﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:02,836
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,713
‫"شينويل" ما زال على اتصال
‫بعصابة "إس بي كيه".

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,423
‫ما زال يود الإطاحة بها،

4
00:00:06,506 --> 00:00:09,259
‫لذا طلب مني أن أعرفه على شخص
‫من عصابة "برونكس".

5
00:00:09,551 --> 00:00:10,802
‫محقق "غوزمان".

6
00:00:10,885 --> 00:00:13,012
‫أعلم أن "جون" تنتظر اتصالاً مني.

7
00:00:13,096 --> 00:00:14,931
‫- بخصوص صديقها "ستونويل"؟
‫- "شينويل".

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,599
‫ظننت أنه كان على اتصال بعصابة "إس بي كيه".

9
00:00:16,683 --> 00:00:19,436
‫إذن "شينويل"
‫والمحقق "غوزمان" تقابلا اليوم.

10
00:00:19,519 --> 00:00:21,020
‫سيقوم بتسجيله كعضو لـ"المخابرات المركزية".

11
00:00:21,104 --> 00:00:22,731
‫لدي عرض.

12
00:00:23,064 --> 00:00:24,899
‫أعرض عليك أن ندربك لتكون مخبراً.

13
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
‫يمكننا تعليمك المهارات التي ستحتاج إليها

14
00:00:27,068 --> 00:00:28,403
‫لتتم هذه المهمة.

15
00:00:43,293 --> 00:00:44,586
‫أين السيدة "فرانسيس"؟

16
00:00:45,003 --> 00:00:47,005
‫- ماذا؟
‫- إنه سؤال بسيط.

17
00:00:47,088 --> 00:00:49,841
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- لا أعرف عم تتحدث.

18
00:00:49,924 --> 00:00:51,634
‫هذه طريقة سيئة لتبدأ بها حديثك.

19
00:00:53,678 --> 00:00:54,554
‫رجاءً...

20
00:00:56,806 --> 00:00:59,642
‫أستخدم أسلوب "الـ6 أعضاء"
‫لاستخراج المعلومات من أحدهم.

21
00:00:59,726 --> 00:01:02,353
‫المرفقان والركبتان والكاحلان.

22
00:01:03,104 --> 00:01:06,399
‫وعندما آخذ كفايتي منهم، سأرتجل.

23
00:01:06,483 --> 00:01:08,401
‫رجاءً، هذه غلطة!

24
00:01:08,485 --> 00:01:09,778
‫لقد أمسكت بالرجل الخاطئ.

25
00:01:09,861 --> 00:01:12,781
‫لا، نعلم أنك أخذتها.

26
00:01:13,114 --> 00:01:14,657
‫تبقي عليها في مكان ما.

27
00:01:14,741 --> 00:01:17,827
‫والرجل الذي أخذتها منه يود استعادتها.

28
00:01:17,952 --> 00:01:19,204
‫"راصد الرصاص"

29
00:01:22,165 --> 00:01:24,125
‫لذا، سأسأل مجدداً.

30
00:01:24,667 --> 00:01:28,296
‫أين...تكون..."فرانسيس"؟

31
00:01:28,379 --> 00:01:30,423
‫رجاءً، لا تقتلني.

32
00:01:30,507 --> 00:01:32,550
‫لم لا؟ لم تكن تخصك لتأخذها.

33
00:01:32,634 --> 00:01:34,052
‫الآن، تواجه عواقب ما اقترفت.

34
00:01:34,135 --> 00:01:35,345
‫عيار: 9 ملم الساعة: 20:07
‫المكان: شارع "كوينز"، "نيويورك"

35
00:02:03,331 --> 00:02:05,166
‫ما زلت لا أرى الهدف من كل هذا.

36
00:02:05,250 --> 00:02:08,503
‫تعرف أنني بارع في الملاكمة
‫وتعرف أنني بارع في لعب الشطرنج.

37
00:02:09,212 --> 00:02:11,339
‫هذا ليس لعب شطرنج أو ملاكمة.

38
00:02:11,422 --> 00:02:13,007
‫إنها ملاكمة أثناء لعب الشطرنج.
‫رياضة مستقلة بذاتها.

39
00:02:13,091 --> 00:02:16,094
‫معروف أنها ليست منتشرة هنا كبقية البلدان.

40
00:02:16,594 --> 00:02:18,638
‫وكيف يفترض أن تساعدني
‫في أن أصبح عميلاً لـ"المخابرات المركزية"؟

41
00:02:19,222 --> 00:02:20,974
‫المهارة المطلوبة عند تناوب جولات اللعب

42
00:02:21,057 --> 00:02:23,977
‫بين الشطرنج والملاكمة
‫ليست احتراف أياً منهما.

43
00:02:24,060 --> 00:02:26,479
‫إنما القدرة على تغيير
‫الحالة العقلية للمرء بسرعة.

44
00:02:27,021 --> 00:02:29,566
‫ارتفاع مستوى "الأدرينالين"
‫يحفز الوظائف الإدراكية

45
00:02:29,649 --> 00:02:32,902
‫وعلى النقيض، التركيز المفرط
‫يسبب ردات الفعل البطيئة.

46
00:02:32,986 --> 00:02:34,988
‫لذا تخيل أنك تسللت إلى مكتب
‫للقيام بعمل معين،

47
00:02:35,071 --> 00:02:37,073
‫وكنت منهمكاً في محاولة معرفة كلمة السر

48
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
‫وكُشفت وتوجب عليك الدفاع عن نفسك.

49
00:02:38,908 --> 00:02:41,161
‫أو أنك تركض هرباً حتى لا يُقبض عليك،

50
00:02:41,244 --> 00:02:44,080
‫ومضطر لتهدئ نفسك حتى تفتح القفل.

51
00:02:44,164 --> 00:02:46,708
‫أعتقد أنك تظنني "جيمس بوند".

52
00:02:46,791 --> 00:02:48,626
‫ذكرني من منا يود الإطاحة

53
00:02:48,710 --> 00:02:50,879
‫بمنظمة إجرامية عن طريق الدخول ضمن صفوفها؟

54
00:02:56,759 --> 00:02:59,804
‫لسوء الحظ، علينا أن نكمل هذا لاحقاً.

55
00:03:02,473 --> 00:03:04,642
‫إذن ستغادر، ببساطة هكذا؟

56
00:03:05,476 --> 00:03:08,771
‫كما ذكرت غير حالتك الذهنية بسرعة.
‫إنه نداء الواجب.

57
00:03:10,648 --> 00:03:11,566
‫"راصد الرصاص"

58
00:03:11,649 --> 00:03:12,817
‫"راصد الرصاص" ما زال في طوره التجريبي.

59
00:03:12,901 --> 00:03:15,528
‫جربت المدينة استخدامه في عدة أحياء.

60
00:03:15,612 --> 00:03:18,531
‫أجهزة الاستشعار تستشعر إطلاق النار
‫من على بعد 20 قدماً،

61
00:03:18,615 --> 00:03:20,491
‫وترسل بلاغاً إلى القسم في غضون لحظات.

62
00:03:20,575 --> 00:03:23,786
‫ومنذ ساعة ونصف استشعرت عدة طلقات نارية
‫في هذه الزاوية.

63
00:03:23,870 --> 00:03:26,372
‫سجلت صوت مطلق النار أيضاً.

64
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
‫كان يعذب أحدهم ليحصل على المعلومات منه.

65
00:03:28,333 --> 00:03:30,335
‫يود أن يعرف أين أخذ الرجل

66
00:03:30,418 --> 00:03:31,836
‫امرأة تدعى "فرانسيس".

67
00:03:31,920 --> 00:03:33,296
‫أخذها بمعنى اختطفها؟

68
00:03:33,379 --> 00:03:35,131
‫لست متأكداً، لهذا اتصلت بكما.

69
00:03:35,215 --> 00:03:36,674
‫إذن، إن كان هناك امرأة في خطر،

70
00:03:36,758 --> 00:03:39,010
‫فعلينا أن نعثر على مطلق النار
‫في أسرع وقت ممكن.

71
00:03:39,344 --> 00:03:41,679
‫هل أُخذت الضحية إلى المستشفى
‫أم إلى المشرحة؟

72
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
‫إليك الغريب في الأمر.

73
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
‫لم يؤخذ إلى أي منهما
‫طبقاً لـ"راصد الرصاص"،

74
00:03:44,933 --> 00:03:47,185
‫وقع إطلاق النار هنا، لكن عندما وصل رجالنا

75
00:03:47,268 --> 00:03:51,105
‫لم نجد أي دماء في مسرح الجريمة
‫أو فارغ رصاصات أو جثة.

76
00:03:51,898 --> 00:03:54,859
‫تقول وحدة مسرح الجريمة
‫أن هذه الشقوق حديثة،

77
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
‫وهذا كل ما نعرفه.

78
00:03:57,528 --> 00:04:00,114
‫إذن تظن أنه ربما وقع إطلاق النار
‫داخل السيارة؟

79
00:04:00,198 --> 00:04:02,408
‫هذا سيفسر النقص الهائل في الأدلة.

80
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
‫حسناً، التسجيل الصوتي كل ما بحوزتنا.
‫لذا، نعم،

81
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
‫هذا سيتلاءم مع هذه النظرية.

82
00:04:06,621 --> 00:04:08,998
‫لذا لدينا حادثة إطلاق نار لنفسرها،

83
00:04:09,082 --> 00:04:12,669
‫وحياة امرأة ربما تكون على المحك.

84
00:04:12,752 --> 00:04:15,505
‫ومسرح الجريمة فر بعيداً.

85
00:04:15,964 --> 00:04:17,340
‫"شرطة"

86
00:04:45,326 --> 00:04:47,328
‫"إلمنتري"

87
00:04:51,790 --> 00:04:52,874
‫أنت تبقيها في مكان ما،

88
00:04:52,957 --> 00:04:56,628
‫والرجل الذي أخذتها منه يود استعادتها.

89
00:05:00,006 --> 00:05:02,091
‫لذا، سأسألك مجدداً.

90
00:05:02,550 --> 00:05:05,720
‫أين...تكون..."فرانسيس"؟

91
00:05:05,804 --> 00:05:08,348
‫رجاءً، لا تقتلني.

92
00:05:08,807 --> 00:05:12,101
‫لم لا؟ لم تكن تخصك لتأخذها.

93
00:05:12,185 --> 00:05:14,187
‫الآن، ستواجه عواقب ما اقترفت.

94
00:05:16,356 --> 00:05:18,983
‫- آخر فرصة.
‫- رجاءً، لا!

95
00:05:27,158 --> 00:05:28,952
‫هل نحن متيقنون من موته؟

96
00:05:29,452 --> 00:05:31,663
‫هل نعرف من هو، أو من "فرانسيس" هذه؟

97
00:05:31,871 --> 00:05:33,998
‫ما زلنا في بداية التحقيق.

98
00:05:34,082 --> 00:05:35,750
‫نطرح الأسئلة ذاتها.

99
00:05:35,834 --> 00:05:37,544
‫لدينا عملاء يتفقدون الحي،

100
00:05:37,669 --> 00:05:39,212
‫ويتفقدون المستشفيات المحلية،

101
00:05:39,295 --> 00:05:40,922
‫يرون إن تم الإبلاغ عن فقدان أحدهم.

102
00:05:41,005 --> 00:05:43,007
‫لكن بالحكم على ما سمعنا للتو،

103
00:05:43,091 --> 00:05:45,468
‫من الصعب تخيل نجاة الضحية.

104
00:05:46,553 --> 00:05:48,805
‫هل يحتمل أنك أرسلت رجال الشرطة
‫إلى العنوان الخاطئ؟

105
00:05:48,888 --> 00:05:50,974
‫تم اختبار النظام عدة مرات، "مايكل".

106
00:05:51,057 --> 00:05:53,518
‫مكتب العمدة بحوزته إحصائيات الاختبار
‫لذا تعلم أن النظام يعمل.

107
00:05:53,601 --> 00:05:55,645
‫"إميلي غراي"، رئيسة طاقم عمل
‫عضو مجلس المدينة "سليسينغر".

108
00:05:55,979 --> 00:05:57,647
‫يمكنني القول أن إطلاق النار

109
00:05:57,730 --> 00:05:59,399
‫حدث في المكان الذي أبلغ به "راصد الرصاص".

110
00:05:59,482 --> 00:06:01,442
‫وجدت فارغ رصاصة بعيداً قليلاً عن المبنى.

111
00:06:01,526 --> 00:06:04,320
‫غالباً سقط من المركبة
‫التي وقعت فيها الجريمة وذهبت بعيداً.

112
00:06:04,404 --> 00:06:06,739
‫ورائحتها النفاذة تبرهن
‫أن الرصاصة أُطلقت حديثاً،

113
00:06:06,823 --> 00:06:09,117
‫وعيار الرصاصة يطابق ما أبلغ به النظام.

114
00:06:09,200 --> 00:06:11,452
‫أود أن أطرح المزيد من الأسئلة
‫بخصوص كيفية عمل النظام،

115
00:06:11,536 --> 00:06:12,996
‫ماذا يسجل ومتى.

116
00:06:13,079 --> 00:06:14,956
‫مستشعراتنا تترصد صوت الطلقات النارية.

117
00:06:15,039 --> 00:06:17,625
‫بمجرد أن تلتقط صوت طلق ناري
‫تبدأ بالتسجيل فوراً

118
00:06:17,709 --> 00:06:19,586
‫كل الأصوات المحيطة في هذه المدة.

119
00:06:19,794 --> 00:06:21,170
‫هذا الاتفاق مع المدينة ينص على

120
00:06:21,254 --> 00:06:23,339
‫10 ثوان قبل إطلاق أول عيار ناري

121
00:06:23,423 --> 00:06:24,966
‫وحتي 30 ثانية عقب إطلاق آخر عيار ناري.

122
00:06:25,341 --> 00:06:29,596
‫وكيف يتوقع النظام إطلاق الرصاصة
‫ليقوم بالتسجيل قبلها بـ10 ثوان؟

123
00:06:29,679 --> 00:06:32,849
‫أتقولين إن هذا الشيء يسجل
‫ما يحدث في المدينة طوال اليوم وكل يوم؟

124
00:06:32,932 --> 00:06:33,850
‫نعم.

125
00:06:34,267 --> 00:06:35,268
‫نوعاً ما.

126
00:06:35,351 --> 00:06:37,020
‫مثل هاتفك أو أي جهاز آخر

127
00:06:37,103 --> 00:06:39,480
‫الذي به مساعد يعمل بالصوت
‫فور قولك "سيري" أو "أليكسا".

128
00:06:39,564 --> 00:06:41,482
‫كل الأجهزة تتنصت على ما يحدث طوال الوقت،

129
00:06:41,566 --> 00:06:42,609
‫لأنها بحاجة إلى سماع الأمر
‫متى ما نوده منها،

130
00:06:42,692 --> 00:06:45,612
‫لكن، لا يبدؤون بالانتباه للأمر
‫إلا عندما ننتبه له.

131
00:06:45,695 --> 00:06:47,196
‫الأمر مماثل لما يحدث هنا نوعاً ما،

132
00:06:47,280 --> 00:06:49,699
‫الفرق أن كلمة التفعيل ليست "سيري"
‫إنما صوت العيار الناري،

133
00:06:49,782 --> 00:06:52,243
‫والانتباه للأمر" يعني هنا حفظ مقطع الصوت.

134
00:06:52,952 --> 00:06:55,913
‫البيانات التي يشير إليها "كوزمو"
‫تذهب إلى خادم احتياطي.

135
00:06:55,997 --> 00:06:57,415
‫لذا إن لم تحدث أي حوادث،

136
00:06:57,498 --> 00:06:59,125
‫تُمسح البيانات بدون أن يستمع إليها أحد.

137
00:06:59,834 --> 00:07:03,129
‫ويجري هذا تحت رقابة مشددة من المدينة.

138
00:07:03,212 --> 00:07:05,340
‫حسناً، لا مشكلة إذن
‫لأن الحكومة لن تسيء استخدام

139
00:07:05,423 --> 00:07:06,966
‫مراقبة مواطنيها، صحيح؟

140
00:07:08,009 --> 00:07:10,595
‫أود نسخة من بياناتكم ، كل البيانات،

141
00:07:10,678 --> 00:07:12,096
‫لأجل تحليلي.

142
00:07:12,180 --> 00:07:13,890
‫أياً كان ما تحتاج إليه.

143
00:07:15,600 --> 00:07:18,478
‫أستغرب قليلاً قيام مجلس المدينة
‫بمراقبتنا هكذا.

144
00:07:18,603 --> 00:07:21,814
‫حسناً، اعتادي هذا في هذه القضية
‫فهذا عام انتخاب عمدة جديد للمدينة،

145
00:07:21,898 --> 00:07:25,234
‫ورب عمل السيدة "غراي"
‫عضو مجلس المدينة "سليسينغر" يود المنصب.

146
00:07:25,318 --> 00:07:26,694
‫إنه يلعب على موضوع

147
00:07:26,778 --> 00:07:29,113
‫أن العمدة الحالي ليس حازمًا
‫في تطبيق النظام والقانون.

148
00:07:29,197 --> 00:07:31,699
‫مستخدمًا نتائج "راصد الرصاص" لدعم قضيته.

149
00:07:32,241 --> 00:07:33,868
‫إن أصبح عنوان الجرائد

150
00:07:33,952 --> 00:07:35,703
‫"راصد الرصاص أنقذ امرأة
‫من الاعتداء عليها"،

151
00:07:35,787 --> 00:07:37,538
‫سيتسابق الجميع ليأخذ فضل هذا.

152
00:07:37,872 --> 00:07:39,457
‫وإن فشل، سيودن شخصاً ليلقوا باللوم عليه.

153
00:07:39,540 --> 00:07:41,584
‫ومع ذلك، لا شيء من هذا يخصكم.

154
00:07:42,085 --> 00:07:44,504
‫سأتحمل أنا مسؤولية هذا.

155
00:07:44,587 --> 00:07:46,547
‫أما أنتما فتوليا أمر القضية.

156
00:07:47,131 --> 00:07:48,007
‫مرحباً؟

157
00:07:48,091 --> 00:07:49,467
‫مرحباً، هل اتصلت بك في وقت غير مناسب؟

158
00:07:49,550 --> 00:07:50,426
‫لا، ما الأخبار؟

159
00:07:50,510 --> 00:07:52,136
‫أود أن أعلمك أنت وزميلك

160
00:07:52,220 --> 00:07:53,721
‫أنه لا يبدو أنهم كشفوا أمر "شينويل".

161
00:07:53,805 --> 00:07:56,724
‫الآن يظنون أن حادثة إطلاق النار

162
00:07:56,808 --> 00:07:59,519
‫كانت انتقاماً لأحد أفعال
‫عصابة "إس بي كيه".

163
00:07:59,602 --> 00:08:00,770
‫مهلاً، أي حادثة إطلاق نار؟

164
00:08:00,853 --> 00:08:02,397
‫أتقول إن "شينويل" تعرض لإطلاق نار؟

165
00:08:04,023 --> 00:08:05,024
‫لم لم تخبرنا؟

166
00:08:05,525 --> 00:08:06,943
‫لم يكن هناك شيء لأخبركما به.

167
00:08:07,360 --> 00:08:09,612
‫لا شيء لتخبرنا به؟ تعرضت لإطلاق النار.

168
00:08:09,696 --> 00:08:12,115
‫- تدركين أنني ضمن أفراد عصابة، صحيح؟
‫- حسناً، هذا لا يهم.

169
00:08:12,198 --> 00:08:14,450
‫"غوزمان" قال إنك ستتحدث إلينا، تحدث إذن.

170
00:08:16,536 --> 00:08:19,205
‫حدث الأمر ليلة أمس
‫عندما تركت أنا و"شيرلوك" الصالة الرياضية.

171
00:08:19,497 --> 00:08:20,873
‫على بعد مربع سكني من هنا.

172
00:08:21,124 --> 00:08:22,667
‫ظهرت هذه السيارة،

173
00:08:22,750 --> 00:08:25,586
‫أطلق السائق بضعة أعيرة نارية وغادر مسرعاً.

174
00:08:26,004 --> 00:08:27,505
‫هل رأيت كيف كان شكله؟

175
00:08:27,588 --> 00:08:29,757
‫لا، كنت منشغلاً بالاحتماء.

176
00:08:31,217 --> 00:08:32,593
‫سيارة "شيفروليه" خضراء،

177
00:08:32,677 --> 00:08:35,722
‫ربما صُنعت منذ 10 سنوات هذا كل ما أعرفه.

178
00:08:37,890 --> 00:08:39,267
‫دعك من الأمر.

179
00:08:39,350 --> 00:08:41,060
‫لا يمكننا الوقوف دون فعل أي شيء.

180
00:08:41,144 --> 00:08:43,813
‫بلى، يمكننا وهذا ما أقصد.

181
00:08:44,313 --> 00:08:46,649
‫منذ عدة أيام بضعة أفراد
‫من عصابة "إس بي كيه"،

182
00:08:46,733 --> 00:08:48,526
‫هاجموا عصابة "لوس إسبيكتروس".

183
00:08:48,609 --> 00:08:50,528
‫توقعنا أن ترد "لوس إسبيكتروس" الصاع لنا.

184
00:08:50,611 --> 00:08:52,572
‫كانت الشوارع هادئة من وقتها،

185
00:08:52,655 --> 00:08:54,532
‫لذا سندع الأمر وشأنه.

186
00:08:57,994 --> 00:08:59,579
‫سأكون بخير.

187
00:09:00,747 --> 00:09:02,248
‫أعدك أيتها الطبيبة.

188
00:09:05,835 --> 00:09:08,713
‫مهلاً...اعذروني.

189
00:09:09,130 --> 00:09:10,798
‫عم يدور الأمر؟

190
00:09:10,882 --> 00:09:12,216
‫صه!

191
00:09:18,473 --> 00:09:20,016
‫عذراً، الآن يمكنك التحدث.

192
00:09:20,099 --> 00:09:21,476
‫كنت تستمع إلى صوت شاحنتهم؟

193
00:09:21,559 --> 00:09:25,021
‫التسجيل الصوتي لـ"راصد الرصاص"
‫يحوي صوت المهاجمين، بصيغة الجمع،

194
00:09:25,104 --> 00:09:26,606
‫يمكن سماع صوت وصولهم في مركبة.

195
00:09:27,148 --> 00:09:28,608
‫سيارة سباق أو سيارة صغيرة.

196
00:09:28,691 --> 00:09:30,985
‫بعد أن عذبوا وربما قتلوا ضحيتهم،

197
00:09:31,069 --> 00:09:32,153
‫غادرت مركبتان

198
00:09:32,236 --> 00:09:33,863
‫والثانية أكبر، أقرب إلى شاحنة.

199
00:09:33,946 --> 00:09:35,656
‫إذن الشاحنة وصلت إلى الموقع سابقاً

200
00:09:35,740 --> 00:09:37,533
‫وكان يقودها الضحية، وبعدها أوقعوا به.

201
00:09:37,617 --> 00:09:39,243
‫لذا بالاختيار بين سيارة السباق والشاحنة،

202
00:09:39,327 --> 00:09:41,537
‫ربما يكون مسرح جريمتنا المتحرك هو الشاحنة.

203
00:09:41,621 --> 00:09:43,331
‫سمعت أيضاً صوت خشخشة معدنية مرتفع.

204
00:09:43,414 --> 00:09:46,000
‫سلم خلفي أو عدة في الخلف.

205
00:09:46,084 --> 00:09:49,337
‫أشك أن ضحيتنا كان عامل يدوي من نوع ما.

206
00:09:49,420 --> 00:09:51,297
‫أرسلت هذا إلى "ماركوس" ويتفقد الأمر ليرى

207
00:09:51,380 --> 00:09:53,508
‫إن تم الإبلاغ عن فقدان شاحنة
‫بهذه المواصفات.

208
00:09:54,050 --> 00:09:58,054
‫في الوقت الحالي، كنت أستدعي مجموعة
‫من العمال من مهن مختلفة

209
00:09:58,387 --> 00:09:59,806
‫لأرى إن كان بوسعي تضييق نطاق البحث

210
00:09:59,889 --> 00:10:02,600
‫من خلال التعرف على الصوت الذي أسمعه
‫خلال إيابهم وذهابهم.

211
00:10:02,892 --> 00:10:04,936
‫مهلاً، أنهيت العمل بينما كنت في الخارج؟

212
00:10:05,228 --> 00:10:07,772
‫لا، كنت متحيرًا بخصوص انتقاء الديكور.

213
00:10:07,980 --> 00:10:09,899
‫طلبت شراء بعض الأشياء وبعدها ألغيت الطلب

214
00:10:09,982 --> 00:10:12,318
‫سجادة جديدة وإطار جبسي جديد للسقف
‫وحوض استحمام جديد.

215
00:10:12,401 --> 00:10:15,238
‫وصلت في الوقت المناسب
‫لاختيار ورق حائط جديد لأجل غرفة النوم.

216
00:10:15,363 --> 00:10:18,616
‫تعلم، بما أنك سترجعه على كل حال
‫ففاجئني باختيارك.

217
00:10:20,952 --> 00:10:22,453
‫- ما أخبار "شينويل"؟
‫- بخير.

218
00:10:22,537 --> 00:10:24,622
‫لكنه و"غوزمان" لا يباليان كثيراً
‫بحادثة إطلاق النار

219
00:10:24,705 --> 00:10:25,790
‫بالقدر الذي كنت أنتظره منهما.

220
00:10:25,873 --> 00:10:27,667
‫يظنونه عمل عصابات كالمعتاد،

221
00:10:27,750 --> 00:10:29,544
‫وعلينا ترك الأمر وشأنه.

222
00:10:29,919 --> 00:10:30,878
‫إحقاقاً للحق،

223
00:10:30,962 --> 00:10:33,381
‫قام الجاني بإطلاق النار بشكل متهور
‫وقاد سيارته مبتعداً بشكل متهور.

224
00:10:33,464 --> 00:10:35,967
‫ونادراً ما يتسكع "شينويل" مع أي أحد
‫غير من يتصرفون بتهور.

225
00:10:36,342 --> 00:10:38,511
‫إذن، تظنهما محقين؟
‫علينا أن نترك الأمر وشأنه وحسب؟

226
00:10:38,594 --> 00:10:40,805
‫لا، لكنني أتفق مع فكرة

227
00:10:40,888 --> 00:10:43,558
‫أن هناك مغزى من محاولة التعرف
‫على مطلق النار.

228
00:10:44,016 --> 00:10:47,520
‫ذكر أنها كانت سيارة "شيفروليه" خضراء
‫صُنعت قرابة عام 2005

229
00:10:47,603 --> 00:10:49,397
‫لذا ظننت أنه علي تفقد هذا على الأقل.

230
00:10:52,191 --> 00:10:53,985
‫بالتحدث عن المركبات الغامضة، "ماركوس"؟

231
00:10:54,068 --> 00:10:56,779
‫قلتها من قبل، شركة مقاولات في حي "أستوريا"

232
00:10:56,863 --> 00:10:58,364
‫أبلغت عن سرقة شاحنة تخصها هذا الصباح.

233
00:10:58,447 --> 00:11:01,033
‫قالوا إن عامل طلاء جبسي
‫أخذها لقضاء عمل بالأمس،

234
00:11:01,117 --> 00:11:03,661
‫ولم يعد قط، رجل يدعى "دارين آيزوف".

235
00:11:06,581 --> 00:11:09,041
‫- أين السيدة "فرانسيس"؟
‫- ماذا؟

236
00:11:09,333 --> 00:11:11,711
‫إنه سؤال بسيط، ماذا فعلت بها؟

237
00:11:11,794 --> 00:11:13,754
‫لا أعلم عم تتحدث!

238
00:11:14,922 --> 00:11:16,549
‫ما قولك يا سيدة "آيزوف"؟

239
00:11:16,841 --> 00:11:18,301
‫يبدو هذا كصوت زوجك؟

240
00:11:20,511 --> 00:11:21,846
‫نعم، إنه هو.

241
00:11:23,890 --> 00:11:26,225
‫قلت إن هناك احتمال أن يكون حياً؟

242
00:11:27,059 --> 00:11:28,728
‫احتمال ضعيف، نعم.

243
00:11:29,186 --> 00:11:31,105
‫هل تعرفين من هي "فرانسيس"؟

244
00:11:33,232 --> 00:11:35,234
‫"دارين" كان يخونني.

245
00:11:36,402 --> 00:11:38,154
‫علمت هذا منذ شهور.

246
00:11:38,779 --> 00:11:40,448
‫عندما لم يعد إلى المنزل البارحة،

247
00:11:40,531 --> 00:11:42,742
‫ظننته ذهب مع صديقته الحميمة.

248
00:11:43,242 --> 00:11:44,535
‫هل تدعى "فرانسيس"؟

249
00:11:44,619 --> 00:11:46,454
‫لا يمكنني إخبارك بأي شيء عنها.

250
00:11:46,537 --> 00:11:48,331
‫ليس وكأن "دارين" كان يجلبها برفقته.

251
00:11:51,042 --> 00:11:54,253
‫لكن، أتودين معرفة عمن كان يسأله ذلك الرجل؟

252
00:11:54,754 --> 00:11:56,005
‫ستكون أفضل تخمين لي.

253
00:11:56,088 --> 00:11:58,633
‫لنقل إنك محقة،
‫من المحتمل أن الرجل الذي صوته في التسجيل

254
00:11:58,758 --> 00:12:00,927
‫كان يعمل لصالح حبيب سابق لها.

255
00:12:01,010 --> 00:12:03,262
‫تحدث وكأن "دارين" يحتجزها في مكان ما.

256
00:12:03,346 --> 00:12:05,222
‫ألديك أي فكرة عن مكان كهذا؟

257
00:12:06,766 --> 00:12:07,850
‫أنا آسفة، لا.

258
00:12:09,810 --> 00:12:12,480
‫مرحباً، هل ترك زوجك هذه؟

259
00:12:12,563 --> 00:12:15,733
‫نعم، تشاجرت معه بشأن هذا سابقًا.

260
00:12:16,108 --> 00:12:18,986
‫دوماً ما يحضر أشياء من العمل إلى المنزل
‫ويفسد مناشفي.

261
00:12:19,362 --> 00:12:23,032
‫صحيح، نعم، هذا أسمنت سائل
‫للأنابيب البلاستيكية.

262
00:12:23,115 --> 00:12:26,077
‫يذيب أسطح الأنابيب البلاستيكية
‫لأجل لحامها سويًا.

263
00:12:26,160 --> 00:12:27,870
‫الآن، سيد "آيزوف" عامل طلاء جبسي.

264
00:12:27,954 --> 00:12:29,664
‫لا يوجد أي سبب ليستخدم هذا الأسمنت.

265
00:12:29,747 --> 00:12:31,082
‫بالإضافة لأنني تفقدت أنحاء الشقة ولا يوجد

266
00:12:31,165 --> 00:12:32,833
‫أي عمل حديث من هذا النوع.

267
00:12:32,917 --> 00:12:35,336
‫ربما من عمل قام به
‫في المكان الذي يحتفظ فيه بـ"فرانسيس".

268
00:12:35,419 --> 00:12:37,046
‫سأتفقد الأمر مع شركة "كون إديسون"

269
00:12:37,129 --> 00:12:38,798
‫وشركة القنوات الفضائية،
‫لأرى إن كان لديه حساب

270
00:12:38,881 --> 00:12:41,175
‫باسمه من محل إقامة آخر.

271
00:12:51,519 --> 00:12:52,728
‫اسمي ليس "فرانسيس".

272
00:12:54,355 --> 00:12:55,773
‫أدعى "مارجوري".

273
00:12:56,524 --> 00:12:59,568
‫وأعلم ما تفكران به، لكنه ليس صحيحاً.

274
00:12:59,652 --> 00:13:01,821
‫"دارين" لم يكن يخفي علاقته بامرأة أخرى

275
00:13:01,904 --> 00:13:03,656
‫تدعى "فرانسيس" عني.

276
00:13:04,615 --> 00:13:05,700
‫لقد أحبني.

277
00:13:06,909 --> 00:13:09,537
‫هل وقعت لك حادثة اقتحام
‫خلال الأيام القليلة الماضية؟

278
00:13:10,204 --> 00:13:12,039
‫هناك نافذة مفتوحة عنوةً في الخلف،

279
00:13:12,123 --> 00:13:13,791
‫والخدوش على الخشب ما زالت حديثة.

280
00:13:14,083 --> 00:13:16,127
‫لم ألحظ فقدان أي شيء.

281
00:13:16,961 --> 00:13:18,921
‫أتمانعين إن ألقينا نظرة؟

282
00:13:20,506 --> 00:13:21,590
‫لديكم مذكرة تفتيش؟

283
00:13:22,425 --> 00:13:23,718
‫لا، لكن تذكري،

284
00:13:23,801 --> 00:13:26,137
‫ربما ما زال "دارين" حياً
‫إن كان كذلك، فهو بحاجة إلى العون.

285
00:13:26,220 --> 00:13:28,180
‫إن كان هناك شيء في الداخل
‫قد يعيننا على مساعدته،

286
00:13:28,264 --> 00:13:30,307
‫أتودين حقاً أن نضيع الوقت في إجراءات
‫استخراج مذكرة تفتيش؟

287
00:13:38,315 --> 00:13:41,360
‫بت أعرف كيف لم تلحظي وقوع حادثة اقتحام.

288
00:13:46,991 --> 00:13:48,409
‫هذا غبار طلاء الحائط بالجبس.

289
00:13:48,492 --> 00:13:50,953
‫هناك قطرات من الطلاء.
‫لا تتطابق مع لون طلاء الحوائط.

290
00:13:51,162 --> 00:13:53,664
‫سأخمن وأقول أن "دارين"

291
00:13:53,748 --> 00:13:55,875
‫كان يسرق أشياءً قيمة
‫من الأماكن التي يعمل فيها.

292
00:13:56,417 --> 00:13:57,877
‫وربما يبيعها أيضاً،

293
00:13:57,960 --> 00:13:59,670
‫ولهذا تمكن من تحمل تكلفة شراء منزل آخر.

294
00:14:00,129 --> 00:14:01,756
‫متأكدة أنه لا يوجد أي شيء مفقود؟

295
00:14:01,839 --> 00:14:04,091
‫كنت أخبرك بالحقيقة، لا أعرف فعلاً.

296
00:14:05,009 --> 00:14:05,968
‫أنا أعرف.

297
00:14:06,844 --> 00:14:08,471
‫يبدو أن هذا بحثاً كان يقوم به "آيزوف"

298
00:14:08,554 --> 00:14:10,097
‫على أحد الأشياء التي سرقها حسبما أظن.

299
00:14:10,181 --> 00:14:12,558
‫التقط صورة له في هي هذه الغرفة،

300
00:14:12,641 --> 00:14:14,935
‫أفترض لكي تساعده في بيعها،
‫لكنها ليست هنا الآن.

301
00:14:16,228 --> 00:14:17,813
‫لقد أساءنا الفهم

302
00:14:17,897 --> 00:14:20,357
‫بأن السيدة "فرانسيس" كانت امرأة،
‫لكنها ليست كذلك.

303
00:14:20,441 --> 00:14:21,984
‫بل غيتار مسروق عتيق.

304
00:14:22,234 --> 00:14:23,694
‫يساوي قرابة الـ5 مليون دولار.

305
00:14:30,533 --> 00:14:32,410
‫إذن "آيزوف" أٌطلق النار عليه
‫لأجل سرقة غيتار؟

306
00:14:32,660 --> 00:14:35,872
‫ليس أي غيتار، طبقاً لبحث "آيزوف"،

307
00:14:36,205 --> 00:14:38,207
‫كان الغيتار يخص شخصاً

308
00:14:38,291 --> 00:14:39,959
‫يدعى "إيريك كلابتون"، هل سمعتم به من قبل؟

309
00:14:42,086 --> 00:14:43,880
‫نعم، سمعنا به.

310
00:14:44,464 --> 00:14:46,382
‫وإن يكن، 5 مليون دولار؟

311
00:14:46,633 --> 00:14:50,595
‫يبدو أنها قطعة موسيقية مثالية الجودة
‫ولها تاريخ أسطوري.

312
00:14:50,678 --> 00:14:53,264
‫صُنعت عام 1957
‫من قِبل شركة "كارفاكس ديسبيرادو"،

313
00:14:53,348 --> 00:14:55,016
‫بعد قرابة العام، أصبحت تُعرف

314
00:14:55,099 --> 00:14:57,685
‫باسم "ستراديفاريوس" للغيتارت الكهربائية.

315
00:14:57,769 --> 00:14:59,479
‫وصلت أسعار منتجاتهم إلى مليون دولار
‫في محلات الأثريات،

316
00:14:59,562 --> 00:15:01,147
‫وهذا بدون نسب امتلاكها إلى المشاهير.

317
00:15:01,439 --> 00:15:03,691
‫إن أضفت هذا إلى حقيقة فقدانها

318
00:15:03,775 --> 00:15:06,611
‫أثناء جولة سيد "كلابتون" عام 1971...

319
00:15:06,694 --> 00:15:09,113
‫إذن، أصبح بين يديك قطعة موسيقية أثرية
‫تستحق القتل لحيازتها.

320
00:15:09,197 --> 00:15:10,948
‫ونحن متأكدون أن مطلق النيران

321
00:15:11,032 --> 00:15:12,575
‫من أخذها من منزل صديقة "آيزوف" الحميمة؟

322
00:15:12,659 --> 00:15:14,744
‫المحققون تفقدوا الحي. وأبلغ الجيران

323
00:15:14,827 --> 00:15:17,038
‫عن رؤيتهم لرجل يغادر المنزل وبحوزته غيتار

324
00:15:17,163 --> 00:15:19,499
‫بعد أقل من ساعة
‫من إطلاق النار على "آيزوف".

325
00:15:19,582 --> 00:15:22,460
‫قد يكون "التأكد" مبالغ فيه،
‫لكن الترتيب الزمني للأحداث يتوافق مع هذا.

326
00:15:23,044 --> 00:15:24,671
‫هل سنعلن عن هذا التطور في القضية؟

327
00:15:24,962 --> 00:15:27,131
‫أسأل لأن العمدة سيريد أن يعلن عن ارتياحه

328
00:15:27,215 --> 00:15:28,841
‫كون "فرانسيس" ليست امرأة في خطر.

329
00:15:28,925 --> 00:15:31,469
‫نعم، وعندها سيلقي باللوم على "راصد الرصاص"
‫في خلق هذا الالتباس،

330
00:15:31,552 --> 00:15:33,221
‫- ويقترح إيقاف استخدامه.
‫- لم أقل هذا.

331
00:15:33,304 --> 00:15:34,681
‫هل سيضيف جملة أن جميعنا نتطلع

332
00:15:34,764 --> 00:15:36,849
‫- إلى تحقيق نصر؟
‫- طبعاً، نعم.

333
00:15:36,933 --> 00:15:38,393
‫هل يمكنني إسكاتكما بقولي

334
00:15:38,476 --> 00:15:40,019
‫"هناك قاتل طليق علينا الإمساك به"؟

335
00:15:40,103 --> 00:15:41,688
‫لأننا سنصوت لأجل هذا.

336
00:15:42,855 --> 00:15:44,482
‫- معذرةً.
‫- تفضل.

337
00:15:44,565 --> 00:15:46,984
‫بفضل الصوت الذي سجله "راصد الرصاص"
‫بتنا نعلم أن مطلق النار

338
00:15:47,068 --> 00:15:50,446
‫كان موظفاً يقوم بعمل لآخر مالك للغيتار.

339
00:15:50,530 --> 00:15:53,241
‫الآن، أياً يكن،
‫فلم يعلن عن امتلاكه للغيتار.

340
00:15:53,324 --> 00:15:55,034
‫ربما استمد سعادته من خصوصية امتلاكه له،

341
00:15:55,118 --> 00:15:58,830
‫لكن الأشخاص من هذه النوعية
‫نادراً ما يبقون غنائمهم سراً.

342
00:15:58,913 --> 00:16:03,000
‫لذا إن تعرفنا عليه، فمن الواضح
‫أننا سنعرف مطلق النار على "آيزوف".

343
00:16:03,084 --> 00:16:05,253
‫حسناً، إذن سنعلمكما

344
00:16:05,461 --> 00:16:07,588
‫- إن كان هناك أي مستجدات.
‫- شكراً لك.

345
00:16:08,047 --> 00:16:10,133
‫- سيدة "غراي".
‫- نعم؟

346
00:16:10,216 --> 00:16:12,510
‫رب عملك، عضو مجلس المدينة "سليسينغر".

347
00:16:12,844 --> 00:16:14,929
‫- أتمانعين إيصال رسالة إليه؟
‫- لا أمانع.

348
00:16:15,012 --> 00:16:17,098
‫كان يهاجم رجال الشرطة

349
00:16:17,181 --> 00:16:18,433
‫في كثير من خطاباته.

350
00:16:18,516 --> 00:16:20,685
‫الآن، نحن أذكياء، نعي كيف تجري السياسة.

351
00:16:20,768 --> 00:16:23,521
‫لكن، لا بد أن هناك طريقة للمطالبة

352
00:16:23,604 --> 00:16:27,150
‫بالقضاء على الجريمة عوضاً عن جعل الأمر
‫وكأنه لا يمكننا القيام بعملنا.

353
00:16:27,525 --> 00:16:29,944
‫- أيها النقيب، إنه حديث حملة انتخابية.
‫- أعلم.

354
00:16:30,027 --> 00:16:32,780
‫لكن، ما زلت أود منك تذكيره أنه إن فاز،

355
00:16:33,197 --> 00:16:35,241
‫سيضطر للعمل معنا.

356
00:16:35,783 --> 00:16:37,618
‫أود لهذا أن يسير بشكل جيد.

357
00:16:37,952 --> 00:16:39,328
‫ألا تودين هذا؟

358
00:16:39,412 --> 00:16:40,913
‫سأخبره أننا تحدثنا.

359
00:16:45,251 --> 00:16:46,794
‫نعم، سأذهب إن كنا انتهينا؟

360
00:16:46,878 --> 00:16:47,837
‫محقق "غوزمان".

361
00:16:47,920 --> 00:16:50,590
‫مرحباً، أحاول الاتصال بزميلتك.

362
00:16:50,673 --> 00:16:51,924
‫تتحول مكالماتي إلى البريد الصوتي.

363
00:16:52,008 --> 00:16:54,051
‫نعم، إنها تقوم بمحادثة خاصة

364
00:16:54,135 --> 00:16:56,220
‫مع خبير غيتارات عتيقة حالياً.

365
00:16:57,096 --> 00:16:59,474
‫- بالطبع تقوم بهذا.
‫- أيمكنني مساعدتك؟

366
00:16:59,807 --> 00:17:03,478
‫حسنَا، كنت في الحي،
‫وظننتها قد تود رؤية هذا.

367
00:17:03,770 --> 00:17:06,063
‫أوضح تقرير المقذوفات وجود رصاصة

368
00:17:06,147 --> 00:17:08,941
‫استخرجتها وحدة التحقيق من الحائط
‫بعد حادثة إطلاق النار على "شينويل".

369
00:17:09,025 --> 00:17:11,068
‫وكان هناك تطابق مع حادثة إطلاق نيران

370
00:17:11,152 --> 00:17:14,238
‫من جريمة قتل لم تُحل منذ 12 عاماً.

371
00:17:14,864 --> 00:17:18,409
‫اسم الضحية كان "جميل كلارك".
‫عضو في عصابة "إس بي كيه".

372
00:17:18,826 --> 00:17:20,369
‫وكان هذا قبل سجن "شينويل"،

373
00:17:20,453 --> 00:17:22,288
‫لذا، هناك احتمال كبير أنهما يعرفان بعضهما.

374
00:17:22,371 --> 00:17:25,374
‫- هل تشاركت معه ما وجدت؟
‫- لا، ولن أفعل.

375
00:17:25,458 --> 00:17:28,711
‫سلاح استُخدم لقتل أحد رجال العصابات
‫منذ 12 عاماً ويظهر الآن،

376
00:17:29,462 --> 00:17:31,297
‫واستُخدم للإطلاق على آخر؟

377
00:17:31,380 --> 00:17:32,965
‫تبدو هذه ضغينة شخصية.

378
00:17:33,049 --> 00:17:34,759
‫ولا تود المخاطرة باحتمالية توليه الأمر

379
00:17:34,842 --> 00:17:36,552
‫بنفسه، قبل أن يكون لدينا

380
00:17:36,636 --> 00:17:37,720
‫فكرة أوضح عما نواجهه.

381
00:17:37,804 --> 00:17:39,722
‫صحيح، سأستمر بالبحث،

382
00:17:39,806 --> 00:17:42,016
‫وإن ظهر أي شيء، سأعلمك.

383
00:17:46,854 --> 00:17:48,815
‫كيف تعرف أن هذه ليست السيدة "فرانسيس"؟

384
00:17:50,358 --> 00:17:53,319
‫بخلاف عدم إصابتي بنوبة قلبية كلما تركتها؟

385
00:17:55,446 --> 00:17:57,240
‫كل إنتاجات شركة " ديسبيرادو" لعام 1957،

386
00:17:58,032 --> 00:17:59,367
‫قد تكون متشابه لك،

387
00:17:59,450 --> 00:18:03,871
‫لكن لكل قطعة نوع مختلف من الخشب،

388
00:18:03,955 --> 00:18:05,414
‫لون مختلف.

389
00:18:05,790 --> 00:18:08,751
‫هناك تاريخ لكل شق وخدش.

390
00:18:08,835 --> 00:18:12,171
‫جامعو التحف سيدفعون لحيازتها
‫للشعور بهذا التاريخ.

391
00:18:12,296 --> 00:18:16,717
‫حتى غيتاري هذا قيمته...600 ألف.

392
00:18:17,593 --> 00:18:21,222
‫لا أحمل غيتار قيمته 600 ألف دولار حالياً.

393
00:18:22,223 --> 00:18:24,559
‫لا تحملينه بطريقة تناسب تصديقك
‫لهذا، فعلاً.

394
00:18:29,397 --> 00:18:32,233
‫ما رأيك؟ أتظنها السيدة "فرانسيس" الحقيقية؟

395
00:18:34,277 --> 00:18:37,154
‫بخلاف أن هذا أتقن تقليد سبق ورأيته...

396
00:18:37,446 --> 00:18:38,531
‫نعم.

397
00:18:39,991 --> 00:18:41,158
‫إنها هي.

398
00:18:42,827 --> 00:18:44,495
‫ألديك أي فكرة عما حدث لها

399
00:18:44,579 --> 00:18:45,913
‫عقب اختفائها؟ أخبرتني عبر الهاتف

400
00:18:45,997 --> 00:18:47,415
‫أنك رأيتها مع أحدهم ذات مرة؟

401
00:18:47,707 --> 00:18:50,418
‫نعم، في عام 2006،

402
00:18:51,544 --> 00:18:54,672
‫ذهبت إلى ملهى "بيتر إيند"
‫لأتفقد هذا الرجل "جوشوا كريس"

403
00:18:54,755 --> 00:18:56,841
‫أحد مقلدي "ستيفي راي".

404
00:18:57,842 --> 00:19:01,095
‫رأيته يعزف على "فرانسيس".

405
00:19:02,096 --> 00:19:04,682
‫أعني، حدقت بها لقرابة الساعة.

406
00:19:10,855 --> 00:19:14,233
‫حاولت تتبع الفتى عقب العرض،

407
00:19:14,317 --> 00:19:17,653
‫أعني، لقد أرسلت إليه رسالة إلكترونية
‫لكنه لم يرد علي أبداً.

408
00:19:21,949 --> 00:19:23,200
‫"جوشوا كريس"،

409
00:19:24,035 --> 00:19:27,038
‫يعيش في "لوس أنجلوس"،
‫اعتزل الموسيقى عام 2010.

410
00:19:27,121 --> 00:19:29,582
‫لكن، نظن أن "فرانسيس" سٌرقت
‫من شخص هنا في "نيويورك".

411
00:19:29,665 --> 00:19:32,335
‫شخص قام بأعمال جبس مؤخراً.

412
00:19:33,628 --> 00:19:37,131
‫لا تظن أن "كريس" باعها لشخص آخر، صحيح؟

413
00:19:39,133 --> 00:19:42,303
‫لا أعلم، يمكنك الاتصال بمنتجه القديم
‫"هيرمان وولف".

414
00:19:42,929 --> 00:19:45,097
‫الآن، هناك قطعة أثرية من عصر آخر.

415
00:19:46,432 --> 00:19:49,143
‫لكن، ربما يعلم أكثر من أي أحد آخر.

416
00:19:49,810 --> 00:19:51,979
‫لا أظن علي سؤاله.

417
00:19:53,022 --> 00:19:54,649
‫لأنه من كان يمتلكها.

418
00:19:58,986 --> 00:20:00,988
‫"جميل" و"شينويل" كانا مقربين.

419
00:20:01,072 --> 00:20:02,281
‫كانا لا ينفصلان.

420
00:20:02,448 --> 00:20:04,951
‫لكنني لم أسمع اسم "شين" منذ كنت طفلاً.

421
00:20:05,618 --> 00:20:07,411
‫هاجمته عصابة أخرى وقتها،

422
00:20:07,495 --> 00:20:08,746
‫وأطلقوا عليه النار عدة مرات،

423
00:20:08,829 --> 00:20:09,872
‫بعدها أُرسل إلى سجن "غريت ميدوز".

424
00:20:09,956 --> 00:20:11,332
‫نعم، هذا صحيح،

425
00:20:11,415 --> 00:20:13,876
‫لكن، لكنه خرج الآن
‫وتعرض لإطلاق نار مجدداً.

426
00:20:14,377 --> 00:20:15,586
‫مؤخراً،

427
00:20:15,670 --> 00:20:17,672
‫بذات السلاح الذي استٌخدم لقتل أخيه.

428
00:20:17,797 --> 00:20:18,631
‫ماذا؟

429
00:20:18,714 --> 00:20:20,508
‫حاولوا قتله البارحة

430
00:20:20,591 --> 00:20:22,551
‫والطلقات تتطابق مع التي اسُتخدمت

431
00:20:22,635 --> 00:20:23,970
‫في شقة والدتك منذ 12 عاماً.

432
00:20:24,261 --> 00:20:25,721
‫تظن الفاعل نفس الرجل؟

433
00:20:26,138 --> 00:20:27,765
‫أظن أن الجريمتين متصلتان.

434
00:20:27,848 --> 00:20:29,642
‫الآن، في هذا الملف مذكور،

435
00:20:29,725 --> 00:20:32,228
‫أنه عند قتل "جميل"،
‫كنت نائماً في غرفة نومك،

436
00:20:32,311 --> 00:20:34,563
‫وصوت إطلاق النار أيقظك، لكن لم تر شيئاً.

437
00:20:34,772 --> 00:20:35,940
‫نعم، هذا صحيح.

438
00:20:36,023 --> 00:20:38,025
‫حسناً، كنت أتساءل إن أمكنك تذكر أي شيء

439
00:20:38,109 --> 00:20:39,819
‫ليس موجودًا في هذا الملف، أتفهمني؟

440
00:20:39,902 --> 00:20:41,529
‫سواءً سمعت أكثر من صوت،

441
00:20:41,612 --> 00:20:43,280
‫أو سمعت مقتطفات من محادثة،

442
00:20:43,364 --> 00:20:45,866
‫القتلة، هل بقوا أم غادروا فوراً؟

443
00:20:45,950 --> 00:20:49,578
‫أعتذر، كان عمري 10 سنوات وكنت خائفاً.

444
00:20:49,662 --> 00:20:51,706
‫جلست في غرفتي حتى انتهى الأمر.

445
00:20:52,123 --> 00:20:53,207
‫لم أسمع أي شيء.

446
00:20:54,041 --> 00:20:55,209
‫ماذا؟

447
00:20:55,835 --> 00:20:58,921
‫حسناً، أعرف تفاصيل المساكن الشعبية
‫التي سكنت فيها أنت وعائلتك.

448
00:20:59,005 --> 00:21:01,799
‫هذه الشقق صغيرة للغاية
‫لدرجة استحالة عدم سماعك أي شيء.

449
00:21:01,882 --> 00:21:03,926
‫أظنك تخفي شيئاً عني.

450
00:21:04,635 --> 00:21:06,303
‫شيء قد يبعدك عن العثور

451
00:21:06,387 --> 00:21:07,805
‫على قاتل أخي؟

452
00:21:07,888 --> 00:21:09,223
‫أخبرني أنت.

453
00:21:09,557 --> 00:21:11,350
‫- نعم، اذهب إلى الجحيم.
‫- أنصت،

454
00:21:11,434 --> 00:21:13,686
‫إن قام القاتل بفعلته مجدداً
‫أتود أن يقع موت "شينويل"

455
00:21:13,769 --> 00:21:14,770
‫على عاتقك؟

456
00:21:14,854 --> 00:21:17,231
‫لنقل أنني أعرف شيئاً، لم قد أخبرك به؟

457
00:21:17,314 --> 00:21:18,649
‫رأيت ما حدث لمن تحدثوا،

458
00:21:18,733 --> 00:21:20,860
‫وعلي التفكير بوالدتي وأخواتي.

459
00:21:21,444 --> 00:21:23,320
‫نعم، "شين" كان صديق "جميل".

460
00:21:24,155 --> 00:21:26,615
‫لكنه رجل عصابة،
‫اختار هذه الحياة أما أنا فلا.

461
00:21:28,492 --> 00:21:29,827
‫علي حضور الصف.

462
00:21:38,294 --> 00:21:39,295
‫مرحباً؟

463
00:21:40,087 --> 00:21:41,797
‫ماذا تريدون مني؟

464
00:21:42,506 --> 00:21:45,009
‫وما الذي يدفعكم للظن
‫أن السيدة "فرانسيس" بحوزتي؟

465
00:21:45,676 --> 00:21:49,055
‫أقرضتها إلى "جوشوا كريس" عندما كنت تستميله
‫للتوقيع لشركتك.

466
00:21:49,138 --> 00:21:50,097
‫فعلاً!

467
00:21:50,181 --> 00:21:52,600
‫أين سمعت هذه القصة الملفقة؟

468
00:21:52,683 --> 00:21:54,769
‫من "جوشوا كريس".

469
00:21:54,977 --> 00:21:56,896
‫ربما كان عازماً على الاحتفاظ بسرك وقتها،

470
00:21:56,979 --> 00:21:58,856
‫لكنني شعرت من مكالمتي معه

471
00:21:58,939 --> 00:22:01,484
‫أن الأمور لم تنته بشكل جيد بينكما.

472
00:22:01,650 --> 00:22:02,777
‫فعلاً.

473
00:22:02,860 --> 00:22:05,071
‫وهذا يفسر سبب كذبه.

474
00:22:05,154 --> 00:22:07,031
‫سيد "ولف"، تحدثنا مع المقاول

475
00:22:07,114 --> 00:22:08,199
‫الذي بنى هذا الاستوديو،

476
00:22:08,282 --> 00:22:10,785
‫وأكد أن "دارين آيزوف" من قام بأعمال الجبس.

477
00:22:10,868 --> 00:22:12,828
‫وأن الممر الذي اصطحبتنا خلاله،

478
00:22:12,912 --> 00:22:14,371
‫الذي يحوي كل سجلاتك الذهبية،

479
00:22:14,455 --> 00:22:16,582
‫كان به خطاف فارغ لتعليق غيتار

480
00:22:16,665 --> 00:22:17,833
‫مثبت على الحائط.

481
00:22:17,917 --> 00:22:19,168
‫كم عمرك يا فتى؟

482
00:22:19,335 --> 00:22:20,211
‫معذرةً؟

483
00:22:20,294 --> 00:22:23,756
‫كنت أتعامل مع قوم أكثر رهبة منك
‫قبل ولادتك حتى.

484
00:22:23,839 --> 00:22:25,424
‫ولدي محامون بارعون.

485
00:22:26,425 --> 00:22:28,260
‫لم تحاول إخافتي؟

486
00:22:30,471 --> 00:22:33,891
‫لنقل أنه بوسعك إثبات أن "آيزوف" هذا
‫أخذ "فرانسيس" مني،

487
00:22:34,642 --> 00:22:37,102
‫لا يورطني هذا في جريمة القتل رغم هذا.

488
00:22:37,603 --> 00:22:39,688
‫ولن تعاقبني أي محكمة أبداً...

489
00:22:41,398 --> 00:22:44,151
‫أستخدم أسلوب "الـ6 أعضاء"
‫لاستخراج المعلومات من أحدهم.

490
00:22:44,401 --> 00:22:47,112
‫المرفقان والركبتان والكاحلان.

491
00:22:47,404 --> 00:22:50,741
‫وعندما أنتهي من اللجوء إلي هؤلاء، سأرتجل.

492
00:22:50,825 --> 00:22:53,202
‫رجاءً، هذه غلطة!

493
00:22:53,285 --> 00:22:54,495
‫لقد أمسكت بالرجل الخاطئ.

494
00:22:54,578 --> 00:22:55,746
‫لا.

495
00:22:55,830 --> 00:22:57,706
‫نعلم أنك أخذتها.

496
00:22:57,790 --> 00:22:59,708
‫تبقي عليها في مكان ما.

497
00:23:00,042 --> 00:23:02,878
‫والرجل الذي أخذتها منه يود استعادتها.

498
00:23:07,466 --> 00:23:08,801
‫لها إيقاع جيد،

499
00:23:08,884 --> 00:23:10,761
‫أظن أن هيئة المحلفين سترقص عليها.

500
00:23:11,303 --> 00:23:13,597
‫سيد "ولف"، تود منا أن نثبت أنك كنت آخر شخص

501
00:23:13,681 --> 00:23:15,391
‫يمتلك "فرانسيس"؟ لا مشكلة.

502
00:23:15,474 --> 00:23:17,893
‫كانت بحوزتك وبعدها أخذها "دارين آيزوف"،

503
00:23:18,102 --> 00:23:20,145
‫وبعدها مات ميتة مؤلمة.

504
00:23:20,229 --> 00:23:22,147
‫يود الناس أن يدفع أحدهم الثمن.

505
00:23:22,231 --> 00:23:23,482
‫ألا تفضل أن يكون شخص غيرك؟

506
00:23:23,732 --> 00:23:25,484
‫حسناً، لنقل،

507
00:23:25,568 --> 00:23:30,197
‫فرضياً، أنني عينت أحدهم
‫للعثور على السيدة "فرانسيس".

508
00:23:30,531 --> 00:23:31,907
‫وليس لقتل أي أحد.

509
00:23:31,991 --> 00:23:34,326
‫أي نوع من المجانين سيفعل هذا؟

510
00:23:34,410 --> 00:23:35,661
‫فرضياً؟

511
00:23:35,744 --> 00:23:37,162
‫دعنا نتواصل معه،

512
00:23:37,246 --> 00:23:39,123
‫أنا متأكد أن المدعي العام سيقدر هذا بشدة.

513
00:23:41,208 --> 00:23:44,461
‫- إذن، أين الغيتار الآن؟
‫- لم يتمكن الذي عينته من العثور عليه.

514
00:23:44,545 --> 00:23:47,756
‫مهلاً، أتقول أنه لم يأخذه من منزل "آيزوف"؟

515
00:23:48,632 --> 00:23:50,134
‫لم يجد الغيتار عندما وصل إلى هناك.

516
00:23:52,845 --> 00:23:55,973
‫قد يستغرقني الأمر...قليلاً

517
00:23:57,433 --> 00:23:59,018
‫للتواصل معه.

518
00:24:00,144 --> 00:24:02,855
‫حسناً، لنأمل أن تصل إليه
‫قبل أن يقتل مجدداً.

519
00:24:03,898 --> 00:24:06,859
‫إنها جميلة، أليست كذلك؟

520
00:24:09,111 --> 00:24:10,988
‫انصت، أتفهم سبب غضبك.

521
00:24:11,280 --> 00:24:13,282
‫لكن، انظر للأمر من منظوري.

522
00:24:13,365 --> 00:24:15,826
‫لم أكن أخطط لسرقتها.

523
00:24:16,035 --> 00:24:17,620
‫تناثرت الطلقات في الهواء...

524
00:24:18,329 --> 00:24:22,041
‫وسمعت مطلق النار يقول "السيدة (فرانسيس)".

525
00:24:23,000 --> 00:24:24,376
‫علمت ماذا كانت.

526
00:24:24,460 --> 00:24:27,004
‫المسكين الذي أُردي قتيلاً،
‫أفصح عن عنوان احتفاظهم بها،

527
00:24:27,087 --> 00:24:28,839
‫ورأيت على الشاشة أين كانوا،

528
00:24:28,923 --> 00:24:30,382
‫كنت أقرب للمكان.

529
00:24:30,633 --> 00:24:32,384
‫لذا مسحت جزء الصوت

530
00:24:32,468 --> 00:24:34,720
‫الذي يقولون فيه العنوان
‫وبعدها ذهبت لأحصل عليها قبلهم.

531
00:24:36,096 --> 00:24:38,933
‫تأملها، إنها تستحق ملايين.

532
00:24:43,520 --> 00:24:46,231
‫لم أكن أخطط لبيعها، لكن يمكننا بيعها.

533
00:24:46,565 --> 00:24:48,859
‫ويمكننا اقتسام قيمتها، ما رأيك؟

534
00:25:03,498 --> 00:25:05,417
‫شعب "نيويورك" الصالح سيخلد قرير العين

535
00:25:05,500 --> 00:25:08,420
‫إلى فراشه الليلة،
‫لمعرفته أن قاتل "دارين آيزوف"

536
00:25:08,587 --> 00:25:11,465
‫المتوحش تم القبض عليه
‫بفضل "راصد الرصاص"...

537
00:25:11,882 --> 00:25:14,009
‫برنامج قام العمدة وقسم الشرطة

538
00:25:14,092 --> 00:25:15,260
‫بمحاربته دوماً.

539
00:25:15,343 --> 00:25:17,429
‫وفي حالة انتخابي كعمدة،

540
00:25:17,512 --> 00:25:19,431
‫سأستمر بمناصرة البرامج...

541
00:25:19,514 --> 00:25:21,266
‫يبدو أن طلبك من عضو مجلس المدينة

542
00:25:21,349 --> 00:25:23,268
‫بتقليل خطاباته العنيفة،
‫قد لاقى تجاهلاً منه.

543
00:25:23,435 --> 00:25:26,646
‫لا يبشر هذا بعلاقة وطيدة مع الشرطة
‫إن تم انتخابه.

544
00:25:26,730 --> 00:25:29,733
‫أمثاله يأتون ويذهبون.
‫سنستمر في القيام بعملنا.

545
00:25:29,816 --> 00:25:32,777
‫بالتحدث عن العمل، هذا القاتل المتوحش

546
00:25:32,861 --> 00:25:35,155
‫الذي أخذ "سليسينغر" الفضل في القبض عليه

547
00:25:35,530 --> 00:25:37,324
‫يبقونه في غرفة الاستجواب الأولى.

548
00:25:44,664 --> 00:25:46,416
‫"ريس فينيك"؟

549
00:25:46,708 --> 00:25:48,460
‫أنا النقيب "غريغسون" وهذه السيدة "واطسون"،

550
00:25:48,543 --> 00:25:50,086
‫سيد "هولمز".

551
00:25:50,170 --> 00:25:52,339
‫أظنك تبينت أن "هيرمان ولف"

552
00:25:52,422 --> 00:25:54,382
‫قد سلمك لنا بتهمة بقتل "دارين آيزوف".

553
00:25:55,342 --> 00:25:56,635
‫شعرت بهذا.

554
00:25:56,718 --> 00:25:58,386
‫حسناً، ما قد لا تعرفه

555
00:25:58,470 --> 00:26:02,557
‫أننا طابقنا بصمات أصابعك مع بصمات جزئية

556
00:26:02,641 --> 00:26:05,602
‫رفعناها من على فارغ الرصاصة
‫في مسرح الجريمة.

557
00:26:05,685 --> 00:26:08,271
‫ولدينا تسجيل صوتي لكل شيء قلته وفعلته.

558
00:26:08,647 --> 00:26:09,814
‫نعم، صحيح.

559
00:26:10,273 --> 00:26:13,818
‫فسرت جملة "الـ6 أعضاء" إلى "آيزوف"
‫بينما أطلقت النار عليه.

560
00:26:15,070 --> 00:26:17,322
‫إنها قصة طويلة،
‫سيكون لديك الكثير من الوقت لسماعها.

561
00:26:17,405 --> 00:26:20,033
‫ما نقصده، إن رفضت قول أي كلمة هنا،

562
00:26:20,116 --> 00:26:22,160
‫لا مشكلة، لدينا كل ما نحتاج إليه.

563
00:26:22,285 --> 00:26:24,287
‫ستدخل السجن لفترة طويلة.

564
00:26:24,704 --> 00:26:27,999
‫رغم هذا، يفضل المدعي العام الاعتراف دوماً،

565
00:26:28,083 --> 00:26:31,378
‫ولديك القدرة لتسهيل الأمور.

566
00:26:33,547 --> 00:26:34,589
‫كيف هذا؟

567
00:26:34,839 --> 00:26:38,009
‫نعلم أن لديك شريك في الجريمة،
‫نود معرفة اسمه.

568
00:26:38,093 --> 00:26:40,804
‫ونود أن نعرف أيضاً ما فعلته بجثة "آيزوف".

569
00:26:44,724 --> 00:26:48,186
‫من الواضح أنه ليس أول عمل احترافي لك
‫في هذا المجال يا سيد "فينيك".

570
00:26:48,478 --> 00:26:50,230
‫هل أنا محق بظني أن دخولك السجن

571
00:26:50,313 --> 00:26:51,856
‫سيثير قلق من عملت لديهم من قبل؟

572
00:26:51,940 --> 00:26:53,483
‫لذا، الآن سيكون

573
00:26:53,567 --> 00:26:56,319
‫وقتًا مثاليًا لتجنب الرأي العام.

574
00:27:09,958 --> 00:27:13,503
‫اسم مساعدي "داغستينو".

575
00:27:14,045 --> 00:27:16,089
‫السيد "آيزوف"...

576
00:27:16,172 --> 00:27:18,883
‫في قاع خليج "جاميكا".

577
00:27:18,967 --> 00:27:21,344
‫نظفت شاحنته من آثار الجريمة

578
00:27:21,428 --> 00:27:24,431
‫وفككتها في ورشة تقطيع.

579
00:27:25,098 --> 00:27:27,183
‫سأعطيكم عنوانها أيضاً.

580
00:27:29,686 --> 00:27:31,104
‫إنه مجرد عمل.

581
00:27:32,063 --> 00:27:34,566
‫لم يبد الأمر هكذا عندما كنت تقتل "آيزوف".

582
00:27:35,317 --> 00:27:38,361
‫بعض الزبائن يطلبون منك الترفق بالضحية،

583
00:27:38,820 --> 00:27:41,948
‫والبعض يودون منك أن تقسوا عليها.

584
00:27:42,240 --> 00:27:44,618
‫لذا قام "وولف" بتحريضك على قتل "آيزوف"؟

585
00:27:45,035 --> 00:27:46,911
‫بكل تأكيد، لماذا؟

586
00:27:47,495 --> 00:27:48,830
‫ماذا قال؟

587
00:27:49,247 --> 00:27:51,541
‫أنه عينك لتحضر السيدة "فرانسيس" وحسب.

588
00:27:52,292 --> 00:27:54,419
‫هذا مضحك.

589
00:27:54,836 --> 00:27:56,046
‫بالنظر إلى سيرتي الذاتية

590
00:27:56,171 --> 00:27:58,757
‫غير مضمن بها تقلد وظيفة استعادة غيتار.

591
00:28:00,300 --> 00:28:04,721
‫سأتأكد من ذكر كلمات السيد "وولف" تحديداً.

592
00:28:05,930 --> 00:28:07,474
‫أود أن أكون محددًا، رغم هذا.

593
00:28:07,682 --> 00:28:10,894
‫أعترف بقتل "آيزوف" وحسب.

594
00:28:10,977 --> 00:28:13,647
‫الرجل الآخر كان ميتاً عندما وصلت إلى هناك.

595
00:28:13,897 --> 00:28:15,148
‫أي رجل آخر؟

596
00:28:18,943 --> 00:28:20,362
‫"كوزمو ديليس".

597
00:28:20,987 --> 00:28:23,365
‫إنه التقني المسؤول عن "راصد الرصاص"
‫وأول من سمع إطلاق النار.

598
00:28:23,448 --> 00:28:24,908
‫كيف حصل على الغيتار بحق السماء؟

599
00:28:24,991 --> 00:28:26,910
‫لم نسمع كل التسجيل الصوتي الذي سمعه.

600
00:28:26,993 --> 00:28:29,204
‫رجل "وولف" "فينيك" أخبرنا أن "آيزوف"

601
00:28:29,287 --> 00:28:31,831
‫أعطاه موقع وجود الغيتار قبل موته.

602
00:28:31,915 --> 00:28:33,500
‫لم يكن هذا على التسجيل الذي سمعناه.

603
00:28:33,583 --> 00:28:36,711
‫إذن، لا بد أن "كوزمو" مسح هذا الجزء
‫قبل إرساله إلى الشرطة،

604
00:28:36,795 --> 00:28:39,172
‫بعدها سرق الغيتار قبل حصول "فينيك" عليه.

605
00:28:39,756 --> 00:28:42,842
‫حسناً. كيف وصل "فينيك" إلى هنا إذن؟

606
00:28:43,176 --> 00:28:46,429
‫تواصل مع متاجر الموسيقى
‫وتجمعات عشاق الغيتارات.

607
00:28:46,638 --> 00:28:49,265
‫اشترى "كوزمو" حقيبة لغيتار "ديسبرادو"
‫تصنيع عام 1957

608
00:28:49,349 --> 00:28:51,017
‫من محل غيتارات عتيقة.

609
00:28:51,101 --> 00:28:52,394
‫لذا وصل الخبر إلى "فينيك".

610
00:28:52,477 --> 00:28:54,270
‫لكن ادعى "فينيك" أنه عندما وصل هنا،

611
00:28:54,354 --> 00:28:56,815
‫كان "كوزمو" ميتاً بالفعل
‫والسيدة "فرانسيس" كانت مفقودة.

612
00:28:57,190 --> 00:28:59,442
‫من غيره علم أن "كوزمو" بحوزته الغيتار؟

613
00:28:59,526 --> 00:29:02,654
‫يمكننا البدء بزيارة المتجر
‫الذي اشترى منه "كوزمو" الحقيبة.

614
00:29:02,737 --> 00:29:05,365
‫اكتشف "فينيك" الأمر من هناك،
‫وربما فعل غيره ذلك أيضاً.

615
00:29:05,448 --> 00:29:06,574
‫وجدت شيئاً.

616
00:29:14,874 --> 00:29:18,253
‫حسناً، لا أظن أن التوجه إلى محل الغيتارات
‫سيكون ضرورياً.

617
00:29:18,336 --> 00:29:22,257
‫هذا جزء من واجهة غيتار "ديسبيرادو"
‫تصنيع عام 1957.

618
00:29:22,340 --> 00:29:25,552
‫لذا، إما أن غيتار قيمته مليوني دولار
‫سقط على "كوزمو" من السماء،

619
00:29:25,635 --> 00:29:27,637
‫أو أننا ننظر إلى ما تبقى
‫من السيدة "فرانسيس".

620
00:29:28,221 --> 00:29:31,558
‫كان القاتل ذكياً كفاية لينظف آثاره،
‫لكن لعلهم نسوا هذه القطعة.

621
00:29:31,641 --> 00:29:32,892
‫هذه دماء.

622
00:29:33,143 --> 00:29:35,228
‫لا تظن أن الغيتار كان سلاح الجريمة؟

623
00:29:35,729 --> 00:29:36,813
‫بل أظن.

624
00:29:37,439 --> 00:29:39,274
‫عوضاً عن الإبداع بالعزف على المسرح،

625
00:29:39,357 --> 00:29:41,109
‫مات بأكثر طريقة يمكن تخيلها
‫تحمل طابع موسيقى "الروك آند رول".

626
00:29:41,568 --> 00:29:43,570
‫لكن إن دمر القاتل السيدة "فرانسيس"

627
00:29:43,653 --> 00:29:44,738
‫بقتل "كوزمو" بها...

628
00:29:44,821 --> 00:29:46,573
‫فمن الواضح إذن أنه لم يقتله ليأخذها.

629
00:29:46,865 --> 00:29:47,991
‫لم قتله إذن؟

630
00:29:52,162 --> 00:29:54,414
‫لا تزعج نفسك بتهيئة المكان،
‫لن أبقى طويلاً.

631
00:29:55,248 --> 00:29:57,042
‫علي طرح عليك بضع أسئلة.

632
00:29:57,709 --> 00:29:58,918
‫دعني أخمن.

633
00:29:59,169 --> 00:30:01,713
‫أنت والطبيبة لم تتركا
‫حادثة إطلاق النار وشأنها كما طلبت منكما.

634
00:30:01,796 --> 00:30:02,839
‫لم نفعل.

635
00:30:05,425 --> 00:30:06,468
‫ثم؟

636
00:30:07,719 --> 00:30:09,262
‫حسناً، الرصاصات تطابق السلاح

637
00:30:09,345 --> 00:30:11,890
‫الذي استُخدم لقتل صديق لك منذ 12 عاماً.

638
00:30:11,973 --> 00:30:13,099
‫"جميل كلارك".

639
00:30:13,183 --> 00:30:14,267
‫ماذا؟

640
00:30:14,350 --> 00:30:16,603
‫المحقق "غوزمان" لم يرد إخبارك.

641
00:30:16,895 --> 00:30:18,897
‫اعتقد أنك قد تتبين هوية القاتل

642
00:30:18,980 --> 00:30:20,106
‫وستذهب لتقتص منه بنفسك.

643
00:30:20,190 --> 00:30:21,691
‫الآن، قررت أن أغامر بإخبارك.

644
00:30:21,941 --> 00:30:23,860
‫أيمكنك توجيهنا لأحد المشتبه بهم؟

645
00:30:24,277 --> 00:30:25,862
‫لا، لا يخطر أحد في بالي.

646
00:30:26,154 --> 00:30:28,448
‫يبدو أنك و"جميل" كنتما مقربين.

647
00:30:28,531 --> 00:30:30,533
‫هل كان لديكما عدو مشترك وقتها؟

648
00:30:30,617 --> 00:30:32,118
‫لأنني قد أكون أفضل شخص للبحث عنه

649
00:30:32,494 --> 00:30:33,995
‫لقد قتل "جميل" في عام 2005.

650
00:30:34,079 --> 00:30:36,247
‫وأراد قتلك أيضاً، لكنك دخلت إلى السجن.

651
00:30:36,331 --> 00:30:39,375
‫الآن بما أنك خرجت، فأكمل من حيث انتهى.

652
00:30:39,876 --> 00:30:42,670
‫قبل أن يُطلق النار على "جميل" بأسبوع،

653
00:30:42,754 --> 00:30:46,424
‫ذهبنا إلى "أتلانتيك سيتي"
‫لنقابل جماعة كان يعرفهم.

654
00:30:46,508 --> 00:30:49,260
‫في الليلة الأولى احتجنا إلى بعض المال
‫فهجمنا على أحد متاجر الخمور.

655
00:30:49,344 --> 00:30:52,430
‫مالك المتجر قتل أحدهم وقام شقيقه

656
00:30:52,514 --> 00:30:53,848
‫بلومي أنا و"جميل" على ما حدث.

657
00:30:54,390 --> 00:30:57,185
‫قال إنه سيقتلنا، لذا ذهبنا من هناك.

658
00:30:57,268 --> 00:30:59,562
‫عدنا إلى الديار
‫ولم نأخذ الأمر على محمل الجد.

659
00:31:00,563 --> 00:31:02,357
‫وبعدها قُتل "جميل".

660
00:31:04,776 --> 00:31:06,778
‫- ماذا؟
‫- لا شيء...

661
00:31:06,903 --> 00:31:08,488
‫إذن، الرجل الذي هددكما

662
00:31:08,571 --> 00:31:11,574
‫أعني، قطعاً اعتبرته مشتبهاً فيه
‫عند موت "جميل".

663
00:31:12,033 --> 00:31:14,994
‫فكرت بالأمر، لكنني لم أعرف اسمه.

664
00:31:15,078 --> 00:31:17,956
‫ولم أظن أنه عرف اسمينا أيضاً، أعني
‫أنا و"جميل" كنا ضمن عصابة "إس بي كيه".

665
00:31:18,039 --> 00:31:20,083
‫ظننت أن ما حدث كان بسبب هذا.

666
00:31:20,542 --> 00:31:23,837
‫عصابة منافسة علمت عنوانه
‫وهذه كانت النتيجة.

667
00:31:24,212 --> 00:31:27,465
‫وأنت متأكد أنه لا يمكنك التعرف على الرجل
‫الذي كان في "أتلانتيك سيتي"؟

668
00:31:27,549 --> 00:31:28,716
‫لا، أعتذر.

669
00:31:31,344 --> 00:31:32,846
‫دفعت مقابل استخدام الحلبة؟

670
00:31:32,929 --> 00:31:34,556
‫نعم، فعلت.

671
00:31:34,639 --> 00:31:36,891
‫إن لم تكن ستستخدمها،
‫سأعثر على أحدهم ليستخدمها.

672
00:31:37,642 --> 00:31:39,102
‫أوصل سلامي إلى الطبيبة.

673
00:31:42,772 --> 00:31:45,024
‫تظنني قتلت "كوزمو"؟

674
00:31:45,108 --> 00:31:47,861
‫حالياً، نود أن نعلم أين كنت ليلة أمس.

675
00:31:48,027 --> 00:31:50,155
‫في المنزل مع زوجي طوال الليل.

676
00:31:50,697 --> 00:31:52,782
‫أيمكن لأحد بخلاف زوجك تأكيد هذا؟

677
00:31:53,116 --> 00:31:54,284
‫لا.

678
00:31:55,326 --> 00:31:56,703
‫لم تسألان؟

679
00:31:56,786 --> 00:31:59,414
‫حسناً، حالياً "راصد الرصاص"
‫في طور التجريب.

680
00:31:59,497 --> 00:32:01,124
‫تحدثنا إلى مكتب العمدة واكتشفنا

681
00:32:01,207 --> 00:32:02,625
‫أنك حظيت بمنافسة شرسة.

682
00:32:02,709 --> 00:32:05,336
‫ينظرون في أمر التعامل مع شركة تدعى
‫"متعقبة الرصاص"،

683
00:32:05,420 --> 00:32:08,089
‫وهناك تقنيات تشبه خاصتكم.

684
00:32:08,339 --> 00:32:10,175
‫أيًا كان الفائز بالتعاقد مع المدينة

685
00:32:10,258 --> 00:32:13,011
‫سيجني حوالي 30 مليون سنوياً.

686
00:32:13,094 --> 00:32:15,805
‫إنه دافع كبير يجعل المرء يتحمل
‫خوض موقف محرج.

687
00:32:15,889 --> 00:32:18,266
‫مثلما قامت إحدى تقنياتكم باستغلال النظام

688
00:32:18,349 --> 00:32:20,476
‫لأجل سرقة غيتار قيمته 5 مليون دولار.

689
00:32:22,478 --> 00:32:23,980
‫هلا أتيتما معي؟

690
00:32:28,568 --> 00:32:31,154
‫"ديف" هذان الشخصان من قسم الشرطة.

691
00:32:31,237 --> 00:32:33,239
‫سأريهما ما عثرنا عليه.

692
00:32:35,575 --> 00:32:37,285
‫إذن، ما الذي ننظر إليه؟

693
00:32:37,744 --> 00:32:39,037
‫دليل على الاحتيال.

694
00:32:39,120 --> 00:32:42,582
‫عندما لم يأت "كوزمو" اليوم،
‫جلبت خبيرة تقنية أخرى لتحل محله.

695
00:32:42,874 --> 00:32:46,628
‫اكتشفت أنه نصب برنامج تعديل على حاسوبه.

696
00:32:46,711 --> 00:32:49,172
‫لا يُسمح لمختصي التقنيات بتنصيب أي برنامج
‫على حواسيبهم.

697
00:32:50,465 --> 00:32:53,301
‫لا بد أنه استخدم هذا البرنامج لمسح أجزاء
‫من حادثة إطلاق النار على "آيزوف".

698
00:32:53,384 --> 00:32:56,721
‫الأمر وما فيه أن هذا البرنامج
‫لم يُنصب مؤخراً.

699
00:32:56,846 --> 00:32:58,348
‫كان متواجداً منذ شهور،

700
00:32:58,431 --> 00:33:00,225
‫ولم يستخدمه لمسح الأشياء وحسب.

701
00:33:01,309 --> 00:33:02,560
‫ماذا تعنين؟

702
00:33:02,644 --> 00:33:05,104
‫كنا نفحص ما كان يفعله طوال اليوم،

703
00:33:05,188 --> 00:33:07,482
‫واتضح أنه كان يصنع حوادث مزيفة.

704
00:33:08,024 --> 00:33:11,444
‫كان يورد طلقات نارية إلى النظام

705
00:33:11,527 --> 00:33:13,780
‫لكي يجعل الأمر يبدو أنها ما فعلت النظام.

706
00:33:14,405 --> 00:33:16,574
‫كان يضلل الشرطة بمطاردات زائفة.

707
00:33:16,699 --> 00:33:18,076
‫تقولين إن كل هذه الحوادث

708
00:33:18,159 --> 00:33:20,745
‫التي أبلغ بها النظام
‫وخرج رجال الشرطة لتتبعها

709
00:33:20,828 --> 00:33:22,330
‫لم تحدث أبداً؟

710
00:33:23,331 --> 00:33:24,666
‫نعم.

711
00:33:24,749 --> 00:33:26,084
‫كل شيء مذكور في التقرير.

712
00:33:26,459 --> 00:33:27,961
‫أشعر بالخزي.

713
00:33:28,878 --> 00:33:31,047
‫تم إرسال هذا إلى نائب المسؤول

714
00:33:31,130 --> 00:33:32,382
‫عن التحقيق في المعلومات التكنولوجية.

715
00:33:32,465 --> 00:33:34,217
‫هذا هو المكتب المسؤول عن الأمر، صحيح؟

716
00:33:34,300 --> 00:33:36,302
‫كنا نرسل هذا عندما وصلتما.

717
00:33:36,928 --> 00:33:40,348
‫أعلم أن هذا سيفسد الأجواء لكنني كنت شرطية.

718
00:33:40,640 --> 00:33:42,183
‫أنا أقوم بالأمر الصائب.

719
00:33:42,558 --> 00:33:45,603
‫لم قد أقتل "كوزمو"
‫لأتستر على سرقته لغيتار،

720
00:33:45,687 --> 00:33:49,565
‫وبعدها أعود وأعترف بفضيحة أسوأ؟

721
00:33:50,942 --> 00:33:53,861
‫أنت محقة، ما كنت لتفعلي هذا
‫لكن، لدي سؤال أهم.

722
00:33:53,945 --> 00:33:56,906
‫لماذا أضاف صوت هذه الطلقات النارية؟
‫لم قد يفعل أي أحد هذا؟

723
00:34:16,675 --> 00:34:18,719
‫أيمكنك إغلاق هذا رجاءً؟

724
00:34:18,802 --> 00:34:21,179
‫جيد، لقد استيقظت.

725
00:34:21,638 --> 00:34:26,310
‫سأخمن أن هذه الطلقات النارية التي أضافها
‫"كوزمو" إلى نظام "راصد الرصاص".

726
00:34:26,935 --> 00:34:28,603
‫طلقة نارية في الحقيقة، مفردة.

727
00:34:29,271 --> 00:34:31,273
‫التسجيل الذي استخدمه "كوزمو"
‫للقيام بخدعته،

728
00:34:31,356 --> 00:34:33,317
‫لاحظت أنه كان تسجيلاً واحداً

729
00:34:33,400 --> 00:34:35,819
‫لإطلاق طلقة واحدة من مسدس عيار 45.

730
00:34:35,902 --> 00:34:37,612
‫قام بنسخ التسجيل عدة مرات.

731
00:34:37,696 --> 00:34:39,614
‫ونشر التسجيل بين صوت الطلقات الحقيقية

732
00:34:39,698 --> 00:34:41,158
‫التي التقطها "راصد الرصاص"،

733
00:34:41,241 --> 00:34:43,869
‫كثرة تواجد أصوات لإطلاق عيار ناري واحد
‫لن يلفت الانتباه.

734
00:34:43,952 --> 00:34:45,662
‫حسناً، هل يساعدنا في فهم

735
00:34:45,746 --> 00:34:48,206
‫سبب تزييفه لحوادث مفتعلة أو معرفة من قتله؟

736
00:34:48,498 --> 00:34:49,624
‫لا، أبداً.

737
00:34:49,708 --> 00:34:52,044
‫إنها مجرد تفصيلة لاحظتها
‫وأنا مستيقظ طوال الليل أعمل.

738
00:34:52,127 --> 00:34:53,837
‫وأفكر بشأن موضوع آخر.

739
00:34:54,046 --> 00:34:55,047
‫أي موضوع؟

740
00:34:55,255 --> 00:34:57,924
‫حسنًا، هناك تطور في حادثة
‫إطلاق النار على "شينويل".

741
00:34:58,884 --> 00:34:59,718
‫مثل ماذا؟

742
00:34:59,801 --> 00:35:01,511
‫مثل أنني حددت الجاني.

743
00:35:01,595 --> 00:35:02,888
‫هذا عظيم، هل أخبرت "غوزمان"؟

744
00:35:02,971 --> 00:35:04,181
‫لا، ليس بعد.

745
00:35:04,264 --> 00:35:08,352
‫قبل أن أدع الشرطة تتدخل أو أنت حتى
‫أود التأكد من بضعة أمور.

746
00:35:09,019 --> 00:35:10,896
‫- لك ما أردت.
‫- نعم.

747
00:35:10,979 --> 00:35:12,814
‫بعيداً عن تحليلي لتسجيل صوت المقذوفات،

748
00:35:13,231 --> 00:35:15,984
‫حللت قضية قتل "كوزمو ديليس".

749
00:35:16,318 --> 00:35:18,904
‫كل التفاصيل هنا وبالأعلى هناك.

750
00:35:18,987 --> 00:35:22,157
‫عليك مقابلة "ماركوس" والنقيب
‫في القسم بدوني، رغم ذلك.

751
00:35:22,240 --> 00:35:24,117
‫ينتظرون القبض على القاتل في غضون ساعة.

752
00:35:28,705 --> 00:35:30,248
‫أقدر قدومك لرؤيتنا

753
00:35:30,332 --> 00:35:32,084
‫بدلاً من العكس، يا عضو مجلس المدينة.

754
00:35:32,459 --> 00:35:34,669
‫أعلم أنك منشغل حالياً.

755
00:35:34,753 --> 00:35:37,339
‫رجاءً، أنت تساعدني بإعلامي بالمستجدات.

756
00:35:37,839 --> 00:35:40,592
‫هذا هو المحقق "ماركوس بيل"،
‫ومستشارتنا، "جون واطسون".

757
00:35:40,675 --> 00:35:43,178
‫كانا يعملان على قضية "آيزوف" من البداية.

758
00:35:43,303 --> 00:35:44,596
‫أهذا هو؟

759
00:35:44,888 --> 00:35:46,973
‫الغيتار الشهير الذي كنت أسمع عنه كثيراً؟

760
00:35:47,599 --> 00:35:51,395
‫لا، لكنه من تصنيع شركة "ديسبرادو"
‫صُنع عام 1957، ذات الطراز وسنة الصنع.

761
00:35:51,478 --> 00:35:53,438
‫لكنك علمت سلفاً أن هذا الغيتار
‫ليس السيدة "فرانسيس"

762
00:35:53,522 --> 00:35:55,273
‫لأنك من دمرته

763
00:35:55,357 --> 00:35:56,900
‫عندما استخدمته لقتل "كوزمو ديليس".

764
00:35:57,901 --> 00:35:58,985
‫معذرةً؟

765
00:36:00,028 --> 00:36:01,113
‫هل هذه مزحة؟

766
00:36:01,321 --> 00:36:02,739
‫أيها النقيب، أدرك أنك حانق

767
00:36:02,823 --> 00:36:04,991
‫بشأن انتقادي القاسي للقسم، لكن...

768
00:36:05,075 --> 00:36:08,495
‫ما يثير حنقي فعلاً يا عضو المجلس،
‫احتيال المنتخبين،

769
00:36:08,703 --> 00:36:10,747
‫ومحاولتهم التغطية على الأمر عن طريق القتل.

770
00:36:11,540 --> 00:36:13,208
‫لشهور، قام "كوزمو ديليس"

771
00:36:13,291 --> 00:36:15,585
‫باختلاق حوادث إطلاق نيران مزيفة،

772
00:36:15,669 --> 00:36:18,338
‫يقوم بالتقاطها "راصد الرصاص"
‫وبعدها يرسل بها بلاغاً إلى الشرطة.

773
00:36:18,630 --> 00:36:20,424
‫يتم التحقيق في الحوادث فعلاً،

774
00:36:20,507 --> 00:36:22,676
‫لكن تُصنف تحت بند "لم تُحل".

775
00:36:23,218 --> 00:36:26,054
‫في البداية، لم نفهم
‫سبب فعل أحدهم أمرًا كهذا،

776
00:36:26,138 --> 00:36:28,390
‫لكن بعدها اكتشف شريكي نمطاً.

777
00:36:28,932 --> 00:36:30,142
‫كما ترى، هذه النقاط عبارة عن

778
00:36:30,225 --> 00:36:32,519
‫كل بلاغات إطلاق النيران الزائفة
‫التي افتعلها "كوزمو".

779
00:36:32,602 --> 00:36:35,647
‫كلها أيضاً في نطاق
‫الحيين العامرين بالجريمة

780
00:36:35,772 --> 00:36:38,108
‫اللذين كنت تنادي بتطهيرهما
‫في حملتك الانتخابية.

781
00:36:38,567 --> 00:36:39,776
‫تأكدنا أيضاً

782
00:36:39,860 --> 00:36:42,696
‫أنك كنت تعرف "كوزمو"، تعرفه منذ كان طفلاً.

783
00:36:43,071 --> 00:36:45,157
‫والده أحد أكبر شركائك.

784
00:36:45,240 --> 00:36:47,451
‫لذا، وضعت "كوزمو" في قسم "راصد الرصاص"

785
00:36:47,534 --> 00:36:49,369
‫ليقوم باختراق النظام
‫وتعديل التسجيلات لأجلك،

786
00:36:49,453 --> 00:36:51,163
‫حتى إن تسلمت شرطة "نيويورك"

787
00:36:51,246 --> 00:36:53,707
‫بلاغاً بإطلاق نيران عنيف،

788
00:36:53,790 --> 00:36:56,209
‫سيبدوان الحيان عامرين بالجريمة.

789
00:36:57,544 --> 00:36:59,087
‫فجأة، تصبح حملتك لتطبيق القانون والنظام

790
00:36:59,171 --> 00:37:02,132
‫عاجلة بشكل أكبر
‫وبعدها يزداد عدد المصوتين لك.

791
00:37:02,215 --> 00:37:04,801
‫إذن، لا تتهمونني بالقتل والاحتيال فقط.

792
00:37:05,677 --> 00:37:07,721
‫بل بتزوير الانتخابات أيضاً؟

793
00:37:08,013 --> 00:37:10,807
‫نظن أن دافعك في قتل "دارين آيزوف"

794
00:37:10,891 --> 00:37:12,601
‫كان دافعاً سياسياً خالصاً،

795
00:37:12,684 --> 00:37:16,062
‫لكن، اتضح بعدها أنه قُتل لقاء غيتار مسروق،

796
00:37:16,146 --> 00:37:19,065
‫وعلمت أن "كوزمو" سمع بالحادثة،

797
00:37:19,357 --> 00:37:21,526
‫وعلمت أنه كان مهووساً بالغيتارات.

798
00:37:21,610 --> 00:37:23,195
‫وتبينت الأمر.

799
00:37:23,278 --> 00:37:25,864
‫علمت أيضاً بوجود مطاردة

800
00:37:25,947 --> 00:37:29,075
‫للحصول على ممتلك هذا الغيتار
‫قبل وصول المكلف بقتله إليه.

801
00:37:29,159 --> 00:37:31,536
‫ما أمكنك ترك "كوزمو" حياً لتطاله الشرطة

802
00:37:31,620 --> 00:37:34,080
‫لأنه كان سيعقد صفقة ويفصح عن هويتك.

803
00:37:34,164 --> 00:37:35,540
‫لذا، ذهبت إلى منزله.

804
00:37:35,624 --> 00:37:37,542
‫وتخلصت منه والسيدة "فرانسيس"

805
00:37:37,626 --> 00:37:39,002
‫في ذات الوقت.

806
00:37:40,128 --> 00:37:43,215
‫حسناً، أتمنى أن تنفعكم خيالاتكم هذه

807
00:37:43,298 --> 00:37:45,800
‫عندما أصبح العمدة وأقلكم جميعاً.

808
00:37:45,884 --> 00:37:48,386
‫هل تمانع أن ترينا يديك يا عضو المجلس؟

809
00:37:48,845 --> 00:37:49,804
‫ماذا؟

810
00:37:50,430 --> 00:37:53,308
‫لم تكن دماء "كوزمو" الدماء الوحيدة
‫التي عثرنا عليها في مسرح الجريمة.

811
00:37:53,600 --> 00:37:55,477
‫تبينا أنه إن قام أحدهم بضرب رجل حتى الموت

812
00:37:55,560 --> 00:37:58,647
‫باستخدام غيتار كهربائي،
‫فلا بد أن تتأذى يديه.

813
00:38:07,948 --> 00:38:11,493
‫عضو مجلس المدينة "سليسينغر"
‫هذه مذكرة رسمية للحصول على حمضك النووي.

814
00:38:20,043 --> 00:38:22,963
‫- أخبرتك أنه لا يوجد ما أخبرك به.
‫- إذن، فلتصمت وتنصت إلي.

815
00:38:23,046 --> 00:38:24,923
‫كنت لتكذب، على كل.

816
00:38:25,006 --> 00:38:27,092
‫كُذب علي كثيراً مؤخراً.

817
00:38:27,175 --> 00:38:28,718
‫لذا، بعد أن تحدثنا معاً،

818
00:38:28,802 --> 00:38:30,762
‫سألت "شينويل" ماذا فعل هو وأخوه

819
00:38:30,845 --> 00:38:32,556
‫لحث أحدهم على قتلهما.

820
00:38:32,639 --> 00:38:34,724
‫وأخبرني قصة بخصوص رجل تم قتله

821
00:38:34,808 --> 00:38:37,477
‫وهو يسرق متجر خمور، وكيف أن شقيق هذا الرجل

822
00:38:37,561 --> 00:38:40,063
‫جاء وقتل رفيقاه في السرقة،
‫من يلقي عليهما باللوم.

823
00:38:40,146 --> 00:38:41,356
‫لا أعرف أي شيء بشأن هذا.

824
00:38:41,439 --> 00:38:42,732
‫حسناً، أصدقك لكن المشكلة

825
00:38:42,816 --> 00:38:45,151
‫أنني أعرف بهذا الأمر.
‫الآن، كل هذه التفاصيل

826
00:38:45,235 --> 00:38:47,320
‫أخذها من حادثة وقعت عام 2012.

827
00:38:47,445 --> 00:38:48,446
‫تصدرت الحادثة الأنباء لأن

828
00:38:48,530 --> 00:38:50,699
‫مالك المتجر ومن نجوا من اللصوص

829
00:38:50,782 --> 00:38:52,826
‫تم اتهامهم جميعاً بالقتل في ذات الوقت.

830
00:38:52,909 --> 00:38:55,036
‫الآن، أظن أن "شينويل" علم بشأن هذا

831
00:38:55,120 --> 00:38:57,372
‫لأنه كان مسجوناً برفقة السارق

832
00:38:57,455 --> 00:38:58,415
‫في سجن "غريت ميدوز".

833
00:38:58,498 --> 00:38:59,916
‫قضيت أغلب ليلة البارحة

834
00:39:00,000 --> 00:39:01,710
‫أحاول تبين لم لا يود "شينويل"

835
00:39:01,793 --> 00:39:03,253
‫أن أتعرف على الشخص الذي حاول قتله.

836
00:39:03,336 --> 00:39:04,504
‫لكن، بعدها تذكرت.

837
00:39:04,588 --> 00:39:05,922
‫أنك تحجب معلومات عني أيضاً.

838
00:39:06,006 --> 00:39:08,008
‫- إذن، ما الذي يبرهنه هذا؟
‫- لا يبرهن أي شيء،

839
00:39:08,091 --> 00:39:10,010
‫لكن جعلني هذا أعيد النظر في وصف "شينويل"

840
00:39:10,093 --> 00:39:12,053
‫للسيارة التي كان يستقلها
‫من أطلق النار عليه.

841
00:39:12,929 --> 00:39:15,432
‫كانت سيارة "شيفرولية" خضراء
‫عمرها 10 سنوات.

842
00:39:16,224 --> 00:39:20,353
‫أختك لديها سيارة "شيفرولية آفيو" خضراء
‫تصنيع عام 2006.

843
00:39:20,437 --> 00:39:22,897
‫سمحت لك بقيادتها، تحققت من الأمر.

844
00:39:24,190 --> 00:39:26,276
‫كنت مخطئاً لبحثي عن شخص وحيد

845
00:39:26,359 --> 00:39:28,486
‫مسؤول عن إطلاق النار على أخيك و"شينويل".

846
00:39:29,029 --> 00:39:31,531
‫أنت من أطلق النار على "شينويل"
‫لأنه منذ 12 عاماً،

847
00:39:32,115 --> 00:39:33,325
‫قام بقتل أخيك.

848
00:39:34,659 --> 00:39:36,202
‫أخبرني أنني مخطئ.

