﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,544
‫شاهدتم في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,004
‫"شينويل"، لقد أُطلق عليك الرصاص.

3
00:00:04,087 --> 00:00:06,172
‫- دعك من الأمر.
‫- لا يمكننا ألا نفعل شيئاً.

4
00:00:06,256 --> 00:00:07,132
‫سأكون بخير.

5
00:00:07,215 --> 00:00:08,967
‫جاء تقرير المقذوفات الخاص بالرصاصة،

6
00:00:09,050 --> 00:00:11,177
‫وكانت مطابقة للرصاصات التي جُمعت

7
00:00:11,261 --> 00:00:13,722
‫من قضية لم تُحل منذ 12 عاماً.

8
00:00:13,888 --> 00:00:15,348
‫اسم الضحية هو "جميل كلارك".

9
00:00:15,557 --> 00:00:17,642
‫أنت من أطلق الرصاص على "شينويل"
‫لأنه منذ 12 عاماً

10
00:00:17,726 --> 00:00:18,935
‫قتل أخاك.

11
00:00:19,227 --> 00:00:20,937
‫أخبرني أنني مخطئ.

12
00:00:29,612 --> 00:00:30,530
‫آسف.

13
00:00:31,614 --> 00:00:32,866
‫لم أنت آسف؟

14
00:00:32,949 --> 00:00:34,075
‫كنت تهتمين لأمر "شينويل".

15
00:00:34,492 --> 00:00:36,703
‫كنت لطيفة معه.

16
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
‫لا بد أن معرفة أنه لم يكن كما ظننت،

17
00:00:39,414 --> 00:00:40,957
‫أصابك بخيبة الأمل.

18
00:00:41,041 --> 00:00:42,917
‫وهل تصدق كل ما قاله لك "دايمن كلارك" هذا؟

19
00:00:43,001 --> 00:00:44,753
‫ألا توجد احتمالية أنه يكذب؟

20
00:00:44,836 --> 00:00:45,754
‫لم أر أي مؤشر.

21
00:00:45,837 --> 00:00:48,757
‫وضعي في اعتبارك أنه لم يأت إلي،
‫بل أنا من ذهبت إليه.

22
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
‫كنت أبحث عن تأكيد لنظرية

23
00:00:50,675 --> 00:00:52,552
‫استناداً إلى تفسيري لقضية أخيه،

24
00:00:52,635 --> 00:00:54,554
‫والمحاولة الأخيرة للقضاء على "شينويل".

25
00:00:54,637 --> 00:00:57,182
‫منذ 12 عاماً، قتل "شينويل" "جميل كلارك".

26
00:00:57,265 --> 00:00:59,059
‫هذا هو التفسير المنطقي الوحيد.

27
00:00:59,142 --> 00:01:02,270
‫ربما. وربما هناك سبب آخر

28
00:01:02,353 --> 00:01:03,897
‫لرغبة "دايمن" أن يؤذي "شينويل".

29
00:01:03,980 --> 00:01:06,107
‫- "واطسون"...
‫- لقد قلتها بنفسك،

30
00:01:06,191 --> 00:01:08,693
‫أنت من ذهب إلى "دايمن"،
‫ربما أخبرك بما أردت سماعه.

31
00:01:08,777 --> 00:01:10,987
‫لقد قال قصة مختلفة تماماً منذ 12 عاماً.

32
00:01:11,112 --> 00:01:13,239
‫قال إنه لم ير أو يسمع شيئاً

33
00:01:13,323 --> 00:01:14,532
‫ليلة مقتل أخيه.

34
00:01:14,616 --> 00:01:16,034
‫كان خائفاً على حياته.

35
00:01:16,117 --> 00:01:17,410
‫وما زال خائفاً.

36
00:01:17,494 --> 00:01:20,288
‫ما أقوله إنه لا يوجد دليل حقيقي

37
00:01:20,371 --> 00:01:22,207
‫أن "شينويل" قد ضغط على الزناد.

38
00:01:22,290 --> 00:01:23,792
‫لذا، كلمة "دايمن" ضد كلمته.

39
00:01:23,875 --> 00:01:25,627
‫نحن لا نعرف "دايمن" البتة.

40
00:01:25,710 --> 00:01:28,004
‫- ليس كما نعرف "شينويل".
‫- هل نعرفه؟

41
00:01:29,172 --> 00:01:30,882
‫لقد وافق "دايمن كلارك" أن يدلي بشهادته

42
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
‫للمحقق "غوزمان" هذه الظهيرة.

43
00:01:33,218 --> 00:01:34,886
‫أنصحك بأن تنضمي إليهم.

44
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
‫لتسمعي شهادته مباشرة،

45
00:01:36,471 --> 00:01:38,223
‫وتنظري في عينيه وهو يروي قصته.

46
00:01:38,723 --> 00:01:40,809
‫ثم أخبريني إن لم تقتنعي.

47
00:01:44,896 --> 00:01:48,608
‫الوحدة 1056،
‫عشرات الصناديق، والمحتوى مجهول.

48
00:01:48,691 --> 00:01:49,651
‫تبدأ المزايدة من 100 دولار.

49
00:01:49,734 --> 00:01:51,611
‫- 100.
‫- 400.

50
00:01:51,694 --> 00:01:53,071
‫لم هذا الاندفاع؟ هل أخبرك أحد بشيء؟

51
00:01:53,446 --> 00:01:54,781
‫قاوم أو لا يا فتى.

52
00:01:54,864 --> 00:01:57,075
‫- 600.
‫- 600؟ هل أسمع 700؟

53
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
‫- 700.
‫- حصلنا على 700. والآن 800.

54
00:01:59,202 --> 00:02:00,203
‫من سيقول 800؟

55
00:02:00,537 --> 00:02:01,704
‫700 أول مرة.

56
00:02:02,247 --> 00:02:03,790
‫- 700 ثاني مرة...
‫- 1000.

57
00:02:03,873 --> 00:02:05,458
‫1000. هل معنا 1100؟

58
00:02:05,959 --> 00:02:07,168
‫هذا كثير علي.

59
00:02:07,252 --> 00:02:10,839
‫أول مرة، ثاني مرة.
‫بيعت إلى "كزافير" مقابل 1000.

60
00:02:14,592 --> 00:02:17,428
‫ألا تريد البقاء، كي ترى ما فاتك؟

61
00:02:21,766 --> 00:02:23,893
‫بربك...

62
00:02:23,977 --> 00:02:25,270
‫كريستال "واترفورد".

63
00:02:28,523 --> 00:02:30,275
‫"ميدنايت راينجر" رقم 1.

64
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
‫لقد فزت يا فتى.

65
00:02:34,654 --> 00:02:36,322
‫تفقد الخزانة، هلا فعلت؟

66
00:02:46,708 --> 00:02:49,335
‫أنت! لقد ابتعت هذه للتو.

67
00:02:49,669 --> 00:02:52,630
‫أجل، لقد ابتعت هذه للتو.

68
00:03:02,724 --> 00:03:04,267
‫"إلمنتري"

69
00:03:07,727 --> 00:03:09,271
‫الرجل الذي استأجر هذه الوحدة

70
00:03:09,354 --> 00:03:12,190
‫توقف عن دفع الإيجار منذ شهرين.

71
00:03:12,274 --> 00:03:14,109
‫الآن نعرف السبب.

72
00:03:14,192 --> 00:03:15,485
‫هل تظنه هو؟

73
00:03:15,569 --> 00:03:17,320
‫المدير متأكد تماماً.

74
00:03:17,404 --> 00:03:20,782
‫الأمر أنني عندما فحصت الهوية
‫التي استخدمها المستأجر

75
00:03:20,866 --> 00:03:23,577
‫ظهرت أنها باسم رجل مات في حادث سيارة

76
00:03:23,660 --> 00:03:25,078
‫منذ عامين.

77
00:03:25,162 --> 00:03:27,539
‫لذا مهما كانت هويته،
‫فلم يرغب أن يكون لاسمه الحقيقي

78
00:03:27,622 --> 00:03:28,790
‫صلة بهذا المكان.

79
00:03:29,541 --> 00:03:32,210
‫إنه ليس مجرد مومياء، بل مجهول الهوية كذلك.

80
00:03:32,294 --> 00:03:35,964
‫كان الجسد محشواً في هذه الخزانة.

81
00:03:36,047 --> 00:03:38,508
‫لا ينفذ منها الهواء،
‫لهذا لم يشم أحد الرائحة.

82
00:03:38,592 --> 00:03:40,051
‫سأفترض أنك لاحظت

83
00:03:40,135 --> 00:03:42,637
‫جروح الدخول والخروج المتطابقة على جذعه؟

84
00:03:42,721 --> 00:03:45,807
‫أجل، كما لو طُعن طعنة نافذة بشيء ما.

85
00:03:45,891 --> 00:03:47,267
‫بسيف، على الأرجح.

86
00:03:47,350 --> 00:03:50,187
‫من السهل تصور أن مخزن كهذا
‫يحتوى على سيف عتيق.

87
00:03:50,270 --> 00:03:52,564
‫أخذه القاتل في لحظة انفعال.

88
00:03:52,647 --> 00:03:54,691
‫أجل، أياً كان ما هو، لقد أخذه معه.

89
00:03:54,900 --> 00:03:55,984
‫ورغم ذلك لقد فضح أمره.

90
00:03:56,943 --> 00:03:58,487
‫بالرغم ما جعلتنا السينما

91
00:03:58,570 --> 00:04:00,989
‫نصدقه، ليس من السهل

92
00:04:01,072 --> 00:04:03,533
‫اختراق الجلد، والأضلاع، والعضلات

93
00:04:03,617 --> 00:04:04,701
‫بطعنة واحدة.

94
00:04:05,160 --> 00:04:07,537
‫لذا نحن نبحث عن شخص ذو بنية فوقية قوية.

95
00:04:08,121 --> 00:04:10,207
‫أرى أن نذهب لنبحث عن رجل بهذه المواصفات

96
00:04:10,290 --> 00:04:12,000
‫في لقطات الأمن لهذا المكان،

97
00:04:12,083 --> 00:04:13,502
‫لكن لا يوجد لقطات.

98
00:04:13,585 --> 00:04:16,004
‫أحد الجوانب السلبية لإبقاء أغراضك

99
00:04:16,087 --> 00:04:18,507
‫في أرخص وحدات التخزين في البلدة.

100
00:04:18,590 --> 00:04:19,758
‫إنه جانب إيجابي إن كنت لصاً.

101
00:04:20,217 --> 00:04:21,760
‫بالتأكيد هذه لم تكن سرقة.

102
00:04:21,843 --> 00:04:23,345
‫وفقاً لشهادة من وجدا الجثة

103
00:04:23,428 --> 00:04:25,347
‫ترك القاتل ثروة صغيرة وراءه.

104
00:04:25,430 --> 00:04:28,058
‫كلا، لم أكن أتحدث عن قاتلنا،
‫كنت أشير إلى السرقات

105
00:04:28,141 --> 00:04:30,143
‫التي ارتكبها الضحية المجهول.

106
00:04:30,519 --> 00:04:33,355
‫لقد ترك ثروة صغيرة في منشأة
‫بدون أي كاميرات.

107
00:04:34,064 --> 00:04:35,732
‫استخدم هوية مسروقة كي يستأجر وحدة

108
00:04:35,815 --> 00:04:37,567
‫في أقصى زاوية في المبنى؟

109
00:04:37,984 --> 00:04:39,444
‫إنه لص بالتأكيد.

110
00:04:39,945 --> 00:04:42,405
‫هناك احتمال أن بعض المالكين
‫قد حرروا محضراً، صحيح؟

111
00:04:42,656 --> 00:04:43,740
‫خطأ.

112
00:04:43,823 --> 00:04:46,535
‫إلا إن كان لدى قسم شرطة "نيويورك"
‫فريق لمكافحة السرقة في الحياة الآخرة.

113
00:04:46,868 --> 00:04:48,578
‫وُضعت ملصقات على كل هذه الأغراض

114
00:04:48,662 --> 00:04:49,788
‫بأسماء مالكيها الحقيقية.

115
00:04:50,288 --> 00:04:52,374
‫ما المشترك بينهم؟ إنهم موتى.

116
00:04:52,999 --> 00:04:54,251
‫لقد ماتوا لأسباب طبيعية

117
00:04:54,334 --> 00:04:56,670
‫في وبالقرب من "نيويورك"
‫خلال العامين الماضيين.

118
00:04:57,087 --> 00:04:59,673
‫لاحظا، لم يُذكر شيئاً في نعيهم

119
00:04:59,756 --> 00:05:01,550
‫عن أي ورثة،

120
00:05:01,633 --> 00:05:03,468
‫وجميعها تحتوي رقم الهاتف نفسه

121
00:05:03,552 --> 00:05:06,137
‫كي يتصل به القارئ إن رأي أن لديه الحق

122
00:05:06,221 --> 00:05:08,890
‫للمطالبة بممتلكات الفقيد.

123
00:05:08,974 --> 00:05:11,601
‫هذا مكتب مدير "مانهاتن" العام.

124
00:05:11,685 --> 00:05:14,354
‫إنهم يتولون حماية ممتلكات من ماتوا
‫دون وصية.

125
00:05:14,437 --> 00:05:16,565
‫هل تظن أن الضحية كان يعمل لصالحهم؟

126
00:05:16,648 --> 00:05:18,525
‫من سيسرق من الموتي أفضل من الشخص

127
00:05:18,608 --> 00:05:20,735
‫المسؤول عن تخزين ممتلكاتهم؟

128
00:05:22,279 --> 00:05:25,532
‫هذا "ترافيس"؟ ماذا حدث له؟

129
00:05:25,991 --> 00:05:27,659
‫ما حدث له أنه قُتل.

130
00:05:27,742 --> 00:05:28,827
‫ماذا؟

131
00:05:29,035 --> 00:05:32,122
‫سيد "سالاس"، مشرفتك في مكتب المدير العام

132
00:05:32,205 --> 00:05:33,582
‫لم تساعدنا فقط على تأكيد

133
00:05:33,665 --> 00:05:35,584
‫أنه "ترافيس أونجر"، بل أخبرتنا أيضاً

134
00:05:35,667 --> 00:05:37,002
‫أنكما كنتما شريكين.

135
00:05:37,085 --> 00:05:39,796
‫على الأقل كنتما كذلك
‫حتى اختفائه منذ شهرين.

136
00:05:39,879 --> 00:05:43,091
‫عُثر على جثته في وحدة تخزين بـ"كنارسي"

137
00:05:43,300 --> 00:05:46,886
‫الوحدة كانت ممتلئة بأغراض مسروقة من موتى،

138
00:05:46,970 --> 00:05:49,514
‫خاصة الموتى الذين كنتما

139
00:05:49,597 --> 00:05:50,849
‫تعملان على قضاياهم.

140
00:05:50,974 --> 00:05:53,101
‫تفرض الدولة
‫أن يعمل محققو مكتب المدير العام

141
00:05:53,184 --> 00:05:55,353
‫كثنائي لمنع السرقة.

142
00:05:55,437 --> 00:05:57,188
‫لذا، إما أنك كنت تنام أثناء عملك،

143
00:05:57,272 --> 00:05:58,481
‫أو أنك كنت تساعد "ترافيس".

144
00:05:58,732 --> 00:06:01,192
‫نعتقد أنكما كنتما شريكين
‫بالعمل وبارتكاب الجرائم،

145
00:06:01,276 --> 00:06:02,777
‫لكن شيء قد حدث.

146
00:06:02,861 --> 00:06:04,571
‫ربما كان "ترافيس" يحتفظ بجزء أكبر من حصته؟

147
00:06:04,654 --> 00:06:08,074
‫انتظر، أنت محق بشأن سرقة "ترافيس"
‫من الناس، اتفقنا؟

148
00:06:09,409 --> 00:06:11,411
‫كان يعطيني بضعة مئات من الدولارات كل فترة

149
00:06:11,494 --> 00:06:12,954
‫لأغض الطرف.

150
00:06:13,079 --> 00:06:16,207
‫كنت أذهب لمشاهدة فيلم وأتركه بمنازل الناس،

151
00:06:16,291 --> 00:06:17,167
‫ولكن هذا كل شيء.

152
00:06:17,959 --> 00:06:19,878
‫لم أكن شريكه، ولم أقتله.

153
00:06:19,961 --> 00:06:22,130
‫لم أكن أعلم بوفاته،
‫حتى عرضت علي تلك الصور.

154
00:06:22,213 --> 00:06:24,424
‫إذاً لست قاتلاً أو سارقاً.

155
00:06:24,507 --> 00:06:27,552
‫بل مجرد شخص لا يمانع أن يسرق صديقه
‫من الأموات.

156
00:06:28,345 --> 00:06:30,597
‫أعلم كيف يبدو الأمر،

157
00:06:30,680 --> 00:06:32,307
‫ولكن من تتحدث عنهم

158
00:06:32,390 --> 00:06:33,892
‫كثيراً لا يجد مكتب المدير العام

159
00:06:33,975 --> 00:06:35,143
‫ورثة لهم.

160
00:06:35,727 --> 00:06:39,397
‫فنبيع أغراضهم، ويذهب ثمنها إلى الحكومة

161
00:06:40,190 --> 00:06:41,858
‫كان "ترافيس" يرى ذلك جنوناً.

162
00:06:41,941 --> 00:06:43,985
‫نحن نقوم بالعمل كله،
‫وتحصل "نيويورك" على المال.

163
00:06:44,569 --> 00:06:46,780
‫اعترافك بانتفاعك من سرقته،

164
00:06:46,863 --> 00:06:48,323
‫لا يقلل من كونك مشتبه به

165
00:06:48,406 --> 00:06:49,616
‫بجريمة قتله، لذا...

166
00:06:51,159 --> 00:06:54,996
‫أول يوم تغيب فيه "ترافيس" عن العمل،
‫كان 27 يناير.

167
00:06:55,080 --> 00:06:56,831
‫أتذكر ذلك لأن رئيسي اتصل بي

168
00:06:56,915 --> 00:06:58,041
‫ليعرف إن كنت أعرف شيئاً عنه.

169
00:06:58,124 --> 00:06:59,042
‫ثم؟

170
00:06:59,125 --> 00:07:01,628
‫كنت برحله بحرية مع زوجتي.

171
00:07:02,295 --> 00:07:04,506
‫أمضيت أسبوع تقريباً.

172
00:07:04,881 --> 00:07:07,717
‫هذا يعني أن آخر مرة
‫شُوهد بها "ترافيس" حياً،

173
00:07:07,801 --> 00:07:09,761
‫كنت بقارب في وسط المحيط الهادي.

174
00:07:10,387 --> 00:07:12,305
‫سأحتاج اسم خط الرحلة البحرية.

175
00:07:18,895 --> 00:07:20,105
‫يمكنك أن تكتب الآن.

176
00:07:21,690 --> 00:07:23,024
‫آسف، الأمر فقط...

177
00:07:24,901 --> 00:07:26,778
‫أتذكر عندما اتصل رئيسي،

178
00:07:27,821 --> 00:07:28,863
‫لم أكن قلقاً.

179
00:07:28,947 --> 00:07:29,906
‫ماذا يعني ذلك؟

180
00:07:31,282 --> 00:07:33,159
‫قبل اختفائه،

181
00:07:33,243 --> 00:07:34,953
‫ترك لي "ترافيس" رسالة.

182
00:07:35,829 --> 00:07:37,580
‫قال إنه عثر على شيء من عمليتنا الأخيرة

183
00:07:37,664 --> 00:07:38,873
‫سيجعله غنياً.

184
00:07:39,249 --> 00:07:40,792
‫عندما توقف عن القدوم للعمل،

185
00:07:40,875 --> 00:07:43,795
‫ظننته بشاطئ في مكان ما

186
00:07:43,878 --> 00:07:45,213
‫يشرب "ماي تايس".

187
00:07:47,966 --> 00:07:49,801
‫مهما كان ما أخذه...

188
00:07:50,969 --> 00:07:52,762
‫ربما كان أخطر من أن يتحمله.

189
00:07:53,805 --> 00:07:54,931
‫وتسبب في مقتله.

190
00:07:55,390 --> 00:07:57,142
‫- لا تعرف ماذا كان؟
‫- لا.

191
00:07:58,435 --> 00:08:02,814
‫ولكني أعلم أنه وجده في منزل
‫آخر شخص بلا ورثة

192
00:08:02,897 --> 00:08:04,149
‫كنا مسؤولين عنه.

193
00:08:05,567 --> 00:08:07,444
‫اسم الرجل "ميلتون باركر".

194
00:08:08,361 --> 00:08:10,780
‫كل ما لم يأخذه "ترافيس"،
‫تمت تعبئته في صناديق

195
00:08:10,864 --> 00:08:11,948
‫وأُرسل إلى المستودع.

196
00:08:12,574 --> 00:08:13,491
‫المستودع؟

197
00:08:13,575 --> 00:08:15,326
‫مستودع مكتب المدير العام.

198
00:08:15,660 --> 00:08:17,871
‫إذا وافتك المنية بدون وصية أو ورثة

199
00:08:17,954 --> 00:08:20,290
‫يتم إرسال أغراضك إلى المستودع،
‫أثناء التحقيق.

200
00:08:20,373 --> 00:08:21,875
‫ابحثوا في أغراض "ميلتون باركر".

201
00:08:23,543 --> 00:08:25,003
‫ربما تكتشفون الشيء المفقود.

202
00:08:26,254 --> 00:08:28,339
‫هل أنا الوحيد الذي أترقب ظهور

203
00:08:28,423 --> 00:08:30,175
‫تابوت العهد المفقود؟

204
00:08:30,258 --> 00:08:32,427
‫كلا، هذا في مستودع بـ"اليمن".

205
00:08:32,927 --> 00:08:34,179
‫كنت أمزح.

206
00:08:34,262 --> 00:08:35,138
‫وأنا كذلك.

207
00:08:35,972 --> 00:08:40,560
‫صندوق 10997،
‫آخر الممتلكات المادية لـ"ميلتون باركر".

208
00:08:40,643 --> 00:08:42,228
‫أو على الأقل، آخر الممتلكات المادية

209
00:08:42,312 --> 00:08:43,980
‫التي لم يسرقها "ترافيس أونجر".

210
00:08:44,063 --> 00:08:45,315
‫مكتوب هنا أن سيد "باركر"

211
00:08:45,398 --> 00:08:48,651
‫كان محقق تأمين، تُوفي بالسكتة الدماغية،
‫عن عمر 86، لا يوجد ورثة معروفين.

212
00:08:49,402 --> 00:08:50,653
‫إذن، كيف تفتح الصندوق؟

213
00:08:52,822 --> 00:08:53,823
‫أنا لا أفعل.

214
00:08:55,825 --> 00:09:00,246
‫حتى الآن، لا شيء مفقود سوى
‫رابطة عنق تليق بذلك القميص.

215
00:09:01,998 --> 00:09:03,333
‫أهذه تحفة أثرية؟

216
00:09:03,416 --> 00:09:06,377
‫بالتأكيد، هذا صندوق بحر من القرن الـ18.

217
00:09:07,128 --> 00:09:09,088
‫استخدمه البحارة للاحتفاظ بمتاعهم الشخصية.

218
00:09:09,172 --> 00:09:10,173
‫بناءً على شكله،

219
00:09:10,256 --> 00:09:12,217
‫إنه ينتمي لشخص ذو منزلة رفيعة.

220
00:09:12,300 --> 00:09:13,551
‫ربما قبطان السفينة.

221
00:09:32,403 --> 00:09:33,613
‫"إيمرسون باركر".

222
00:09:35,782 --> 00:09:37,617
‫بلا شك هو من أسلاف "ميلتون".

223
00:09:44,040 --> 00:09:45,166
‫أتشم شيئاً؟

224
00:09:46,292 --> 00:09:48,086
‫إنها رائحة الفانيليا مع لمسة لوز.

225
00:09:48,670 --> 00:09:51,381
‫الرائحة تنتج من تكسر السليلوز واللجنين،

226
00:09:51,464 --> 00:09:52,841
‫اثنان من مكونات الورق.

227
00:09:52,924 --> 00:09:54,884
‫هذا ما يعطي للكتب القديمة رائحتها.

228
00:09:55,468 --> 00:09:56,636
‫ومع ذلك...

229
00:09:57,095 --> 00:09:58,596
‫لا يوجد كتب قديمة هنا.

230
00:09:58,680 --> 00:10:02,308
‫بناءً على مكانه في صندوق القبطان،

231
00:10:02,392 --> 00:10:03,977
‫سأراهن على أنه سجل القبطان.

232
00:10:04,811 --> 00:10:06,980
‫وممكن أن يكون هذا ما سرقه "ترافيس أونجر".

233
00:10:07,856 --> 00:10:10,525
‫ولكن إذا ظن أن أغراض "إيمرسون باركر"
‫ذات قيمة

234
00:10:10,608 --> 00:10:12,068
‫لماذا لم يأخذها كلها؟

235
00:10:12,151 --> 00:10:13,278
‫لم السجل فقط؟

236
00:10:16,281 --> 00:10:19,951
‫كنت قد نمت للتو، عندما أيقظني صوتهما

237
00:10:20,034 --> 00:10:22,745
‫"شينويل" وأخي.

238
00:10:22,829 --> 00:10:25,415
‫كانا يضحكان، لا أعلم عماذا.

239
00:10:25,874 --> 00:10:27,500
‫سمعت صوت فتح باب الثلاجة،

240
00:10:27,584 --> 00:10:28,668
‫ثم فجأة...

241
00:10:29,711 --> 00:10:30,962
‫3 طلقات نارية.

242
00:10:33,298 --> 00:10:35,592
‫صوت انفجارات، مثل الألعاب النارية.

243
00:10:36,217 --> 00:10:38,011
‫اختبأت في غرفتي،

244
00:10:38,094 --> 00:10:39,762
‫حتى سمعت صوت الباب الأمامي ينغلق،

245
00:10:39,846 --> 00:10:41,014
‫ثم خرجت...

246
00:10:42,390 --> 00:10:46,436
‫فرأيت "جميل" على أرض المطبخ.

247
00:10:48,730 --> 00:10:49,856
‫الدم في كل مكان.

248
00:10:51,816 --> 00:10:53,943
‫و"شينويل" اختفى.

249
00:10:54,777 --> 00:10:58,156
‫ظننت أنه ذهب ليلحق بالقاتل.

250
00:10:58,698 --> 00:10:59,574
‫أعني...

251
00:11:00,617 --> 00:11:02,160
‫هو و"جميل" كانوا كالأخوة.

252
00:11:03,620 --> 00:11:05,872
‫ولكني نظرت عبر النافذة و...

253
00:11:07,415 --> 00:11:08,499
‫رأيته...

254
00:11:10,543 --> 00:11:11,544
‫يسير.

255
00:11:12,545 --> 00:11:14,547
‫لا يجري بل يسير.

256
00:11:15,173 --> 00:11:17,300
‫وتوقف ليرمي شيئاً في سلة القمامة،

257
00:11:17,383 --> 00:11:18,718
‫ثم...

258
00:11:20,136 --> 00:11:21,137
‫ابتعد فقط.

259
00:11:22,889 --> 00:11:25,600
‫ولا أعلم لماذا، ولكني...

260
00:11:25,683 --> 00:11:28,019
‫جريت إلى الخارج

261
00:11:28,102 --> 00:11:31,356
‫وذهبت إلى سلة القمامة وأدخلت يدي

262
00:11:31,439 --> 00:11:34,525
‫وبحثت داخله، و...

263
00:11:34,609 --> 00:11:36,152
‫عندها وجدته.

264
00:11:36,235 --> 00:11:37,195
‫وجدت ماذا؟

265
00:11:38,237 --> 00:11:39,197
‫المسدس.

266
00:11:40,990 --> 00:11:42,867
‫المسدس الذي استخدمه ليقتل "جميل".

267
00:11:43,618 --> 00:11:45,370
‫ولكن بدلاً من تسليم المسدس للسلطات

268
00:11:45,453 --> 00:11:47,747
‫احتفظت به، لماذا؟

269
00:11:48,414 --> 00:11:49,707
‫لأنني كنت بحاجة لمسدس.

270
00:11:49,832 --> 00:11:50,792
‫لماذا؟

271
00:11:51,918 --> 00:11:53,211
‫لأقتل "شينويل".

272
00:11:54,962 --> 00:11:58,132
‫سمعت أنه سيأتي إلى الجنازة، فأحضرته معي.

273
00:11:58,466 --> 00:11:59,967
‫كنت سأفعلها هناك،

274
00:12:01,135 --> 00:12:02,720
‫أمام "جميل" مباشرة.

275
00:12:03,596 --> 00:12:04,639
‫ولكنك لم تفعل.

276
00:12:08,893 --> 00:12:10,061
‫كنت بالعاشرة.

277
00:12:12,230 --> 00:12:15,024
‫ظننت أنني سأحصل على فرصة ثانية، لكن...

278
00:12:15,108 --> 00:12:18,361
‫ولكن "شينويل" أُرسل إلى السجن
‫وانتهى الأمر.

279
00:12:18,778 --> 00:12:20,321
‫حتى بضعة ليالي مضت.

280
00:12:20,405 --> 00:12:22,323
‫أجل، أنا...

281
00:12:23,241 --> 00:12:25,702
‫سمعت أنه خرج، وبدأ العمل مع "أس بي كي".

282
00:12:25,785 --> 00:12:27,245
‫كما لو أن شيئاً لم يحدث.

283
00:12:28,830 --> 00:12:31,290
‫كنت أدين لـ"جميل" بالمحاولة ثانية.

284
00:12:31,666 --> 00:12:33,000
‫ولكنني أخفقت.

285
00:12:33,835 --> 00:12:36,337
‫وبعد ذلك، ألقيت بالمسدس في النهر الشرقي.

286
00:12:38,798 --> 00:12:40,258
‫أعتقد أنني لست بقاتل.

287
00:12:42,802 --> 00:12:44,804
‫ولكن "شينويل" كذلك.

288
00:12:53,312 --> 00:12:55,898
‫تبدو حكاية "دايمن كلارك" حقيقية لك،
‫كما تبدو لي.

289
00:12:56,816 --> 00:12:57,692
‫آسف.

290
00:12:58,693 --> 00:13:01,028
‫أنا متأكدة أنني من يجب أن أعتذر.

291
00:13:01,112 --> 00:13:02,613
‫لقد أدخلت قاتل إلى حياتنا.

292
00:13:03,072 --> 00:13:05,450
‫ليس وكأنني لم أعرضك لقاتل من قبل.

293
00:13:06,367 --> 00:13:08,244
‫ماذا قال المحقق "غوزمان"؟

294
00:13:08,327 --> 00:13:11,164
‫لم يقل الكثير. فهو لا يظن أن المدعي العام
‫سيرغب في متابعة الأمر.

295
00:13:13,666 --> 00:13:15,626
‫"دايمن" شاهد غير جدير بالثقة.

296
00:13:15,710 --> 00:13:18,171
‫و"شينويل" أثبت نفسه كمخبر قوي.

297
00:13:18,671 --> 00:13:19,505
‫والآن ماذا؟

298
00:13:20,047 --> 00:13:21,507
‫الآن، سنأخذ فترة راحة.

299
00:13:21,966 --> 00:13:24,010
‫هناك جريمة قتل تستوجب اهتمامنا.

300
00:13:24,469 --> 00:13:25,678
‫نعم، لقد تلقيت رسالتك مبكراً.

301
00:13:25,762 --> 00:13:27,764
‫أتظن أن "أونجر" سرق كتاباً قديماً

302
00:13:27,847 --> 00:13:28,931
‫من صندوق بحر؟

303
00:13:29,015 --> 00:13:31,100
‫ليس كتاباً، بل سجل القبطان.

304
00:13:31,184 --> 00:13:32,602
‫في البداية ظننت أن السجل ملك

305
00:13:32,685 --> 00:13:35,438
‫للقبطان "إيمرسون باركر"
‫المالك الأصلي لصندوق البحر.

306
00:13:35,521 --> 00:13:36,397
‫لكنه لم يكن كذلك؟

307
00:13:36,481 --> 00:13:38,608
‫كشف بحث بسيط أن القبطان "إيمرسون باركر"

308
00:13:38,691 --> 00:13:41,194
‫كان ينقل شراب الروم والسكر
‫بين "جزر الهند الغربية" و"نيويورك"

309
00:13:41,277 --> 00:13:43,821
‫من 1692 إلى 1705.

310
00:13:43,905 --> 00:13:46,449
‫فترة قيادته كانت هادئة على نحو لافت،

311
00:13:46,532 --> 00:13:48,743
‫ومع ذلك، كل سجلاته

312
00:13:48,826 --> 00:13:50,912
‫موجودة بأرشيف مكتبة "نيويورك" العامة.

313
00:13:51,412 --> 00:13:53,581
‫تغطي المجموعة حياته العملية بأكملها.

314
00:13:53,664 --> 00:13:54,707
‫وهذا في الواقع،

315
00:13:54,791 --> 00:13:56,459
‫الشيء الوحيد الجدير بالملاحظة بأمرهما.

316
00:13:56,542 --> 00:13:59,170
‫لا يوجد مجلدات مفقودة.

317
00:13:59,712 --> 00:14:03,299
‫إذا كنت محقاً بأن "ترافيس أونجر"
‫قد سرق شيئاً من صندوق "باركر"،

318
00:14:04,050 --> 00:14:05,885
‫يجب أن يكون نوع آخر من الكتب.

319
00:14:05,968 --> 00:14:08,930
‫لا، ما زلت مقتنعاً بأنه سجل قبطان.

320
00:14:09,013 --> 00:14:10,348
‫- ولكنك قلت للتو إن...
‫- تعالى.

321
00:14:12,183 --> 00:14:14,936
‫صفحات من سجلات القبطان "إيمرسون باركر"،

322
00:14:15,019 --> 00:14:17,772
‫مجاملة من الأرشيف الإلكتروني
‫لمكتبة "نيويورك" العامة.

323
00:14:18,731 --> 00:14:20,942
‫الآن، تلك الإدخالات

324
00:14:21,025 --> 00:14:23,569
‫تمثل أسبوعاً واحداً
‫على متن سفينة القبطان "إيمرسون"،

325
00:14:23,653 --> 00:14:25,196
‫مسجلة بيده.

326
00:14:25,279 --> 00:14:27,740
‫حاله كحال الجميع بالعصر الاستعماري،

327
00:14:27,824 --> 00:14:28,866
‫كان يكتب بالحبر والريشة.

328
00:14:29,200 --> 00:14:32,245
‫القبطان "باركر" كان يخلط حبر جديد كل يوم.

329
00:14:32,787 --> 00:14:34,372
‫لذلك، سيتوقع المرء

330
00:14:34,455 --> 00:14:36,749
‫أن كل مدخل سيكون مختلف قليلاً،

331
00:14:36,833 --> 00:14:38,042
‫من حيث الظل والتناسق.

332
00:14:38,126 --> 00:14:39,460
‫لكن كلها متشابهات.

333
00:14:39,544 --> 00:14:41,212
‫وهذا لأن من 3 إلى 4 مرات سنوياً

334
00:14:41,295 --> 00:14:44,215
‫كان يستخدم القبطان "باركر" نفس خليط الحبر

335
00:14:44,298 --> 00:14:47,385
‫ليكتب إدخالات عدة أسابيع في يوم واحد.

336
00:14:47,468 --> 00:14:48,886
‫أتظنه كان يختلقها؟

337
00:14:48,970 --> 00:14:49,971
‫أنا واثق من ذلك.

338
00:14:50,638 --> 00:14:53,099
‫لقد قارنت كتاباته بسجلات سفن أخرى

339
00:14:53,182 --> 00:14:55,309
‫كانت قريبة من سفينته بأوقات هذه الإدخالات.

340
00:14:55,393 --> 00:14:57,478
‫وبيانات الطقس مختلفة، لماذا؟

341
00:14:57,562 --> 00:14:59,981
‫لأن بياناته مُختلقة.

342
00:15:00,064 --> 00:15:01,232
‫لم يفعل شيئاً كهذا؟

343
00:15:01,440 --> 00:15:04,777
‫قبل عودتك بقليل، اكتشفت

344
00:15:04,861 --> 00:15:08,447
‫أن أسابيعه المفقودة
‫تتداخل مع هجمات بحرية على السفن،

345
00:15:08,531 --> 00:15:11,075
‫بواسطة قرصان يُدعى "بلاك بيتر".

346
00:15:11,159 --> 00:15:14,495
‫أنتظر، أتقول إن "إيمرسون باركر"
‫كان قرصاناً؟

347
00:15:14,579 --> 00:15:16,956
‫بشكل أكثر دقة، قرصان بدوام جزئي.

348
00:15:17,039 --> 00:15:19,000
‫هو وطاقمه كانوا يعيشون حياة مزدوجة.

349
00:15:19,083 --> 00:15:20,376
‫عندما لم يكونوا ينقلون حمولتهم الخاصة

350
00:15:20,459 --> 00:15:22,170
‫كانوا يخففون من حمولات السفن الأخرى.

351
00:15:22,253 --> 00:15:24,130
‫إذا فكرت بالأمر فإنه ذكي جداً.

352
00:15:24,213 --> 00:15:26,716
‫حسناً، لنفترض أنك محق،
‫ما علاقة كل ذلك بـ"ترافيس أونجر"؟

353
00:15:26,799 --> 00:15:28,050
‫قبطان قرصان ما زال قبطاناً.

354
00:15:28,134 --> 00:15:29,594
‫ما زال بحاجة لتسجيل أوضاع الطقس،

355
00:15:29,677 --> 00:15:31,596
‫وخطوط الطول والعرض، وحصص الربح.

356
00:15:32,305 --> 00:15:33,639
‫ما زال بحاجة لكتابة سجل.

357
00:15:34,182 --> 00:15:36,475
‫وأنت تظن أنه السجل
‫الذي سرقه "ترافيس أونجر".

358
00:15:36,559 --> 00:15:40,229
‫خلال حياته المهنية كـ"بلاك بيتر"،
‫أغار على العشرات من السفن الأسبانية

359
00:15:40,313 --> 00:15:41,314
‫المحملة بالذهب.

360
00:15:41,397 --> 00:15:43,983
‫يُشاع أنه أخفى الغنائم بمدينة "نيويورك".

361
00:15:44,650 --> 00:15:46,110
‫لا أحد يعلم ماذا حدث لها.

362
00:15:46,569 --> 00:15:48,738
‫ولكن من المحتمل أنه قد سجل موقعها

363
00:15:48,821 --> 00:15:50,239
‫بسجله السري.

364
00:15:50,990 --> 00:15:52,825
‫نفس السجل الذي سرقه الضحية.

365
00:15:55,536 --> 00:15:57,705
‫أخبر "أونجر" شريكه بأنه وجد شيئاً

366
00:15:57,788 --> 00:15:59,248
‫سيجعله غنياً.

367
00:15:59,749 --> 00:16:03,085
‫أرى أن خريطة كنز ستفي بذلك، أليس كذلك؟

368
00:16:06,088 --> 00:16:08,424
‫"(بيتر بلاك) 1695-1710"

369
00:16:14,095 --> 00:16:16,097
‫كنز قراصنة بـ"نيويورك"؟

370
00:16:16,181 --> 00:16:18,600
‫كانت القرصنة جزءاً أساسياً
‫من العصر الاستعماري.

371
00:16:18,683 --> 00:16:20,936
‫قراصنة عدة طافوا شوارع "مانهاتن"،

372
00:16:21,019 --> 00:16:23,313
‫يبددون أموالهم المسروقة
‫على النبيذ والعاهرات.

373
00:16:23,396 --> 00:16:25,690
‫ولا يوجد مكان يرد زبوناً جيداً،

374
00:16:25,774 --> 00:16:27,275
‫لذا رحبت بهم المدينة بأذرع مفتوحة.

375
00:16:27,359 --> 00:16:29,653
‫كما ترحب بالقراصنة
‫التي تجوب "وول ستريت" اليوم.

376
00:16:29,736 --> 00:16:32,155
‫حسناً، فلنقل أن "بلاك بيتر"

377
00:16:32,239 --> 00:16:33,949
‫قد دفن ذهباً بمكان ما بالمدينة.

378
00:16:34,032 --> 00:16:35,659
‫ألا تظن أن شخص ما قد اكتشفه بالفعل؟

379
00:16:35,742 --> 00:16:38,328
‫قمنا ببعض الأبحاث، ونحن واثقون

380
00:16:38,411 --> 00:16:40,372
‫أن الأمر ليس بشأن كنز "بلاك بيتر" الشخصي.

381
00:16:40,455 --> 00:16:42,165
‫تبعاً لسجلاته التاريخية،

382
00:16:42,249 --> 00:16:44,459
‫"إيمرسون باركر" المعروف بـ"بلاك بيتر"

383
00:16:44,542 --> 00:16:47,170
‫قد استثمر غنيمته بشركة "بحر الجنوب".

384
00:16:47,254 --> 00:16:49,005
‫والتي أعلنت إفلاسها عام 1720.

385
00:16:49,089 --> 00:16:51,800
‫ولكن طبقاً للمؤرخين العالمين بسرقاته،

386
00:16:51,883 --> 00:16:53,260
‫ادعى "بلاك بيتر" معرفته كذلك

387
00:16:53,343 --> 00:16:55,136
‫لموقع كنز آخر،

388
00:16:55,220 --> 00:16:57,722
‫كنز مفقود، لم يستطع الحصول عليه أبداً.

389
00:16:57,806 --> 00:16:59,432
‫الآن نحن نبحث في نظرية

390
00:16:59,516 --> 00:17:02,602
‫أن السجل المسروق يحتوي على موقع هذا الكنز.

391
00:17:02,686 --> 00:17:03,937
‫والآن ماذا، علينا أن نصدر

392
00:17:04,020 --> 00:17:07,107
‫خطاب من الشرطة
‫بحثاً عن علامة "أكس" عملاقة على الرصيف؟

393
00:17:07,190 --> 00:17:09,067
‫على بعد 50 خطوة من شجرة البلوط؟

394
00:17:09,276 --> 00:17:11,278
‫في الحقيقة، نحن لا نظن أن الكنز مدفون،

395
00:17:11,361 --> 00:17:12,862
‫بل قد يكون تحت الماء.

396
00:17:12,946 --> 00:17:15,865
‫لقد سحبت سجلات بطاقة ائتمان
‫"ترافيس أونجر".

397
00:17:15,949 --> 00:17:17,409
‫أحد آخر الأماكن التي استخدم فيها بطاقته

398
00:17:17,492 --> 00:17:19,286
‫حانة تدعى "سولتي بوغ".

399
00:17:19,369 --> 00:17:21,121
‫إنها قرب محطة "بروكلين" البحرية الجنوبية،

400
00:17:21,204 --> 00:17:23,039
‫إنها استراحة معروفة لدى الغواصين،

401
00:17:23,123 --> 00:17:24,374
‫وعمال الإنقاذ البحري.

402
00:17:24,457 --> 00:17:27,585
‫إذا كان "أونجر" اكتشف موقع الكنز المغمور،

403
00:17:27,669 --> 00:17:30,005
‫كان سيحتاج للمساعدة من شخص ذي مهارات

404
00:17:30,088 --> 00:17:31,715
‫ومصادر للحصول عليه.

405
00:17:31,798 --> 00:17:32,966
‫الحانة مكان مناسب

406
00:17:33,049 --> 00:17:34,509
‫للبحث عن شريك.

407
00:17:35,844 --> 00:17:37,971
‫أخبرنا الساقي بـ"سولتي بوغ"

408
00:17:38,054 --> 00:17:40,056
‫أن "ترافيس أونجر" قد أتى منذ شهرين،

409
00:17:40,140 --> 00:17:41,808
‫للبحث عن شخص ليساعده في إيجاد سفينة

410
00:17:41,891 --> 00:17:43,184
‫في قاع المحيط.

411
00:17:43,268 --> 00:17:46,187
‫وقال إنه أرسل "أونجر" إليك
‫يا سيد "فيستغارد".

412
00:17:46,271 --> 00:17:47,105
‫أجل، هذا صحيح.

413
00:17:47,188 --> 00:17:49,941
‫لقد قال إن لديه سجل لـ"بلاك بيتر".

414
00:17:50,775 --> 00:17:51,693
‫أتعلم من هو؟

415
00:17:52,110 --> 00:17:53,862
‫قال إن السجل به موقع

416
00:17:53,945 --> 00:17:55,196
‫سفينة أسبانية غارقة،

417
00:17:55,280 --> 00:17:56,865
‫تُدعى "سانتا ليتيشيا".

418
00:17:57,282 --> 00:18:00,201
‫يُفترض أن "سانتا ليتيشيا" غرقت مع ثروة
‫من الذهب على سطحها.

419
00:18:00,327 --> 00:18:02,537
‫أرادني أن أوفر سفينة وعمال لسحبها،

420
00:18:02,620 --> 00:18:04,331
‫وعرض بأن يقسم الغنيمة بالنصف.

421
00:18:05,415 --> 00:18:06,624
‫أخبرته أنني لست مهتماً.

422
00:18:06,708 --> 00:18:08,251
‫أنت صائد كنوز متحمس.

423
00:18:08,877 --> 00:18:11,629
‫وفقاً لمقابلة أُجريت معك،
‫الغرض من عملك التجاري في الإنقاذ

424
00:18:11,713 --> 00:18:13,590
‫هو تمويل حملاتك، فلماذا ترفض

425
00:18:13,673 --> 00:18:16,051
‫دليل لثروة محتملة من الذهب؟

426
00:18:17,761 --> 00:18:20,347
‫حدث شيء لذلك الرجل، أليس كذلك؟

427
00:18:20,430 --> 00:18:23,266
‫ألهذا أنتم هنا؟ أتظنون أنني فعلتها؟

428
00:18:23,350 --> 00:18:24,642
‫لقد قُتل "ترافيس أونجر"

429
00:18:24,726 --> 00:18:26,102
‫في اليوم التالي للقائكما.

430
00:18:26,603 --> 00:18:28,772
‫ربما أردت سجل "بيتر بلاك"،

431
00:18:28,855 --> 00:18:30,440
‫لكنك لم ترد تقسيم الكنز.

432
00:18:30,523 --> 00:18:32,025
‫لذا قتلت "ترافيس" وأخذت الكتاب.

433
00:18:32,108 --> 00:18:34,861
‫أنت معتاد على نهب الموتى على كل حال.

434
00:18:35,362 --> 00:18:36,613
‫كلا.

435
00:18:36,863 --> 00:18:39,491
‫لا، أنا الشخص الخطأ، أنا لم أقتل أحداً.

436
00:18:40,075 --> 00:18:41,701
‫لقد رفضت عرضه لأني أعرف بالفعل

437
00:18:41,785 --> 00:18:43,244
‫موقع "سانتا ليتيشيا".

438
00:18:45,955 --> 00:18:48,833
‫لقد عرفت بشأن "سانتا ليتيشيا" في 2013

439
00:18:48,917 --> 00:18:51,086
‫عندما كنت أبحث في بضعة
‫ملفات قديمة في "إشبيلية".

440
00:18:51,169 --> 00:18:53,671
‫لقد استغرقت سنين، ولكني وجدتها أخيراً.

441
00:18:54,214 --> 00:18:56,508
‫في اليوم التالي مباشرة،
‫تقدمت بطلب للمحاكم الأميرالية

442
00:18:56,591 --> 00:18:58,426
‫للحصول على حق الإنقاذ، ومُنحت إياه.

443
00:18:58,510 --> 00:19:01,137
‫منذ سنة، قبل أن أقابل "ترافيس أونجر"
‫بفترة طويلة

444
00:19:02,472 --> 00:19:04,516
‫حسناً، يجب أن نتحقق من ذلك.

445
00:19:04,599 --> 00:19:08,061
‫كما تريد،
‫سأعطيك أرقام بعض المستثمرين أيضاً.

446
00:19:08,144 --> 00:19:09,229
‫المستثمرين؟

447
00:19:09,312 --> 00:19:12,190
‫"سانتا ليتيشيا" في أعماق المياه
‫على بعد نصف ميل.

448
00:19:12,273 --> 00:19:14,818
‫يتكلف هذا النوع من الإنقاذ
‫حوالي مليون دولار.

449
00:19:14,901 --> 00:19:17,904
‫لقد بعت 50 بالمئة من الكنز للمستثمرين.

450
00:19:17,987 --> 00:19:20,407
‫إذا كنت أعطيته 50 بالمئة،
‫لما تبقى لي شيئاً.

451
00:19:20,907 --> 00:19:23,618
‫كما أن هناك أسطوانة في آخر هذا الملف،

452
00:19:23,701 --> 00:19:25,245
‫بها فيديو لنا عندما وصلنا أخيراً

453
00:19:25,328 --> 00:19:27,080
‫إلى "سانتا ليتيشيا" منذ حوالي أسبوعين.

454
00:19:27,163 --> 00:19:30,750
‫إنها دليل أن شخص آخر
‫حصل على سجل "بيتر بلاك".

455
00:19:31,376 --> 00:19:33,044
‫لأنه عندما وصلت مع طاقمي إلى الأسفل،

456
00:19:33,128 --> 00:19:35,255
‫كانت تلك السفينة خالية.

457
00:19:35,588 --> 00:19:37,006
‫تبعاً لحالة الحطام،

458
00:19:37,090 --> 00:19:39,384
‫شخص ما قد سبقنا للذهب بأيام.

459
00:19:39,467 --> 00:19:41,094
‫أو أسابيع على حد أقصى.

460
00:19:41,177 --> 00:19:44,013
‫أتظن أن "ترافيس أونجر"
‫حاول إيجاد شريك آخر.

461
00:19:44,097 --> 00:19:45,598
‫وذلك الشخص قتله وحصل على الكتاب

462
00:19:45,682 --> 00:19:47,517
‫ووصل إلى "سانتا ليتيشيا" قبلك؟

463
00:19:47,600 --> 00:19:49,769
‫أتريد إيجاد من قتل "ترافيس أونجر"؟

464
00:19:49,853 --> 00:19:52,272
‫ابدأ بإيجاد من سرقوا كنزي.

465
00:19:54,190 --> 00:19:57,068
‫شكراً، ذلك سيفي بالغرض.

466
00:19:57,152 --> 00:19:59,154
‫سترسل "دائرة الأرصاد الجوية الوطنية"

467
00:19:59,237 --> 00:20:01,072
‫لقطات الأقمار الصناعية في آخر شهرين

468
00:20:01,156 --> 00:20:03,491
‫التي تغطي الإحداثيات التي أعطاها
‫لنا سيد "فيستغارد".

469
00:20:03,575 --> 00:20:05,034
‫سيكون من السهل رصد مركباً

470
00:20:05,118 --> 00:20:06,453
‫رسا فوق "سانتا ليتيشيا"

471
00:20:06,536 --> 00:20:08,455
‫مدة كافية لنهبها.

472
00:20:08,538 --> 00:20:10,123
‫أطلعني على الأخبار، اتفقنا؟

473
00:20:10,748 --> 00:20:11,708
‫أين ستذهب؟

474
00:20:12,208 --> 00:20:13,751
‫الاستراحة التي ذكرتها بالأمس؟

475
00:20:13,835 --> 00:20:14,752
‫لقد انتهت.

476
00:20:27,182 --> 00:20:28,516
‫تعرف أنه لا يعجبني تصرفك هذا.

477
00:20:28,725 --> 00:20:29,851
‫لا أحد يفعل.

478
00:20:32,937 --> 00:20:34,856
‫ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

479
00:20:34,939 --> 00:20:36,483
‫هل فاتني موعد أو ما شابه؟

480
00:20:37,358 --> 00:20:39,194
‫أنا أطلب بعض المعلومات.

481
00:20:39,277 --> 00:20:40,361
‫عن ماذا؟

482
00:20:40,862 --> 00:20:41,988
‫جريمة قتل.

483
00:20:42,071 --> 00:20:43,072
‫عم تتحدث؟

484
00:20:43,573 --> 00:20:45,283
‫أعرف أنك قتلت "جميل كلارك".

485
00:20:48,369 --> 00:20:51,289
‫ما لا أعرفه هو السبب.

486
00:20:52,123 --> 00:20:54,792
‫أخبرتك بكل ما أعرفه عما حدث لـ"جميل".

487
00:20:54,876 --> 00:20:56,753
‫لقد أخبرتني بكل ما تود أن أعرفه.

488
00:20:57,086 --> 00:20:59,672
‫وأهملت تفاصيل إطلاقك النار على ظهره،

489
00:20:59,756 --> 00:21:01,591
‫وترك السلاح في سلة قمامة.

490
00:21:02,133 --> 00:21:06,304
‫صدق أو لا، أنا هنا لأنني أريد مساعدتك.

491
00:21:07,096 --> 00:21:08,223
‫يا للعجب.

492
00:21:09,557 --> 00:21:12,185
‫منذ 12 عاماً، ارتكبت خطئاً.

493
00:21:12,268 --> 00:21:13,561
‫والآن واضح أنك تندم عليه.

494
00:21:15,355 --> 00:21:18,107
‫وإلا لما أصبحت مخبراً للقسم.

495
00:21:18,191 --> 00:21:20,985
‫لم تكن لتكرس حياتك لتفكيك "أس بي كي".

496
00:21:23,238 --> 00:21:24,697
‫لم تعد الرجل الذي كنته.

497
00:21:25,323 --> 00:21:26,866
‫ذلك واضح للغاية.

498
00:21:27,951 --> 00:21:30,286
‫لكن لا بد أن تُعلن الحقيقة.

499
00:21:31,955 --> 00:21:34,499
‫لذا أخبرني ماذا حدث في تلك الليلة؟

500
00:21:36,459 --> 00:21:39,003
‫ماذا دفعك لقتل "جميل"؟

501
00:21:39,796 --> 00:21:40,964
‫لقد أحببت "جميل".

502
00:21:41,839 --> 00:21:43,258
‫مثل أخي.

503
00:21:43,341 --> 00:21:45,843
‫لم أطلقت عليه النار 3 مرات من الخلف إذن؟

504
00:21:46,302 --> 00:21:47,720
‫أتعلم؟ أظن أن عليك الرحيل.

505
00:21:47,804 --> 00:21:50,098
‫لديك صلة بالشرطة،

506
00:21:50,181 --> 00:21:51,891
‫وبالمدعي العام.

507
00:21:53,434 --> 00:21:55,937
‫يمكنك عقد صفقة إذا أعترفت.

508
00:21:56,020 --> 00:21:57,981
‫لا يوجد شيء لأعترف به.

509
00:21:58,815 --> 00:22:00,525
‫لذا، إذا لم تمانع...

510
00:22:01,067 --> 00:22:02,068
‫أنت ترتكب خطئاً.

511
00:22:02,193 --> 00:22:05,488
‫كلا، إنه خطؤك، فأنا لم أقتل أحداً.

512
00:22:13,746 --> 00:22:15,081
‫من حسن الحظ أنك لحقت بي.

513
00:22:15,164 --> 00:22:17,667
‫كنت أخطط للإبحار لـ"سردينيا" صباح الغد.

514
00:22:18,501 --> 00:22:19,419
‫إذن...

515
00:22:20,128 --> 00:22:21,796
‫كيف يمكنني خدمة شرطة" نيويورك"؟

516
00:22:22,797 --> 00:22:24,549
‫الشهر الماضي، سفينة كنوز غارقة

517
00:22:24,632 --> 00:22:27,093
‫تُدعى "سانتا ليتيشيا" قد نُهبت،

518
00:22:27,176 --> 00:22:29,637
‫وتظهر صور القمر الصناعي اليخت الخاص بك

519
00:22:29,721 --> 00:22:31,681
‫"ذا سي يونيكورن" قد رسا في هذه الإحداثيات

520
00:22:31,764 --> 00:22:32,932
‫لأكثر من أسبوع.

521
00:22:34,017 --> 00:22:36,311
‫نعلم أنك تعتبر نفسك صائد كنوز هاوي،

522
00:22:36,394 --> 00:22:38,354
‫وتحتفظ بمجموعة خاصة من الأغراض

523
00:22:38,438 --> 00:22:41,065
‫التي وجدتها على مر السنين
‫في منزلك بـ"الرياض".

524
00:22:41,566 --> 00:22:42,817
‫لذا أخبرنا،

525
00:22:42,900 --> 00:22:44,819
‫إذا حصلنا على إذن لتفتيش سفينتك،

526
00:22:44,902 --> 00:22:47,780
‫هل سنجد ذهب "سانتا ليتيشيا" على متنها؟

527
00:22:48,614 --> 00:22:49,532
‫بالطبع.

528
00:22:53,453 --> 00:22:55,079
‫أنت لا تنكر نهب الكنز؟

529
00:22:55,163 --> 00:22:56,039
‫إطلاقاً.

530
00:22:56,956 --> 00:22:58,124
‫أتريدان رؤية عينة؟

531
00:22:58,291 --> 00:22:59,917
‫في الواقع سيكون ذلك مفيداً جداً.

532
00:23:03,004 --> 00:23:04,756
‫أحتفظ بهذه معي من أجل الحظ الحسن.

533
00:23:04,881 --> 00:23:07,300
‫إنها أول ما اكتشفه الغواصون،
‫والأقرب إلى قلبي.

534
00:23:08,509 --> 00:23:11,262
‫لكن مرحب أن تأتوا إلى السفينة،
‫كي تروا بقية الكنز.

535
00:23:11,346 --> 00:23:12,347
‫لم يصادف أنه لديك

536
00:23:12,430 --> 00:23:15,475
‫سجل كتبه رجل يُدعى "بلاك بيتر"، صحيح؟

537
00:23:15,808 --> 00:23:16,893
‫إنه مع بقية الكنز.

538
00:23:18,561 --> 00:23:19,562
‫أتعرفين "بلاك بيتر"؟

539
00:23:20,063 --> 00:23:22,106
‫إنه أحد القراصنة المفضلين لدي.

540
00:23:22,273 --> 00:23:23,900
‫سيد "الأسمري"،

541
00:23:23,983 --> 00:23:26,778
‫كان هذا السجل في حوزة

542
00:23:26,861 --> 00:23:29,906
‫رجل يُدعى "ترافيس أونجر".

543
00:23:30,990 --> 00:23:33,576
‫كان يبحث عن شريك
‫لمساعدته في استرداد الكنز.

544
00:23:33,659 --> 00:23:35,620
‫ويقتسمه معه مناصفة.

545
00:23:36,621 --> 00:23:38,373
‫لكنه قُتل.

546
00:23:40,041 --> 00:23:42,752
‫والآن أنت تعترف بحوزتك للكتاب والكنز.

547
00:23:44,462 --> 00:23:46,339
‫آسف لسماعي خبر موت هذا الرجل،

548
00:23:47,632 --> 00:23:48,925
‫لكني لم أره قط.

549
00:23:50,093 --> 00:23:51,386
‫وبالتأكيد لم أقتله

550
00:23:51,469 --> 00:23:53,388
‫كي أعثر على موقع "سانتا ليتيشيا".

551
00:23:53,471 --> 00:23:54,555
‫لم سأفعل؟

552
00:23:55,807 --> 00:23:57,642
‫هذه الساعة تساوي مليون دولار.

553
00:23:58,142 --> 00:23:59,602
‫وحذائي يساوي 5000 دولار.

554
00:23:59,685 --> 00:24:01,687
‫لدي من المال أكثر مما أعرف ما سأفعله به.

555
00:24:01,896 --> 00:24:04,190
‫لست بحاجة لأن أسرق وأقتل
‫كي أحصل على ما أريد.

556
00:24:04,524 --> 00:24:07,819
‫كنت سأتقاسم الكنز بسعادة
‫مع "ترافيس أونجر" هذا.

557
00:24:08,903 --> 00:24:10,113
‫لم يأت إلى قط.

558
00:24:10,405 --> 00:24:13,241
‫إن لم تكن قد قابلته،
‫من أين أحضرت سجل "بلاك بيتر"؟

559
00:24:13,533 --> 00:24:14,492
‫لقد ابتعته.

560
00:24:14,575 --> 00:24:15,410
‫ممن؟

561
00:24:16,077 --> 00:24:16,953
‫لا أدري.

562
00:24:17,578 --> 00:24:19,414
‫لقد أجريت عملية الشراء
‫عبر الإنترنت المظلم.

563
00:24:19,497 --> 00:24:21,040
‫أراد البائع أن يبقى مجهولاً.

564
00:24:21,124 --> 00:24:23,251
‫دفعت له 25 ألف دولار.

565
00:24:23,334 --> 00:24:26,337
‫لقد أراد "ترافيس أونجر" نصف كنز
‫يقدر قيمته بملايين.

566
00:24:26,796 --> 00:24:30,133
‫محال أن يبيع السجل بـ25 ألف دولار.

567
00:24:32,009 --> 00:24:34,846
‫تعتقدين أنني ابتعته من قاتل هذا الرجل.

568
00:24:37,348 --> 00:24:39,308
‫لكن الصفقة أُجريت

569
00:24:39,392 --> 00:24:41,978
‫عبر أسماءنا الإلكترونية،
‫والرسائل الإلكترونية المشفرة.

570
00:24:43,229 --> 00:24:45,106
‫هل تذكر على الأقل اسمه الإلكتروني؟

571
00:24:45,189 --> 00:24:46,399
‫بالطبع.

572
00:24:47,442 --> 00:24:48,484
‫كان "كاشغر".

573
00:24:49,861 --> 00:24:52,071
‫مثل تلك المدينة على "سلك رود".

574
00:25:07,962 --> 00:25:08,838
‫"ميسون"؟

575
00:25:08,921 --> 00:25:09,797
‫مرحباً.

576
00:25:11,424 --> 00:25:13,509
‫سأعتبر تمثال "كواتلكيو" المذاب جزئياً،

577
00:25:13,593 --> 00:25:14,719
‫إلهة الأرض لدى "آزتك"،

578
00:25:14,802 --> 00:25:16,721
‫له صلة بمطاردة تاجر عبر الإنترنت المظلم

579
00:25:16,804 --> 00:25:18,973
‫والذي باع سجل القرصان إلى ملياردير سعودي؟

580
00:25:19,056 --> 00:25:22,518
‫اسمه "كاشغر"، و"جوان" تخدعه كي تصل إليه.

581
00:25:23,436 --> 00:25:24,395
‫شكراً.

582
00:25:24,479 --> 00:25:26,689
‫أرى أن "كاشغر"
‫إما قتل "ترافيس أونجر" بنفسه

583
00:25:26,772 --> 00:25:27,648
‫أو يعرف من قتله.

584
00:25:27,732 --> 00:25:29,692
‫لذا وضعت خطة للتعرف عليه.

585
00:25:29,775 --> 00:25:31,194
‫لقد ابتعنا التمثال من "كاشغر".

586
00:25:31,319 --> 00:25:33,696
‫في الواقع، ليس هذا التمثال.

587
00:25:33,779 --> 00:25:35,948
‫هذا مزيف. لكننا ابتعنا واحداً حقيقياً.
‫إنه في القبو.

588
00:25:36,032 --> 00:25:38,659
‫لقد طلبت من "ميسون" أن يستخدم
‫واحدة من الطابعات الثلاثية الأبعاد

589
00:25:38,743 --> 00:25:40,286
‫من جامعته كي يصنع نسخة.

590
00:25:40,369 --> 00:25:41,704
‫منذ متى وأنت في الجامعة؟

591
00:25:41,913 --> 00:25:43,831
‫منذ أن بلغت 15 عاماً. هذا واضح.

592
00:25:43,915 --> 00:25:46,375
‫أذبنا يد التمثال لنقنع "كاشغر"

593
00:25:46,459 --> 00:25:48,628
‫أنه باعنا تمثال مزيف بالخطأ.

594
00:25:49,003 --> 00:25:49,921
‫أترى؟

595
00:25:51,464 --> 00:25:52,465
‫لم قمت بتصوير فيديو؟

596
00:25:52,548 --> 00:25:54,091
‫لأننا نريد أن يراه "كاشغر".

597
00:25:55,051 --> 00:25:56,928
‫ووفقاً لهذا، لقد رآه للتو.

598
00:25:57,011 --> 00:25:59,472
‫لقد زرع "ميسون" حصان طروادة في الفيديو.

599
00:25:59,555 --> 00:26:01,599
‫عندما يشاهده "كاشغر"،
‫سيعطينا عنوان الـ"آي بي" الخاص به.

600
00:26:02,058 --> 00:26:04,602
‫حصلت عليه، الآن كل ما علينا فعله

601
00:26:04,685 --> 00:26:07,897
‫مطابقة العنوان مع اسم، و...

602
00:26:08,523 --> 00:26:09,398
‫حصلنا عليه.

603
00:26:10,233 --> 00:26:12,485
‫"جون نيليغان"، المعذرة.

604
00:26:18,991 --> 00:26:19,951
‫"جون نيليغان".

605
00:26:20,034 --> 00:26:21,494
‫إتجار غير قانوني لمواد خاضعة للرقابة.

606
00:26:21,577 --> 00:26:24,539
‫حيازة غير قانونية لسلاح.
‫اعتداء من الدرجة الأولى.

607
00:26:29,252 --> 00:26:30,795
‫"هوب"، هلا أحضرت لي جعة؟

608
00:26:32,004 --> 00:26:34,298
‫- توقف.
‫- انبطح على الأرض، الآن.

609
00:26:37,093 --> 00:26:38,636
‫ابنتي بالخلف.

610
00:26:41,138 --> 00:26:42,682
‫أنا نظيف يا رجل!

611
00:26:44,100 --> 00:26:44,976
‫أبي؟

612
00:26:45,476 --> 00:26:47,228
‫هذا سوء تفاهم يا عزيزتي.

613
00:26:47,311 --> 00:26:48,396
‫لم أفعل شيئاً.

614
00:26:49,313 --> 00:26:52,358
‫سيد "نيليغان"، المحقق "بيل"، شرطة نيويورك.

615
00:26:52,441 --> 00:26:54,318
‫مهما كانت المعلومات التي لديك، فهي زائفة.

616
00:26:54,402 --> 00:26:57,029
‫لم أخالف إطلاق سراحي المشروط،
‫بإمكانك تفتيش المنزل.

617
00:26:57,113 --> 00:26:58,781
‫لن تجد شيئاً لا يُفترض أن يكون هنا.

618
00:26:58,864 --> 00:27:00,950
‫أنظر، نعلم أنك تتاجر بالبضائع المسروقة

619
00:27:01,033 --> 00:27:03,286
‫يا سيد "نيليغان"، منهم سجل ذو قيمة

620
00:27:03,369 --> 00:27:05,162
‫وقد بعته لرجل أعمال سعودي.

621
00:27:05,246 --> 00:27:06,122
‫ماذا؟

622
00:27:06,205 --> 00:27:07,748
‫كف عن الكذب، حسناً؟

623
00:27:07,832 --> 00:27:09,083
‫نعلم أنك "كاشغر".

624
00:27:09,166 --> 00:27:10,418
‫لا أعلم عما تتحدث.

625
00:27:10,501 --> 00:27:12,044
‫من "كاشغر" بحق الجحيم؟

626
00:27:12,128 --> 00:27:13,296
‫أنا هو.

627
00:27:13,629 --> 00:27:15,715
‫أبي لم يفعل شيئاً، هذه أنا.

628
00:27:17,508 --> 00:27:18,843
‫أنا "كاشغر".

629
00:27:28,017 --> 00:27:30,770
‫لقد خطرت لي فكرة "كاشغر" منذ سنة ونصف.

630
00:27:31,604 --> 00:27:33,230
‫كوسيلة للحصول على المال من أجل الجامعة.

631
00:27:34,273 --> 00:27:35,483
‫منذ توقف أبي

632
00:27:35,566 --> 00:27:37,234
‫عن الإتجار، قل المال.

633
00:27:37,318 --> 00:27:39,945
‫كما أنه لا يفهم رغبتي في الذهاب
‫إلى معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا.

634
00:27:40,029 --> 00:27:42,907
‫أتفهمين أن الجرائم التي ارتكبتها
‫خطيرة جداً؟

635
00:27:43,991 --> 00:27:47,620
‫لم أكن أبيع مخدرات أو سلاح مثلما فعل أبي.

636
00:27:47,703 --> 00:27:49,205
‫كانت مجرد تحف.

637
00:27:49,288 --> 00:27:51,916
‫نحن على يقين بأن رجلاً قد قُتل
‫بسبب واحدة من هذه التحف.

638
00:27:51,999 --> 00:27:53,918
‫أخبرتك أني لا أعلم شيئاً عن هذا.

639
00:27:54,001 --> 00:27:56,629
‫نحن متأكدون بأنك لم تقتلي الضحية بنفسك.

640
00:27:56,712 --> 00:27:57,963
‫لقد طُعن بواسطة سيف.

641
00:27:58,047 --> 00:28:00,466
‫وهذا يتطلب أذرع قوية ومتمرسة.

642
00:28:01,550 --> 00:28:02,968
‫والدك يمكن أن يفعلها.

643
00:28:03,052 --> 00:28:05,137
‫كلا، هذا جنون، إنه لا يملك سيفاً حتى.

644
00:28:07,681 --> 00:28:09,642
‫أعني، لا أظن أنه يملك سيفاً.

645
00:28:10,559 --> 00:28:12,978
‫ربما يجب أن تخبرينا كيف حصلت على

646
00:28:13,062 --> 00:28:14,438
‫سجل "بلاك بيتر".

647
00:28:14,522 --> 00:28:15,773
‫لم أحصل عليه قط.

648
00:28:17,024 --> 00:28:18,692
‫كنت مجرد وسيطة. هذا كل شيء.

649
00:28:20,820 --> 00:28:23,322
‫يصل إلي الناس عبر الإنترنت،
‫كي أساعدهم في معاملات الإنترنت المظلم

650
00:28:23,406 --> 00:28:25,533
‫غالباً لأنهم لا يعرفون
‫كيف يفعلونها بأنفسهم.

651
00:28:25,866 --> 00:28:27,284
‫ولكني لم آخذ البضائع قط،

652
00:28:27,368 --> 00:28:28,577
‫ولم أقابل البائعين.

653
00:28:28,661 --> 00:28:29,995
‫إذاً أنت ترتبين الصفقات فقط.

654
00:28:30,871 --> 00:28:33,082
‫منذ شهرين، تواصل معي رجل.

655
00:28:33,624 --> 00:28:35,084
‫قال إنه زبون دائم،

656
00:28:35,167 --> 00:28:36,836
‫ولكني لم أستطع تمييز اسمه.

657
00:28:36,919 --> 00:28:39,004
‫هذا ليس غريباً، من أتعامل معهم

658
00:28:39,088 --> 00:28:40,714
‫يغيرون معلوماتهم طوال الوقت.

659
00:28:41,006 --> 00:28:42,550
‫قال إنه يريد مساعدتي في بيع كتاب

660
00:28:42,633 --> 00:28:44,009
‫كان ينتمي لقرصان.

661
00:28:44,093 --> 00:28:45,678
‫ثم وضعته في السوق من أجله.

662
00:28:45,761 --> 00:28:47,263
‫ليس بالضبط.

663
00:28:47,346 --> 00:28:48,973
‫لم يردني أن أضعه في مزاد.

664
00:28:49,056 --> 00:28:50,182
‫بل أن أعرضه مباشرة

665
00:28:50,266 --> 00:28:52,059
‫على رجل يدعى "فرحان الأسمري".

666
00:28:52,143 --> 00:28:53,644
‫طلب أن أحدد السعر بـ25 ألف.

667
00:28:53,728 --> 00:28:55,688
‫وأعطاني البريد الإلكتروني الشخصي
‫للرجل وكل شيء.

668
00:28:55,771 --> 00:28:58,441
‫أراد بيع الكتاب لـ"الأسمري" تحديداً ؟

669
00:28:59,233 --> 00:29:00,901
‫ألم تظني ذلك غريباً؟

670
00:29:01,235 --> 00:29:02,153
‫لا.

671
00:29:02,570 --> 00:29:04,947
‫عندما يُطلب مني بيع شيئاً،
‫أفعل ذلك بدون أسئلة.

672
00:29:05,990 --> 00:29:09,368
‫الغريب هو أنه طلب مني الاحتفاظ بكل المال.

673
00:29:10,077 --> 00:29:12,288
‫وقال إنه مكافأة لما فعلته له بالماضي.

674
00:29:12,955 --> 00:29:14,790
‫لم يحصل على أي شيء.

675
00:29:18,878 --> 00:29:20,087
‫لا أفهم ذلك.

676
00:29:20,629 --> 00:29:23,507
‫قتل شخص "ترافيس أونجر"
‫للحصول على سجل القرصان

677
00:29:23,591 --> 00:29:25,509
‫ولم ينتفع من هذا سوى

678
00:29:25,593 --> 00:29:28,345
‫فتاة عمرها 14 عاماً، وملياردير سعودي.

679
00:29:28,429 --> 00:29:30,681
‫ولا يبدو أن أحدهما هو القاتل.

680
00:29:30,765 --> 00:29:33,392
‫ماذا إن لم يكن قصده المساعدة؟ بل الإيذاء؟

681
00:29:33,684 --> 00:29:35,227
‫الترتيب لـ"هوب نيليغان"

682
00:29:35,311 --> 00:29:38,063
‫أن تعطي سجل "بلاك بيتر" لـ"الأسمري"،

683
00:29:38,147 --> 00:29:39,857
‫لم ينفع هذان الاثنان وحسب،

684
00:29:39,940 --> 00:29:42,693
‫بل ضمن الفشل التام لشخص ثالث،
‫"لارس فيستغارد".

685
00:29:42,777 --> 00:29:44,987
‫بعثته إلى "سانتا ليتيشيا" كانت هباءً.

686
00:29:45,488 --> 00:29:46,947
‫لم يخسر الكنز فحسب،

687
00:29:47,031 --> 00:29:48,491
‫بل كلف المستثمرين ملايين.

688
00:29:49,575 --> 00:29:52,203
‫فماذا إذا كان هدف القاتل الحقيقي
‫هو تدميره؟

689
00:29:52,286 --> 00:29:55,372
‫لا أعلم، هذا طريق طويل
‫لإيذاء أعمال رجل ما.

690
00:29:55,456 --> 00:29:56,373
‫سنتحدث معه مجدداً.

691
00:29:56,457 --> 00:29:58,417
‫إذا كان هناك من يكرهه لدرجة

692
00:29:58,501 --> 00:30:01,128
‫أن يقتل كي يراه يفشل،

693
00:30:01,212 --> 00:30:03,130
‫غالباً سيكون على علم باسمه، صحيح؟

694
00:30:05,174 --> 00:30:07,968
‫أعترف بأن لدي مشاكلي مع "لارس فيستغارد"،

695
00:30:08,052 --> 00:30:10,179
‫ولكني لم أفعل شيئاً يؤذيه

696
00:30:10,262 --> 00:30:11,555
‫أو يؤذي أعماله.

697
00:30:12,723 --> 00:30:14,475
‫نعلم أنك على مدى الـ10 سنوات الماضية،

698
00:30:14,558 --> 00:30:16,435
‫استثمرت في عدد من بعثاته

699
00:30:16,519 --> 00:30:18,312
‫وأغلب نتائجها مخيبة للآمال.

700
00:30:18,395 --> 00:30:21,982
‫ونعلم أيضاً أنك كسرت أنفه
‫في أوبرا "ميتروبوليتان" منذ 3 شهور

701
00:30:22,066 --> 00:30:24,318
‫خلال الاستراحة الأولى لعرض "دير فريشوتز".

702
00:30:24,401 --> 00:30:26,362
‫من المخزي أنه فاتكما آخر فصلين.

703
00:30:27,279 --> 00:30:29,365
‫سيد "جارمان" لقد أخبرت الشرطة بأنك منزعج

704
00:30:29,448 --> 00:30:30,908
‫من خسائر صيد الكنوز.

705
00:30:30,991 --> 00:30:32,576
‫وواضح أن لديك ضغينة تجاه الرجل.

706
00:30:32,660 --> 00:30:34,537
‫كان لدي ضغينة.

707
00:30:34,620 --> 00:30:35,788
‫بالماضي.

708
00:30:35,871 --> 00:30:37,164
‫ولكن اللكمة كانت النهاية.

709
00:30:37,706 --> 00:30:40,334
‫الحقيقة أنني رجل مختلف اليوم.

710
00:30:41,418 --> 00:30:44,046
‫بعد الشجار، أعطتني شركتي

711
00:30:44,129 --> 00:30:46,340
‫إجازة لأعالج مشاكل الغضب لدي.

712
00:30:47,049 --> 00:30:48,300
‫قضيت الوقت

713
00:30:48,384 --> 00:30:49,635
‫في بناء منازل في "هايتي".

714
00:30:50,344 --> 00:30:51,470
‫كان شيئاً مغيراً للحياة.

715
00:30:52,012 --> 00:30:53,639
‫أعتقد أنك حصلت على اسمي من "لارس".

716
00:30:54,431 --> 00:30:55,891
‫هل أخبرك عن القراصنة أيضاً؟

717
00:30:57,434 --> 00:30:58,435
‫قراصنة؟

718
00:30:58,519 --> 00:31:02,147
‫يحب "لارس" تقديم النبيذ والطعام الفاخر
‫للمستثمرين على سفينته.

719
00:31:02,982 --> 00:31:05,025
‫منذ عام، كنت على متن السفينة ليلاً.

720
00:31:05,109 --> 00:31:08,028
‫عندما كان بالميناء وجاء رجال مقنعين،

721
00:31:08,112 --> 00:31:11,031
‫5 أو 6 منهم في قوارب سريعة هادرة.

722
00:31:11,115 --> 00:31:13,868
‫قفزوا على متن السفينة
‫وبدؤوا في تحطيم معداته.

723
00:31:13,951 --> 00:31:16,537
‫عندما وصلنا إلى السطح، كانوا رحلوا بالفعل.

724
00:31:16,620 --> 00:31:19,248
‫ولكنهم سببوا أضراراً
‫تُقدر بآلاف الدولارات.

725
00:31:19,623 --> 00:31:21,625
‫وفقاً لـ"لارس" لم تكن هذه المرة الأولى.

726
00:31:21,709 --> 00:31:22,960
‫هو أسماهم بالقراصنة؟

727
00:31:23,043 --> 00:31:24,378
‫لا، بل أنا فعلت.

728
00:31:24,962 --> 00:31:26,672
‫لأنهم كانوا يضعون علم القراصنة.

729
00:31:27,381 --> 00:31:28,632
‫كان به جمجمة وكل شيء.

730
00:31:29,008 --> 00:31:31,051
‫ولكن بدلاً من العظمتين المتقاطعين

731
00:31:31,135 --> 00:31:33,721
‫كانتا أنبوبتين غطس.

732
00:31:34,638 --> 00:31:35,556
‫لا أعلم.

733
00:31:36,307 --> 00:31:38,350
‫ربما هم من تحاولون إيجادهم.

734
00:31:44,440 --> 00:31:46,901
‫ماذا قال سيد "فيستغارد" هذه المرة؟

735
00:31:46,984 --> 00:31:48,611
‫لقد أكد قصة "جارمان".

736
00:31:48,694 --> 00:31:50,779
‫قال إنه قد هُوجم 4 مرات،

737
00:31:50,863 --> 00:31:53,282
‫وأن ذلك حدث لشركات إنقاذ أخرى.

738
00:31:53,365 --> 00:31:54,491
‫ولم يبلغ أحد منهم عن الهجمات

739
00:31:54,575 --> 00:31:56,827
‫لأنهم لم يردوا إصابة المستثمرين بالقلق.

740
00:31:58,245 --> 00:32:01,415
‫لم سيحمل قراصنة ضغينة ضد رجال الإنقاذ؟

741
00:32:01,707 --> 00:32:02,958
‫لا يعلم.

742
00:32:03,042 --> 00:32:05,085
‫هل استطعت معرفة مصدر هذا العلم؟

743
00:32:05,377 --> 00:32:08,923
‫نعم. لسوء الحظ، من الموقع الإلكتروني
‫"أي سو يور كاستم فلاغ".

744
00:32:09,006 --> 00:32:10,424
‫هو متجر إلكتروني صغير،

745
00:32:10,507 --> 00:32:12,301
‫والمالكة لا تبدو منظمة،

746
00:32:12,384 --> 00:32:13,552
‫لكنها وعدتني بأنها ستخبرني

747
00:32:13,636 --> 00:32:15,304
‫عندما تجد اسم وعنوان المشتري.

748
00:32:16,847 --> 00:32:18,307
‫وجدت شيئاً بالأعلى

749
00:32:18,390 --> 00:32:19,767
‫وأريدك أن تفسره.

750
00:32:23,354 --> 00:32:24,980
‫إذا كنت لا تمانع...

751
00:32:25,439 --> 00:32:26,607
‫أنت ترتكب خطئاً.

752
00:32:26,690 --> 00:32:28,359
‫كلا، إنه خطؤك،

753
00:32:28,442 --> 00:32:29,735
‫فأنا لم أقتل أحداً.

754
00:32:31,737 --> 00:32:33,656
‫متى كنت تنوي إخباري بذلك؟

755
00:32:33,948 --> 00:32:36,784
‫لم أكن أنوي،
‫غالباً لأنها كانت خطتي البديلة.

756
00:32:36,867 --> 00:32:39,620
‫ظننت "شينويل" سيرى أنه من الحكمة
‫أن يسلم نفسه.

757
00:32:39,703 --> 00:32:40,579
‫ولكنه لم يفعل.

758
00:32:42,289 --> 00:32:43,332
‫أنت معترضة؟

759
00:32:43,415 --> 00:32:44,792
‫على التوقيت، نعم.

760
00:32:45,334 --> 00:32:47,586
‫عمل لشهرين كي يرسخ نفسه لدى "أس بي كي".

761
00:32:47,670 --> 00:32:50,631
‫مسعى كنت لأهتم به أكثر
‫قبل أن أعرف أنه قاتل معدوم الشفقة.

762
00:32:51,590 --> 00:32:52,883
‫أترين أنه علينا أن نغض الطرف؟

763
00:32:52,967 --> 00:32:54,718
‫"أس بي كي" عصابة مخدرات قاسية.

764
00:32:54,802 --> 00:32:56,762
‫لا شك أنهم الشر الأعظم.

765
00:32:56,845 --> 00:32:58,681
‫إذن، لم تحصل على اعتراف من "شينويل" الآن؟

766
00:32:59,056 --> 00:33:00,766
‫أخبريني يا "واطسون" ماذا ظننت أنه سيحدث

767
00:33:00,849 --> 00:33:02,393
‫عندما يستطيع "شينويل" والمحقق "غوزمان"

768
00:33:02,476 --> 00:33:03,852
‫تدمير "أس بي كي"؟

769
00:33:03,936 --> 00:33:05,646
‫أظننت أنه سيشترى منزلاً هنا ويستقر؟

770
00:33:05,729 --> 00:33:07,523
‫أم أنه سيختفي

771
00:33:07,606 --> 00:33:09,400
‫من خلال برنامج حماية الشهود،
‫ولن نراه مجدداً؟

772
00:33:09,483 --> 00:33:11,318
‫هذا ليس ما يريده،
‫بل يريد أن يكون مع ابنته.

773
00:33:11,402 --> 00:33:12,695
‫هذا لن يحدث أبداً.

774
00:33:12,778 --> 00:33:15,072
‫والآن بما أننا نعلم أنه قتل "جميل كلارك"،
‫فلا يجب أن يحدث.

775
00:33:18,075 --> 00:33:19,952
‫كطبيب، تتعهد على عدم إيذاء المرضى،

776
00:33:20,035 --> 00:33:21,412
‫ولكن هذا ليس ممكناً دائماً.

777
00:33:21,495 --> 00:33:23,247
‫إجراء جراحة للمريض سيؤذيه.

778
00:33:23,330 --> 00:33:25,416
‫الأدوية لها أثار جانبية، أحياناً شنيعة.

779
00:33:25,499 --> 00:33:28,752
‫باستخدام العلاج الكيميائي،
‫نعطي مرضى السرطان سماً.

780
00:33:28,836 --> 00:33:31,296
‫آملين أنه سيقتل خلايا خبيثة
‫أكثر من الخلايا السليمة.

781
00:33:31,380 --> 00:33:32,756
‫إنه علاج السرطان، أليس كذلك؟

782
00:33:32,840 --> 00:33:35,509
‫ليس علاج، بل غاية لتحقيق هدف.

783
00:33:35,592 --> 00:33:36,677
‫شر لا بد منه؟

784
00:33:36,760 --> 00:33:38,012
‫كلا، بل شر أخف وطأة.

785
00:33:38,554 --> 00:33:41,390
‫منذ عده أشهر، دمرت أدله على انتهاكه
‫لإطلاق سراحه المشروط.

786
00:33:41,473 --> 00:33:43,100
‫كانت ستضمن عودته إلى السجن،

787
00:33:43,183 --> 00:33:45,394
‫والآن بسببي سينجو قاتل.

788
00:33:45,477 --> 00:33:48,147
‫وإذا قتل مجدداً، سيكون ذنبي لا ذنبك.

789
00:33:48,605 --> 00:33:50,232
‫الرجل مكانه خلف القضبان.

790
00:33:53,986 --> 00:33:55,446
‫بمناسبة الحديث عن القتلة،

791
00:33:55,529 --> 00:33:57,322
‫الخياطة لديها اسم الشخص

792
00:33:57,406 --> 00:33:58,657
‫الذي اشترى علم القراصنة.

793
00:34:00,868 --> 00:34:02,453
‫لا أعلم ماذا أخبرك.

794
00:34:03,037 --> 00:34:04,872
‫أنا عالمة أثار بحرية.

795
00:34:04,955 --> 00:34:06,248
‫أنا أدرس القراصنة.

796
00:34:06,331 --> 00:34:07,499
‫وهذا لا يجعلني واحدة.

797
00:34:08,333 --> 00:34:09,418
‫علم مثل هذا

798
00:34:09,501 --> 00:34:12,212
‫طلبه أحد طلابك، "إسحاق شيريدان".

799
00:34:12,296 --> 00:34:14,506
‫ولقد اعترف بالقيام بعدة هجمات

800
00:34:14,590 --> 00:34:15,883
‫على سفن صيد الكنوز

801
00:34:15,966 --> 00:34:17,968
‫منها واحدة ملك لـ"لارس فيستغارد".

802
00:34:18,052 --> 00:34:19,887
‫وفقاً لأقوال "إسحاق"، كنت تخبرينه

803
00:34:19,970 --> 00:34:22,723
‫هو وطلاب آخرين، عن موعد الهجمات،

804
00:34:22,806 --> 00:34:24,892
‫وعن المعدات التي يجب تدميرها

805
00:34:24,975 --> 00:34:26,643
‫لشل قدرات السفن على الإنقاذ.

806
00:34:26,727 --> 00:34:28,395
‫أناس مثل "لارس فيستغارد"

807
00:34:28,479 --> 00:34:30,856
‫يدنسون مواقع أثرية مهمة

808
00:34:30,939 --> 00:34:32,399
‫من أجل منافعهم الشخصية.

809
00:34:33,442 --> 00:34:35,736
‫تخريب سفنهم كان الحل الوحيد لإبطائهم.

810
00:34:35,819 --> 00:34:37,529
‫حتى جاء "ترافيس أونجر".

811
00:34:38,322 --> 00:34:39,156
‫من؟

812
00:34:39,239 --> 00:34:42,159
‫"ترافيس أونجر"،
‫كان يعمل بمكتب المدير العام.

813
00:34:42,493 --> 00:34:45,329
‫منذ شهرين حصل على سجل

814
00:34:45,412 --> 00:34:48,540
‫يحتوي على موقع سفينة غارقة بها كنز.

815
00:34:48,624 --> 00:34:51,376
‫وتواصل مع "فيستغارد" لينقذ حطامها.

816
00:34:51,460 --> 00:34:53,754
‫ولكن "فيستغارد" رده، لأنه قدم طلب

817
00:34:53,837 --> 00:34:55,380
‫بأحقيته لهذه السفينة منذ عام.

818
00:34:55,714 --> 00:34:57,257
‫لديك المعدات والمعرفة

819
00:34:57,341 --> 00:34:58,884
‫بكيفية إدارة هذه العمليات.

820
00:34:58,967 --> 00:35:01,220
‫لذا نظن أن "أونجر" جاء إليك بعدها،

821
00:35:01,303 --> 00:35:03,013
‫محاولاً عقد اتفاق ما.

822
00:35:03,097 --> 00:35:05,849
‫فلاحظت أنك إذا حصلت على الكنز
‫قبل "فيستغارد"

823
00:35:05,933 --> 00:35:08,519
‫ستقدرين على الحفاظ عليه، وإيذاء أعماله.

824
00:35:08,602 --> 00:35:10,729
‫المشكلة أنه لم يمكنك
‫أن تسبقينه إلى الحطام،

825
00:35:11,105 --> 00:35:14,441
‫ولم يمكنك وعد "أونجر" بالـ50 بالمئة
‫التي يطلبها.

826
00:35:14,525 --> 00:35:17,319
‫لا تسمح الجامعة بهذه المصروفات

827
00:35:17,402 --> 00:35:18,737
‫بدون مراجعة مملة.

828
00:35:18,821 --> 00:35:21,198
‫فقتلت "أونجر" وأخذت الكتاب.

829
00:35:21,281 --> 00:35:22,324
‫ماذا؟

830
00:35:22,407 --> 00:35:23,325
‫ثم رتبت

831
00:35:23,408 --> 00:35:26,078
‫لأن يقع في يد "فرحان الأسمري".

832
00:35:26,161 --> 00:35:28,705
‫فهو يحتفظ بغنائمه سليمة في متحفه الخاص،

833
00:35:28,789 --> 00:35:30,791
‫وتبعاً لأوراقك الجامعية،

834
00:35:30,874 --> 00:35:32,501
‫لقد أعطاك تصريح لمجموعته من قبل.

835
00:35:32,584 --> 00:35:33,460
‫توقف.

836
00:35:34,837 --> 00:35:37,548
‫هل أعرف سيد "فرحان"؟ نعم.

837
00:35:37,631 --> 00:35:40,717
‫هل تماديت مع طلابي كثيراً؟

838
00:35:40,801 --> 00:35:42,261
‫بلا شك.

839
00:35:42,344 --> 00:35:46,014
‫ولكني أؤكد لكم بأننا لم نقتل أحداً.

840
00:35:46,098 --> 00:35:49,351
‫- أستاذة...
‫- كلا، لدي سؤال الآن.

841
00:35:49,434 --> 00:35:51,103
‫ما اسم السفينة الغارقة

842
00:35:51,186 --> 00:35:53,522
‫التي تزعم أنني قتلت لأجلها؟

843
00:35:53,605 --> 00:35:55,107
‫"سانتا ليتيشيا".

844
00:35:55,190 --> 00:35:58,569
‫لا أعلم من أين تحصل على معلوماتك،

845
00:35:58,652 --> 00:36:02,072
‫ولكن لم يوجد أي كنوز بـ"سانتا ليتيشيا".

846
00:36:02,156 --> 00:36:03,157
‫بل كان بها.

847
00:36:03,240 --> 00:36:05,659
‫أخرج سيد "الأسمري" منها ملايين من الذهب.

848
00:36:06,326 --> 00:36:08,078
‫وهو فخور بذلك أيضاً.

849
00:36:10,914 --> 00:36:15,502
‫كلا، هذا مستحيل، لقد قرأت كل ما كُتب

850
00:36:15,586 --> 00:36:18,338
‫عن "سانتا ليتيشيا"، حتى السجلات

851
00:36:18,422 --> 00:36:20,132
‫الموجودة بأرشيف "جزر الهند" في "إشبيلية"،

852
00:36:20,215 --> 00:36:23,468
‫ولا يوجد أي مستند بالتاريخ المكتوب

853
00:36:23,552 --> 00:36:25,637
‫يقول إنها تحتوي على أي ذهب.

854
00:36:25,721 --> 00:36:27,848
‫سيخالفك "بلاك بيتر" في الرأي.

855
00:36:29,516 --> 00:36:30,893
‫"بلاك بيتر"؟

856
00:36:32,811 --> 00:36:35,230
‫الكتاب الذي تظن أنني سرقته، أهو ملكه؟

857
00:36:36,857 --> 00:36:40,444
‫قلت إن "لارس"
‫قدم طلب بأحقيته بـ"سانتا ليتيشيا"

858
00:36:40,527 --> 00:36:42,446
‫قبل ظهور السجل.

859
00:36:42,529 --> 00:36:43,780
‫نعم، تحققنا من ذلك.

860
00:36:44,865 --> 00:36:46,241
‫هذا لا يبدو منطقياً.

861
00:36:46,325 --> 00:36:48,327
‫كان سيرى كل السجلات
‫التي رأيتها بـ"أسبانيا".

862
00:36:48,410 --> 00:36:49,828
‫ربما كان لديه حدس.

863
00:36:50,996 --> 00:36:52,956
‫لا، صائدو الكنوز أمثاله

864
00:36:53,040 --> 00:36:54,499
‫لا يعملون وفقاً لحدس.

865
00:36:55,292 --> 00:36:56,460
‫يجب أن يتأكدوا من وجود الذهب

866
00:36:56,543 --> 00:36:58,170
‫بسفينة مثل "سانتا ليتيشيا"

867
00:36:58,253 --> 00:37:00,756
‫وإلا توجب عليهم الإجابة
‫على تساؤلات المستثمرين.

868
00:37:02,925 --> 00:37:04,468
‫علي إجراء مكالمة، المعذرة.

869
00:37:06,970 --> 00:37:08,180
‫أجل، شكراً.

870
00:37:09,223 --> 00:37:10,849
‫إذن، نحن لا نظن أن الأستاذة

871
00:37:10,933 --> 00:37:12,726
‫لها علاقة بمقتل "ترافيس أونجر"، أليس كذلك؟

872
00:37:12,809 --> 00:37:14,728
‫كل ما قالته يبدو حقيقياً.

873
00:37:15,103 --> 00:37:16,438
‫ألهذا غادرت لإجراء مكالمة؟

874
00:37:16,521 --> 00:37:17,814
‫وأعتقد أنها محقة أيضاً

875
00:37:17,898 --> 00:37:20,108
‫عندما قالت إن "لارس فيستغارد" قد توقع

876
00:37:20,192 --> 00:37:22,152
‫عدم إيجاد أي شيء عند قيامه ببعثته

877
00:37:22,236 --> 00:37:23,111
‫لـ"سانتا ليتيشيا".

878
00:37:23,487 --> 00:37:25,197
‫ولكن هذا لا يبدو منطقياً.

879
00:37:25,280 --> 00:37:27,282
‫لم يذهب لأعماق المحيط هباءً؟

880
00:37:27,366 --> 00:37:29,076
‫أظن أن في حالة "فيستغارد"

881
00:37:29,159 --> 00:37:31,703
‫ذلك أكثر قيمة له أكثر من الذهب.

882
00:37:38,501 --> 00:37:41,003
‫في الظروف المناسبة،
‫يمكن للمنتج أن يكسب أكثر

883
00:37:41,086 --> 00:37:43,005
‫من الفشل أكثر من النجاح.

884
00:37:44,298 --> 00:37:45,466
‫إنه ماهر حقاً، أليس كذلك؟

885
00:37:46,091 --> 00:37:48,052
‫أحب فيلم "شوكوليت فاكتوري" أكثر.

886
00:37:49,386 --> 00:37:51,180
‫أتريدون إخباري لما تجعلوني أشاهد فيلماً؟

887
00:37:51,263 --> 00:37:53,641
‫لأنك نفذت نفس المخطط،

888
00:37:53,724 --> 00:37:56,727
‫ولكن بدلاً من موسيقى عن النازيين

889
00:37:56,977 --> 00:37:59,522
‫أقنعت المستثمرين بتمويل بعثتك

890
00:37:59,605 --> 00:38:01,023
‫إلى سفينة ظننتها خالية.

891
00:38:01,190 --> 00:38:02,942
‫ولم أفعل ذلك بحق الجحيم؟

892
00:38:03,025 --> 00:38:05,861
‫سألت نفسي السؤال ذاته،
‫عندما أصرت عالمة أثار بحرية

893
00:38:05,945 --> 00:38:08,531
‫أنك لا يمكن أن تكون قد ظننت

894
00:38:08,614 --> 00:38:09,782
‫أن هناك كنز على متنها.

895
00:38:09,865 --> 00:38:11,492
‫ففكرت ربما لم تكن نواياك

896
00:38:11,575 --> 00:38:13,285
‫هي نهب "سانتا ليتيشيا"،

897
00:38:13,369 --> 00:38:15,079
‫بل نهب أموال المستثمرين.

898
00:38:15,621 --> 00:38:17,706
‫لذا تواصلت مع شخص عملت معه مسبقاً،

899
00:38:17,790 --> 00:38:18,749
‫"كلارنس جرمان".

900
00:38:19,124 --> 00:38:20,334
‫والذي ساعدنا في تعقب

901
00:38:20,417 --> 00:38:21,877
‫من قاموا بتمويل بعثتك

902
00:38:21,961 --> 00:38:23,128
‫للوصول إلى "سانتا ليتيشيا".

903
00:38:23,462 --> 00:38:24,922
‫وأتضح أنهم كثيرون،

904
00:38:25,005 --> 00:38:26,215
‫أكثر مما يعرف أي شخص.

905
00:38:26,298 --> 00:38:28,217
‫مثل الشخصيات في هذا الفيلم،

906
00:38:28,300 --> 00:38:30,261
‫لقد بالغت في بيع حصصك

907
00:38:30,344 --> 00:38:31,595
‫في كنز "سانتا ليتيشيا".

908
00:38:31,679 --> 00:38:34,598
‫أخبرتنا بأنك تبيع نصف الأرباح

909
00:38:34,682 --> 00:38:36,350
‫لتغطية النفقات،

910
00:38:36,433 --> 00:38:41,564
‫ولكن بهذه البعثة قد بعت سراً 1000 بالمئة
‫مما يمكن أن تجده

911
00:38:41,647 --> 00:38:44,942
‫بإجمالي يُقدر بـ15 مليون دولار.

912
00:38:45,025 --> 00:38:47,361
‫وقع المستثمرون عقوداً، تنص أنه

913
00:38:47,444 --> 00:38:50,406
‫في حالة فشل البعثة، لن يحصلوا على شيء.

914
00:38:50,489 --> 00:38:51,740
‫وهذا يعني أن بعد

915
00:38:51,824 --> 00:38:53,784
‫تغطية النفقات الحقيقية،

916
00:38:53,867 --> 00:38:56,370
‫ستربح حوالي 14 مليون

917
00:38:56,453 --> 00:38:58,289
‫ولن يلاحظ أحدهم شيئاً.

918
00:38:58,372 --> 00:38:59,623
‫يبدو الأمر سهلاً جداً،

919
00:38:59,707 --> 00:39:02,084
‫ولكن قبل أسابيع قليلة من الإبحار،

920
00:39:02,167 --> 00:39:05,170
‫ظهر "ترافيس أونجر" مع سجل "بلاك بيتر".

921
00:39:05,254 --> 00:39:07,381
‫فجأة ظهر دليل على وجود ذهب

922
00:39:07,464 --> 00:39:08,924
‫على متن "سانتا ليتيشيا".

923
00:39:09,508 --> 00:39:11,802
‫إذا وصلت إلى السفينة والكنز لا يزال هناك،

924
00:39:11,885 --> 00:39:14,888
‫ستكون مديناً للمستثمرين بـ10 أضعاف قيمته.

925
00:39:15,681 --> 00:39:17,308
‫إذا وجدت 10 ملايين من الذهب مثلاً،

926
00:39:17,391 --> 00:39:19,727
‫سيجب عليك دفع 100 مليون لهم.

927
00:39:20,144 --> 00:39:21,604
‫ولن تستطيع فعل ذلك.

928
00:39:21,687 --> 00:39:23,606
‫لذا تتبعت "أونجر" إلى وحدة التخزين

929
00:39:23,689 --> 00:39:25,566
‫قتلته ثم أخذت السجل.

930
00:39:25,649 --> 00:39:28,402
‫والآن، ما زلت بحاجة لجعل كنز
‫"سانتا ليتيشيا" يختفي،

931
00:39:28,485 --> 00:39:32,031
‫لذا تأكدت من أن يقع الكتاب
‫في يد "فرحان الأسمري"

932
00:39:32,114 --> 00:39:35,367
‫الذي وصل إلى الكنز قبلك، وتم حل المشكلة.

933
00:39:35,784 --> 00:39:36,910
‫حسناً.

934
00:39:38,203 --> 00:39:40,831
‫لقد بالغت في بيع بعض الحصص،

935
00:39:40,914 --> 00:39:42,333
‫ولكنني لم أقتل أحداً.

936
00:39:42,416 --> 00:39:43,626
‫ربما ستتعرف على هذه.

937
00:39:45,294 --> 00:39:47,296
‫هذه صورة مأخوذة من الفيلم الوثائقي

938
00:39:47,379 --> 00:39:50,466
‫الذي أجريته خلال واحدة من رحلاتك الأولى
‫للبحث عن الكنوز.

939
00:39:50,549 --> 00:39:54,303
‫السلاح هو سيف أسباني يدعي "نافاها".

940
00:39:54,386 --> 00:39:55,971
‫حصلت عليه من حطام بـ"الكاريبي".

941
00:39:56,055 --> 00:39:57,431
‫إنه مختلف عن السيف التقليدي

942
00:39:57,514 --> 00:40:00,267
‫في أنه يمكن طي نصله،
‫مما يجعل إخفاءه سهلاً.

943
00:40:00,351 --> 00:40:01,352
‫وإذن؟

944
00:40:01,435 --> 00:40:04,063
‫قُتل "ترافيس أونجر" بواسطة سيف.

945
00:40:04,146 --> 00:40:05,439
‫نريدك أن تعرض سيفك،

946
00:40:05,522 --> 00:40:07,441
‫لنقارنه بجراح الضحية.

947
00:40:07,816 --> 00:40:09,151
‫آسف.

948
00:40:10,235 --> 00:40:11,236
‫لقد أضعته.

949
00:40:13,072 --> 00:40:15,449
‫في الواقع، نعتقد أنك أضعته متعمداً.

950
00:40:15,532 --> 00:40:18,410
‫يقول خفر السواحل
‫إنه وفقاً لجهاز الإرسال في قاربك

951
00:40:18,494 --> 00:40:20,245
‫أنك أخذته ليلة الجريمة.

952
00:40:20,329 --> 00:40:23,415
‫وابتعدت حوالي نصف ميل عن الميناء، ثم عدت.

953
00:40:23,999 --> 00:40:26,960
‫بما إنك خبير الكنوز الغارقة
‫يا سيد "فيستغارد".

954
00:40:27,044 --> 00:40:29,421
‫ماذا تظن سيجد الغواصون
‫عندما يذهبون إلى هذه البقعة؟

955
00:40:34,385 --> 00:40:36,178
‫"واطسون" لقد غادرت الاجتماع تواً.

956
00:40:36,261 --> 00:40:38,931
‫وأنا جائع جداً، لذا إن أردت

957
00:40:39,014 --> 00:40:40,599
‫أن أحضر بعض الطعام لك...

958
00:40:43,435 --> 00:40:44,895
‫أظننت أنني لن ألاحظ؟

959
00:40:54,279 --> 00:40:58,534
‫أنت من علمتني كيف أستخرج اعتراف
‫من مشتبه به.

960
00:40:59,785 --> 00:41:03,163
‫العزل. المفاجأة. بناء علاقة.

961
00:41:03,247 --> 00:41:04,790
‫ألم تظن أنني أعرف ما تفعله؟

962
00:41:04,873 --> 00:41:05,791
‫"شينويل"...

963
00:41:06,959 --> 00:41:08,669
‫لا، أنت من ستنصت إلي الآن.

964
00:41:08,752 --> 00:41:10,421
‫أتريد أن تعرف من قتل "جميل"؟

965
00:41:11,380 --> 00:41:13,882
‫"أس بي كي" قتلت "جميل".

966
00:41:13,966 --> 00:41:16,802
‫وصلت القيادة إلى اتفاق مع عصابة منافسة،

967
00:41:16,885 --> 00:41:19,054
‫مقابل وقف إطلاق النار،

968
00:41:19,138 --> 00:41:20,723
‫وافقت العصابتان أن تعملا معاً

969
00:41:20,806 --> 00:41:22,558
‫لرفع أسعار المخدرات.

970
00:41:23,684 --> 00:41:25,978
‫وفاة "جميل" كانت شرطاً.

971
00:41:26,061 --> 00:41:27,604
‫لقد دخل في علاقة مع خليلة سابقة

972
00:41:27,688 --> 00:41:29,106
‫لأحد ملازمي العصابة الأخرى.

973
00:41:29,189 --> 00:41:30,524
‫لذا كان يجب أن يموت.

974
00:41:33,736 --> 00:41:38,282
‫طلبت "أس بي كي" من صديق أن يفعلها،
‫لكنهم كذبوا.

975
00:41:38,365 --> 00:41:40,117
‫أخبروا صديقه أنه خائن.

976
00:41:40,200 --> 00:41:41,201
‫لقد خدعوه.

977
00:41:41,785 --> 00:41:43,370
‫أنت تبحث عن شخص قتل رجلاً واحداً.

978
00:41:43,454 --> 00:41:46,457
‫"أس بي كي" تقتل العشرات كل عام.

979
00:41:46,540 --> 00:41:48,333
‫تخرب مخدراتهم آلاف الحيوات،

980
00:41:48,417 --> 00:41:49,918
‫ولا يهتم أحد.

981
00:41:50,002 --> 00:41:51,253
‫إنهم لا ينالوا اهتمام الصحافة.

982
00:41:51,336 --> 00:41:52,713
‫إنهم ليسوا ماهرين، ولا ممتعين.

983
00:41:52,796 --> 00:41:53,714
‫إنهم أشرار وحسب.

984
00:41:55,007 --> 00:41:56,133
‫هل انتهيت؟

985
00:41:56,550 --> 00:41:57,551
‫لا.

986
00:41:58,260 --> 00:41:59,928
‫هناك شيء عليك أن تعرفه قبل أن أذهب.

987
00:42:02,556 --> 00:42:04,975
‫سأقضي على "أس بي كي".

988
00:42:05,851 --> 00:42:07,269
‫ومن سيعترض طريقي...

989
00:42:09,062 --> 00:42:10,230
‫سيتعرض للأذى.

