﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,293
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,838
‫لدي ابنة، "شيفون".

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,966
‫عندما كنت في سجن "غرايت مادو"، كتبت رسائل،

4
00:00:08,049 --> 00:00:09,426
‫بطاقات معايدة وهذه الأشياء.

5
00:00:09,509 --> 00:00:12,512
‫ثم بدأت رسائلي لـ"شيفون"
‫بالعودة دون أن تُفتح.

6
00:00:12,595 --> 00:00:14,305
‫أعرف أنه مجرم.

7
00:00:14,389 --> 00:00:15,598
‫كان مجرماً.

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,308
‫والآن تاب فحسب؟

9
00:00:17,392 --> 00:00:19,269
‫إنه مستعد أن يكون أباً لـ"شيفون"؟

10
00:00:20,270 --> 00:00:24,149
‫- انظر، قبل أن تتحدث إليها، أعتقد...
‫- لن أتحدث إليها.

11
00:00:24,733 --> 00:00:26,818
‫أريدها في حياتي، يجب أن أكسبها.

12
00:00:32,699 --> 00:00:33,700
‫تفضل.

13
00:00:35,243 --> 00:00:36,327
‫يمكنك أن تهدأ الآن.

14
00:00:37,370 --> 00:00:39,789
‫أعدك أن لا أحد يتبعك أو يراقبك.

15
00:00:39,873 --> 00:00:42,500
‫أعتقد أن كل هذه السرية تجعلني متوتراً.

16
00:00:43,084 --> 00:00:44,544
‫حسناً، يمكنني أن أتخيل السبب.

17
00:00:44,836 --> 00:00:46,880
‫كيف تجري الأمور مع المحقق "غوزمان" إذن؟

18
00:00:46,963 --> 00:00:47,797
‫جيدة على ما أعتقد.

19
00:00:48,757 --> 00:00:50,592
‫يقول إني أعطيه بعض الأشياء الجيدة.

20
00:00:51,259 --> 00:00:53,678
‫هل أعطاك وقتاً محدداً لعودتك للعصابة؟

21
00:00:53,762 --> 00:00:56,639
‫فيما يتخطى نطاق سلطتي،
‫قال "غوزمان" إنه عندما يحين الوقت،

22
00:00:57,891 --> 00:00:59,059
‫سأكون أول من يعلم.

23
00:01:03,188 --> 00:01:05,774
‫- وصلتني رسالة من ابنتي الليلة الماضية.
‫- "شيفون"؟

24
00:01:07,776 --> 00:01:09,652
‫أعتقد أن عمتها قالت لها أخيراً أني خرجت.

25
00:01:10,070 --> 00:01:11,696
‫تريد أن تراني.

26
00:01:13,948 --> 00:01:14,783
‫ماذا قلت لها؟

27
00:01:16,576 --> 00:01:17,494
‫وافقت.

28
00:01:19,954 --> 00:01:21,289
‫حسناً يا دكتورة، قولي ما تريدين.

29
00:01:23,833 --> 00:01:26,461
‫اسمع، أعرف أنها سبب قيامك بذلك،

30
00:01:26,961 --> 00:01:29,088
‫لأنك تريد أن تكون شخصاً جديراً بها.

31
00:01:29,172 --> 00:01:32,175
‫لكن رؤيتك لها الآن
‫قد تكون حقاً خطراً عليك وعليها.

32
00:01:32,884 --> 00:01:35,178
‫أعرف، لكنها طلبت رؤيتي.

33
00:01:35,512 --> 00:01:37,847
‫بعد كل هذا الوقت، أتت إلي.

34
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
‫إذا خذلتها، ربما لن أحصل على فرصة ثانية.

35
00:01:45,230 --> 00:01:46,147
‫خذ حذرك فحسب.

36
00:01:47,357 --> 00:01:48,274
‫دوماً.

37
00:01:49,609 --> 00:01:54,405
‫مرحباً، ها أنت ذا أيتها اللاعبة.

38
00:01:54,489 --> 00:01:57,951
‫أنا "أو جي بوينزر" قادم إليك
‫ببث حي من مدينة "نيويورك"

39
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
‫مع جرعتك اليومية من...المعلومات.

40
00:02:00,662 --> 00:02:01,496
‫"(أو جي بوينزر) ببث حي!
‫سكاي تريك تيتانز- تجربة (فاردوز تيفون)"

41
00:02:01,579 --> 00:02:04,124
‫اليوم سأقدم لكم أحدث بطل

42
00:02:04,207 --> 00:02:07,210
‫لألعاب الفيديو "سكاي تريك تيتانز"
‫و"فادروز تيفون".

43
00:02:07,293 --> 00:02:09,087
‫إنه قوي جداً،

44
00:02:09,212 --> 00:02:12,549
‫لهذا كل الأطفال سيدفعون مبالغ كبيرة

45
00:02:12,632 --> 00:02:14,801
‫لهذا التحديث، لذا يمكنك عمل هذا...

46
00:02:16,803 --> 00:02:19,639
‫"لكن كيف يمكنني الحصول
‫على هذه المزيج؟" تسألون...

47
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
‫حسناً، أعترف أن هذا الشاب رائع.

48
00:02:22,392 --> 00:02:24,435
‫إنه كبير. عمره حوالي 30 عاماً.

49
00:02:24,519 --> 00:02:26,229
‫أجل، لكن هذا هو بيت القصيد.

50
00:02:26,312 --> 00:02:28,314
‫كان يلعب طوال حياته،
‫لذلك فهو يعرف كل الخدع.

51
00:02:28,398 --> 00:02:30,316
‫سيكون في افتتاح عالم ألعاب الفيديو
‫هذا الأسبوع.

52
00:02:31,025 --> 00:02:32,986
‫سألاعبه. سأهزمه.

53
00:02:33,069 --> 00:02:35,155
‫لا أصدق أنك ستضيعين نهاية الأسبوع بأكملها

54
00:02:35,238 --> 00:02:38,366
‫في لعب ألعاب فيديو مع شخص أحمق ممل.

55
00:02:38,449 --> 00:02:39,868
‫ليس جميعهم مملون.

56
00:02:39,951 --> 00:02:43,288
‫تتحدين "أو جي" لكن احذري،

57
00:02:43,371 --> 00:02:44,998
‫ستُسحقين.

58
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
‫سيكون هناك هزيمة ساحقة.

59
00:02:47,208 --> 00:02:50,211
‫حسناً يا أطفال، لا تحاولون
‫تجربة ذلك في المنزل.

60
00:02:52,922 --> 00:02:55,008
‫ما هذا بحق الجحيم؟ كان هذا حقيقياً؟

61
00:02:55,967 --> 00:02:57,176
‫انتظري، هل ضربه أحدهم؟

62
00:02:58,720 --> 00:03:01,472
‫أجل يا سيدتي، سوف...سنتحقق من ذلك. شكراً.

63
00:03:03,308 --> 00:03:06,060
‫مرحباً يا "ماركوس"، ابنة أختي اتصلت للتو.

64
00:03:06,144 --> 00:03:08,229
‫كانت تشاهد بعض ألعاب الفيديو على الإنترنت،

65
00:03:08,313 --> 00:03:10,315
‫وتعتقد أنها رأت هذا الشخص يُعتدى عليه.

66
00:03:10,398 --> 00:03:11,649
‫فهي قلقة أن يكون مات.

67
00:03:12,233 --> 00:03:14,444
‫شخص كان يستخدم اسم "أو جي بوينزر"؟

68
00:03:14,527 --> 00:03:16,279
‫أجل، هذا هو.

69
00:03:16,362 --> 00:03:19,490
‫ليس هي فقط من رأته. الشرطة تلقت
‫عديد من الاتصالات بهذا الخصوص.

70
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
‫من الواضح، أنه من مشاهير الإنترنت.

71
00:03:22,785 --> 00:03:26,039
‫أياً كان ما حدث، فقد انتشر.
‫انظر إلى عدد المشاهدين.

72
00:03:29,125 --> 00:03:30,668
‫30 ألف شخص رأوا ذلك؟

73
00:03:31,294 --> 00:03:32,837
‫إلا أن لا أحد يعرف اسمه الحقيقي

74
00:03:32,921 --> 00:03:34,797
‫أو أين كان في "نيويورك" عندما حدث ذلك.

75
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
‫إذا مات، فمسرح الجريمة هناك،

76
00:03:37,050 --> 00:03:38,176
‫ومستحيل إيجاده.

77
00:04:12,669 --> 00:04:13,878
‫"إلمنتري"

78
00:04:19,215 --> 00:04:21,050
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أين "شيرلوك"؟

79
00:04:21,717 --> 00:04:23,052
‫لم يكن موجوداً عندما استيقظت صباحاً.

80
00:04:23,135 --> 00:04:24,720
‫لقد راسلته، لكنه لم يجب.

81
00:04:25,095 --> 00:04:26,931
‫هل نعرف المزيد عن الضحية إذن؟

82
00:04:27,014 --> 00:04:29,642
‫هذا فقط ما استطعنا العثور
‫عليه من الإنترنت.

83
00:04:29,725 --> 00:04:31,769
‫ما زلنا لا نعرف أين حدث الهجوم،

84
00:04:31,852 --> 00:04:33,229
‫وسواءً كان حياً أم ميتاً.

85
00:04:33,437 --> 00:04:35,397
‫نعرف أن "أو جي" اسم مستعار،

86
00:04:35,481 --> 00:04:37,900
‫وأنه ماهر في جعل اسمه الحقيقي مخفياً.

87
00:04:38,150 --> 00:04:40,152
‫الشركة التي تستضيف بثه الحي على الإنترنت

88
00:04:40,236 --> 00:04:41,946
‫تقوم بكل عملها معه من خلال اسماً وهمياً،

89
00:04:42,029 --> 00:04:45,032
‫لذلك فقد استدعينا مصلحة الضرائب
‫لسحب سجلات الملكية،

90
00:04:45,115 --> 00:04:46,825
‫لكنهم يأخذون وقتهم كالعادة.

91
00:04:47,576 --> 00:04:48,410
‫أمتأكد أنه كان في "نيويورك"؟

92
00:04:49,078 --> 00:04:51,330
‫هذا ما قاله. لقد كان من المفترض
‫أن يظهر في بطولة...

93
00:04:51,413 --> 00:04:52,248
‫"(أو جي) سيظهر في بطولة (جافيتس)"

94
00:04:52,331 --> 00:04:53,207
‫...هذا الأسبوع في مركز "جافيتس".

95
00:04:53,290 --> 00:04:54,750
‫إذا كنت تريدين المستجدات،
‫فعليك الانضمام إلى النقيب.

96
00:04:54,833 --> 00:04:57,211
‫- إنه على وشك الحصول على بيان موجز.
‫- ممن، فرقة جريمة الحاسوب؟

97
00:04:58,212 --> 00:04:59,046
‫من ابنة أخته.

98
00:05:00,214 --> 00:05:02,049
‫إنه يقوم ببث حي كثيراً ويومياً.

99
00:05:02,258 --> 00:05:04,176
‫أعني، إنه يغطي كم كبير من الألعاب،

100
00:05:04,260 --> 00:05:06,053
‫لكني أشاهد ألعاب "سكاي ستريك تيتانز" أكثر.

101
00:05:06,136 --> 00:05:08,138
‫ويكسب رزقه من ذلك؟

102
00:05:08,597 --> 00:05:10,641
‫حسناً، الناس تتبرع بالمال إذا أعجبهم البث.

103
00:05:11,141 --> 00:05:12,142
‫بالإضافة إلى أن لديه رعاه.

104
00:05:12,226 --> 00:05:15,187
‫ويقول أنه يجني من عمل ذلك أكثر
‫مما جناه عندما كان لاعباً محترفاً.

105
00:05:15,854 --> 00:05:18,023
‫لاعباً محترفاً لألعاب الفيديو.

106
00:05:18,357 --> 00:05:19,900
‫إنه شيء كبير رغم ذلك يا عم "تومي".

107
00:05:19,984 --> 00:05:22,820
‫أعني، أن هذه الألعاب تجني
‫مليارت الدولارات.

108
00:05:22,903 --> 00:05:25,322
‫يوجد ملايين اللاعبين بجميع أنحاء العالم.

109
00:05:25,406 --> 00:05:28,576
‫وهناك فرق ترعاها الشركات،
‫تقوم ببطولات مع جوائز تبلغ مليون دولار.

110
00:05:29,243 --> 00:05:30,703
‫يطلقون عليها
‫"الرياضات الإلكترونية"، أليس كذلك؟

111
00:05:31,370 --> 00:05:33,372
‫كان "أو جي" محترفاً، أحد الأوائل.

112
00:05:33,747 --> 00:05:35,916
‫لكن صعب على اللاعبين القدامى
‫أن يظلوا في القمة.

113
00:05:36,000 --> 00:05:38,919
‫كما تعرفين، مستواهم ينخفض،
‫يحدث هذا مع إبهامهم

114
00:05:39,003 --> 00:05:41,588
‫عندما يحدث له شد بسبب القيام
‫بنفس الحركة مراراً وتكراراً.

115
00:05:41,672 --> 00:05:45,050
‫التهاب غمد الوتر الضيق.
‫إنها إصابة الإجهاد المتكرر.

116
00:05:45,134 --> 00:05:46,135
‫هذا ما حدث لـ"أو جي"،

117
00:05:46,218 --> 00:05:49,054
‫لذلك فقد حول من اللعب إلى بث البطولات.

118
00:05:49,138 --> 00:05:51,140
‫لقد عمل أيضاً كمكتشف ووكيل،

119
00:05:51,223 --> 00:05:52,725
‫لذا يمكنه العثور على أفضل أجدد لاعبين

120
00:05:52,808 --> 00:05:55,436
‫وثم يساعدهم على التفاوض بخصوص
‫صفقاتهم مع فرق الشركات.

121
00:05:55,644 --> 00:05:57,146
‫لذلك، "أو جي" كان يعمل كوكيل

122
00:05:57,229 --> 00:06:00,190
‫في رياضة جديدة تماماً
‫بدون تنظيم أو رقابة حقيقية.

123
00:06:00,733 --> 00:06:02,151
‫كم تساوي هذه الصفقات؟

124
00:06:02,693 --> 00:06:04,111
‫أطنان. ملايين.

125
00:06:04,194 --> 00:06:05,821
‫أعني، يقولون أن الأمر يصبح جنونياً جداً

126
00:06:05,904 --> 00:06:07,865
‫عندما يتنافس فريقان على لاعب مشهور جديد.

127
00:06:10,868 --> 00:06:12,578
‫أتظنان لهذا السبب تم الاعتداء على "أو جي"؟

128
00:06:17,166 --> 00:06:18,167
‫عذراً، أتسمحان لي؟

129
00:06:21,837 --> 00:06:23,422
‫- مرحباً، أين أنت؟
‫- أين أنت؟

130
00:06:24,048 --> 00:06:25,966
‫في القسم الإداري. أراد النقيب
‫أن يتحدث عن...

131
00:06:26,050 --> 00:06:29,136
‫الهجوم العنيف على "أو جي بوينزر"

132
00:06:29,219 --> 00:06:31,138
‫خلال البث الحي، ربما؟

133
00:06:31,221 --> 00:06:32,056
‫سمعت عن الأمر.

134
00:06:32,139 --> 00:06:35,267
‫صديق أرسل لي فيديو الاعتداء
‫لحظات بعد وقوعه.

135
00:06:35,351 --> 00:06:37,853
‫وقال أنه يشعر بالقلق من أن "أو جي"
‫قد يحتاج مساعدة طبية.

136
00:06:37,936 --> 00:06:39,396
‫لذا بدأت التحقيق فوراً.

137
00:06:40,105 --> 00:06:40,939
‫وثم؟

138
00:06:41,023 --> 00:06:43,692
‫لاحظت نمط غريب
‫من الأضواء في زاوية الفيديو.

139
00:06:44,318 --> 00:06:47,613
‫أدركت أن ذلك كان بسبب لوحتين وامضتين
‫مختلفتين خارج نافذة "أو جي".

140
00:06:47,821 --> 00:06:50,324
‫أمضيت الساعات الأخيرة أتجول في المدينة،

141
00:06:50,407 --> 00:06:51,742
‫بحثاً عن موقع

142
00:06:51,825 --> 00:06:54,411
‫يواجه لوحتين بهذا الشكل في الزوايا اليمنى.

143
00:06:54,495 --> 00:06:56,038
‫بحثي أجنى ثماره.

144
00:06:56,246 --> 00:06:58,290
‫- عثرت على مسرح الجريمة؟
‫- هذا الخبر الجيد.

145
00:06:58,374 --> 00:06:59,666
‫الخبر السيئ هو...

146
00:07:00,167 --> 00:07:02,127
‫أنه لن يحتاج مساعدة طبية.

147
00:07:04,588 --> 00:07:06,173
‫لذا، حسب ما عرفنا من البث الحي،

148
00:07:06,256 --> 00:07:10,469
‫المهاجم، من المرجح أنه ذكر
‫يتميز بجسد قوي من أعلى،

149
00:07:10,552 --> 00:07:12,805
‫"أو جي" ضُرب بظهر مسدس،

150
00:07:12,888 --> 00:07:15,349
‫ثم حُطمت كاميرته فانتهي البث.

151
00:07:15,432 --> 00:07:17,685
‫ثم قام بعد ذلك بربط "أو جي" بالمقعد،

152
00:07:17,768 --> 00:07:20,229
‫مستخدماً أسلاك الحاسوب، واستمر في ضربه.

153
00:07:20,312 --> 00:07:22,898
‫لذا، إما أنه شخص فعلاً لا يحب هذا الشاب،

154
00:07:22,981 --> 00:07:24,441
‫أو أشخاص أرادوا الحصول على معلومات منه.

155
00:07:24,525 --> 00:07:27,736
‫هذه الكدمات أخذت
‫على الأقل 30 دقيقة حتى تتطور.

156
00:07:28,445 --> 00:07:30,698
‫هذا يعني أن لأسباب غير معروفة،

157
00:07:31,532 --> 00:07:33,742
‫القاتل توقف عن ضربه لمدة نصف ساعة.

158
00:07:33,826 --> 00:07:36,370
‫قبل أن يسلم سلسلة الضربات
‫النهائية والفادحة.

159
00:07:36,954 --> 00:07:39,540
‫حسناً، جروح الرأس هذه
‫ليست متسقة مع ظهر مسدس.

160
00:07:39,623 --> 00:07:40,666
‫بالفعل.

161
00:07:41,250 --> 00:07:44,795
‫أصيب بجسم معدني مسنن، ربما برثن مطرقة

162
00:07:44,878 --> 00:07:48,382
‫أو مجرفة حديقة. حسناً، مهما كانت،
‫فلقد أخذها القاتل معه عندما غادر.

163
00:07:48,882 --> 00:07:51,760
‫من قد يحضر مسدس ومجرفة حديقة
‫لينفذ عملية قتل؟

164
00:07:52,344 --> 00:07:54,596
‫لحسن الحظ، هذا قد يعطينا بعض التبصر.

165
00:07:55,180 --> 00:07:57,891
‫قاومت إغراء فحصه

166
00:07:57,975 --> 00:07:59,935
‫قبل أن أتمكن من إنشاء
‫سلسلة مناسبة من العناية.

167
00:08:00,769 --> 00:08:01,979
‫أتعتقد أن هذا كان للضحية؟

168
00:08:02,229 --> 00:08:03,439
‫توجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

169
00:08:08,652 --> 00:08:10,154
‫"مغلقة
‫غير مغلقة"

170
00:08:11,780 --> 00:08:15,242
‫قفل الشبكية لا يزال يمكن
‫تشغيله بعد ساعات من الموت.

171
00:08:15,617 --> 00:08:16,827
‫أليست التكنولوجيا كبيرة؟

172
00:08:18,287 --> 00:08:20,330
‫اسم "أو جي" الحقيقي هو "أوين تاكمان"...

173
00:08:20,414 --> 00:08:21,248
‫"(جوي نج)"

174
00:08:21,331 --> 00:08:23,584
‫...ولقد تورط في نزاع واحد على الأقل
‫عن طريق الرسائل النصية.

175
00:08:23,667 --> 00:08:24,960
‫"لا تقترب مني.

176
00:08:25,419 --> 00:08:28,297
‫ابتعد عن (تيندو) بحق الجحيم."
‫أياً كان ما يعنيه هذا.

177
00:08:28,422 --> 00:08:30,174
‫"تراجع وإلا دمرتك."

178
00:08:30,758 --> 00:08:32,760
‫كل هذا من شخص اسمه "جوي نج".

179
00:08:33,343 --> 00:08:34,386
‫إنه مسجل على هاتفه.

180
00:08:34,470 --> 00:08:36,764
‫"جوي نج" من "بروفين بريفرالز".

181
00:08:37,097 --> 00:08:38,098
‫عنوانه في "ويليامسبيرغ".

182
00:08:39,308 --> 00:08:40,601
‫من مستعد لجولة؟

183
00:08:45,814 --> 00:08:46,774
‫"شيفون".

184
00:08:48,066 --> 00:08:49,067
‫هل أعرفك؟

185
00:08:49,651 --> 00:08:50,652
‫أنا...

186
00:08:51,361 --> 00:08:52,321
‫أنا "شينويل".

187
00:08:53,447 --> 00:08:54,656
‫قلت أنك تريدين التحدث؟

188
00:08:55,073 --> 00:08:56,617
‫لا عليكما. أراكما لاحقاً.

189
00:08:59,578 --> 00:09:00,829
‫لا تبدو كما أتذكرك.

190
00:09:01,580 --> 00:09:02,664
‫ولا أنت أيضاً.

191
00:09:03,749 --> 00:09:05,000
‫ماذا تفعل هنا؟

192
00:09:05,083 --> 00:09:06,835
‫لقد راسلتك هذا الصباح.
‫قلت إني سأقابلك بعد المدرسة.

193
00:09:07,544 --> 00:09:09,671
‫لا يسمحون لنا باستخدام
‫الهاتف خلال ساعات المدرسة.

194
00:09:11,507 --> 00:09:12,549
‫آسف، لم أكن أعرف.

195
00:09:14,468 --> 00:09:16,345
‫إن لم تكوني مستعدة لهذا، فسوف...

196
00:09:16,428 --> 00:09:17,262
‫لا عليك.

197
00:09:17,721 --> 00:09:18,555
‫الحقيقة هي...

198
00:09:20,265 --> 00:09:22,434
‫أني في ورطة وأريد مساعدتك.

199
00:09:23,560 --> 00:09:26,814
‫أجل، لقد أرسلت هذه الرسائل لكني لم أعنيها.

200
00:09:26,897 --> 00:09:28,690
‫"تراجع وإلا دمرتك."

201
00:09:29,608 --> 00:09:30,651
‫ثلاث نقاط تعجب.

202
00:09:30,734 --> 00:09:33,028
‫حسناً، أعترف أن هذا كان مبالغاً فيه.

203
00:09:34,071 --> 00:09:35,447
‫يا شباب، هيا،

204
00:09:35,531 --> 00:09:37,032
‫ركزوا. لا تهتموا بذلك، حسناً؟

205
00:09:37,282 --> 00:09:38,992
‫لدينا بطولة قريباً. هيا!

206
00:09:39,618 --> 00:09:41,703
‫عندما أتينا إلى هنا، كان لدينا انطباع

207
00:09:41,787 --> 00:09:43,163
‫أن هذا مكان إقامتك.

208
00:09:43,705 --> 00:09:46,083
‫إنه منزل الفريق، هكذا نقوم
‫بعملنا ذلك في "الرياضات الإلكترونية".

209
00:09:46,166 --> 00:09:48,043
‫أمتلك هذا المكان والفريق يعيش هنا

210
00:09:48,126 --> 00:09:49,837
‫حتى يمكنهم التدرب معاً طوال اليوم.

211
00:09:50,087 --> 00:09:52,130
‫أجل، إقامة شاملة، راتب، معلمين،

212
00:09:52,214 --> 00:09:53,340
‫مدربين وكل شيء ممكن.

213
00:09:53,423 --> 00:09:55,050
‫وفقاً لتطبيق تقويم "أو جي"،

214
00:09:55,133 --> 00:09:57,594
‫كان لديه عدة لقاءات معك في هذا
‫الموقع خلال الأسبوع الماضي،

215
00:09:57,678 --> 00:09:59,847
‫كل هذا قبل رسائلك الغاضبة،

216
00:09:59,930 --> 00:10:03,267
‫وكله بخصوص موضوع عن شيء
‫أو شخص اسمه "تيندو".

217
00:10:03,892 --> 00:10:06,645
‫كلهم يستخدمون أسماء مستعارة،
‫و"أو جي" كان وكيل "تيندو".

218
00:10:06,728 --> 00:10:08,063
‫فهو وجد هذا الفتى على الإنترنت،

219
00:10:08,146 --> 00:10:11,859
‫وجلبه من بلد ما غير معروفة في شمال "كندا"،

220
00:10:11,942 --> 00:10:13,277
‫وبدأ تسويقه للفرق.

221
00:10:13,360 --> 00:10:15,571
‫ثم وصلنا لذلك أنا و"أو جي".

222
00:10:15,654 --> 00:10:17,322
‫لأن "تيندو" أراد أن يوقع معنا،

223
00:10:17,406 --> 00:10:19,700
‫لكن ظل "أو جي" يحاول توجيهه لأحد منافسينا.

224
00:10:19,783 --> 00:10:21,493
‫نحن جاهزون يا "جوي".

225
00:10:21,577 --> 00:10:22,870
‫آسفة. هل أقاطع شيئاً؟

226
00:10:23,537 --> 00:10:25,122
‫يبدو أننا من نقاطعكم.

227
00:10:25,914 --> 00:10:26,957
‫"أنيزكا" وأصدقاؤها

228
00:10:27,040 --> 00:10:29,334
‫عارضات أزياء للمعرض
‫التجاري للبطولة في نهاية هذا الأسبوع.

229
00:10:29,418 --> 00:10:31,545
‫هن هنا ليأخذن صوراً دعائية مع الفريق.

230
00:10:31,920 --> 00:10:33,005
‫أنتم من الشرطة.

231
00:10:33,547 --> 00:10:35,924
‫- هل قام "جوي" بشيء خاطئ؟
‫- لا، نحن فقط...

232
00:10:36,008 --> 00:10:37,885
‫نصحح سوء فهم.

233
00:10:37,968 --> 00:10:39,803
‫لم لا تذهبن للتسكع مع الفريق، حسناً؟

234
00:10:39,887 --> 00:10:41,054
‫سأحضر حالاً.

235
00:10:43,223 --> 00:10:45,726
‫إذن، كنت تتحدث عن سبب غضبك من "أو جي".

236
00:10:46,059 --> 00:10:48,437
‫صحيح. كنت غاضباً منه،

237
00:10:48,729 --> 00:10:51,064
‫لكن لم يكن لدي سبب لقتله.

238
00:10:51,148 --> 00:10:53,191
‫وقع "تيندو" مع فريق "بروفين".

239
00:10:53,358 --> 00:10:54,943
‫كان "أو جي" يشتاط غيظاً، حسناً؟

240
00:10:55,027 --> 00:10:57,279
‫ظل يضايق "تيندو" ليغير رأيه، لكن...

241
00:10:59,990 --> 00:11:01,074
‫هل يوجد خطب؟

242
00:11:04,536 --> 00:11:07,039
‫كلن من المفترض أن يكون "تيندو" هنا الآن،
‫من أجل صور الدعاية.

243
00:11:07,623 --> 00:11:09,666
‫اتصلت به منذ حوالي ساعة، لكنه لم يجب.

244
00:11:10,751 --> 00:11:12,794
‫انتظروا، ألا تعتقدوا أن
‫أياً كان من قتل "أو جي"

245
00:11:13,545 --> 00:11:14,713
‫يسعى وراءه أيضاً؟

246
00:11:14,838 --> 00:11:16,548
‫لا يمكننا أن نحدد بعد.

247
00:11:16,798 --> 00:11:18,008
‫هل تعرف أين كان يمكث؟

248
00:11:18,216 --> 00:11:20,761
‫يمكنني أن أرسل سيارة للاطمئنان عليه.
‫ونريد أيضاً التحدث إليه.

249
00:11:21,511 --> 00:11:24,306
‫لا أعلم بالضبط، لكني واثق
‫أنه يمكث في نفس فندق "أو جي".

250
00:11:25,057 --> 00:11:27,434
‫كانت توجد غرفة واحدة فقط
‫مسجلة تحت اسم "أو جي".

251
00:11:28,018 --> 00:11:30,020
‫حاولوا إذاً البحث تحت اسم "تيندو" الحقيقي.

252
00:11:30,103 --> 00:11:33,690
‫عرفته فقط عندما كنا نوقع العقود.
‫إنه "مارسيل أوتوليك".

253
00:11:34,274 --> 00:11:35,692
‫أ.و.ت.و.ل.ي.ك.

254
00:11:35,776 --> 00:11:37,194
‫إنه من "الإسكيمو" أو شيء من هذا القبيل.

255
00:11:49,665 --> 00:11:50,707
‫المكان كله خالي!

256
00:11:52,918 --> 00:11:53,919
‫لا يوجد أحد بالمنزل.

257
00:11:54,127 --> 00:11:56,421
‫الجو بارد جداً هنا. هل توجد
‫نافذة مفتوحة بمكان ما؟

258
00:11:56,505 --> 00:11:57,631
‫أجل، بالمرحاض.

259
00:11:58,006 --> 00:11:59,383
‫"أوتوليك" اسم من "الاسكيمو".

260
00:11:59,841 --> 00:12:00,842
‫العنوان الذي سجله

261
00:12:00,926 --> 00:12:03,053
‫مع مكتب الاستقبال يقع
‫في شمال الدائرة القطبية الشمالية.

262
00:12:03,637 --> 00:12:05,639
‫لذلك يمكنكم التخيل أنه يحب
‫الجو بارداً قليلاً.

263
00:12:09,393 --> 00:12:10,811
‫صديقته من جهة أخرى،

264
00:12:10,894 --> 00:12:12,646
‫قد تفضل الجو أدفأ قليلاً.

265
00:12:13,480 --> 00:12:14,731
‫صديقته؟

266
00:12:14,815 --> 00:12:16,024
‫أجل، ذات شعر بني الطويل.

267
00:12:17,401 --> 00:12:20,070
‫يبدو أن "تيندو" أمضى الليلة
‫في حضن شخص دافئ.

268
00:12:21,613 --> 00:12:23,156
‫قبل أن يخرجا من النافذة.

269
00:12:25,117 --> 00:12:26,618
‫بصمات يد وحذاء.

270
00:12:31,206 --> 00:12:32,457
‫ذكر وأنثى.

271
00:12:36,002 --> 00:12:39,089
‫نادراً ما أرى أناس يخرجون
‫من غرفهم عن طريق النافذة

272
00:12:39,172 --> 00:12:41,425
‫إلا إذا كانوا ينجون بحياتهم.

273
00:12:41,508 --> 00:12:43,802
‫ربما يكون قاتل "أوين تاكمان" زارهما أيضاً.

274
00:12:43,885 --> 00:12:45,303
‫هذا احتمال واحد.

275
00:12:45,387 --> 00:12:48,473
‫الاحتمال الآخر هو أنهما كانا قلقين
‫أن يجدهم شخص ما متلبسين بهذا.

276
00:12:50,058 --> 00:12:51,226
‫يبدو كسلاح الجريمة.

277
00:12:51,601 --> 00:12:52,978
‫إذا كانت هذه أداة حديقة،

278
00:12:53,061 --> 00:12:54,396
‫فلا يبدو أني رأيت مثلها من قبل أبداً.

279
00:12:55,522 --> 00:12:57,023
‫إنها أداة "هاكابيك".

280
00:12:57,733 --> 00:13:00,110
‫إنه فأس قتل فرس البحر المفضل
‫لدى سكان الإسكيمو.

281
00:13:02,279 --> 00:13:05,532
‫وبناءً على هذا النقش، إنها هدية للهجرة،

282
00:13:05,615 --> 00:13:07,409
‫تذكار صغير من الوطن.

283
00:13:08,869 --> 00:13:11,747
‫هذا المنجل يطابق الجروح برأس "أو جي".

284
00:13:12,414 --> 00:13:14,040
‫سأرسل لهم هذه الأخبار
‫في المكتب ليبدءوا العمل.

285
00:13:14,499 --> 00:13:15,959
‫يبدو أن لدينا مشتبهاً به.

286
00:13:16,042 --> 00:13:17,002
‫بكل الطرق، أرسل نشرتك.

287
00:13:17,085 --> 00:13:18,295
‫نحتاج إلى التحدث مع "تيندو"،

288
00:13:18,378 --> 00:13:20,297
‫لكن ليس كمشتبه به.
‫أعني، حسب سلاح الجريمة...

289
00:13:21,381 --> 00:13:22,591
‫أعتقد أنه تم الإيقاع به.

290
00:13:32,015 --> 00:13:34,810
‫وفقاً لمختبر الجريمة، فصيلة الدم
‫على السلاح متطابقة

291
00:13:34,893 --> 00:13:38,689
‫مع فصيلة دم "أوين (أو جي) تاكمان"،
‫وبصمات "تيندو" موجودة على السلاح.

292
00:13:38,772 --> 00:13:40,899
‫لكنكما ما زلتما تظنان أن تم الإيقاع به؟

293
00:13:41,316 --> 00:13:43,443
‫حسناً، الأدلة الظرفية شيء خداع جداً.

294
00:13:43,527 --> 00:13:45,028
‫قد يبدو الأمر يشير مباشرة

295
00:13:45,112 --> 00:13:47,990
‫إلى شيء واحد، لكن إن بدلتم
‫طريقة نظرتكم للأمر قليلاً،

296
00:13:48,532 --> 00:13:50,909
‫قد تجدونه يشير بطريقة لا هوادة فيها

297
00:13:50,993 --> 00:13:52,286
‫إلى شيء مختلف تماماً.

298
00:13:52,369 --> 00:13:53,203
‫حسناً، لا أعرف كيف تقوم بالتبديل.

299
00:13:53,287 --> 00:13:56,456
‫الدم يطابق الضحية، والمنجل يطابق الجروح.

300
00:13:56,540 --> 00:13:58,041
‫المنجل. على وجه التحديد.

301
00:13:58,458 --> 00:14:01,211
‫"تيندو" رجل من الإسكيمو
‫من قرية تقليدية في "إينويت".

302
00:14:01,295 --> 00:14:03,880
‫بما أنه قتل مئات من أفراس البحر.

303
00:14:04,464 --> 00:14:06,341
‫فقط، صائدي فرس البحر لا يقتلون

304
00:14:06,425 --> 00:14:08,385
‫بطرف منجل "هاكابيك".

305
00:14:08,468 --> 00:14:11,388
‫هذا يُستخدم لحمل جثث
‫أفراس البحر على القوارب.

306
00:14:11,471 --> 00:14:13,432
‫للقتل، يستخدم الصياد المطرقة.

307
00:14:13,515 --> 00:14:15,309
‫لذا، إذا اضطر، فقد انحرف عن هذا النادي،

308
00:14:15,392 --> 00:14:18,270
‫على الأرجح أن "تيندو" قتل
‫"أو جي" بضربة واحدة من المطرقة

309
00:14:18,353 --> 00:14:19,479
‫مباشرة إلى الصدغ.

310
00:14:19,563 --> 00:14:22,649
‫حسناً. ماذا حدث؟ من نظرتك المبدلة للأمر.

311
00:14:23,233 --> 00:14:25,110
‫حسناً، تخيل للحظة أن "تيندو"...

312
00:14:25,902 --> 00:14:27,237
‫كان هدف القاتل.

313
00:14:27,321 --> 00:14:28,572
‫لكنه فقط لا يمكنه إيجاده.

314
00:14:28,864 --> 00:14:30,449
‫حاول "أو جي" جاهداً

315
00:14:30,532 --> 00:14:32,868
‫أن يجعل مكان تواجد "تيندو" سرياً.

316
00:14:33,410 --> 00:14:36,204
‫"أو جي" بنفسه، كان مرتبطاً بأنشطته
‫اليومية العادية في المدينة،

317
00:14:36,288 --> 00:14:39,082
‫كان يحضر اجتماعات، ويتفاوض مع عملائه.

318
00:14:39,166 --> 00:14:42,210
‫كان من السهل العثور عليه
‫وتتبعه إلى الفندق.

319
00:14:42,419 --> 00:14:45,672
‫نعتقد أن لهذا السبب
‫تم تعذيب "أو جي" قبل قتله.

320
00:14:45,922 --> 00:14:47,966
‫أراده مرتكب الجريمة أن يخبره مكان "تيندو".

321
00:14:48,383 --> 00:14:49,509
‫استسلم "أو جي".

322
00:14:49,718 --> 00:14:52,179
‫ذهب القاتل إلى غرفة "تيندو" وحاول الدخول.

323
00:14:52,929 --> 00:14:55,474
‫تأخر بسبب قفل الأمان على الباب.

324
00:14:56,683 --> 00:14:58,310
‫تشير الخدوش الجديدة على المعدن

325
00:14:58,393 --> 00:15:00,395
‫أن تم دفعه بقوة ثم انكسر.

326
00:15:00,479 --> 00:15:02,397
‫خلال هذا الوقت هرب "تيندو".

327
00:15:02,481 --> 00:15:05,776
‫إذن، أتى الرجل خالي الوفاض،
‫لكنه لم يكن مستعداً للاستلام،

328
00:15:05,859 --> 00:15:08,820
‫لذا فقد وجد فأس الفتى وأعاده
‫إلى غرفة "أوين تاكمان".

329
00:15:09,196 --> 00:15:10,238
‫لم يستطع أن يقتل "تيندو".

330
00:15:10,322 --> 00:15:11,657
‫فدبر مكيدة للإيقاع به.

331
00:15:14,743 --> 00:15:18,121
‫ذكرت ابنة أختي أنه ستُقام
‫بطولة ألعاب كبيرة نهاية هذا الأسبوع،

332
00:15:18,205 --> 00:15:19,665
‫الجائزة الأولى تبلغ 2 مليون دولار.

333
00:15:19,748 --> 00:15:21,750
‫ربما أراد شخص ما أن يخرج
‫"تيندو" من الصورة.

334
00:15:21,833 --> 00:15:24,628
‫فكرنا في ذلك، لكنه لم يكن سيلعب
‫نهاية هذا الأسبوع.

335
00:15:24,711 --> 00:15:25,796
‫لذلك فإن موته

336
00:15:25,879 --> 00:15:28,340
‫أو إبعاده لم يكن ليؤثر على النتيجة.

337
00:15:30,175 --> 00:15:32,135
‫ماذا عن الفتاة التي تعتقد أنها كانت معه؟

338
00:15:32,219 --> 00:15:34,388
‫- أي معلومات عنها؟
‫- ليس بعد.

339
00:15:35,347 --> 00:15:38,183
‫"واطسون" بالمنزل تدرس بدقة مواقع التواصل
‫الاجتماعي الخاصة بـ"تيندو".

340
00:15:38,767 --> 00:15:40,852
‫لحسن الحظ، سنحصل على إجابات
‫لأسئلتنا قريباً.

341
00:15:47,984 --> 00:15:49,403
‫أتستمعين إلى "غوتوور"؟

342
00:15:50,278 --> 00:15:51,446
‫أحاول أن أبقى مستيقظة.

343
00:15:52,739 --> 00:15:55,242
‫بحثت في هذه الأشياء لمدة 5 ساعات متواصلة.

344
00:15:55,492 --> 00:15:57,994
‫اتضح أن "تيندو" لم يكن متحمساً
‫للكلمات بل يحب الصور.

345
00:15:58,078 --> 00:16:01,540
‫لقد كان ينشر عشرات من الصور في اليوم
‫ويومياً خلال الـ5 سنوات الأخيرة.

346
00:16:03,750 --> 00:16:05,752
‫هذه 30 ألف صورة تقريباً.

347
00:16:06,002 --> 00:16:08,422
‫لسوء الحظ، لم ينشر سوى عدد قليل
‫منذ وصوله إلى "نيويورك"،

348
00:16:08,505 --> 00:16:09,965
‫ولا واحدة منذ مقتل "أو جي".

349
00:16:10,048 --> 00:16:11,466
‫لا شيء مع حبيبة جديدة،

350
00:16:11,842 --> 00:16:14,761
‫ولا أي شيء عن تورطه بمشكلة،
‫أو أين قد يكون مختبئاً.

351
00:16:17,431 --> 00:16:20,350
‫- إنه مشهور إلى حد ما.
‫- أجل، أكثر من 100 ألف متابع.

352
00:16:23,353 --> 00:16:26,606
‫بعض هذه الصور انتشرت قبل أن
‫يصبح معروفاً كنجم رياضات إلكترونية.

353
00:16:27,315 --> 00:16:29,818
‫أكثر من 10 آلاف مشاركة.
‫ما المميز بخصوص هذه الصورة؟

354
00:16:32,571 --> 00:16:33,655
‫"شينويل".

355
00:16:34,698 --> 00:16:36,867
‫يريدني أن أقابله في الصباح الباكر.

356
00:16:37,200 --> 00:16:38,034
‫عليك أن تخلدي للنوم.

357
00:16:38,118 --> 00:16:39,911
‫- لقد انتهينا.
‫- ماذا؟ ببساطة هكذا؟

358
00:16:39,995 --> 00:16:41,872
‫حسناً، أنت متعبة، وإلا كنت لتلاحظي.

359
00:16:42,497 --> 00:16:44,291
‫لم تكن فقط صورة "تيندو" الذاتية الأشهر

360
00:16:44,374 --> 00:16:47,335
‫دافع لزهق روحه، لكن قسم التعليقات

361
00:16:47,419 --> 00:16:49,087
‫أعطانا أيضاً مشتبهاً به محتملاً.

362
00:16:53,008 --> 00:16:56,386
‫سيدة "لانكويست"، لقد وعدت بأن تحضر
‫موكلتك حسب إقرارها الالتزامي.

363
00:16:56,470 --> 00:16:58,388
‫كان يمكنني أن أرسل شخصين من المباحث.

364
00:16:58,722 --> 00:17:00,098
‫آسفة، "راينا" ستحضر.

365
00:17:00,182 --> 00:17:03,643
‫وسترى، أن ليس لها دخل بأي شيء من هذا.

366
00:17:04,519 --> 00:17:05,395
‫إنها شخص جيد.

367
00:17:05,479 --> 00:17:06,938
‫هل يمكن لمتعصب أن يكون شخص جيد؟

368
00:17:07,856 --> 00:17:09,608
‫بخبرتي، الإجابة تكون دائماً لا.

369
00:17:09,691 --> 00:17:11,026
‫ليست متعصبة.

370
00:17:11,109 --> 00:17:13,195
‫إنها...متفانية.

371
00:17:13,612 --> 00:17:15,989
‫من الصعب عليها أحياناً
‫أن تلتزم بالجدول.

372
00:17:17,449 --> 00:17:18,408
‫مرحباً.

373
00:17:18,492 --> 00:17:19,868
‫- آسفة على التأخير.
‫- لا عليك.

374
00:17:19,951 --> 00:17:21,953
‫- لا عليك.
‫- نسيت أن أشحن سيارتي أمس.

375
00:17:22,454 --> 00:17:25,499
‫مرحباً، أنا سعيدة جداً

376
00:17:25,582 --> 00:17:27,751
‫أنكم وافقتم على طلبي لعقد هذا الاجتماع.

377
00:17:27,834 --> 00:17:30,545
‫لا يمكننا الانتظار لتحرير
‫هذه الخيول الرائعة.

378
00:17:31,171 --> 00:17:32,088
‫خيول؟

379
00:17:32,339 --> 00:17:33,423
‫بالطبع.

380
00:17:33,507 --> 00:17:36,927
‫نحن هنا لنناقش وحدة خيالة
‫إدارة شرطة "نيويورك"، أليس كذلك؟

381
00:17:37,010 --> 00:17:38,345
‫لإنهاء عبودية الخيول.

382
00:17:38,428 --> 00:17:40,597
‫في حين أن هذا الاجتماع لا علاقة له بمنصبك

383
00:17:40,680 --> 00:17:43,725
‫كرئيس تنفيذي لصندوق إنقاذ الحيوان
‫من العبودية، يا سيدة "كارنو"،

384
00:17:43,809 --> 00:17:46,520
‫أخشى أن تحرير الخيول ليس في الحسبان.

385
00:17:46,603 --> 00:17:48,522
‫بل نريد أن نناقش حملتك حول

386
00:17:48,605 --> 00:17:49,648
‫القضاء على صيد فرس البحر.

387
00:17:54,110 --> 00:17:55,070
‫صورة ذاتية؟

388
00:17:55,695 --> 00:17:57,322
‫بل صورة مهر ذاتية في الواقع.

389
00:17:57,447 --> 00:18:00,116
‫أنت ومجموعتك وصفت صيد فرس البحر بالهمجية.

390
00:18:00,408 --> 00:18:03,203
‫ولكن ما يسموا البرابرة،
‫في هذا العصر الحديث،

391
00:18:03,286 --> 00:18:04,996
‫لديهم أيضاً إمكانية ولوج
‫إلى الهواتف النقالة

392
00:18:05,080 --> 00:18:07,123
‫ومواقع التواصل الاجتماعي
‫كما تفعلين بالضبط.

393
00:18:07,207 --> 00:18:09,376
‫لقد قلتما لي إنكما تريدان التحدث
‫مع "راينا" حول جريمة.

394
00:18:09,459 --> 00:18:10,919
‫أعتقد أنكما يجب أن تدخلا بالموضوع.

395
00:18:11,002 --> 00:18:12,254
‫كما تعرف موكلتك،

396
00:18:12,337 --> 00:18:15,215
‫حركة الصور الذاتية للفرس البحر بدأت
‫من قبل "إينويت" الإسكيمو

397
00:18:15,298 --> 00:18:17,342
‫لمواجهة الضغط الخارجي
‫لإنهاء صيد فرس البحر.

398
00:18:17,425 --> 00:18:19,803
‫الصور الذاتية لفرس البحر
‫تبين أن بقاء "إينويت"

399
00:18:19,886 --> 00:18:21,346
‫وثقافتها تعتمد على هذه الممارسة.

400
00:18:21,429 --> 00:18:23,265
‫على سبيل المثال، هذا الرجل في الصورة،

401
00:18:23,348 --> 00:18:27,185
‫"تيندو"، كان يرتدي من جلد فرس البحر
‫ويأكل لحمه أيضاً.

402
00:18:27,269 --> 00:18:30,063
‫وهو أيضاً نجم صاعد
‫في عالم "الرياضات الإلكترونية".

403
00:18:30,647 --> 00:18:34,317
‫وهذا ما جعله واحداً من أنصار الحركة
‫الأكثر وضوحاً.

404
00:18:34,401 --> 00:18:37,237
‫انتشرت صور فرس البحر الذاتية
‫مسببة لك كثير من الإحراج.

405
00:18:37,320 --> 00:18:39,573
‫لقد فقدت حتى بعض مشجعيك.

406
00:18:39,656 --> 00:18:41,032
‫وكيف كان رد فعلك؟

407
00:18:41,950 --> 00:18:44,786
‫بتهديده في قسم التعليقات على مشاركاته.

408
00:18:44,870 --> 00:18:47,038
‫"إذا استمريت في دعم الذبح عديم المعنى،

409
00:18:47,122 --> 00:18:50,375
‫ستستحق أنت وشعبك..."
‫بحروف كبيرة، "الانقراض".

410
00:18:51,001 --> 00:18:54,629
‫منذ ليلتين، تم قتل هذا الرجل
‫بأداة قتل فرس النهر

411
00:18:54,713 --> 00:18:55,839
‫التي تعود لـ"تيندو".

412
00:18:56,423 --> 00:18:57,799
‫الشخص الذي فعل ذلك

413
00:18:57,883 --> 00:18:59,551
‫كان يحاول تلفيق التهمة له.

414
00:19:00,135 --> 00:19:03,513
‫ليست طريقة قوية مثل قتله،
‫ولكنها وسيلة فعالة لإسكاته.

415
00:19:03,597 --> 00:19:04,848
‫حسناً، هذا سخيف.

416
00:19:04,931 --> 00:19:07,225
‫المشاركات التي تتحدث عنها،

417
00:19:07,309 --> 00:19:08,894
‫قالت لي "راينا" عنها الأسبوع الماضي.

418
00:19:08,977 --> 00:19:11,938
‫وندمت عليها واعتقدت أن سيكون هناك عواقب.

419
00:19:12,022 --> 00:19:13,899
‫لكن سأخبركم ما قلته لها تحديداً.

420
00:19:13,982 --> 00:19:16,860
‫ولا كلمة مما كتبت لها أي عاقبة قانونية.

421
00:19:16,943 --> 00:19:19,279
‫لذا لو اعتقدتما أنكما ستقومون
‫بتحويل هذا إلى أساس

422
00:19:19,362 --> 00:19:22,157
‫- تحقيق في جريمة قتل...
‫- التقيت أنا و"تيندو".

423
00:19:22,991 --> 00:19:23,909
‫- منذ يومين.
‫- ماذا؟

424
00:19:23,992 --> 00:19:25,660
‫حسناً، لم أخبرك لأني اعتقدت

425
00:19:25,744 --> 00:19:27,412
‫إذا تواجد محامي قد يخيفه ذلك.

426
00:19:28,914 --> 00:19:30,790
‫لقد تقابلنا في مكتبي وعقدنا صفقة.

427
00:19:31,875 --> 00:19:34,210
‫وعدت بدعم الصيد المحلي لفرس البحر

428
00:19:34,294 --> 00:19:36,338
‫إذا عارض الصيد التجاري لفرس البحر.

429
00:19:37,130 --> 00:19:39,841
‫يقتل الصيد التجاري أفراس البحر 20 مرة
‫أكثر من سكان "إينويت".

430
00:19:39,925 --> 00:19:42,969
‫أجل، آخر شيء أريده هو موت "تيندو"

431
00:19:43,053 --> 00:19:44,429
‫أو تورطه في مثل هذه المشاكل.

432
00:19:44,512 --> 00:19:46,306
‫هل يمكنك إثبات أي شيء من هذا؟

433
00:19:46,514 --> 00:19:48,391
‫لدي نسخة الاتفاق في مكتبي.

434
00:19:48,475 --> 00:19:50,602
‫وقعه كلانا. يمكنني أن أرسل لكما نسخة.

435
00:19:50,685 --> 00:19:52,312
‫يمكنكما أن تسألا من كانوا
‫معنا في الاجتماع.

436
00:19:52,395 --> 00:19:55,440
‫مساعدي، حبيبة "تيندو" "ليبنا".

437
00:19:56,816 --> 00:19:58,234
‫"ليبنا" هذا اسم تشيكي.

438
00:19:59,444 --> 00:20:01,821
‫أعتقد ذلك. لا أعرف، كان لديها لكنة غليظة.

439
00:20:03,448 --> 00:20:05,116
‫لماذا؟ هل هذا مهم؟

440
00:20:11,206 --> 00:20:12,874
‫- شكراً لحضورك.
‫- بالطبع.

441
00:20:14,000 --> 00:20:14,918
‫أنت بخير؟

442
00:20:16,044 --> 00:20:17,212
‫لا تبدو كذلك.

443
00:20:19,798 --> 00:20:21,257
‫لم أنم جيداً الليلة الماضية.

444
00:20:21,925 --> 00:20:23,468
‫لماذا؟ هل حدث شيء مع العصابة؟

445
00:20:25,053 --> 00:20:26,054
‫لا.

446
00:20:27,055 --> 00:20:28,515
‫حدث شيء مع "شيفون".

447
00:20:36,439 --> 00:20:37,399
‫يوجد بلطجي.

448
00:20:39,067 --> 00:20:40,026
‫"لوسيان".

449
00:20:41,069 --> 00:20:42,696
‫إنه شخص متلاعب، يدير بعض الزوايا.

450
00:20:42,779 --> 00:20:45,991
‫يعتقد أن "شيفون" ستصبح حبيبته.

451
00:20:46,199 --> 00:20:48,243
‫ولا يهتم برأيها في الموضوع.

452
00:20:48,743 --> 00:20:50,328
‫- ماذا تعني؟
‫- هذا يحدث أحياناً.

453
00:20:50,412 --> 00:20:52,288
‫شاب أسود يرى شيئاً يعجبه،

454
00:20:52,747 --> 00:20:54,249
‫يقرر أنه ملكه.

455
00:20:56,292 --> 00:20:58,003
‫لا يهمه إن كان لا يعجبها.

456
00:20:58,920 --> 00:21:00,505
‫ولا يهمه إن كان عمرها 14 عاماً فقط.

457
00:21:01,881 --> 00:21:03,967
‫بطريقة أو بأخرى، سيحصل على ما يريده.

458
00:21:04,801 --> 00:21:09,222
‫الآن، هذا الشاب "لوسيان"
‫يستمر في الذهاب إليها،

459
00:21:09,931 --> 00:21:14,436
‫ويرسل رجاله لتعقبها،
‫ليجعل حياتها جحيماً فحسب.

460
00:21:15,562 --> 00:21:16,855
‫هل تحدثت إلى الشرطة؟

461
00:21:16,938 --> 00:21:18,773
‫هل تعنين إن كانت وشت به؟ لا.

462
00:21:20,108 --> 00:21:22,652
‫قلقت أن يتسبب هذا في إيذائها هي وعمتها،

463
00:21:22,736 --> 00:21:24,029
‫وهذا ما سيحدث.

464
00:21:24,112 --> 00:21:25,447
‫لهذا أتت إلي.

465
00:21:25,739 --> 00:21:26,990
‫ماذا طلبت منك أن تفعل؟

466
00:21:28,324 --> 00:21:30,118
‫لم أدعها تقولها...

467
00:21:32,495 --> 00:21:34,247
‫لكني أعرف ما تريدني أن أفعل.

468
00:21:36,374 --> 00:21:39,210
‫والحقيقة هي...أني أريد أن أفعل ذلك.

469
00:21:41,129 --> 00:21:42,005
‫إنها ابنتي الصغيرة.

470
00:21:43,381 --> 00:21:46,718
‫أي شخص يعبث معها يستحق ما سيحدث له.

471
00:21:48,553 --> 00:21:51,264
‫شيء لا يُصدق؟ كل شيء فعلته، والعمل معك،

472
00:21:51,347 --> 00:21:54,142
‫والعمل مع الشرطة،
‫كان لأكون في نهاية المطاف،

473
00:21:55,060 --> 00:21:56,811
‫أباً لها.

474
00:21:59,147 --> 00:22:02,275
‫اتضح أن ما تريده هو فرد عصابة.

475
00:22:04,819 --> 00:22:07,072
‫لا ألومك على رغبتك في أن تحمي ابنتك.

476
00:22:07,947 --> 00:22:09,574
‫لكن إن آذيت "لوسيان"...

477
00:22:10,909 --> 00:22:14,329
‫تعرف ما قد يحدث إن عرفت
‫عصابته ما فعلته ولماذا.

478
00:22:16,956 --> 00:22:17,957
‫العين بالعين.

479
00:22:18,750 --> 00:22:19,959
‫سيلاحقونني.

480
00:22:20,460 --> 00:22:23,463
‫أو أسوأ، قد ينتقمون من "شيفون".

481
00:22:23,546 --> 00:22:24,881
‫لهذا طلبت منك الحضور.

482
00:22:25,340 --> 00:22:26,508
‫لإقناعي بالعدول عن ذلك.

483
00:22:27,217 --> 00:22:28,843
‫ومساعدتي في العثور على طريقة أخرى.

484
00:22:33,139 --> 00:22:34,015
‫مرحباً.

485
00:22:34,390 --> 00:22:35,642
‫ماذا تفعلان هنا؟

486
00:22:35,725 --> 00:22:38,394
‫كنا نقوم فحسب بإجراء محادثة
‫تنويرية مع "أنيزكا" هنا.

487
00:22:39,229 --> 00:22:41,147
‫شكراً. يمكنك الذهاب. سنكون على اتصال.

488
00:22:41,815 --> 00:22:43,650
‫"إذا آذيت (ليبنا)

489
00:22:43,733 --> 00:22:45,276
‫سأقتلك."

490
00:22:47,153 --> 00:22:48,071
‫ماذا يجري؟

491
00:22:48,154 --> 00:22:50,448
‫هل كنت تعلم أن عندما اختفي "تيندو"،

492
00:22:50,532 --> 00:22:53,243
‫كان برفقة امرأة اسمها "ليبنا هافيل"؟

493
00:22:54,202 --> 00:22:55,787
‫لا. لم أكن أعرف.

494
00:22:55,870 --> 00:22:57,288
‫من الواضح أنها حبيبته.

495
00:22:57,539 --> 00:22:59,040
‫عندما سمعنا الاسم، أدركنا

496
00:22:59,123 --> 00:23:01,876
‫أننا قابلنا بالفعل امرأة
‫تشيكية اسمها "أنيزكا".

497
00:23:01,960 --> 00:23:03,670
‫وجود اثنين من التشيك مختلفان

498
00:23:03,753 --> 00:23:06,089
‫ومتورطان في نفس القضية بدا
‫وكأنه أكثر من مجرد مصادفة.

499
00:23:06,172 --> 00:23:07,924
‫تساءلنا إذا كانت هي و"أنيزكا"
‫يعرفان بعضهما البعض.

500
00:23:08,007 --> 00:23:10,510
‫إذا كانا كذلك، قد تساعدنا "أنيزكا"
‫في إيجاد "ليبنا"،

501
00:23:10,593 --> 00:23:11,761
‫والذي سيساعدنا بدوره في إيجاد "تيندو".

502
00:23:13,179 --> 00:23:14,222
‫"أنيزكا" أعطتنا هذا،

503
00:23:14,305 --> 00:23:16,724
‫من مؤتمر الألعاب الذي أقيم منذ أشهر.

504
00:23:17,183 --> 00:23:18,685
‫لقد تعرفت على هذه الفتاة "ليبنا"...

505
00:23:18,768 --> 00:23:19,686
‫"معرض (دريكسن غامر)
‫لتنكر الـ(جيمينغ أنمي موفيز)"

506
00:23:19,769 --> 00:23:21,145
‫...إحدى عارضات الأزياء الأخرى
‫لمعرضك التجاري.

507
00:23:21,229 --> 00:23:23,690
‫قالت أن "ليبنا" و"تيندو" تقابلا
‫في حفلة الأسبوع الماضي،

508
00:23:23,773 --> 00:23:25,441
‫- هنا في هذا المنزل.
‫- أجل.

509
00:23:25,650 --> 00:23:28,820
‫وقالت لنا أيضاً إنها و"ليبنا" كانا
‫أكثر من مجرد عارضات.

510
00:23:29,112 --> 00:23:30,113
‫إنهما عاهرتان.

511
00:23:31,072 --> 00:23:33,533
‫لكنك كنت تعرف ذلك بالفعل.
‫يتقربن من اللاعبين،

512
00:23:33,616 --> 00:23:36,452
‫ويغازلنهم، وعندما تشعر
‫أن لاعب يريد أكثر من ذلك،

513
00:23:36,536 --> 00:23:38,746
‫- تحرص على أن يحصل على ذلك.
‫- واللاعبون أنفسهم،

514
00:23:38,830 --> 00:23:39,664
‫لا يعرفون الحقيقة.

515
00:23:39,747 --> 00:23:41,749
‫وبهذه الطريقة، ليسوا فقط يحبذون البقاء،

516
00:23:41,833 --> 00:23:44,752
‫بل ينصحون نجوم "الرياضات الإلكترونية"
‫الآخرين بفريق "بروفين".

517
00:23:45,587 --> 00:23:48,798
‫قالت لنا "أنيزكا" أن "ليبنا" وقعت
‫في غرام "تيندو" بشدة.

518
00:23:48,882 --> 00:23:50,925
‫كانت تفكر أن تقول له حقيقتها.

519
00:23:51,009 --> 00:23:53,720
‫لنفترض أنها فعلت. لنقل إنها أغضبته.

520
00:23:53,803 --> 00:23:56,514
‫هو واجهك، وهدد بفضحك.

521
00:23:56,598 --> 00:23:59,726
‫كان يمكن لفريقك أن يُمنع من المنافسة.
‫فكان يجب أن يختفي "تيندو".

522
00:24:00,184 --> 00:24:01,936
‫لكنك لم تعلم أين يمكث فحسب،

523
00:24:02,312 --> 00:24:04,606
‫لذا ربما ذهبت
‫لزيارة "أوين (أو جي) تاكمان".

524
00:24:04,689 --> 00:24:08,276
‫ماذا؟ لا، هذا...هذا ليس ما حدث.

525
00:24:08,359 --> 00:24:11,696
‫حسناً، ربما تظن "أنيزكا"
‫أن تسلسل الأحداث منطقي.

526
00:24:14,365 --> 00:24:16,868
‫حسناً، اسمع، أنت محق بخصوص الفتاتين،

527
00:24:16,951 --> 00:24:18,661
‫وأنت محق بخصوص اكتشاف "تيندو" للأمر.

528
00:24:18,745 --> 00:24:21,539
‫لكنه لم يهددني، بل أتى لي لكي أساعده.

529
00:24:21,623 --> 00:24:22,457
‫فيم تساعده؟

530
00:24:22,874 --> 00:24:24,292
‫وكالة المرافقة التي كنا نستخدمها،

531
00:24:24,375 --> 00:24:26,044
‫ليسوا أناساً جيدين. مفهوم؟

532
00:24:26,127 --> 00:24:28,421
‫يُدخلون تلك الفتيات إلى البلد،
‫ثم يبتزهن، مثل،

533
00:24:28,504 --> 00:24:30,465
‫مقابل 10 آلاف دولار كرسوم للهجرة.

534
00:24:30,548 --> 00:24:32,342
‫يحتفظون حرفياً بجوازات سفر الفتيات

535
00:24:32,425 --> 00:24:35,011
‫ويأخذون 90 بالمئة مما يكسبن
‫حتى يسددن ديونهن.

536
00:24:35,970 --> 00:24:38,514
‫لذا، أراد "تيندو" أن يشتري حرية "لبينا".

537
00:24:38,598 --> 00:24:40,558
‫أراد أن يفاوض تجار البشر؟

538
00:24:40,642 --> 00:24:44,103
‫أجل. ثم قال لي إذا لم يتعاونوا،

539
00:24:44,187 --> 00:24:47,148
‫فهو يعرف ما يكفي حول أجهزة
‫حاسوبهم لكي يتتبع من يدير هذه الوكالة،

540
00:24:47,231 --> 00:24:48,775
‫ويفضح هوياتهم للشرطة.

541
00:24:48,858 --> 00:24:52,362
‫وقلت له إن محاولة العبث
‫مع مثل أولئك الأشخاص فكرة سيئة.

542
00:24:52,445 --> 00:24:54,238
‫وأيضاً تهديدهم؟ فكرة أسوأ بكثير.

543
00:24:55,239 --> 00:24:58,284
‫لذا، فقد رفضت أن أقرضه المال لكي لا أشجعه.

544
00:24:58,368 --> 00:24:59,702
‫لكن ربما قد فعل ذلك على أي حال.

545
00:25:00,161 --> 00:25:01,120
‫لو فعل...

546
00:25:01,996 --> 00:25:04,457
‫معك عنوان وكالة المرافقة؟

547
00:25:09,462 --> 00:25:11,547
‫حسناً، نعم، نحن بحاجة إلى كل ما حصلت عليه.

548
00:25:12,340 --> 00:25:13,883
‫- كلما كان أسرع كان أفضل.
‫- ماذا يحدث؟

549
00:25:14,342 --> 00:25:16,928
‫أرسلت رسالة تقول إنك
‫كنت تبحث عن وكالة مرافقة.

550
00:25:17,595 --> 00:25:18,596
‫هذه كانت الفكرة.

551
00:25:19,222 --> 00:25:20,848
‫إنه على الهاتف مع نقيب شرطة الإطفاء.

552
00:25:20,932 --> 00:25:23,893
‫استناداً إلى تأثير الجو
‫على هذا الشريط ولون الرماد،

553
00:25:24,185 --> 00:25:26,020
‫تم حرق المكان منذ يومين.

554
00:25:37,029 --> 00:25:39,407
‫لا شك أنه كان حريقاً متعمداً.
‫حواسيب الوكالة

555
00:25:39,490 --> 00:25:41,617
‫وأوراق الشركة تم تغطيتها بالبنزين
‫وتم إشعال النار بها.

556
00:25:41,701 --> 00:25:43,453
‫من الصعب العثور على من فعل ذلك.

557
00:25:44,078 --> 00:25:46,581
‫اختفى كل موظفي الشركة، وأوراق الشركة كذلك،

558
00:25:46,664 --> 00:25:48,374
‫والأسماء التي استطعت العثور عليها مزيفة.

559
00:25:48,458 --> 00:25:50,543
‫كل هذا كان مملوكاً لشركة وهمية غير شرعية.

560
00:25:50,626 --> 00:25:52,378
‫- تبدو كجريمة منظمة.
‫- أجل.

561
00:25:52,462 --> 00:25:54,255
‫أتمنى لو أستطيع أن أخبرك أي نوع.

562
00:25:54,422 --> 00:25:56,924
‫مديرة المكتب كان اسمها "كارلا بترو"،

563
00:25:57,133 --> 00:25:59,135
‫لكن لا أحد ممن قابلها اعتقد أنها إيطالية،

564
00:25:59,218 --> 00:26:00,428
‫واسمها مزيف كسائر الأشياء الأخرى.

565
00:26:01,554 --> 00:26:03,097
‫هل هو بخير؟

566
00:26:04,307 --> 00:26:05,308
‫إنه بخير.

567
00:26:07,769 --> 00:26:11,230
‫الجاني كان يقود سيارة فورد موستانج
‫كلاسيكية، معاد تصنيعها بالكامل،

568
00:26:11,314 --> 00:26:15,234
‫طراز عام 1965، 66، 67 أو 68.

569
00:26:15,318 --> 00:26:16,277
‫اللون غير معروف.

570
00:26:16,360 --> 00:26:17,779
‫كيف تعرف ذلك؟

571
00:26:17,862 --> 00:26:20,698
‫تقولين في تقريرك
‫أنك وجدت سلة نفايات متفحمة في الداخل.

572
00:26:20,782 --> 00:26:22,742
‫اعتقد أنها أُستخدمت لكي
‫توزع البنزين حول المكتب.

573
00:26:22,825 --> 00:26:23,701
‫ثم؟

574
00:26:23,785 --> 00:26:25,453
‫إذن، لم استخدم الجاني سلة نفايات؟

575
00:26:25,536 --> 00:26:27,121
‫لماذا لم يستخدم صفيحة بنزين؟
‫أنا سأخبركم لماذا.

576
00:26:27,205 --> 00:26:29,624
‫لأن البنزين لم يأت من
‫صفيحة بل أتى من سيارة،

577
00:26:29,707 --> 00:26:31,834
‫والتي كانت متوقفة هنا.
‫لقد تم سحب البنزين منها لنشره.

578
00:26:32,418 --> 00:26:34,587
‫يوجد بنزين مسكوب على الأرض

579
00:26:34,670 --> 00:26:37,173
‫هنا، وله رائحة مميزة من المواد المضافة

580
00:26:37,256 --> 00:26:39,801
‫المستخدمة لملء السيارات القديمة بالبنزين
‫الخالي من الرصاص الحديث.

581
00:26:39,884 --> 00:26:42,303
‫وبالإضافة إلى وجود خدوش هنا

582
00:26:42,386 --> 00:26:43,846
‫والتي قد تأتي فحسب

583
00:26:43,930 --> 00:26:46,057
‫من غطاء الإطار المستدير ذو الشفرات الثلاث
‫من سيارة "موستانج" كلاسيكية.

584
00:26:46,140 --> 00:26:48,643
‫إذن، قلت إن هذا المرآب قد تم تأجيره
‫من قبل الوكالة، أليس كذلك؟

585
00:26:48,726 --> 00:26:50,603
‫- أجل.
‫- والذين عملوا هنا

586
00:26:50,686 --> 00:26:52,438
‫هم من نعتقد أنهم أشعلوا الحريق؟

587
00:26:53,022 --> 00:26:55,274
‫أتريد الإبلاغ عن سيارة
‫"الموستانج" أم أفعل أنا؟

588
00:26:58,110 --> 00:27:01,781
‫"غوستفيس"، جلبت لك التونة التي تحبينها.

589
00:27:01,948 --> 00:27:03,115
‫قطتك غادرت.

590
00:27:04,575 --> 00:27:06,202
‫لا أعتقد أن مظهري راق لها.

591
00:27:06,953 --> 00:27:09,038
‫- من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟
‫- "شينويل".

592
00:27:09,622 --> 00:27:10,540
‫أنا والد "شيفون".

593
00:27:12,041 --> 00:27:14,669
‫وبالنظر إلى الطريقة التي هددت بها ابنتي،

594
00:27:14,752 --> 00:27:18,589
‫وتعقبها، وجعل حياتها كالجحيم، بصراحة

595
00:27:18,673 --> 00:27:22,760
‫يجب أن تكون غارقاً في دمك الآن.

596
00:27:22,844 --> 00:27:24,762
‫- هل من المفترض أن يخيفني هذا؟
‫- لا.

597
00:27:24,846 --> 00:27:26,097
‫أنت قوي.

598
00:27:27,014 --> 00:27:30,309
‫أنت فرد عصابة قوي، إما تقتل أو تُقتل.

599
00:27:30,393 --> 00:27:34,355
‫لحسن حظك، أنا أحاول أن أعيش حياة مسالمة.

600
00:27:35,523 --> 00:27:36,774
‫أتيت لأقدم لك عرضاً.

601
00:27:37,316 --> 00:27:38,401
‫أي عرض؟

602
00:27:38,484 --> 00:27:39,527
‫كنت أحقق في أمرك.

603
00:27:40,027 --> 00:27:43,489
‫حصلت على 3 زوايا
‫للشارع وكم كبير من المخدرات.

604
00:27:44,615 --> 00:27:46,951
‫إن لم تكن غبياً جداً بأمر الفتيات،

605
00:27:47,034 --> 00:27:48,578
‫لحققت شيئاً جيداً.

606
00:27:48,870 --> 00:27:51,163
‫انظر، عملي ليس من شأنك.

607
00:27:51,497 --> 00:27:53,541
‫ربما هذا الوقت المناسب لتضع عملك أولاً.

608
00:27:58,379 --> 00:28:01,382
‫حصلت عصابة "إس بي كيه"
‫على زاويتين بالقرب من أرضك.

609
00:28:02,258 --> 00:28:05,219
‫الآن، يمكنني أن أتفق مع
‫بائعي المخدرات أن ينتقلوا.

610
00:28:05,970 --> 00:28:10,474
‫وعصابتك يمكنها أن تنتقل لهاتين الزاويتين
‫لتضاعف مكسبك.

611
00:28:10,766 --> 00:28:11,893
‫الآن، في المقابل،

612
00:28:11,976 --> 00:28:14,937
‫أريدك أن تترك أنت وعصابتك ابنتي لحالها.

613
00:28:17,982 --> 00:28:18,983
‫للأبد.

614
00:28:20,026 --> 00:28:20,943
‫أو؟

615
00:28:21,027 --> 00:28:22,111
‫لا حاجة لـ"أو".

616
00:28:23,654 --> 00:28:25,573
‫تعرف الصفقة الجيدة عندما تسمعها،

617
00:28:25,656 --> 00:28:27,074
‫وأنا أعرضها مرة واحدة فقط.

618
00:28:36,834 --> 00:28:39,295
‫مرحباً يا "كارلا" أم...

619
00:28:40,338 --> 00:28:44,258
‫تفضلين "أماندا"؟ أم "تاشا"؟

620
00:28:45,718 --> 00:28:47,345
‫- "كارلا" جيد.
‫- "كارلا".

621
00:28:49,055 --> 00:28:52,141
‫حسناً، بصماتك تروي قصة مثيرة يا "كارلا".

622
00:28:52,225 --> 00:28:54,560
‫اعتقالات متعددة للدعارة

623
00:28:54,644 --> 00:28:58,898
‫تحت أسماء مستعارة مختلفة التي يرجع تاريخها
‫إلى أكثر من 20 عاماً، ثم فجوة.

624
00:28:59,523 --> 00:29:00,566
‫وثم منذ عامين،

625
00:29:00,650 --> 00:29:03,861
‫جنحة لتجارة البغاء.

626
00:29:03,945 --> 00:29:05,571
‫يبدو أنك بدأت تديرين الأمر.

627
00:29:05,655 --> 00:29:08,699
‫والتي جعلتك تجنين ما يكفي لشراء السيارة
‫"الموستانج" التي أخرجناك منها.

628
00:29:08,991 --> 00:29:10,618
‫والآن يمكنك إضافة إشعال الحريق عن عمد

629
00:29:10,701 --> 00:29:12,870
‫لقائمة جرائمك.

630
00:29:13,329 --> 00:29:15,665
‫ربما قتل أيضاً. هذا الرجل...

631
00:29:15,748 --> 00:29:18,584
‫لقد حضرت للاعتراف بكل الجرائم أياً كانت.

632
00:29:18,668 --> 00:29:21,087
‫من المرجح بسبب مزيج
‫من الخوف من أصحاب العمل

633
00:29:21,170 --> 00:29:23,256
‫ووعد بتعويضات مستقبلية.

634
00:29:23,839 --> 00:29:25,633
‫أمضت كل حياتها في تجارة الجنس.

635
00:29:25,883 --> 00:29:27,510
‫اعتادت أن تتاجر بنفسها من أجل المال.

636
00:29:28,552 --> 00:29:31,013
‫لم أسألك كيف جرى لقائك الطارئ مع "شينويل".

637
00:29:31,472 --> 00:29:32,848
‫هل تمكنت من تفادي أزمته؟

638
00:29:34,600 --> 00:29:36,060
‫لقد حاولت أن أوجهه للاتجاه الصحيح.

639
00:29:36,143 --> 00:29:37,937
‫نحن ندينك بالفعل بشن الحريق.

640
00:29:42,066 --> 00:29:44,277
‫لقد سقط مني البنزين عن طريق الخطأ.

641
00:29:44,986 --> 00:29:46,362
‫وأسقطت سيجارة.

642
00:29:47,363 --> 00:29:48,406
‫كم أنا خرقاء.

643
00:29:51,784 --> 00:29:55,496
‫لكني لم أرسل أي أحد خلف "تيندو".

644
00:29:56,080 --> 00:29:57,623
‫ولم يفعل ذلك الناس الذين أعمل لصالحهم.

645
00:29:58,666 --> 00:30:01,043
‫- فهم لا يعرفون حتى اسمه.
‫- لديك الدافع،

646
00:30:01,127 --> 00:30:05,589
‫ونحن لدينا الحق لتصديق أن "تيندو"
‫كشف عن أسماء كل مرؤوسيك.

647
00:30:06,382 --> 00:30:08,467
‫وهدد بفضحكم جميعاً،

648
00:30:08,551 --> 00:30:13,180
‫لقد فعل، لكنه أيضاً عرض
‫علي صفقة والتي قبلتها.

649
00:30:14,598 --> 00:30:15,641
‫إنه فتى جيد.

650
00:30:17,560 --> 00:30:19,562
‫وأنا كنت سعيدة لأجل "لبينا".

651
00:30:20,604 --> 00:30:22,189
‫وجدت من ينتشلها مثل "ريتشارد غير".

652
00:30:23,441 --> 00:30:26,235
‫فتيات من مدن فقيرة ومنازل محطمة،

653
00:30:26,819 --> 00:30:29,947
‫دخلن في التجارة لأنهن أردن الهروب،

654
00:30:30,031 --> 00:30:33,326
‫وجني بعض المال وفي يوم ما...

655
00:30:33,909 --> 00:30:35,161
‫يعشن الحلم.

656
00:30:35,578 --> 00:30:38,456
‫التعرف إلى رجل رائع، والوقوع في حبه،

657
00:30:38,539 --> 00:30:39,915
‫والعيش سوياً في سعادة أبدية،

658
00:30:39,999 --> 00:30:42,335
‫مثل "جوليا روبرتس" في الفيلم.

659
00:30:44,754 --> 00:30:47,256
‫لا يوجد "ريتشارد غير" لمعظمنا.

660
00:30:47,590 --> 00:30:48,674
‫هذا خيال.

661
00:30:48,758 --> 00:30:51,469
‫بدا أن "لبينا" وهذا الرجل وقعا في حب
‫بعضهما البعض،

662
00:30:51,552 --> 00:30:53,429
‫وعرض أن يدفع دينها،

663
00:30:53,512 --> 00:30:59,018
‫لذا فقد أعطيتهما فرصتهما في قصص الخيال.

664
00:30:59,101 --> 00:31:00,853
‫ثم ماذا حدث؟

665
00:31:00,936 --> 00:31:03,481
‫اكتشفت أن إذا كان "تيندو"
‫تمكن من تحديد هويتك

666
00:31:03,564 --> 00:31:05,524
‫وملاك وكالتك، فإن أشخاص
‫أخرى قد تستطيع أيضاً؟

667
00:31:06,650 --> 00:31:08,611
‫فحرقت مكتبك لإخفاء أثارك؟

668
00:31:09,028 --> 00:31:11,238
‫100 ألف دولار كافية جداً

669
00:31:11,322 --> 00:31:14,533
‫لتعويض بعض أجهزة الكومبيوتر القديمة
‫وفتح مكتب جديد.

670
00:31:14,617 --> 00:31:17,328
‫قال "تيندو" إنه سيدفع لك 100 ألف دولار؟

671
00:31:17,953 --> 00:31:20,247
‫لم يقل إنه سيفعل ذلك. بل فعل ذلك بالفعل.

672
00:31:21,248 --> 00:31:22,416
‫دفع لي فوراً.

673
00:31:22,917 --> 00:31:23,751
‫نقداً؟

674
00:31:24,335 --> 00:31:26,087
‫نقود من فئة المئة دولار جديدة.

675
00:31:26,170 --> 00:31:29,006
‫قال لنا "جوي نج" إنه لم يعط
‫"تيندو" أي مال.

676
00:31:29,090 --> 00:31:30,049
‫هل قال من أين حصل عليها؟

677
00:31:31,550 --> 00:31:32,593
‫آسفة.

678
00:31:33,302 --> 00:31:35,888
‫عندما يعطيني شخص ما نقود،
‫لا أسأل من أين أتت.

679
00:31:37,807 --> 00:31:38,891
‫حسب العادة.

680
00:31:40,893 --> 00:31:43,104
‫نقيب شرطة الإطفاء سيتحدث إليها تالياً.

681
00:31:44,772 --> 00:31:46,065
‫أي انطباع؟

682
00:31:46,273 --> 00:31:48,401
‫إذا كان يجب أن أخمن، فقد
‫أقول إنها كانت تقول الحقيقة.

683
00:31:48,526 --> 00:31:50,569
‫- أين "جون"؟
‫- إنها تستخدم حاسوبك.

684
00:31:50,653 --> 00:31:53,406
‫قالت أن لديها نظرية عن كيفية
‫حصول "تيندو" على الـ100 ألف دولار.

685
00:31:54,240 --> 00:31:55,157
‫إلى ماذا وصلت؟

686
00:31:55,574 --> 00:31:56,450
‫مرحباً.

687
00:31:56,784 --> 00:32:00,955
‫هذه إحدى أحدث الصور التي أنزلها "تيندو"
‫على مواقع التواصل الاجتماعي.

688
00:32:01,914 --> 00:32:04,041
‫الآن، الشعار يعود إلى شركة اسمها "أمبفكس".

689
00:32:04,125 --> 00:32:05,793
‫فهم يصنعون أفضل سماعات الرأس.

690
00:32:06,377 --> 00:32:09,046
‫وفقاً لهذا، السماعات التي كان يضعها

691
00:32:09,130 --> 00:32:10,005
‫لم تكن قد نزلت الأسواق بعد.

692
00:32:10,381 --> 00:32:12,091
‫إحدى أصدقائي التي واعدت مرة
‫أحد أفراد فريق كرة القاعدة "ميت"،

693
00:32:12,174 --> 00:32:14,593
‫قالت أن صديقها لم يرتدي علامة
‫تجارية أبداً إلا عندما يدفعوا له.

694
00:32:14,677 --> 00:32:16,846
‫"تيندو" رياضي محترف الآن.

695
00:32:17,012 --> 00:32:19,765
‫مبالغ كبيرة التي يحصل عليها
‫الرياضيون من صفقات الدعاية.

696
00:32:19,849 --> 00:32:22,059
‫كيف سنتمكن من الوصول
‫إلى شخص من شركة "أمبكس"؟

697
00:32:22,351 --> 00:32:24,311
‫لن يكون هناك أي شخص
‫في مكتب "نيويورك" حتى الغد.

698
00:32:25,354 --> 00:32:26,981
‫- لكن؟
‫- في "بكين"...

699
00:32:27,857 --> 00:32:28,858
‫نحن الغد بالفعل.

700
00:32:30,776 --> 00:32:31,610
‫جيد.

701
00:32:31,694 --> 00:32:33,404
‫"شكراً لمساعدتك. مع السلامة."

702
00:32:33,904 --> 00:32:35,156
‫- محادثتك أجنت ثمارها.
‫- أجل.

703
00:32:36,907 --> 00:32:38,617
‫- ما هذا؟
‫- هذا "هوتليكوش" مكسيكي محمر.

704
00:32:39,368 --> 00:32:40,786
‫إنه فطر الذرة. أتريدين البعض؟

705
00:32:42,913 --> 00:32:44,081
‫لا شكراً.

706
00:32:44,415 --> 00:32:47,084
‫إذن، فإن الرئيس السابق
‫لشركة "أمبكس" فرع "بكين" قال

707
00:32:47,168 --> 00:32:50,546
‫أنهم وقعوا مع "تيندو" عقد مدته 5 سنوات
‫لصفقة رعاية تبلغ ملايين الدولارات.

708
00:32:50,629 --> 00:32:53,757
‫لقد أخذ 100 ألف دولار مقدماً
‫من مكتبهم بـ"نيويورك"

709
00:32:53,841 --> 00:32:56,093
‫- اليوم الذي اشترى فيه حرية "لبينا".
‫- هذا يفسر حصوله على النقود.

710
00:32:56,552 --> 00:33:00,181
‫قالت سيدة "جاو" أن "تيندو" جعل الشركة
‫تحول 20 ألف دولار على مرات متعددة

711
00:33:00,264 --> 00:33:02,892
‫إلى أشخاص مختلفين
‫في قريته "مانيتوك" في "كندا".

712
00:33:02,975 --> 00:33:05,728
‫أراد أن يستمر الدفع حتى نهاية مدة العقد.

713
00:33:05,811 --> 00:33:08,272
‫لكنه أيضاً أراد أن يتأكد أنه
‫يستطيع وقف الدفع

714
00:33:08,355 --> 00:33:11,025
‫إذا لم يف المستلمين بشروط معينة.

715
00:33:11,108 --> 00:33:12,443
‫الدفع كان حوافز.

716
00:33:12,526 --> 00:33:15,905
‫أراد أن يتأكد أن بعض المواطنين
‫الواعدين في "مانيتوك"

717
00:33:15,988 --> 00:33:18,240
‫فعلوا شيئاً كانوا بحاجة ماسة لفعله.

718
00:33:19,408 --> 00:33:20,701
‫كيف تعرف ذلك بالفعل؟

719
00:33:20,784 --> 00:33:22,953
‫صوتك يصبح مرتفعاً
‫عندما تتحدثين اللغة الصينية.

720
00:33:23,037 --> 00:33:24,788
‫لقد سمعت ما يكفي لكي أفهم الحوار،

721
00:33:24,872 --> 00:33:27,416
‫لذا فقد اتصلت بشرطة الخيالة
‫الكندية الملكية في "مانيتوك"

722
00:33:27,500 --> 00:33:30,628
‫لأرى إن كان يمكن لأي من شرطتهم
‫أن يقدم أي معلومة، والشرطي "مونتكالم"

723
00:33:30,711 --> 00:33:34,632
‫أعطاني فكرة عامة عن موقف
‫معين لـ"تيندو" في موطنه.

724
00:33:35,090 --> 00:33:38,302
‫هذا إلى جانب أسماء الدافعين لـ"تيندو"

725
00:33:38,385 --> 00:33:42,181
‫ونظرتهم بخصوص مستقبل "مانيتوك"،

726
00:33:42,264 --> 00:33:44,934
‫جعلني أقلل احتمالات أغراض الدفع،

727
00:33:45,017 --> 00:33:48,812
‫إضافة إلى سبب قتل "أوين تاكمان"
‫وتلفيق التهمة لـ"تيندو".

728
00:33:49,146 --> 00:33:50,856
‫لا أفهم. أتقول أن كل هذا

729
00:33:50,940 --> 00:33:53,859
‫بسبب السياسات المحلية في قرية "إينويت"؟

730
00:33:53,943 --> 00:33:56,028
‫السياسات المحلية مجرد عرض.

731
00:33:56,737 --> 00:33:59,532
‫جريمة قتل "أو جي"
‫كانت في نهاية المطاف نتيجة

732
00:33:59,615 --> 00:34:00,824
‫شيء أكبر بكثير من حيث النطاق.

733
00:34:01,575 --> 00:34:03,702
‫مات بسبب الاحتباس الحراري العالمي.

734
00:34:20,760 --> 00:34:22,053
‫هل من أثر للشاب؟

735
00:34:22,637 --> 00:34:23,513
‫ليس بعد.

736
00:34:23,972 --> 00:34:27,684
‫التقنيين الخاصين بنا تتبعوا
‫هاتفه الخلوي إلى برج حول الزاوية بالضبط.

737
00:34:27,934 --> 00:34:29,644
‫إنه من المؤكد هنا بمكان ما.

738
00:34:29,727 --> 00:34:30,895
‫أمتأكد أنه القاتل؟

739
00:34:31,396 --> 00:34:33,565
‫"كورت غودواين" هو وكيل غير رسمي
‫لـ"مازر" و"كلين".

740
00:34:33,648 --> 00:34:36,317
‫إنه يقوم بكل العمل القذر لشركة
‫محاماة قذرة للغاية.

741
00:34:36,401 --> 00:34:38,778
‫لذا، إذا أرسلوا أي شخص ليقتل
‫"تيندو" منذ 3 ليالي،

742
00:34:38,861 --> 00:34:40,071
‫فأنا متأكد أنه كان هو.

743
00:34:41,155 --> 00:34:41,990
‫ها هو ذا.

744
00:34:43,116 --> 00:34:43,992
‫سترة بنية.

745
00:34:44,659 --> 00:34:45,660
‫هذا هو.

746
00:34:46,035 --> 00:34:48,079
‫أعتقد أني أرى مكان ركن السيارات. ماذا...

747
00:35:18,192 --> 00:35:20,069
‫إذا تحركت سأضع 6 رصاصات في جسدك.

748
00:35:20,153 --> 00:35:20,987
‫الشرطة!

749
00:35:21,070 --> 00:35:22,655
‫- هل معك مسدس؟
‫- لا.

750
00:35:22,739 --> 00:35:24,449
‫ارفع يدك على الجدار الآن.

751
00:35:26,075 --> 00:35:26,951
‫الجيب الأيمن.

752
00:35:28,786 --> 00:35:29,746
‫لا تتحرك.

753
00:35:43,635 --> 00:35:44,677
‫هذا ليس مسدساً.

754
00:35:44,761 --> 00:35:46,262
‫لا، لكنك مقبوض عليك.

755
00:35:46,846 --> 00:35:48,389
‫لا يمكنني أن أنتظر حتى أركن السيارة.

756
00:35:48,723 --> 00:35:50,933
‫يمكنني أن أرى أنه كان مسلحاً
‫ويتجه إلى هذا المبنى.

757
00:35:51,017 --> 00:35:52,894
‫ما المميز بشأن هذا المبنى؟

758
00:35:52,977 --> 00:35:55,104
‫تم اعتقال "كارلا بيترو" هنا مرة من قبل.

759
00:35:55,188 --> 00:35:57,065
‫أعتقد أن مرؤوسيها يحتفظون بشقة هنا

760
00:35:57,148 --> 00:35:59,025
‫لكي تستطيع الفتيات مقابلة العملاء.

761
00:35:59,108 --> 00:36:01,361
‫المكان الذي قد تود "ليبنا" الاختباء به؟

762
00:36:01,903 --> 00:36:03,071
‫فهمتم الأمر بشكل خاطئ.

763
00:36:03,613 --> 00:36:05,031
‫أنا هنا لأبلغ دعوة قضائية فحسب.

764
00:36:05,281 --> 00:36:06,157
‫أجل، صحيح.

765
00:36:08,618 --> 00:36:10,161
‫"تيندو"، "ليبنا"؟

766
00:36:10,244 --> 00:36:11,245
‫الشرطة هنا.

767
00:36:11,371 --> 00:36:12,330
‫أنتما بأمان.

768
00:36:14,415 --> 00:36:15,416
‫اظهر شارتك.

769
00:36:30,723 --> 00:36:32,975
‫ستخبراني لماذا أنظر في خريطة "كندا"؟

770
00:36:34,185 --> 00:36:35,144
‫خلال دقيقة.

771
00:36:35,603 --> 00:36:37,397
‫نعرف ما تفعله لكسب قوت يومك
‫يا سيد "غودواين".

772
00:36:37,480 --> 00:36:39,857
‫بطاقة عملك توضح أنك "محقق قانوني"،

773
00:36:39,941 --> 00:36:41,109
‫لكنك وكيل أعمال غير رسمي.

774
00:36:41,526 --> 00:36:43,653
‫عندما يكون لدى شركة
‫محاماتك أو عملائها مشكلة،

775
00:36:43,736 --> 00:36:44,946
‫تخلصهم أنت من المشكلة.

776
00:36:46,114 --> 00:36:47,532
‫لقد كنت مشتبهاً به من قبل

777
00:36:47,615 --> 00:36:50,868
‫في وفاة لا يمكن تفسيرها
‫لرئيس هيئة المحلفين لقضية "هيملمان".

778
00:36:51,703 --> 00:36:54,831
‫تم اتهامك بتهديد الشهود في القضية
‫الشهيرة "براست" ضد "زيراكم"،

779
00:36:55,164 --> 00:36:57,291
‫رشوة قاض في قضية "ليكسغو غلاس".

780
00:36:57,375 --> 00:36:59,210
‫3 اتهامات، لا أحكام بالإدانة.

781
00:36:59,877 --> 00:37:02,547
‫سلسلة الفوز التي أؤكد لك،
‫أنها على وشك أن تنتهي.

782
00:37:03,339 --> 00:37:05,174
‫رجل اسمه "أوين تاكمان"

783
00:37:05,341 --> 00:37:06,968
‫تم ضربه حتى الموت ليلة الخميس الماضية.

784
00:37:07,051 --> 00:37:09,178
‫كاميرات المراقبة صورتك

785
00:37:09,262 --> 00:37:11,264
‫داخل وحول فندقه وقت حدوث الجريمة.

786
00:37:11,347 --> 00:37:13,015
‫والمسدس الذي وجدناه في حوزتك

787
00:37:13,099 --> 00:37:15,768
‫يبدو مطابقاً تماماً للسلاح
‫الذي اُستخدم لضرب الضحية.

788
00:37:16,352 --> 00:37:17,687
‫لم يفت الأوان لعقد صفقة.

789
00:37:17,937 --> 00:37:20,106
‫ما زلنا لا نعرف أي شخص من شركة المحاماة

790
00:37:20,189 --> 00:37:21,482
‫أمرتك بالإيقاع بـ"تيندو".

791
00:37:21,566 --> 00:37:22,442
‫أعطنا اسماً...

792
00:37:22,525 --> 00:37:24,110
‫لا أعرف عم تتحدثون.

793
00:37:24,694 --> 00:37:27,029
‫لم قد يريدني أي شخص من شركة محاماتي
‫أن أقتل شخص من "الإسكيمو"؟

794
00:37:27,113 --> 00:37:28,114
‫الاحتباس الحراري.

795
00:37:29,907 --> 00:37:32,618
‫وجودك هنا هو نتيجة، دعنا نقول...

796
00:37:33,119 --> 00:37:34,620
‫"تأثير الفراشة المعاكس".

797
00:37:35,204 --> 00:37:37,415
‫قد تكون على علم، تأثير الفراشة الحالي

798
00:37:37,498 --> 00:37:41,252
‫صغير، لدى الأحداث المحلية
‫عواقب كبيرة لافتة للنظر.

799
00:37:43,004 --> 00:37:46,716
‫تلوح الفراشة جناحيها في الكونغو
‫وتسبب إعصاراً في "نيويورك".

800
00:37:46,799 --> 00:37:47,800
‫شيء من هذا القبيل.

801
00:37:47,884 --> 00:37:49,510
‫لكن العكس صحيح أيضاً.

802
00:37:50,136 --> 00:37:53,598
‫يمكن أن يكون للأحداث واسعة النطاق
‫عواقب محلية صغيرة.

803
00:37:53,681 --> 00:37:56,726
‫انبعاثات الوقود الأحفوري تذوب الجليد
‫في القطب الشمالي،

804
00:37:56,809 --> 00:38:00,855
‫من حيث فتح ممر شمال غرب "كندا" المسدود
‫بالجليد سابقاً للشحن التجاري.

805
00:38:00,938 --> 00:38:03,608
‫يمكن لشركات الشحن توفير مليارات
‫الدولارات سنوياً

806
00:38:03,691 --> 00:38:06,360
‫من ثمن الوقود الآن باستغلال هذا الطريق
‫الجديد الأقصر.

807
00:38:06,444 --> 00:38:08,362
‫ولكن إذا كانت قادرة فحسب
‫على تأمين حقوق الأراضي

808
00:38:08,446 --> 00:38:10,865
‫على طول الممر الشمالي الغربي
‫للموانئ الجديدة.

809
00:38:11,616 --> 00:38:14,327
‫نفهم أن شركة المحاماة الخاصة
‫بك تم توظيفها لتأمين هذه الموانئ.

810
00:38:14,744 --> 00:38:17,872
‫إذا نجحوا، سيجني الشركاء الملايين كعمولة.

811
00:38:18,456 --> 00:38:19,457
‫للأسف بالنسبة لهم،

812
00:38:19,540 --> 00:38:21,501
‫السكان الأصليون للممر الشمالي الغربي،

813
00:38:21,584 --> 00:38:24,086
‫على وجه التحديد القرويون من "مانيتوك"،

814
00:38:24,170 --> 00:38:27,423
‫يرفضون التخلي عن أراضي أجدادهم،

815
00:38:27,507 --> 00:38:29,008
‫وهي حقيقة أدت بك

816
00:38:29,091 --> 00:38:31,260
‫أن يتم أمرك بقتل شاب من "إينويت" في رأسه.

817
00:38:33,888 --> 00:38:36,390
‫الآن، يمكنك إما أن تترك هذه الفراشة
‫المسببة في الإعصار

818
00:38:36,474 --> 00:38:37,600
‫أن ترسو بالكامل عليك،

819
00:38:37,683 --> 00:38:40,102
‫أو يمكنك أن تخبرنا أي محام

820
00:38:40,186 --> 00:38:43,981
‫أمرك بقتل "تيندو".

821
00:38:48,820 --> 00:38:51,531
‫حسناً، آسفة لأنني أكرر كلامي
‫كأسطوانة محطمة، لكن كما أخبرتكما،

822
00:38:51,614 --> 00:38:53,241
‫"راينا" لا تحترم مواعيدها.

823
00:38:53,491 --> 00:38:56,452
‫في الواقع، "راينا" لن تنضم إلينا اليوم.

824
00:38:57,078 --> 00:38:59,413
‫كنا نجري بعض التحقيقات يا سيدة "لوندكيست".

825
00:38:59,497 --> 00:39:03,292
‫اتضح أن عملك في صندوق إنقاذ الحيوان
‫هو عمل احترافي دون راتب على الإطلاق.

826
00:39:03,960 --> 00:39:06,212
‫وظيفتك اليومية هي قانون العقود
‫في "مازر" و"كلين".

827
00:39:06,295 --> 00:39:08,506
‫وفقاً لهذا، مهمتك الحالية

828
00:39:08,589 --> 00:39:10,967
‫هي تأمين مواقع الموانئ
‫على طول الممر الشمالي

829
00:39:11,050 --> 00:39:13,302
‫لشركة اسمها "نيوهول ترانس أوشن".

830
00:39:13,761 --> 00:39:15,972
‫الآن، إذا تمكنت من النجاح، فأنت
‫على وشك أن تصبحي شريكة.

831
00:39:16,055 --> 00:39:17,682
‫شريكة في شركة محاماة مرموقة

832
00:39:17,765 --> 00:39:20,935
‫مثل "مازر وكلين" التي تجني
‫ملايين الدولارات سنوياً.

833
00:39:21,018 --> 00:39:23,604
‫لكن تأمين الموانئ ليس سهلاً، أليس كذلك؟

834
00:39:23,688 --> 00:39:25,189
‫السكان المحليون فقراء،

835
00:39:25,273 --> 00:39:27,275
‫وهم مرتبطون بعاداتهم.

836
00:39:27,859 --> 00:39:29,527
‫لذلك فقد تطوعت بخدماتك القانونية

837
00:39:29,610 --> 00:39:31,320
‫لمجموعة حقوق الحيوان هنا في "نيويورك"

838
00:39:31,404 --> 00:39:35,157
‫وتمكنت من إقناعهم بمتابعة
‫حظر صيد فرس البحر.

839
00:39:35,241 --> 00:39:38,536
‫الحظر الذي دمر طريقة
‫حياة المحليين التقليدية.

840
00:39:38,619 --> 00:39:41,706
‫لقد أُجبروا على الانتقال
‫أو السعي للحصول على دخل جديد.

841
00:39:41,789 --> 00:39:45,126
‫كنت تتمنين أن يقروا ويوافقوا
‫على صفقة ميناء "نيوهول".

842
00:39:45,918 --> 00:39:50,089
‫لكن صور فرس البحر الخاصة بـ"تيندو أوتوليك"
‫تسببت في قضية رأي عام ضد الحظر.

843
00:39:50,506 --> 00:39:52,466
‫لذا، عندما انتقلت إلى الخطة الثانية

844
00:39:52,550 --> 00:39:54,719
‫وحاولت أن تشتري القرية بأكملها،

845
00:39:54,802 --> 00:39:56,053
‫قد أوقف ذلك أيضاً.

846
00:39:56,387 --> 00:39:58,723
‫لقد أرسل نقوداً لوطنه مقابل وعد

847
00:39:58,806 --> 00:40:02,018
‫من شيوخ القرية ألا يوافقوا أبداً
‫على ميناء "نيوهال".

848
00:40:02,101 --> 00:40:04,186
‫كان من المستحيل أن تصبحي شريكة بعد ذلك.

849
00:40:04,270 --> 00:40:07,607
‫إلا لو تمكنت من التخلص من "تيندو".

850
00:40:08,149 --> 00:40:10,693
‫مما يرجعنا إلى وكيلك
‫غير الرسمي "كورت غودواين".

851
00:40:13,112 --> 00:40:15,156
‫- لا، أنت ترى...
‫- لا تكذبي.

852
00:40:15,948 --> 00:40:18,659
‫لقد حصلنا بالفعل على اعتراف
‫كامل من سيد "غودواين".

853
00:40:19,619 --> 00:40:21,078
‫ربما ستودين الاتصال بشركتك.

854
00:40:22,079 --> 00:40:23,664
‫ستحتاجين محامياً جيداً.

855
00:40:33,090 --> 00:40:35,509
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

856
00:40:38,220 --> 00:40:40,264
‫أردتك أن تعرفي أن الفتى "اوسيان"

857
00:40:40,598 --> 00:40:42,016
‫لن يزعجك بعد الآن.

858
00:40:42,099 --> 00:40:44,393
‫لقد تحدثنا...أنا وهو.

859
00:40:44,810 --> 00:40:45,686
‫تحدثتما؟

860
00:40:46,854 --> 00:40:48,356
‫أحياناً يكون هذا كل ما يتطلبه الأمر.

861
00:40:51,275 --> 00:40:52,109
‫"شيفون"؟

862
00:40:54,946 --> 00:40:56,822
‫لن يكون لديك مشكلة معه بعد ذلك.

863
00:40:56,906 --> 00:40:57,865
‫أعدك.

864
00:40:58,574 --> 00:40:59,450
‫شكراً.

865
00:41:04,747 --> 00:41:06,666
‫أحببت توصيلي لك للمنزل آخر مرة.

866
00:41:07,208 --> 00:41:10,419
‫كنت أفكر أن ربما يمكننا أن نجعلها عادة.

867
00:41:11,963 --> 00:41:12,922
‫لا تفعل.

868
00:41:13,756 --> 00:41:14,799
‫لا أفعل ماذا؟

869
00:41:14,882 --> 00:41:16,050
‫أعرف ما تريده.

870
00:41:16,133 --> 00:41:17,385
‫لأجلك ولأجلي.

871
00:41:17,927 --> 00:41:18,970
‫لكني لا أستطيع فعل ذلك.

872
00:41:19,053 --> 00:41:21,472
‫ما فعلته لا يغير شيئاً بيننا.

873
00:41:21,722 --> 00:41:23,265
‫لا يجعلنا أسرة.

874
00:41:23,891 --> 00:41:25,393
‫أتيت إليك لأني اضطررت لذلك.

875
00:41:26,143 --> 00:41:27,186
‫أتفهم؟

876
00:41:29,313 --> 00:41:30,523
‫أفهم.

877
00:41:31,774 --> 00:41:33,192
‫تفعلين ما تحتاجين فعله.

878
00:42:21,907 --> 00:42:23,909
‫ترجم من قبل: منة الله مجدي بدر

