00:10:48,563 --> 00:10:50,231
‫- ليس كما تظنين.
‫- ما هو إذن؟

213
00:10:51,816 --> 00:10:53,109
‫تريد مساعدتي، أليس كذلك؟

214
00:10:54,110 --> 00:10:56,112
‫تفضل هاتفك. حصلت عليه من شقتك.

215
00:10:56,905 --> 00:10:58,698
‫اتصل بالشرطة. أخبرهم بمكانك.

216
00:10:58,781 --> 00:11:00,909
‫أخبرهم أنك تريد التحدث
‫بشأن ما حدث ليلة أمس.

217
00:11:03,286 --> 00:11:04,287
‫اتصل بهم، وإلا سأفعل أنا.

218
00:11:11,502 --> 00:11:12,545
‫دعيني أخبرك بقصة.

219
00:11:13,463 --> 00:11:16,007
‫إن لم تصدقيها، اضغطي على "اتصال" فحسب.

220
00:11:21,846 --> 00:11:22,764
‫وسأفعل أي شيء تطلبينه.

221
00:11:28,895 --> 00:11:29,729
‫استلمت رسالتك.

222
00:11:30,813 --> 00:11:33,274
‫محادثاتنا مع "إس بي كيه" كانت مفيدة،

223
00:11:34,025 --> 00:11:36,069
‫لكن ليس لدي أي فكرة عن المكان الحالي

224
00:11:37,320 --> 00:11:38,154
‫لـ"شينويل".

225
00:11:38,738 --> 00:11:39,572
‫يجب أن نتحدث.

226
00:11:39,656 --> 00:11:40,823
‫هذا واضح.

227
00:11:41,407 --> 00:11:43,701
‫كان في مسرح جريمة "ريكي مورالس" ليلة أمس.

228
00:11:44,035 --> 00:11:45,036
‫إلا أنني لم أقتله.

229
00:11:45,119 --> 00:11:46,579
‫أعتقد أنك لم تقتله على الأرجح.

230
00:11:47,705 --> 00:11:51,209
‫رغم أنك كنت في مسرح الجريمة،
‫ملاحق من الشرطة، تخلصت من مسدس...

231
00:11:51,292 --> 00:11:52,543
‫يمكنني شرح ذلك.

232
00:11:52,627 --> 00:11:54,462
‫أنا أيضاً يمكنني الشرح.
‫لقد عدت لـ"إس بي كيه".

233
00:11:54,962 --> 00:11:57,090
‫هذا سبب كاف جدا لتتخلي عنه، أليس كذلك؟

234
00:11:57,173 --> 00:11:58,091
‫لا.

235
00:11:58,675 --> 00:12:00,176
‫لم أعد لـ"إس بي كيه" لأنني أريد ذلك.

236
00:12:01,135 --> 00:12:02,679
‫عدت إليهم لأنه قد طُلب مني ذلك.

237
00:12:03,179 --> 00:12:04,764
‫أنا مخبر لـ"مكتب التحقيقات الفدرالي".

238
00:12:08,851 --> 00:12:10,436
‫كنت قد خرجت من السجن من بضعة أيام فحسب.

239
00:12:10,895 --> 00:12:12,897
‫لا عمل بعد،
‫فقط غرفة بمنزل في منتصف الطريق.

240
00:12:14,232 --> 00:12:15,983
‫كنت عائداً من المتجر ذات ليلة،

241
00:12:16,484 --> 00:12:18,444
‫واقترب مني أحدهم بسيارته.

242
00:12:19,404 --> 00:12:20,405
‫أراني شارته.

243
00:12:20,488 --> 00:12:21,739
‫قلت إنه يُدعى "ويتلوك".

244
00:12:21,823 --> 00:12:23,199
‫العميل "ويتلوك".

245
00:12:24,409 --> 00:12:26,911
‫قال إنه كان يراقبني
‫عندما كنت في سجن "غريت ميدو".

246
00:12:26,994 --> 00:12:29,539
‫قال إنه يعرف أنني كنت أبتعد

247
00:12:29,622 --> 00:12:31,374
‫عن الرفاق الذين كنت أتسكع معهم باستمرار.

248
00:12:31,749 --> 00:12:33,418
‫قال إنه عرف أنني خرجت لحسن السير والسلوك.

249
00:12:34,001 --> 00:12:35,837
‫قال، "تخيل مدى الخير الذي ستقوم به

250
00:12:36,337 --> 00:12:39,549
‫لو ساعدت في القضاء على (إس بي كيه)
‫من الداخل."

251
00:12:41,467 --> 00:12:43,469
‫وكان ذلك حين أتيت لزيارتك.

252
00:12:44,429 --> 00:12:45,805
‫لأسألك كيف يمكنني أن أتغير.

253
00:12:46,681 --> 00:12:48,307
‫حسناً، أخبرت "ويتلوك" أنني انضممت.

254
00:12:48,808 --> 00:12:51,811
‫تواصلت مع أصدقائي القدامى،
‫أخبرتهم أنني لا أستطيع كسب عيشي،

255
00:12:51,894 --> 00:12:53,020
‫وأنني تعيس.

256
00:12:53,104 --> 00:12:54,147
‫فأسندوا إلي بعض الأعمال.

257
00:12:54,439 --> 00:12:55,314
‫أي نوع من الأعمال؟

258
00:12:55,815 --> 00:12:56,858
‫التحصيل لأجلهم.

259
00:12:57,358 --> 00:12:58,735
‫مراقبة بعض الأشياء.

260
00:12:59,277 --> 00:13:00,153
‫"ويتلوك" كان سعيداً.

261
00:13:00,695 --> 00:13:04,031
‫الشيء الوحيد الذي لم أعول عليه
‫هو أن تعرفي أنني عدت للعمل معهم.

262
00:13:04,365 --> 00:13:06,492
‫لهذا أخبرتك أن تبتعدي عني،
‫لأنني لم أكن أريدك

263
00:13:06,576 --> 00:13:07,493
‫أن تتورطي بهذا الأمر.

264
00:13:08,202 --> 00:13:09,829
‫إن لم تقتل أنت "مورالس"، فمن الذي فعل؟

265
00:13:09,912 --> 00:13:12,290
‫لا أدري. لحد علمي،

266
00:13:12,373 --> 00:13:13,875
‫"إس بي كيه" لا علاقة لها بالأمر.

267
00:13:15,001 --> 00:13:16,711
‫القصة التي سمعتها، سمع فتى إطلاق نار.

268
00:13:16,794 --> 00:13:18,838
‫ذهب للتحقق من الأمر، وجد جثة.

269
00:13:19,797 --> 00:13:21,340
‫اتصل بأخيه "ماركيز".

270
00:13:21,716 --> 00:13:22,842
‫إنه عضو في "إس بي كيه".

271
00:13:22,925 --> 00:13:24,677
‫جميع أفراد العصابة عرفت الخبر.

272
00:13:24,761 --> 00:13:27,096
‫إن تم العثور على جثة في منطقتنا،

273
00:13:27,638 --> 00:13:28,514
‫فستشتعل المنطقة بشدة.

274
00:13:29,015 --> 00:13:31,350
‫حسناً، هذا يتطابق
‫مع ما استطعت جمعه من معلومات.

275
00:13:32,226 --> 00:13:33,478
‫أنت و"الفتى الطويل" كنتما في ملهى.

276
00:13:34,187 --> 00:13:36,522
‫استلم رسالة بعد منتصف الليل
‫بنصف ساعة تقريباً.

277
00:13:36,606 --> 00:13:38,733
‫- غادرتما.
‫- ذهبتما للتخلص من الجثة.

278
00:13:38,816 --> 00:13:40,193
‫هذا هو سبب وجودك في مسرح الجريمة

279
00:13:40,902 --> 00:13:42,779
‫بعد حدوثها بساعة تقريباً.

280
00:13:42,862 --> 00:13:44,739
‫أجل، أتت الشرطة بعد وصولنا مباشرة.

281
00:13:45,531 --> 00:13:47,325
‫- لكننا هربنا.
‫- من منكما الذي رمى المسدس؟

282
00:13:47,408 --> 00:13:48,534
‫أنا.

283
00:13:49,952 --> 00:13:51,537
‫أعطاني إياه "الفتى الطويل"
‫منذ بضعة أسابيع.

284
00:13:52,163 --> 00:13:53,873
‫قال إنه لو كنت سأعمل مع "إس بي كيه"،

285
00:13:54,916 --> 00:13:56,000
‫يجب أن يكون معي سلاح.

286
00:13:57,251 --> 00:13:59,086
‫لذا أخذته إلى "ويتلوك"،
‫وأخبرته أنني لا أريده.

287
00:13:59,670 --> 00:14:02,632
‫قال لي إن الأمر سيكون مثيراً للشك
‫إن لم أحتفظ به.

288
00:14:03,049 --> 00:14:04,675
‫فحين يتم رفع البصمات، سيعطي ذلك للشرطة

289
00:14:04,759 --> 00:14:06,010
‫سبباً مقنعاً للقبض عليك.

290
00:14:06,761 --> 00:14:08,888
‫حيازة مسدس تُعد مخالفة
‫لإطلاق سراحك المشروط.

291
00:14:09,430 --> 00:14:11,432
‫الجيد في الأمر
‫هو أن هناك عمل متراكم في المعمل،

292
00:14:11,516 --> 00:14:14,101
‫لن يتم فحص المسدس إلا بعد 72 ساعة.

293
00:14:14,685 --> 00:14:16,020
‫إنه وقت أكثر من كاف لعمل ما نحتاج إليه.

294
00:14:16,729 --> 00:14:17,563
‫ما نحتاج إليه؟

295
00:14:18,314 --> 00:14:20,274
‫لم يسبق أن تحدث "شينويل" و"ويتلوك"
‫على الهاتف من قبل.

296
00:14:20,942 --> 00:14:22,193
‫لقد تقابلا وجهاً لوجه فحسب.

297
00:14:22,527 --> 00:14:25,154
‫لذا كل لقاء انتهى بتخطيط للقاء التالي.

298
00:14:25,238 --> 00:14:26,447
‫الوقت والمكان والتاريخ.

299
00:14:26,697 --> 00:14:28,950
‫المشكلة أنهما لن يتقابلا ثانية
‫حتى الأسبوع القادم.

300
00:14:29,325 --> 00:14:31,494
‫لا يمكننا الانتظار طوال تلك المدة،
‫فاتصلت بـ"ويتلوك"

301
00:14:31,577 --> 00:14:32,954
‫لتحديد موعد للقائه.

302
00:14:33,079 --> 00:14:33,913
‫هذا هو سبب وجودي هنا.

303
00:14:33,996 --> 00:14:35,790
‫لجعل أحدكما يتحدث معه.

304
00:14:35,873 --> 00:14:36,958
‫يمكنه محو كل هذا.

305
00:14:37,583 --> 00:14:40,461
‫يستخرج أمر إحضار للمسدس أو شيئاً كهذا.
‫يمحو اسمي منه فحسب.

306
00:14:41,963 --> 00:14:42,797
‫ثم؟

307
00:14:43,339 --> 00:14:44,340
‫ثم أعود أنا وهو

308
00:14:44,924 --> 00:14:46,592
‫إلى مواصلة ما كنا نفعله.

309
00:14:49,512 --> 00:14:51,722
‫القضاء على "إس بي كيه".

310
00:14:55,101 --> 00:14:58,020
‫آنسة "واطسون". "كالفين ويتلوك".

311
00:14:58,813 --> 00:15:00,273
‫- سعيدة للقائك.
‫- أجل.

312
00:15:00,439 --> 00:15:01,941
‫الرسالة التي تلقيتها
‫تفيد بأن لديك قضية كبيرة.

313
00:15:02,608 --> 00:15:04,360
‫- إطلاق النار على "ريكي مورالس"، صحيح؟
‫- أجل.

314
00:15:05,319 --> 00:15:08,030
‫لكنني لا أعمل على عصابة "ريكي"،
‫"لوس إسبكتروس".

315
00:15:08,156 --> 00:15:10,491
‫لكن يسرني أن أرتب لك موعداً مع أحد زملائي،
‫العميل "ريس".

316
00:15:11,492 --> 00:15:12,618
‫هذا لن يكون ضرورياً في الحقيقة.

317
00:15:12,702 --> 00:15:16,164
‫لم أكن صادقة معك تماماً
‫عندما أخبرتك أنني أريد التحدث بشأن "ريكي".

318
00:15:16,956 --> 00:15:19,417
‫أنا هنا نيابة عن صديق مشترك،
‫"شينويل جونسون".

319
00:15:23,796 --> 00:15:25,256
‫لم لا نتحدث في مكتبي؟

320
00:15:29,760 --> 00:15:31,512
‫أخبرته أن يكون حذراً
‫في التعامل مع ذلك المسدس.

321
00:15:33,681 --> 00:15:35,975
‫في الحقيقة، كنت قلقاً بشأنك.

322
00:15:36,809 --> 00:15:37,894
‫أنا؟

323
00:15:38,436 --> 00:15:39,270
‫أجل.

324
00:15:39,854 --> 00:15:40,938
‫أعرف أنه كان يقابلك.

325
00:15:42,648 --> 00:15:44,734
‫حسبت أنه فور اكتشاف "إس بي كيه" أنه صديق

326
00:15:44,817 --> 00:15:46,611
‫لمستشارة تعمل مع شرطة "نيويورك"...

327
00:15:49,530 --> 00:15:51,949
‫اسمعي، ما مدى تأكدنا من ظهور تلك البصمات؟

328
00:15:52,325 --> 00:15:54,660
‫كان يجري عندما رمى المسدس.
‫يداه كانتا مبللتين بالعرق.

329
00:16:02,376 --> 00:16:04,212
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك.

330
00:16:04,921 --> 00:16:06,088
‫معذرة؟

331
00:16:06,172 --> 00:16:07,548
‫لو تعقبت الشرطة ذلك المسدس إلى "شينويل"،

332
00:16:07,632 --> 00:16:09,217
‫سيتحتم عليه مواجهة العواقب.

333
00:16:09,425 --> 00:16:11,385
‫ما الذي تتحدث عنه؟ إنه مخبرك.

334
00:16:12,220 --> 00:16:13,179
‫منذ عامين،

335
00:16:13,554 --> 00:16:15,640
‫جندت مخبراً آخر، مجرم.

336
00:16:16,182 --> 00:16:19,143
‫أوقفته ذات ليلة،
‫كانت بحوزته بندقيتا سطو في صندوق سيارته.

337
00:16:19,602 --> 00:16:21,395
‫وكان في فترة إطلاق سراح مشروط
‫مثل "شينويل"،

338
00:16:21,479 --> 00:16:22,313
‫لذا عقدنا معه صفقة.

339
00:16:22,939 --> 00:16:24,482
‫كان يطلعني على أخبار عصابته أول بأول،

340
00:16:24,774 --> 00:16:25,816
‫نظير ألا يعود ثانية للسجن.

341
00:16:27,193 --> 00:16:29,487
‫حسناً، بعد عام تقريباً،
‫أكتشف أن هذا الرجل كان يتلاعب بي.

342
00:16:30,154 --> 00:16:33,115
‫يخفي عني معلومات، يعطيني نصف الحقيقة.

343
00:16:33,991 --> 00:16:36,827
‫كان هناك أناس يموتون لأنه هو ورفاقه...

344
00:16:39,121 --> 00:16:41,499
‫فقمت بتلقينه درساً، ودخل المستشفى.

345
00:16:43,417 --> 00:16:46,337
‫ثم حصل على صفقة أخرى،
‫هذه المرة كانت من رؤسائي.

346
00:16:46,837 --> 00:16:48,506
‫إن لم يتحدث بشأن ما فعلته،

347
00:16:49,257 --> 00:16:50,466
‫فسيطلقون سراحه.

348
00:16:53,010 --> 00:16:54,053
‫لكن كانت هناك عاقبة.

349
00:16:55,054 --> 00:16:57,682
‫تم حرماني من صلاحية تجنيد المخبرين.

350
00:16:58,015 --> 00:17:00,142
‫هل تقصد أنك جندت "شينويل"،

351
00:17:00,226 --> 00:17:01,227
‫لكنك لم تسجله مطلقاً؟

352
00:17:01,894 --> 00:17:04,522
‫"إس بي كيه" تُعد أحد أخطر العصابات
‫في مدينة "نيويورك" بأكملها.

353
00:17:05,022 --> 00:17:06,232
‫قتلوا مئات من الأشخاص.

354
00:17:06,482 --> 00:17:07,441
‫فعلت ما تحتم علي.

355
00:17:07,858 --> 00:17:09,819
‫لا يمكنك فعل هذا. يجب أن تساعده.

356
00:17:10,903 --> 00:17:13,197
‫آسف، لكن لا يجب علي ذلك.

357
00:17:14,365 --> 00:17:15,658
‫أي معلومة جمعها،

358
00:17:16,450 --> 00:17:18,828
‫أي شيء فعله لحسابي كان غير رسمي تماماً.

359
00:17:19,537 --> 00:17:21,914
‫يمكنه أن يصيح باسمي في كل مكان،
‫لن يساعده ذلك.

360
00:17:22,581 --> 00:17:25,376
‫إن لم تفعل شيئاً، سيعود إلى السجن ثانية.

361
00:17:26,210 --> 00:17:27,044
‫هذا مخز.

362
00:17:27,545 --> 00:17:29,630
‫إنه كذلك بالفعل، لأن الرجل كان يروق لي.

363
00:17:30,881 --> 00:17:32,758
‫لكنني لن أضحي بمسيرتي المهنية من أجله.

364
00:17:34,135 --> 00:17:35,511
‫أخبري "شينويل" أنه بمفرده.

365
00:17:45,312 --> 00:17:46,229
‫لا، هذا محض هراء.

366
00:17:47,564 --> 00:17:48,898
‫يريد "ويتلوك" أن يعبث معي هكذا؟

367
00:17:49,566 --> 00:17:50,400
‫سأذهب وأتحدث معه.

368
00:17:50,817 --> 00:17:52,527
‫وأجعل الأمر واضحاً جداً أننا نعرف بعضنا.

369
00:17:53,028 --> 00:17:54,696
‫أيمكنك إثبات أي علاقة بينكما؟

370
00:17:55,864 --> 00:17:57,157
‫إذن الأرجح أنه سيتم القبض عليك.

371
00:17:57,240 --> 00:17:58,742
‫سيتم القبض علي إن لم أذهب.

372
00:17:59,034 --> 00:18:00,410
‫على الأقل سأتمكن من تلقينه درساً.

373
00:18:03,163 --> 00:18:04,205
‫لن أدعه يفعل هذا بي.

374
00:18:04,789 --> 00:18:05,999
‫ليس بعد كل ما مررت به.

375
00:18:06,333 --> 00:18:08,001
‫ليس بعد كل ما فعلته!

376
00:18:11,838 --> 00:18:13,256
‫كنت بدأت أستقيم بحق هذه المرة.

377
00:18:13,965 --> 00:18:14,799
‫أعرف ذلك.

378
00:18:17,886 --> 00:18:19,179
‫كيف يمكنه فعل هذا بي؟

379
00:18:19,262 --> 00:18:20,805
‫بسهولة تامة على ما أعتقد.

380
00:18:20,889 --> 00:18:22,307
‫على الورق، أنت عديم القيمة تماماً.

381
00:18:22,766 --> 00:18:23,600
‫أنت مجرم سابق،

382
00:18:24,017 --> 00:18:26,478
‫أنت معدم، ملطخ السمعة، محروم الحقوق.

383
00:18:29,356 --> 00:18:30,190
‫حسناً.

384
00:18:32,567 --> 00:18:35,028
‫أخبرني أنت، ماذا أفعل؟

385
00:18:35,987 --> 00:18:36,905
‫لديك مشكلتان.

386
00:18:37,197 --> 00:18:40,116
‫المشكلة الأولى
‫هي أن بصماتك موجودة على سلاح تم التخلص منه

387
00:18:40,200 --> 00:18:41,201
‫في مكان إطلاق النار.

388
00:18:41,284 --> 00:18:43,453
‫فور فحص تلك البصمات،

389
00:18:43,620 --> 00:18:45,580
‫ستصبح مشتبهاً به في تلك الجريمة.

390
00:18:45,789 --> 00:18:46,623
‫بفضل العميل "ويتلوك"،

391
00:18:46,706 --> 00:18:49,042
‫تقريباً لا يوجد ما يمكننا فعله
‫بشأن المشكلة الأولى.

392
00:18:49,292 --> 00:18:52,212
‫- المشكلة الثانية، من ناحية أخرى...
‫- أنت لم تقتل "ريكي مورالس".

393
00:18:52,295 --> 00:18:53,838
‫يجب علينا إيجاد الشخص الذي فعلها فحسب.

394
00:18:53,963 --> 00:18:54,798
‫أهذا كل شيء؟

395
00:18:55,298 --> 00:18:57,050
‫مع احترامي، إنها مهمة عادية

396
00:18:57,133 --> 00:18:58,843
‫كأي واحدة أخرى واجهتها مع "واطسون" من قبل.

397
00:18:58,927 --> 00:19:01,846
‫وبفضل المعمل
‫الذي تم إزالة الصخر الحريري منه حديثاً،

398
00:19:01,930 --> 00:19:04,349
‫لدينا الآن ما يزيد عن 60 ساعة لإنجازها،

399
00:19:04,891 --> 00:19:06,851
‫وهو ربما أكثر بـ50 ساعة مما سنحتاجه.

400
00:19:06,935 --> 00:19:08,478
‫"ريكي مورالس" كان رجل عصابة.

401
00:19:08,561 --> 00:19:10,980
‫من الذي يقتل رجال العصابات؟
‫رجال عصابات آخرون.

402
00:19:11,064 --> 00:19:14,651
‫تم إطلاق النار على "ريكي"
‫في منطقة "إس بي كيه". أخبرتك بالفعل...

403
00:19:14,734 --> 00:19:15,693
‫لا تظن أنهم المسؤولون.

404
00:19:15,777 --> 00:19:17,153
‫حسناً، أعتقد أن هناك احتمالاً كبيراً
‫أن تكون محقاً.

405
00:19:17,654 --> 00:19:19,948
‫اسأل نفسك، من قد يخرج عن مساره

406
00:19:20,448 --> 00:19:23,952
‫لأجل قتل أحد أفراد عصابة "لوس إسبكتروس"
‫في منطقة منافس مكروه لها؟

407
00:19:24,411 --> 00:19:26,996
‫بشكل أكثر تحديداً،
‫من الذي يمكنه إيصالهم إلى هناك

408
00:19:27,205 --> 00:19:28,748
‫دون أي عقبة تُذكر؟

409
00:19:29,541 --> 00:19:31,126
‫عضو آخر في عصابة "لوس إسبكتروس".

410
00:19:31,209 --> 00:19:32,961
‫أتعتقد أنهم حاولوا تلفيق التهمة
‫إلى "إس بي كيه"؟

411
00:19:33,503 --> 00:19:35,672
‫كما أشرت، قد يجلب لـ"إس بي كيه"

412
00:19:35,755 --> 00:19:37,465
‫لفت انتباه كثير وغير مرغوب فيه من الشرطة.

413
00:19:37,757 --> 00:19:38,591
‫ربما.

414
00:19:39,884 --> 00:19:42,720
‫يمكن أيضاً أن يكون عضو آخر
‫في "لوس إسبكتروس"

415
00:19:42,846 --> 00:19:44,472
‫يريد بدء حرب مع "إس بي كيه".

416
00:19:45,640 --> 00:19:48,601
‫عن طريق جعل الأمر وكأننا قتلنا "ريكي"،
‫يمكن لهذا أن يسرع الأمر.

417
00:19:49,018 --> 00:19:50,645
‫في الحالتين، أعتقد أن "لوس إسبكتروس"

418
00:19:51,396 --> 00:19:53,440
‫هي العصابة التالية
‫التي يجب علينا التحقيق بأمرها، أليس كذلك؟

419
00:19:54,274 --> 00:19:56,276
‫سأذهب إلى القسم.
‫سأنظر ماذا يمكنني أن أجد عنهم.

420
00:19:56,359 --> 00:19:57,944
‫سأحقق في أمر "ريكي".

421
00:19:58,278 --> 00:20:00,155
‫إذا تم إغواؤه إلى تلك الأرض الشاغرة
‫بيد أحدهم،

422
00:20:00,238 --> 00:20:01,322
‫فلربما ترك أثراً خلفه.

423
00:20:02,115 --> 00:20:03,324
‫ماذا عني؟

424
00:20:04,033 --> 00:20:06,744
‫مع كامل احترامي،
‫لكني لا أريد البقاء جالساً هنا فحسب.

425
00:20:07,245 --> 00:20:08,830
‫ليس وحياتي هي التي على المحك.

426
00:20:12,500 --> 00:20:13,334
‫كيف يمكنني المساعدة؟

427
00:20:14,711 --> 00:20:16,171
‫- أنت متوتر.
‫- لا.

428
00:20:17,255 --> 00:20:18,965
‫بل أنت كذلك. لا تتوتر.

429
00:20:20,175 --> 00:20:22,760
‫أخبرني، كيف لا أكون متوتراً
‫وأنت قد اقتحمت هذه السيارة لتوك؟

430
00:20:22,844 --> 00:20:25,513
‫إنه أفضل مكان لمراقبة الشقة
‫التي كان يسكن بها "ريكي مورالس"

431
00:20:25,597 --> 00:20:26,431
‫مع خليلته.

432
00:20:28,433 --> 00:20:31,227
‫كما أن رائحة المكان كالخبز الطازج.

433
00:20:32,979 --> 00:20:35,732
‫خبز احترافي طازج.

434
00:20:38,693 --> 00:20:40,236
‫توجد بقايا خبز على عجلة القيادة.

435
00:20:40,695 --> 00:20:42,030
‫توجد آثار دقيق وخميرة.

436
00:20:42,238 --> 00:20:43,865
‫صاحب هذه السيارة خباز.

437
00:20:44,991 --> 00:20:45,992
‫إنهم يعملون ليلاً.

438
00:20:46,576 --> 00:20:47,952
‫المحرك كان لا يزال ساخناً عندما وصلنا.

439
00:20:48,119 --> 00:20:51,164
‫وصل خبازنا لبيته منذ فترة وجيزة،
‫لينام على ما يبدو، لذا،

440
00:20:52,999 --> 00:20:54,918
‫فرص أن يكتشفنا أحد هزيلة.

441
00:20:56,377 --> 00:20:57,545
‫أتعتقد؟

442
00:20:57,795 --> 00:21:01,633
‫هربت أمس من شرطيين.
‫ألا يمكنك حقاً الهرب من خباز ناعس؟

443
00:21:02,675 --> 00:21:04,177
‫إذن سننتظر حتى تغادر الخليلة الشقة،

444
00:21:04,260 --> 00:21:07,180
‫وماذا بعد ذلك؟ نقتحم الشقة أيضاً؟

445
00:21:08,973 --> 00:21:11,059
‫لم أكن أعتقد أن إثبات براءتي
‫من جريمة واحدة

446
00:21:11,142 --> 00:21:12,435
‫سيؤدي لارتكاب عدة جرائم أخرى.

447
00:21:13,102 --> 00:21:14,270
‫لا يمكنك عمل بيض مقلي دون كسر البيض.

448
00:21:18,983 --> 00:21:19,901
‫لم فعلتها إذن؟

449
00:21:19,984 --> 00:21:21,027
‫فعلت ماذا؟

450
00:21:21,736 --> 00:21:23,154
‫العمل لصالح العميل "ويتلوك"؟

451
00:21:23,738 --> 00:21:26,032
‫"إس بي كيه" كانت عائلتك يوماً ما.

452
00:21:27,492 --> 00:21:28,618
‫دخلت السجن لأجلهم.

453
00:21:29,536 --> 00:21:30,453
‫ثم بعد 10 سنوات،

454
00:21:30,537 --> 00:21:32,789
‫لا يعرض عليك سوى فرصة غامضة

455
00:21:32,872 --> 00:21:33,957
‫لعمل بعض الخير.

456
00:21:34,582 --> 00:21:35,667
‫وتقبل.

457
00:21:36,543 --> 00:21:37,460
‫لماذا؟

458
00:21:38,670 --> 00:21:39,712
‫السجن غيرني.

459
00:21:39,879 --> 00:21:41,965
‫أجل، مبدأ التغير مألوف بالنسبة لي.

460
00:21:43,216 --> 00:21:46,511
‫أعني، أنت لم تكتف بالابتعاد
‫عن حياتك القديمة فحسب.

461
00:21:47,845 --> 00:21:49,556
‫هرعت نحوها بكل قوتك.

462
00:21:49,722 --> 00:21:51,516
‫بنية تدميرها، كما يتراءى لي.

463
00:21:53,810 --> 00:21:56,813
‫منذ 10 سنوات، بعد أن دخلت السجن،
‫المدعي العام عرض علي صفقة.

464
00:21:57,230 --> 00:21:59,857
‫عد إلى "إس بي كيه"، ضع جهاز تنصت،
‫أحضر لهم صيداً ثميناً،

465
00:21:59,941 --> 00:22:02,151
‫وسيقلصون نصف مدتي.

466
00:22:03,069 --> 00:22:04,445
‫أخبرتهم ماذا يمكن أن يفعلوا
‫بجهاز التنصت ذاك.

467
00:22:06,114 --> 00:22:07,198
‫كما قلت،

468
00:22:08,366 --> 00:22:10,201
‫"إس بي كيه" كانت عائلتي، ضموني إليهم،

469
00:22:10,952 --> 00:22:12,787
‫منحوني أشياء لم أستطع الحصول عليها بنفسي.

470
00:22:13,746 --> 00:22:15,707
‫بعد ذلك بفترة وجيزة،
‫كنت أفعل ذلك لأشخاص آخرين.

471
00:22:15,790 --> 00:22:16,624
‫ضممتهم،

472
00:22:17,417 --> 00:22:18,710
‫علمتهم ما هم بحاجة لمعرفته.

473
00:22:20,753 --> 00:22:21,838
‫ثم دخلت السجن.

474
00:22:23,214 --> 00:22:24,841
‫لم يمر وقت طويل حتى دخل السجن معي

475
00:22:24,966 --> 00:22:27,593
‫بعض الرفاق الذين قمت بضمهم.

476
00:22:28,219 --> 00:22:29,304
‫ثم الرفاق الذين قاموا هم بضمهم.

477
00:22:29,679 --> 00:22:31,556
‫ثم الرفاق الذين قام أولئك الرفاق بضمهم.

478
00:22:32,223 --> 00:22:33,057
‫ثم فطنت إلى الأمر.

479
00:22:35,143 --> 00:22:36,352
‫"إس بي كيه" لم تكترث.

480
00:22:38,604 --> 00:22:39,939
‫كما قلت تماماً من قبل.

481
00:22:41,316 --> 00:22:42,608
‫كنا بلا قيمة.

482
00:22:45,153 --> 00:22:46,112
‫لكننا لسنا كذلك.

483
00:22:57,707 --> 00:22:58,541
‫حان وقت الذهاب.

484
00:23:01,502 --> 00:23:02,962
‫علام نبحث بالضبط؟

485
00:23:04,213 --> 00:23:06,007
‫نظريتنا الحالية تفيد بأن "ريكي" خانه

486
00:23:06,090 --> 00:23:08,176
‫أحد أفراد عصابته.

487
00:23:09,594 --> 00:23:11,679
‫نحتاج إلى التعرف على شخص بعينه.

488
00:23:18,853 --> 00:23:20,021
‫انظر هنا.

489
00:23:20,605 --> 00:23:22,899
‫مكتوب، "خانه (غوستافو) عند منتصف الليل."

490
00:23:23,858 --> 00:23:24,692
‫هذا دليل، صحيح؟

491
00:23:26,110 --> 00:23:28,279
‫أهذا هو نوع المعلومات
‫التي قد تعطيها للعميل "ويتلوك"؟

492
00:23:28,988 --> 00:23:30,323
‫لا أدري لماذا لم يقم بتسجيلك؟

493
00:23:48,216 --> 00:23:49,967
‫إما "ريكي" أو خليلته
‫يتعاطى "البنزوديازيبينات".

494
00:23:50,426 --> 00:23:51,386
‫حسناً، هذه الحبوب تخصه.

495
00:23:52,470 --> 00:23:54,138
‫وهي ليست ترفيهية، إنها وصفة طبية.

496
00:23:55,223 --> 00:23:56,557
‫"مو"، اختصاراً لـ"مورالس".

497
00:24:03,523 --> 00:24:05,191
‫"(زد إكس)، 8 صباحاً."

498
00:24:07,026 --> 00:24:09,070
‫حرف "إكس" موجود في مكان اسم الطبيب.

499
00:24:14,325 --> 00:24:16,869
‫"(زد إكس)، 8 صباحاً."

500
00:24:17,537 --> 00:24:19,205
‫إذن لدينا وصفة طبية لـ"كلونازيبام"،

501
00:24:19,288 --> 00:24:21,290
‫ولدينا موعد دوري مع طبيب،

502
00:24:21,374 --> 00:24:22,500
‫لو أن "إكس" يرمز للطبيب.

503
00:24:23,793 --> 00:24:25,461
‫لربما كان مجرمنا الميت
‫يتلقى علاجاً نفسياً.

504
00:24:28,256 --> 00:24:29,090
‫"(لوس إسبكتروس) - أبريل 2016"

505
00:24:35,054 --> 00:24:36,055
‫انتظري حتى تصلي إلى مايو.

506
00:24:36,264 --> 00:24:38,141
‫المحققة "كوسا". ماذا تفعلين هنا؟

507
00:24:38,599 --> 00:24:40,101
‫قررت الاستفادة من عرض شريكك

508
00:24:40,184 --> 00:24:41,227
‫للمساعدة في جريمة قتل "مورالس".

509
00:24:41,602 --> 00:24:42,687
‫بالطبع، ماذا يمكننا أن نفعل؟

510
00:24:43,146 --> 00:24:44,564
‫أجل، لقد فعلتما بالفعل.

511
00:24:44,772 --> 00:24:46,399
‫خرجت لتوي من اجتماع مع نقيبكما،

512
00:24:46,482 --> 00:24:48,443
‫أخبرته أنكما أتيتما
‫لمسرح الجريمة خاصتي هذا الصباح

513
00:24:48,526 --> 00:24:50,778
‫لأنكما كنتما تشعران بالملل.
‫لم يبد عليه أي اندهاش.

514
00:24:51,362 --> 00:24:52,405
‫لا أفهم.

515
00:24:52,655 --> 00:24:55,074
‫كنت تطلبين منه إسناد القضية
‫إلى أحد أفراد الفريق؟

516
00:24:55,158 --> 00:24:58,161
‫لا، طلبت منه فقط
‫أن يعجل فحص بصمات المسدس عيار 0.38.

517
00:24:58,786 --> 00:25:00,329
‫قام بمكالمة وها نحن ذا.

518
00:25:00,746 --> 00:25:01,873
‫قال المعمل إنهم سينتهون منه غداً.

519
00:25:02,248 --> 00:25:03,374
‫لذا شكراً، على ما أعتقد.

520
00:25:04,375 --> 00:25:05,209
‫على شعوركما بالملل.

521
00:25:05,793 --> 00:25:06,627
‫على الرحب والسعة.

522
00:25:14,343 --> 00:25:16,095
‫إذن أنت لا تنكرين معرفتك بـ"ريكي مورالس"؟

523
00:25:16,512 --> 00:25:18,556
‫لا، ولا أؤكد معرفتي به.

524
00:25:19,348 --> 00:25:22,185
‫دكتورة "زانثوبولوس"،
‫تدركين أنك الطبيبة المحترفة الوحيدة

525
00:25:22,268 --> 00:25:24,687
‫في منطقة الولايات الثلاثية كلها
‫التي يبدأ اسمها بـ"زد إكس"؟

526
00:25:25,771 --> 00:25:26,647
‫عجباً!

527
00:25:26,981 --> 00:25:29,358
‫"ريكي مورالس" كان لديه موعد دوري
‫مع طبيب يُدعى "زد إكس".

528
00:25:29,442 --> 00:25:31,194
‫كان لديه أيضاً وصفة طبية لـ"كلونازيبام".

529
00:25:31,277 --> 00:25:34,030
‫لا أقول إنني كنت طبيبته، لكني لو كنت كذلك،

530
00:25:34,280 --> 00:25:37,074
‫السرية بين الطبيب والمريض
‫ستمنعني من مشاركة

531
00:25:37,158 --> 00:25:38,743
‫أي تفاصيل تخص علاجه.

532
00:25:38,826 --> 00:25:40,703
‫لقد مات. متأكد تماماً أنه لن يقاضيك.

533
00:25:42,205 --> 00:25:44,248
‫موعد الساعة الواحدة سيصل قريباً،
‫لذا إن لم تمانعا...

534
00:25:44,457 --> 00:25:48,127
‫في كل سنوات عملي كمحقق،
‫لم أجد بعد أي منظمة إجرامية

535
00:25:48,252 --> 00:25:50,046
‫تتفهم زيارة أعضائها لطبيب نفسي.

536
00:25:50,421 --> 00:25:52,757
‫هناك أسرار كثيرة معرضة للخطر.

537
00:25:52,840 --> 00:25:55,760
‫لكن ماذا لو أن "ريكي" قُتل على يد
‫أحد أفراد عصابة "لوس إسبكتروس"

538
00:25:56,052 --> 00:25:57,887
‫واكتشف أنه كان يأتي لمجالستك؟

539
00:25:59,347 --> 00:26:00,681
‫لن يمر وقت طويل حتى يقوم بزيارتك.

540
00:26:03,017 --> 00:26:04,185
‫أهذا هو ما حدث في رأيك؟

541
00:26:04,268 --> 00:26:06,312
‫ليس أكيداً، لكن لو الأمر كذلك،

542
00:26:06,604 --> 00:26:08,648
‫فمن مسؤوليتك أن تخبرينا كل ما تعرفينه

543
00:26:08,731 --> 00:26:09,982
‫عن "ريكي" ورفاقه.

544
00:26:10,316 --> 00:26:11,234
‫أليس كذلك؟

545
00:26:13,027 --> 00:26:15,988
‫برغم خلفيته، كان "ريكي" شاباً حساساً جداً.

546
00:26:16,697 --> 00:26:18,533
‫بدأ في زيارتي منذ 6 أشهر.

547
00:26:21,327 --> 00:26:24,163
‫تسارع معدل ضربات القلب، دوار،
‫ضيق في التنفس.

548
00:26:24,372 --> 00:26:25,706
‫كان يُصاب بنوبات ذعر.

549
00:26:26,082 --> 00:26:27,500
‫الـ"كلونازيبام" كان لذلك الغرض.

550
00:26:28,125 --> 00:26:28,960
‫ما الذي جعله مذعوراً هكذا؟

551
00:26:29,252 --> 00:26:31,170
‫هل كان قلقاً بشأن أي شخص
‫في "لوس إسبكتروس"؟

552
00:26:31,337 --> 00:26:33,965
‫في الحقيقة،
‫كان قلقاً بشأن جميع أفراد "لوس إسبكتروس".

553
00:26:34,674 --> 00:26:36,425
‫قبل بضعة أشهر من بداية زيارته لي،

554
00:26:36,509 --> 00:26:39,220
‫تم القبض عليه ومعه كيلو هيروين
‫في صندوق سيارته.

555
00:26:40,012 --> 00:26:41,514
‫كي يتجنب الملاحقة القضائية،

556
00:26:41,597 --> 00:26:43,015
‫وافق على أن يصبح مخبراً.

557
00:26:44,850 --> 00:26:45,851
‫كان يشي بعصابته.

558
00:26:48,980 --> 00:26:50,815
‫هل كان يعتقد أن هناك شخص معين يشك في أمره؟

559
00:26:51,399 --> 00:26:54,443
‫لا. وبطريقة ما، كان ذلك سبب شعوره بالقلق.

560
00:26:55,319 --> 00:26:58,155
‫لم يكن يُصاب بنوبات ذعر
‫لأنه كان خائفاً على حياته،

561
00:26:58,406 --> 00:27:00,449
‫كان يُصاب بها لأنه كان يشعر بالذنب.

562
00:27:00,658 --> 00:27:02,702
‫كان يخون الأشخاص الذين يحبهم.

563
00:27:03,661 --> 00:27:06,372
‫حاول التحدث بشأن الأمر
‫مع العميل الذي جنده، "ويتلوك"،

564
00:27:06,539 --> 00:27:07,582
‫لكنه لم يكترث.

565
00:27:08,332 --> 00:27:09,208
‫"كالفين ويتلوك"؟

566
00:27:10,042 --> 00:27:11,210
‫أجل، إنه عميل فدرالي.

567
00:27:11,877 --> 00:27:12,878
‫هل تعرفانه؟

568
00:27:14,505 --> 00:27:15,590
‫في واقع الأمر، أجل نعرفه.

569
00:27:27,476 --> 00:27:28,394
‫ألم تستلمي رسالتي؟

570
00:27:29,020 --> 00:27:29,854
‫استلمتها.

571
00:27:30,021 --> 00:27:33,149
‫هل قرأتها؟
‫لقد طلبت تحديداً أي شيء غير البيتزا.

572
00:27:33,608 --> 00:27:35,359
‫حسناً، أنت أيضاً لم ترد على رسالتي.

573
00:27:35,943 --> 00:27:37,111
‫"قابلت (كوسا) في القسم.

574
00:27:37,612 --> 00:27:39,280
‫تحليل البصمات السريع لـ(غريغسون)."

575
00:27:39,989 --> 00:27:41,782
‫إن لم نحل جريمة قتل "ريكي مورالس"

576
00:27:41,866 --> 00:27:43,576
‫قبل أن تتعرف الشرطة على بصمات "شينويل"...

577
00:27:43,659 --> 00:27:45,453
‫لا تقلقي بشأن حلنا للقضية.

578
00:27:45,953 --> 00:27:47,622
‫ربما أمامنا 12 ساعة. أأنت واثق لهذا الحد؟

579
00:27:47,705 --> 00:27:50,207
‫أجل. أعرف بالفعل
‫من الذي قتل "ريكي مورالس".

580
00:27:51,751 --> 00:27:53,753
‫العميل الفدرالي "كالفين ويتلوك".

581
00:27:56,172 --> 00:27:57,423
‫لا أرى أدلة كثيرة.

582
00:27:58,215 --> 00:27:59,759
‫لا تفهمني بشكل خاطئ، يعجبني مشروعك

583
00:28:00,676 --> 00:28:01,761
‫الفني الصغير.

584
00:28:01,927 --> 00:28:04,722
‫لا يمكن أن تكون مصادفة
‫أن "ريكي" كان يعمل لحساب "ويتلوك".

585
00:28:04,805 --> 00:28:05,890
‫خلال الحرب العالمية الثانية،

586
00:28:05,973 --> 00:28:07,975
‫خدم جد "ويتلوك" في "المحيط الهادئ".

587
00:28:08,059 --> 00:28:11,020
‫يمكن بسهولة أن يكون قد أخذ مسدس "نامبو"
‫من جندي ياباني.

588
00:28:11,187 --> 00:28:13,022
‫لم قد يقتل "ريكي" بإرث عائلي؟

589
00:28:13,105 --> 00:28:14,148
‫لأنه لن يكون مسجلاً.

590
00:28:14,357 --> 00:28:15,566
‫لم تستطيعي إثبات أنه ملك "ويتلوك".

591
00:28:17,568 --> 00:28:19,236
‫أخبرها بشأن زيارته المفاجئة لشقتك.

592
00:28:20,821 --> 00:28:23,282
‫منذ بضعة أسابيع، تسلل إلى شقتي.

593
00:28:23,366 --> 00:28:25,159
‫دخلت من الباب، وفجأة،

594
00:28:25,242 --> 00:28:26,619
‫كان هناك مسدس مصوب إلى مؤخرة رأسي.

595
00:28:27,244 --> 00:28:30,498
‫طريقته في إخباري أن أخفي المسدس عيار 0.38
‫الذي أخذته من "الفتى الطويل" بشكل أفضل.

596
00:28:31,207 --> 00:28:32,041
‫ما دافعه؟

597
00:28:32,500 --> 00:28:34,168
‫ربما أراده خارج الترتيب.

598
00:28:34,251 --> 00:28:36,212
‫ربما هدد بفضح أمر "ويتلوك".

599
00:28:37,046 --> 00:28:39,173
‫إن لم يكن "ويتلوك"،
‫فلا بد أنها "لوس إسبكتروس".

600
00:28:40,049 --> 00:28:42,218
‫أعني، اكتشفوا أنه مخبر وقتلوه.

601
00:28:42,301 --> 00:28:43,761
‫حسناً، هذا غير منطقي أيضاً.

602
00:28:43,844 --> 00:28:45,137
‫كنت أقرأ عنهم طوال اليوم.

603
00:28:45,888 --> 00:28:47,348
‫يعذبون الخائنين قبل قتلهم،

604
00:28:47,431 --> 00:28:49,016
‫ويفعلون ذلك دوماً في منطقتهم.

605
00:28:49,809 --> 00:28:51,352
‫يودون أن يرى الأعضاء الآخرين ماذا يحدث

606
00:28:51,435 --> 00:28:52,728
‫عندما يتلاعب أحد بالعصابة.

607
00:28:53,145 --> 00:28:54,438
‫مات "ريكي" بسرعة ودون ألم.

608
00:28:54,814 --> 00:28:56,774
‫وليس في أي مكان قريب
‫من منطقة "لوس إسبكتروس".

609
00:28:57,441 --> 00:28:58,526
‫حسناً، قد يكون الأمر كما قلت من قبل.

610
00:28:58,901 --> 00:29:01,529
‫أنهم أرادوا تلفيق التهمة إلى "إس بي كيه".

611
00:29:01,821 --> 00:29:03,990
‫بصراحة، لا أعتقد أنهم قد يخاطرون بذلك.

612
00:29:04,490 --> 00:29:06,867
‫أعني، لو أمسكوهم، كان ذلك سيشعل حرباً،

613
00:29:06,951 --> 00:29:07,994
‫ولا يمكنهم تحمل ذلك الآن.

614
00:29:08,077 --> 00:29:09,453
‫هل السبب انخفاض في عدد الأعضاء؟

615
00:29:09,537 --> 00:29:11,956
‫بل تحت الهجوم. حدثت سرقة في الشهر الماضي.

616
00:29:12,039 --> 00:29:14,208
‫تمت مهاجمة "لوس إسبكتروس" أثناء تسليم مال

617
00:29:14,291 --> 00:29:15,251
‫إلى المسؤول عن غسيل أموالهم.

618
00:29:15,459 --> 00:29:18,004
‫سمعت عن ذلك. أُصيب الكثير من رجالهم.

619
00:29:18,295 --> 00:29:20,506
‫والطاقم الذي هاجمهم هرب بمبلغ من 6 أرقام.

620
00:29:20,589 --> 00:29:23,134
‫أجل. إنهم لا يزالون يتعافون حالياً

621
00:29:23,217 --> 00:29:24,427
‫كي يفتعلوا معركة من أي أحد.

622
00:29:25,011 --> 00:29:28,389
‫إذن، اسمحا لي بإعادة تقديم المرشح الواضح،

623
00:29:28,472 --> 00:29:29,348
‫العميل "ويتلوك".

624
00:29:29,640 --> 00:29:32,685
‫حسناً. نفس السؤال.
‫لم قد يفعلها في منطقة "إس بي كيه"؟

625
00:29:32,768 --> 00:29:33,728
‫كان يمكن أن يقتل "ريكي" في أي مكان.

626
00:29:33,811 --> 00:29:36,355
‫بدلاً من ذلك،
‫يختار أرضاً شاغرة حيث يمكن سماع الطلقات.

627
00:29:36,439 --> 00:29:37,398
‫كيف يمكن أن تكون تلك خطة ذكية؟

628
00:29:39,859 --> 00:29:41,360
‫- يجب أن أذهب.
‫- أمر أكثر أهمية

629
00:29:41,444 --> 00:29:42,570
‫من اتهامك الوشيك بجريمة قتل؟

630
00:29:43,946 --> 00:29:45,031
‫"الفتى الطويل" يريد مقابلتي.

631
00:29:51,704 --> 00:29:53,330
‫لم ستذهب لمقابلته الآن؟

632
00:29:53,956 --> 00:29:54,957
‫ألدي خيار؟

633
00:29:55,207 --> 00:29:56,083
‫بالطبع لديك خيار.

634
00:29:56,584 --> 00:29:57,835
‫لقد تورطت مع "إس بي كيه" ثانية

635
00:29:58,002 --> 00:29:59,670
‫للمساعدة في القضاء عليهم. انتهى ذلك.

636
00:29:59,920 --> 00:30:01,380
‫إن لم أذهب، قد تكون هناك عواقب.

637
00:30:01,464 --> 00:30:03,132
‫وقد تكون هناك عواقب إن ذهبت أيضاً.

638
00:30:04,216 --> 00:30:06,343
‫انظر، "الفتى الطويل" يعرف
‫أنك أسقطت مسدسك عيار 0.38.

639
00:30:06,469 --> 00:30:07,803
‫مثلما يعرف تماماً
‫أن بصماتك موجودة في النظام.

640
00:30:07,887 --> 00:30:10,097
‫في نظر "إس بي كيه"، أنت مشكلة غير محلولة.

641
00:30:10,473 --> 00:30:12,516
‫عندما دخلت السجن منذ 10 سنوات،
‫لم أنقلب على أحد.

642
00:30:12,683 --> 00:30:13,851
‫لم سيظنون أنني قد أبدأ الآن؟

643
00:30:15,770 --> 00:30:16,729
‫افترض أن "شيرلوك" محق.

644
00:30:17,354 --> 00:30:18,355
‫هناك عميل فدرالي طليق

645
00:30:19,106 --> 00:30:21,358
‫لا يريد أن يتسرب خبر
‫أنه يستخدم مخبرين سريين بشكل غير رسمي،

646
00:30:21,442 --> 00:30:22,943
‫وهو مستعد للقتل
‫في سبيل الحفاظ على سرية الأمر.

647
00:30:23,861 --> 00:30:25,237
‫لا يجب عليه القيام بعمله القذر بنفسه.

648
00:30:25,821 --> 00:30:27,865
‫عليه فقط أن يخبر أصدقاءك أنك مخبر.

649
00:30:29,075 --> 00:30:30,367
‫تعرف أن هذا قد يكون فخاً.

650
00:30:30,701 --> 00:30:31,786
‫إنهم يعلمون بشان "شيفون".

651
00:30:32,620 --> 00:30:33,704
‫يعلمون بشأن ابنتي.

652
00:30:34,330 --> 00:30:36,957
‫إن لم يجدوني، قد يذهبون للبحث عنها.

653
00:30:37,500 --> 00:30:39,001
‫ولن أدع ذلك يحدث.

654
00:30:48,344 --> 00:30:49,804
‫أنت. "شين".

655
00:30:50,596 --> 00:30:51,430
‫"الفتى الطويل" ليس هناك.

656
00:30:52,431 --> 00:30:53,265
‫أين هو؟

657
00:31:19,500 --> 00:31:20,543
‫"بيغ مايك".

658
00:31:20,835 --> 00:31:22,128
‫- مرحباً.
‫- "شين".

659
00:31:22,795 --> 00:31:23,712
‫كنا نبحث عنك.

660
00:31:25,422 --> 00:31:26,423
‫كنت مختبئاً.

661
00:31:29,176 --> 00:31:31,512
‫- وأنت؟
‫- ذلك الجنون ليلة أمس؟

662
00:31:32,138 --> 00:31:33,055
‫خرجت من هناك نظيفاً.

663
00:31:33,889 --> 00:31:35,015
‫أتمنى لو يمكنني قول المثل عليك.

664
00:31:35,641 --> 00:31:36,517
‫لم يكن فعلاً ذكياً أبداً يا "شين".

665
00:31:37,184 --> 00:31:38,269
‫ترمي مسدسك هكذا.

666
00:31:38,519 --> 00:31:40,396
‫لم أكن لأفعل لو علمت أنني سأتمكن من الهرب.

667
00:31:41,981 --> 00:31:43,149
‫لكن لا يوجد ما يثير القلق.

668
00:31:43,232 --> 00:31:44,900
‫كنت أراقب مسكني عن كثب.

669
00:31:44,984 --> 00:31:46,777
‫لو عرفت الشرطة أن المسدس عيار 0.38 ملكي،

670
00:31:47,278 --> 00:31:48,445
‫لأتوا بالفعل.

671
00:31:54,577 --> 00:31:55,744
‫حسناً، حاول التمسك بهذا المسدس.

672
00:31:56,620 --> 00:31:57,454
‫إنها ليست بالمجان.

673
00:31:58,831 --> 00:31:59,665
‫هيا. خذه.

674
00:32:02,334 --> 00:32:03,460
‫شكراً.

675
00:32:03,669 --> 00:32:04,628
‫إنه ليس هدية يا "شين".

676
00:32:04,920 --> 00:32:06,338
‫إنه إعارة. أنا وأنت لدينا عمل نقوم به.

677
00:32:06,839 --> 00:32:07,756
‫عمل من أي نوع؟

678
00:32:08,174 --> 00:32:09,175
‫خدمة وحماية.

679
00:32:10,259 --> 00:32:11,969
‫يوم 15 في الشهر قادم. موعد الشحنة.

680
00:32:12,803 --> 00:32:14,555
‫في ظل وجود ذلك الفتى المقتول
‫بالقرب من "جولري مارت"،

681
00:32:14,638 --> 00:32:16,682
‫لم يعد المكان صالحاً للقيام بعملنا هناك.

682
00:32:17,183 --> 00:32:18,517
‫لذا يجب علينا الانتقال
‫إلى المكان الاحتياطي.

683
00:32:18,934 --> 00:32:20,352
‫مركز الإقراض النقدي
‫في ميدان حديقة "غريدي"؟

684
00:32:20,895 --> 00:32:23,230
‫أجل، سيفي بالغرض،
‫لكن لن يكون مغلقاً مثل "جولري مارت".

685
00:32:24,148 --> 00:32:25,482
‫يجب أن نكون مستعدين في حالة هُوجمنا.

686
00:32:28,319 --> 00:32:29,153
‫"شين".

687
00:32:30,654 --> 00:32:31,697
‫أنحن على وفاق؟

688
00:32:33,365 --> 00:32:34,533
‫أجل، نحن كذلك.

689
00:32:35,576 --> 00:32:38,078
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل. بأفضل حال في الحقيقة.

690
00:32:38,370 --> 00:32:39,246
‫شريكك محق.

691
00:32:40,039 --> 00:32:41,081
‫"ويتلوك" قتل "ريكي".

692
00:32:41,332 --> 00:32:43,709
‫وأعرف لماذا فعلها في منطقة "إس بي كيه".

693
00:32:48,964 --> 00:32:51,383
‫عميل "ويتلوك"، يجب أن نتحدث بشأن "شينويل".

694
00:32:52,426 --> 00:32:53,260
‫لا أعرف هذا الاسم.

695
00:32:55,387 --> 00:32:57,056
‫أنت قلق من أن أسجل هذه المحادثة.

696
00:32:57,139 --> 00:32:57,973
‫لا أفعل ذلك.

697
00:32:58,515 --> 00:33:00,893
‫لو أن هذا سيطمئنك، سأتولى معظم الحديث.

698
00:33:01,852 --> 00:33:03,938
‫كذبت عندما قلت إنك تبقي مخبريك

699
00:33:04,021 --> 00:33:06,232
‫غير رسميين بسبب إجراء تأديبي ما.

700
00:33:07,024 --> 00:33:09,235
‫أنت تفعل ذلك لأنك لا تجمع معلومات

701
00:33:09,610 --> 00:33:12,404
‫للقضاء على تلك العصابات،
‫بل تجمع معلومات لأجل سرقتهم.

702
00:33:13,197 --> 00:33:15,658
‫تستخدم مخبريك السريين
‫لمعرفة توقيت نقل العصابات لأموالهم.

703
00:33:16,492 --> 00:33:18,661
‫وتعد لهم كميناً،
‫ثم تسرقهم وأنت تخفي هويتك.

704
00:33:21,163 --> 00:33:21,997
‫اتبعيني.

705
00:33:32,549 --> 00:33:33,592
‫تعرفين، هذا غريب.

706
00:33:34,009 --> 00:33:36,178
‫سمعت أن شريكك
‫هو الذي يتعاطى المخدرات بكثرة.

707
00:33:37,763 --> 00:33:40,349
‫قال "شينويل" إنك كنت تلح عليه بشدة
‫بخصوص الشحنات المالية لـ"إس بي كيه".

708
00:33:41,225 --> 00:33:43,352
‫أخبرك إنها تحدث عند فرع "جولري مارت"

709
00:33:43,435 --> 00:33:45,604
‫في "برونكس"، لكن المكان مجهز كحصن.

710
00:33:45,854 --> 00:33:47,106
‫لذا عندما تكون هناك شحنة،

711
00:33:47,231 --> 00:33:49,149
‫"إس بي كيه" لديها حراس ومراقبين

712
00:33:49,525 --> 00:33:51,026
‫على كل المداخل والمخارج.

713
00:33:51,652 --> 00:33:53,320
‫لا أحد يمكنه الاقتراب على بعد ألف قدم.

714
00:33:54,446 --> 00:33:56,282
‫فأخبرك "شينويل" أن هناك شحنة قادمة.

715
00:33:56,615 --> 00:33:58,659
‫لذا قمت أمس بقتل أحدهم

716
00:33:58,951 --> 00:34:00,202
‫في أرض شاغرة بالقرب من المكان.

717
00:34:00,411 --> 00:34:02,288
‫عملت أنه مع وجود الشرطة في كل مكان،

718
00:34:02,454 --> 00:34:05,416
‫سيتحتم على "إس بي كيه"
‫أن تجد مكاناً جديداً أقل تأميناً.

719
00:34:05,624 --> 00:34:07,126
‫ثم حصلت على التفاصيل من "شينويل"،

720
00:34:07,209 --> 00:34:09,878
‫ثم قمت أنت وفريقك بالتدخل الفوري.

721
00:34:10,754 --> 00:34:11,630
‫أصبح لدي فريق الآن؟

722
00:34:12,631 --> 00:34:13,841
‫تمت سرقة 4 عصابات.

723
00:34:14,258 --> 00:34:16,135
‫المهاجمون كانوا هم نفسهم في كل مرة.

724
00:34:16,635 --> 00:34:17,761
‫3 رجال مقنعين،

725
00:34:17,845 --> 00:34:19,138
‫مدججين بالسلاح والعتاد.

726
00:34:19,471 --> 00:34:21,890
‫آخر هدف لهم كان "لوس إسبكتروس".

727
00:34:21,974 --> 00:34:24,268
‫اعتقدت "لوس إسبكتروس"
‫أنها كانت عصابة منافسة،

728
00:34:24,435 --> 00:34:26,353
‫لكنها لم تكن كذلك.
‫كان أنت واثنين من أصدقائك.

729
00:34:28,063 --> 00:34:29,857
‫علمت متى وأين تضرب،

730
00:34:30,482 --> 00:34:32,693
‫بفضل رجلك في الداخل، "ريكي مورالس".

731
00:34:33,444 --> 00:34:35,738
‫لم أسمع عنه من قبل، لكن هذا ممتع. أكملي.

732
00:34:37,156 --> 00:34:38,907
‫تركت خلفك عضو عصابة مصاب.

733
00:34:40,034 --> 00:34:42,453
‫أخبر الشرطة أن أحد رجالك
‫أُصيب برصاصة في ذراعه.

734
00:34:43,245 --> 00:34:44,413
‫فتحققوا من المستشفيات المحلية

735
00:34:44,496 --> 00:34:46,206
‫بشأن الأشخاص الذين تمت معالجتهم
‫من جروح إطلاق نار.

736
00:34:46,290 --> 00:34:48,417
‫لم يجدوا شيئاً، لكن أنا وشريكي

737
00:34:49,084 --> 00:34:50,085
‫بحثنا في شبكة أوسع.

738
00:34:55,966 --> 00:34:57,092
‫"ليونيل ترافويا"،

739
00:34:57,801 --> 00:34:59,678
‫تمت معالجته من جرح بذراعه
‫في مستشفى "نورذن نيو جيرسي".

740
00:35:00,929 --> 00:35:02,014
‫مكتوب هنا أنه تعرض للسرقة.

741
00:35:03,724 --> 00:35:04,725
‫تلك كانت روايته.

742
00:35:06,518 --> 00:35:08,228
‫والآن أنا متأكدة تماماً
‫أن حمضه النووي سيكون مطابقاً

743
00:35:08,312 --> 00:35:09,980
‫للدم الذي عُثر عليه في مكان السرقة.

744
00:35:10,356 --> 00:35:12,691
‫والآن، "ترافويا" كان يعمل هنا معك.

745
00:35:14,109 --> 00:35:16,362
‫استقال في عام 2013. شيء متعلق

746
00:35:16,653 --> 00:35:19,239
‫باختفاء دليل في غارة مخدرات.

747
00:35:21,075 --> 00:35:23,035
‫إنه يتحدث الآن مع المحققة "كوسا".

748
00:35:24,870 --> 00:35:26,538
‫قد لا يشي بك، لكن مرة أخرى،

749
00:35:27,664 --> 00:35:31,001
‫تعرف كم هو سهل
‫أن يتخلى المجرمون عن أصدقائهم.

750
00:35:33,504 --> 00:35:34,463
‫ما الهدف؟

751
00:35:36,006 --> 00:35:37,883
‫تقولين لي هذا لأنك تهدفين لشيء ما.

752
00:35:38,592 --> 00:35:39,551
‫تريدين شيئاً.

753
00:35:40,260 --> 00:35:41,845
‫"كوسا" لا تعلم بشأن "شينويل" بعد.

754
00:35:43,722 --> 00:35:44,640
‫أريدك أن تخبرها.

755
00:35:46,183 --> 00:35:47,434
‫لا تريدين أن تكوني الشخص

756
00:35:47,518 --> 00:35:48,852
‫الذي وضعه في مسرح الجريمة بالأمس.

757
00:35:49,186 --> 00:35:53,273
‫تريدين مني أن أعترف
‫أنه كان يعمل مع "إس بي كيه" ثانية بسببي؟

758
00:35:53,774 --> 00:35:54,858
‫لا تنس أمر المسدس.

759
00:35:56,151 --> 00:35:57,736
‫حصل عليه بسببك.

760
00:35:58,445 --> 00:36:01,115
‫اشرح الأمر، وسأفعل كل ما بوسعي أنا وشريكي

761
00:36:01,782 --> 00:36:02,991
‫كي يتم عرض صفقة عليك

762
00:36:03,075 --> 00:36:04,952
‫تبقيك خارج الساحة العامة عندما تدخل السجن.

763
00:36:07,496 --> 00:36:08,914
‫نظراً لتاريخك مع أفراد العصابات،

764
00:36:08,997 --> 00:36:10,374
‫لا تريد أن يتم سجنك مع أحدهم.

765
00:36:12,042 --> 00:36:13,001
‫اذهبي للجحيم.

766
00:36:17,256 --> 00:36:18,132
‫في حالة أن غيرت رأيك.

767
00:36:34,106 --> 00:36:35,107
‫لم يأخذ ذلك وقتاً طويلاً.

768
00:36:35,482 --> 00:36:36,316
‫أنا عميل صالح.

769
00:36:37,651 --> 00:36:38,485
‫أريدك أن تعرفي ذلك.

770
00:36:39,653 --> 00:36:42,030
‫99 بالمئة مما أفعله نظيف.

771
00:36:43,073 --> 00:36:45,284
‫وضعت مجرمين خلف القضبان،
‫أحافظ على سلامة الناس.

772
00:36:46,493 --> 00:36:47,828
‫عدا أولئك الذين تسرقهم وتقتلهم.

773
00:36:49,997 --> 00:36:50,831
‫انظري، لقد...

774
00:36:52,708 --> 00:36:53,709
‫بدأ الأمر صغيراً.

775
00:36:54,084 --> 00:36:56,253
‫كما تعرفين، أخذ القليل من القمة،

776
00:36:56,420 --> 00:36:57,754
‫السرقة من المجرمين.

777
00:36:58,130 --> 00:36:59,381
‫كيف يكون ذلك خطأ؟

778
00:37:00,424 --> 00:37:01,300
‫ثم تورطت أكثر

779
00:37:02,342 --> 00:37:03,218
‫وأكثر.

780
00:37:05,429 --> 00:37:07,139
‫قضيت سنوات أنظر خلفي،

781
00:37:07,347 --> 00:37:08,891
‫وأنتظر أن يخرج هذا الشيء للملأ.

782
00:37:09,892 --> 00:37:10,726
‫والآن انتهى الأمر.

783
00:37:12,352 --> 00:37:13,187
‫بطريقة ما، قمت...

784
00:37:13,729 --> 00:37:14,563
‫صنعت لي معروفاً.

785
00:37:15,689 --> 00:37:17,024
‫لذا سأصنع لك معروفاً الآن.

786
00:37:17,774 --> 00:37:19,026
‫ستتحدث إلى الشرطة إذن؟

787
00:37:19,568 --> 00:37:20,986
‫لا.

788
00:37:21,695 --> 00:37:22,529
‫لن أفعل.

789
00:37:22,821 --> 00:37:23,655
‫هذا هو المعروف.

790
00:37:25,324 --> 00:37:26,366
‫أخطأت الحكم على "شينويل".

791
00:37:26,492 --> 00:37:27,326
‫كما ترين، إنه...

792
00:37:28,035 --> 00:37:28,869
‫إنه مجرم.

793
00:37:29,286 --> 00:37:30,871
‫والمجرمون يظلون كذلك مدى الحياة.

794
00:37:31,997 --> 00:37:33,749
‫سيكون أفضل حالاً عندما يعود إلى السجن.

795
00:37:34,541 --> 00:37:35,626
‫لن يعود إلى السجن.

796
00:37:36,460 --> 00:37:37,711
‫بلى، سيعود.

797
00:37:39,379 --> 00:37:41,006
‫حين تأتي تلك البصمات من المسدس عيار 0.38،

798
00:37:42,883 --> 00:37:43,717
‫سيفي ذلك بالأمر.

799
00:37:45,177 --> 00:37:46,386
‫أتريدين المسدس الذي قتل "ريكي"؟

800
00:37:47,721 --> 00:37:48,680
‫إنه لك بالكامل.

801
00:37:50,474 --> 00:37:52,809
‫عليك أن تأتي إلى مكتبي وتأخذيه فحسب.

802
00:37:57,231 --> 00:37:58,065
‫عميل "ويتلوك"؟

803
00:38:11,744 --> 00:38:13,078
‫إن لم يكن سوء الحظ؟

804
00:38:14,496 --> 00:38:15,456
‫آسفة.

805
00:38:16,874 --> 00:38:18,125
‫ماذا عن شريك "ويتلوك" بالجريمة؟

806
00:38:18,542 --> 00:38:20,586
‫"ليونيل ترافويا"،
‫بالتأكيد كان يعرف أن "ويتلوك"

807
00:38:20,669 --> 00:38:22,379
‫كان يجند المخبرين تحت دعاوى كاذبة.

808
00:38:23,213 --> 00:38:25,174
‫لو كنت سأخمن، أعتقد أنه كان يعرف، لكن

809
00:38:25,799 --> 00:38:27,843
‫المحققة "كوسا" اتصلت منذ قليل، قالت

810
00:38:27,926 --> 00:38:29,219
‫إنها لم تستطع جعله يتحدث، طلب محاميه.

811
00:38:29,970 --> 00:38:32,639
‫كان هناك عضو ثالث بالفريق
‫الذي شكله "ويتلوك" لسرقة عصابات الشوارع.

812
00:38:32,765 --> 00:38:35,017
‫لو كان ذكياً،
‫سيكون الآن في طريقه للخروج من البلد.

813
00:38:35,100 --> 00:38:36,185
‫هذا كلام شخص يائس.

814
00:38:36,268 --> 00:38:37,394
‫لا، بل واقعي.

815
00:38:39,146 --> 00:38:41,273
‫لقد فعلتما ما بوسعكما وأنا ممتن لذلك،

816
00:38:41,982 --> 00:38:42,816
‫لكن انتهى الأمر.

817
00:38:43,692 --> 00:38:46,320
‫لو أن "ويتلوك" كان يقول الحقيقة
‫بخصوص المسدس الذي استخدمه في قتل نفسه،

818
00:38:46,403 --> 00:38:48,864
‫فستطابق الرصاصات
‫تلك التي قتلت "ريكي مورالس".

819
00:38:48,947 --> 00:38:49,782
‫سيتكلف ذلك بالأمر.

820
00:38:50,240 --> 00:38:51,450
‫لكن المسدس عيار 0.38 لا يزال هناك.

821
00:38:51,533 --> 00:38:52,659
‫لو تم تتبعه إليك...

822
00:38:53,118 --> 00:38:55,579
‫لو؟ بحقك، البصمات عليه يا دكتورة.

823
00:38:56,163 --> 00:38:57,247
‫أنا منتهك تماماً.

824
00:38:57,998 --> 00:39:00,125
‫كلانا سيكون في صفك.
‫وسنحضر لك أفضل محام ممكن.

825
00:39:00,209 --> 00:39:01,043
‫مع كامل احترامي،

826
00:39:01,585 --> 00:39:02,836
‫لا أريد الخوض في كل ذلك الآن.

827
00:39:03,295 --> 00:39:04,171
‫ماذا تريد أن تفعل؟

828
00:39:04,797 --> 00:39:07,466
‫ما أراه هو أن لدي يوم واحد
‫قبل أن أعود إلى السجن.

829
00:39:07,966 --> 00:39:08,801
‫أو أقل.

830
00:39:10,761 --> 00:39:12,012
‫أريد استغلاله على أكمل وجه.

831
00:39:23,398 --> 00:39:24,399
‫ماذا تفعل يا رجل؟

832
00:39:25,275 --> 00:39:26,110
‫آسف، كنت...

833
00:39:26,193 --> 00:39:28,320
‫كنت أراجع القضايا التي أُسندت إليك

834
00:39:28,403 --> 00:39:29,988
‫بما أنني كنت غائباً منذ 48 ساعة.

835
00:39:30,155 --> 00:39:31,115
‫ألم تلاحظ؟

836
00:39:31,490 --> 00:39:33,033
‫في حقيقة الأمر، لقد لاحظت.

837
00:39:33,283 --> 00:39:35,160
‫كلنا لاحظنا، كانت فترة مرعبة.

838
00:39:35,786 --> 00:39:37,955
‫لم نكن متأكدين من قدرتنا على الحفاظ
‫على سلامة "القانون والنظام"،

839
00:39:38,038 --> 00:39:39,498
‫لكنك عدت الآن، شكراً للرب.

840
00:39:39,873 --> 00:39:41,750
‫منذ متى يُعد اختطاف حيوان أليف قضية كبيرة؟

841
00:39:42,292 --> 00:39:45,504
‫لأن مالكه صديق مقرب للعمدة، منذ ذلك الحين.

842
00:39:46,046 --> 00:39:46,880
‫هل تمانع؟

843
00:39:47,256 --> 00:39:48,090
‫آسف.

844
00:39:49,383 --> 00:39:50,759
‫كنت آمل أن أجد مصدر إلهاء.

845
00:39:51,260 --> 00:39:52,970
‫أتريد أن تجد أم تسبب؟

846
00:39:54,179 --> 00:39:55,848
‫أخوك "أندري"،

847
00:39:56,473 --> 00:39:57,307
‫إنه مجرم سابق، صحيح؟

848
00:39:58,308 --> 00:39:59,476
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟

849
00:40:00,978 --> 00:40:02,563
‫وصلني أنه يبلي حسناً

850
00:40:02,646 --> 00:40:03,564
‫منذ خروجه من السجن، أليس كذلك؟

851
00:40:03,647 --> 00:40:05,107
‫إنه رجل صالح الآن، أليس كذلك؟

852
00:40:05,899 --> 00:40:07,651
‫لديه عمل ومنزل،

853
00:40:08,068 --> 00:40:09,611
‫أجل، إنه يبلي حسناً. لماذا؟

854
00:40:09,736 --> 00:40:11,071
‫ماذا تعتقد أنه قد يحدث لو عاد ثانية للسجن؟

855
00:40:13,657 --> 00:40:14,950
‫أعتقد أن قلب أمي سينفطر.

856
00:40:15,159 --> 00:40:16,743
‫لا، ماذا لو عاد

857
00:40:17,244 --> 00:40:18,537
‫ليس بسبب أنه ارتكب جريمة جديدة،

858
00:40:18,912 --> 00:40:19,788
‫بل بسبب خطأ؟

859
00:40:20,038 --> 00:40:21,290
‫بسبب جمود القانون؟

860
00:40:22,416 --> 00:40:25,460
‫هل تظن أن كل عمله الجاد قد ذهب هباء؟

861
00:40:26,753 --> 00:40:28,505
‫هل سيعود ثانية إلى الرجل الذي كان عليه؟

862
00:40:33,969 --> 00:40:35,220
‫خلال 10 ثوان.

863
00:40:36,430 --> 00:40:38,015
‫أتريد أن تخبرني عن سبب سؤالك؟

864
00:40:40,851 --> 00:40:42,978
‫أهذا هو استغلالك لآخر يوم لديك؟

865
00:40:49,568 --> 00:40:52,279
‫الآنسة "راكيل" تعيش بالأسفل،
‫عمرها 82 عاماً.

866
00:40:52,946 --> 00:40:55,574
‫أخبرتني منذ يومين أن لديها تسريب في سقفها.

867
00:40:57,367 --> 00:40:59,620
‫لم أرد الذهاب للسجن دون إصلاحه.

868
00:41:03,207 --> 00:41:04,666
‫أرى أنك استعدت صندوق أدواتك.

869
00:41:05,375 --> 00:41:06,210
‫أجل.

870
00:41:06,960 --> 00:41:09,713
‫حتى أن الرجل في متجر الرهانات
‫لم يطلب مني فائدة.

871
00:41:10,964 --> 00:41:12,466
‫ربما بدأ حظي في التغير.

872
00:41:13,884 --> 00:41:14,968
‫لقد عدت من المعمل لتوي.

873
00:41:15,761 --> 00:41:17,012
‫بصماتك كانت على المسدس عيار 0.38.

874
00:41:22,392 --> 00:41:24,394
‫فأتيت لتبشرني بالخبر بنفسك؟

875
00:41:24,561 --> 00:41:25,854
‫لا، أتيت هنا لأعطيك هذا.

876
00:41:30,317 --> 00:41:31,151
‫ما هو؟

877
00:41:32,861 --> 00:41:34,196
‫قماش كنت أستخدمه في مسح سلاحي.

878
00:41:35,197 --> 00:41:36,240
‫لم يتم فحصه بعد.

879
00:41:36,490 --> 00:41:38,825
‫عندما يتم ذلك، لن تكون هناك أي بصمات عليه.

880
00:41:41,161 --> 00:41:43,121
‫- كيف فعلت...
‫- كلما قل ما تعرفه عن ذلك، كان أفضل.

881
00:41:46,375 --> 00:41:48,335
‫إنها ثاني فرصة ثانية لك.

882
00:41:51,338 --> 00:41:52,422
‫استغلها أفضل استغلال.

883
00:42:35,799 --> 00:42:37,801
‫ترجم من قبل: أحمد السنكري

