﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,377
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,879
‫سمعت باب الثلاجة يُفتح وفجأة

3
00:00:04,963 --> 00:00:06,840
‫3 طلقات نارية ورأيت

4
00:00:06,923 --> 00:00:10,010
‫"جميل" على أرض المطبخ والدم يغطي المكان.

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,512
‫- أعلم أنك قتلت "جميل كلارك".
‫- لقد عمل لشهور

6
00:00:12,595 --> 00:00:15,223
‫- ليدخل "إس بي كيه".
‫- مسعىً أوليته اهتماماً كبيراً

7
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
‫قبل أن أعرف أنه قاتل قاس القلب.

8
00:00:17,100 --> 00:00:18,560
‫"إس بي كيه" هي عصابة مخدرات عاتية.

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,148
‫أتريد معرفة من قتل "جميل"؟ "إس بي كيه".

10
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
‫أنت تبحث عمن قتل شخصاً واحداً.

11
00:00:25,024 --> 00:00:27,360
‫تقتل "إس بي كيه" عشرات الأشخاص سنوياً.

12
00:00:27,444 --> 00:00:28,611
‫سأطيح بـ"إس بي كيه"،

13
00:00:28,695 --> 00:00:30,572
‫وأي شخص يعترض طريقي

14
00:00:31,740 --> 00:00:32,949
‫سيتأذى.

15
00:00:39,080 --> 00:00:41,124
‫"شيرلوك"، ظننتك ستعود سريعاً إلى...

16
00:00:42,500 --> 00:00:43,710
‫يا إلهي!

17
00:00:43,835 --> 00:00:45,003
‫انظر لحالك.

18
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
‫أنا لم أتسبب في أي من ذلك، صحيح؟

19
00:00:49,340 --> 00:00:50,550
‫لا.

20
00:00:51,009 --> 00:00:52,302
‫لم تتركي خدشاً واحداً حتى.

21
00:00:54,888 --> 00:00:56,222
‫حسناً، ما زال الليل في أوله.

22
00:00:57,098 --> 00:00:58,224
‫سأوافيك حالاً.

23
00:01:14,949 --> 00:01:17,577
‫إن نزلت لأشرب كوب قهوة، فهل سأكون...

24
00:01:17,660 --> 00:01:19,245
‫لا، لقد غادرت ضيفتي قبل ساعات.

25
00:01:19,454 --> 00:01:20,663
‫جيد.

26
00:01:20,830 --> 00:01:22,665
‫أأشعر منك بانتقاد؟

27
00:01:22,791 --> 00:01:24,167
‫لا أنتقدك.

28
00:01:24,334 --> 00:01:25,960
‫ربما أنا قلقة عليك فحسب.

29
00:01:26,169 --> 00:01:28,129
‫حسناً، رغم ما ربما سمعته
‫من كلام، لم يُصب أحد.

30
00:01:28,630 --> 00:01:30,924
‫لكني أعتقد أني مصاب بزكام في رأسي.

31
00:01:31,633 --> 00:01:33,009
‫لم أقصد هذا.

32
00:01:33,510 --> 00:01:34,761
‫لقد آتاك الكثير

33
00:01:34,844 --> 00:01:37,806
‫من الزوار هذا الأسبوع
‫ولا أستطيع منع نفسي من الاعتقاد

34
00:01:37,889 --> 00:01:40,391
‫أنه ربما هناك طرقاً أكثر فاعلية

35
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
‫لحل ما حدث مع "شينويل".

36
00:01:43,770 --> 00:01:45,605
‫منذ ما حدث مع "شينويل"،

37
00:01:45,688 --> 00:01:46,731
‫نظفت مكتبك مرتين،

38
00:01:46,815 --> 00:01:47,857
‫وقبلت 3 قضايا تصحيحية،

39
00:01:47,941 --> 00:01:49,192
‫ثم نظفت مكتبك مجدداً.

40
00:01:49,275 --> 00:01:52,445
‫إذن، أهذه هي راحة البال
‫التي يجب أن أسعى لها؟

41
00:01:52,821 --> 00:01:54,572
‫لم يحصل النقيب على قضية

42
00:01:54,656 --> 00:01:56,074
‫تعتبرها مثيرة للاهتمام هذا الأسبوع،

43
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
‫وأنا أعرف نفسي.

44
00:01:57,617 --> 00:01:58,618
‫أحب البقاء منشغلة.

45
00:01:58,701 --> 00:02:00,328
‫لذا يجديني العمل نفعاً.

46
00:02:00,787 --> 00:02:02,288
‫أسأنا الحكم على قاتل

47
00:02:02,372 --> 00:02:04,040
‫فوثقنا به.

48
00:02:04,249 --> 00:02:06,334
‫وبعد ذلك خنت زملاءنا بتدمير أدلة

49
00:02:06,417 --> 00:02:07,627
‫كان بوسعها إعادته إلى السجن.

50
00:02:07,710 --> 00:02:10,255
‫وقد رد لنا طيبتنا بإعداد كمين لي

51
00:02:10,338 --> 00:02:11,798
‫وضربي ضرباً مبرحاً.

52
00:02:11,881 --> 00:02:13,091
‫هل تصالحت مع كل هذا؟

53
00:02:13,424 --> 00:02:15,802
‫لا، لكني تقبلت أن لا خيار لدينا.

54
00:02:15,885 --> 00:02:17,846
‫لا سبيل لنا لإثبات أن "شينويل" قاتل،

55
00:02:17,929 --> 00:02:21,141
‫لذا إلا إذا كنت تريد الذهاب
‫إلى عصابة "إس بي كيه" وتعلن أنه مخبر...

56
00:02:21,224 --> 00:02:23,309
‫لا، ما زلت أفضل أن يدمر عصابة شوارع

57
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
‫على أن يقتلوه هم.

58
00:02:25,311 --> 00:02:26,479
‫حسناً، سنتجاوز الأمر إذن.

59
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
‫سأذهب إلى المخفر

60
00:02:28,857 --> 00:02:30,441
‫وأرى إن أمكنني المساعدة
‫في أي قضية يعملون عليها.

61
00:02:30,525 --> 00:02:31,818
‫- أتريد مرافقتي؟
‫- لا.

62
00:02:32,360 --> 00:02:34,612
‫التحقيقات السطحية لن تفيدني يا "واطسون".

63
00:02:35,238 --> 00:02:36,322
‫لأزيل الغشاوة عن ذهني،

64
00:02:36,406 --> 00:02:38,116
‫أحتاج إلى شيء محفز فعلاً.

65
00:02:49,210 --> 00:02:51,421
‫"المحرقة، ممنوع الدخول لغير العاملين"

66
00:02:52,589 --> 00:02:55,466
‫الأول، السيد "غاري كالاجيان".

67
00:02:55,758 --> 00:02:58,344
‫"بقايا بشرية"

68
00:02:58,595 --> 00:03:02,265
‫"ماركو"، هل أخذت نوبة نهاية هذا الأسبوع؟

69
00:03:02,765 --> 00:03:05,268
‫لقد كانت المحرقة مغلقة. لم تسألين؟

70
00:03:06,936 --> 00:03:09,772
‫حين أغلقت يوم الجمعة،
‫كانت هذه المحرقة نظيفة.

71
00:03:13,943 --> 00:03:15,111
‫يا إلهي!

72
00:03:22,577 --> 00:03:24,162
‫اتصلي بالشرطة.

73
00:03:27,081 --> 00:03:27,957
‫حالاً.

74
00:03:30,668 --> 00:03:31,753
‫ماذا أقول لهم؟

75
00:03:33,087 --> 00:03:35,840
‫أخبريهم أن أحداً أُحرق حياً هنا.

76
00:03:57,946 --> 00:03:58,821
‫"إلمنتري"

77
00:04:03,532 --> 00:04:05,826
‫من الجيد أن عظام الفخذ سميكة.

78
00:04:06,369 --> 00:04:07,912
‫العظام الكبرى لم تحترق بالكامل.

79
00:04:07,995 --> 00:04:09,288
‫إنه سبيلي الوحيد لمعرفة أنه كان هناك

80
00:04:09,372 --> 00:04:12,250
‫ضحيتين في فرن الحرق.

81
00:04:12,583 --> 00:04:14,293
‫- يبدو أن كلاهما كانا ذكوراً.
‫- قوية الملاحظة.

82
00:04:14,794 --> 00:04:16,796
‫يمكن تبين ذلك من عرض القشرة بين المدورية.

83
00:04:17,088 --> 00:04:19,423
‫أياً من كانا، أحدهم ترك بصمة يد

84
00:04:19,507 --> 00:04:21,008
‫على باب المحرقة من الداخل.

85
00:04:21,926 --> 00:04:23,010
‫إنها تزيد عن 8 بوصات طولاً.

86
00:04:23,094 --> 00:04:24,136
‫كان طويلاً على الأغلب.

87
00:04:24,220 --> 00:04:26,514
‫وحياً حين دخل المحرقة.

88
00:04:26,931 --> 00:04:28,307
‫تفضلي. فلتراودك الكوابيس.

89
00:04:28,391 --> 00:04:30,685
‫وُضعت اللطخة ثم احترقت، لذا...

90
00:04:30,768 --> 00:04:31,811
‫لا توجد بصمات.

91
00:04:32,270 --> 00:04:34,063
‫أعتقد أنك كنت لتدعونا إلى مسرح الجريمة

92
00:04:34,146 --> 00:04:35,481
‫إن كان هناك ما يستحق الرؤية.

93
00:04:35,690 --> 00:04:38,067
‫باب الخروج الخلفي قد كُسر باستخدام عتلة.

94
00:04:38,150 --> 00:04:39,819
‫حدث الدخول عنوة خلال عطلة نهاية الأسبوع.

95
00:04:40,027 --> 00:04:42,113
‫كل العاملين في المحرقة لديهم أعذار غياب

96
00:04:42,196 --> 00:04:44,365
‫ولم نتمكن من إيجاد أحد يعمل في المنطقة

97
00:04:44,448 --> 00:04:45,533
‫وقد رأى شيئاً مريباً.

98
00:04:45,616 --> 00:04:46,993
‫ألا توجد كاميرات مراقبة؟

99
00:04:47,576 --> 00:04:49,620
‫يقول المالك إنها تسبب مشاكل
‫بالنسبة للخصوصية.

100
00:04:50,121 --> 00:04:51,163
‫لا شيء لدينا.

101
00:04:51,747 --> 00:04:53,582
‫هذا إن تغاضينا عن كومتي رماد

102
00:04:53,666 --> 00:04:54,917
‫وشظايا عظام وأسنان.

103
00:04:55,418 --> 00:04:56,585
‫وأياً كانت تلك.

104
00:04:56,836 --> 00:04:59,046
‫عُثر عليها في مؤخرة المحرقة،

105
00:04:59,130 --> 00:05:01,007
‫قرب قدم الضحية الأطول.

106
00:05:01,090 --> 00:05:02,758
‫أنا متأكد أنها كانت دعامة عظمية

107
00:05:02,842 --> 00:05:03,884
‫ذابت جراء الحرارة.

108
00:05:04,218 --> 00:05:05,511
‫شيء كهذا.

109
00:05:07,972 --> 00:05:09,432
‫يجب أن نتفقد قوائم المفقودين

110
00:05:09,515 --> 00:05:11,475
‫ونرى إن أُبلغ عن شخص مفقود يرتدي واحدة.

111
00:05:11,851 --> 00:05:14,729
‫كما علينا الاتصال بأطباء الأسنان
‫في "دونغان هيلز".

112
00:05:15,688 --> 00:05:17,106
‫إن كنت محقاً في هذا،

113
00:05:17,356 --> 00:05:18,858
‫فعلينا إحضار سجلات الأسنان

114
00:05:18,941 --> 00:05:20,484
‫لشخص يدعى "فريدريك كيربي"

115
00:05:20,818 --> 00:05:23,154
‫ونرى إن حصلنا على تطابق
‫من هذه السنة الذهبية.

116
00:05:23,446 --> 00:05:25,197
‫أتقول إنك تعرف أحد الضحيتين؟

117
00:05:25,448 --> 00:05:26,574
‫بطريقة ما.

118
00:05:26,991 --> 00:05:28,909
‫كان السيد "كيربي"

119
00:05:28,993 --> 00:05:31,620
‫أسوأ محقق خاص في مدينة "نيويورك".

120
00:05:38,127 --> 00:05:39,670
‫حسناً، الأمر رسمي.

121
00:05:39,754 --> 00:05:41,672
‫ورد النقيب اتصالاً للتو.

122
00:05:42,048 --> 00:05:42,882
‫"نمسك بالغشاشين! تحقيقات (فريد كيربي)"

123
00:05:42,965 --> 00:05:44,258
‫السن القاطع الذهبي ومجموعة من الضروس

124
00:05:44,341 --> 00:05:45,760
‫وكومة الرماد الصغرى

125
00:05:45,843 --> 00:05:47,386
‫تماثل سجلات أسنان "فريد كيربي".

126
00:05:47,511 --> 00:05:49,472
‫ما يعني أنه استغرقكما 10 دقائق

127
00:05:49,555 --> 00:05:51,932
‫لمعرفة مجهول أُحرق وتحول إلى رماد.

128
00:05:52,016 --> 00:05:54,435
‫- لا بد أن هذا رقم قياسي.
‫- لا، لم يكن أمراً جللاً.

129
00:05:54,518 --> 00:05:55,686
‫كم رجلاً تعرف يرتدي بفخر

130
00:05:55,770 --> 00:05:57,438
‫خاتم المدرسة الثانوية؟

131
00:05:57,521 --> 00:05:59,315
‫لم تخبرنا قط ما صلتك به.

132
00:05:59,398 --> 00:06:02,568
‫جاءني مرة واتهمني بالصيد غير المشروع.

133
00:06:02,651 --> 00:06:04,445
‫سرقت أحد عملائه؟

134
00:06:04,695 --> 00:06:07,531
‫لا، لقد حاصرني عميل من عنده غير راض.

135
00:06:07,615 --> 00:06:09,241
‫ألقيت نظرة على ملفات السيد "كيربي"

136
00:06:09,533 --> 00:06:10,993
‫وحللت القضية في مكاني.

137
00:06:11,077 --> 00:06:13,037
‫لم أر قط عمل تحري دنيء كذلك.

138
00:06:13,412 --> 00:06:15,664
‫هذا المكان معبد لعدم الكفاءة.

139
00:06:16,540 --> 00:06:17,708
‫تبعاً للنقيب،

140
00:06:17,792 --> 00:06:20,044
‫الموظف الوحيد لهذا الرجل مفقود أيضاً.

141
00:06:20,252 --> 00:06:22,630
‫اسمه "لامونت والاس"،
‫لكنه معروف باسم "بينكي".

142
00:06:22,713 --> 00:06:24,840
‫بدأ العمل كسائق لـ"فريد" قبل بضع سنوات

143
00:06:24,924 --> 00:06:26,550
‫حين بدأ "فريد" يفقد بصره.

144
00:06:27,218 --> 00:06:30,513
‫محقق خاص شبه أعمى. لا تعليق لدي.

145
00:06:30,846 --> 00:06:32,223
‫لم يتمكن أحد من الوصول

146
00:06:32,306 --> 00:06:34,558
‫إلى أيهما هاتفياً منذ يومين.

147
00:06:34,642 --> 00:06:36,435
‫إن "لامونت" ضخم.

148
00:06:36,519 --> 00:06:38,312
‫ربما كان ذلك أثر يده في داخل المحرقة.

149
00:06:38,395 --> 00:06:40,106
‫أجل، ربما تولى هو و"فريد" قضية خطيرة

150
00:06:40,189 --> 00:06:41,649
‫تسببت في مقتلهما.

151
00:06:44,485 --> 00:06:45,444
‫أوجدت شيئاً؟

152
00:06:45,986 --> 00:06:48,948
‫يوجد قرابة دزينة من أوامر التقييد هنا.

153
00:06:53,410 --> 00:06:56,789
‫كلها صادرة والفرق بينها أيام.

154
00:06:56,872 --> 00:06:59,416
‫أجل، مقدمي الشكاوى مختلفين،

155
00:06:59,500 --> 00:07:01,752
‫لكن مؤكد أنه عمل جماعي منظم، صحيح؟

156
00:07:01,836 --> 00:07:03,212
‫غالباً.

157
00:07:03,295 --> 00:07:06,173
‫السؤال المهم هو،
‫ما الصلة بين هؤلاء الأشخاص؟

158
00:07:06,257 --> 00:07:07,675
‫المأساة.

159
00:07:09,969 --> 00:07:10,803
‫"قتل جماعي في قاعة المحكمة"

160
00:07:10,886 --> 00:07:12,221
‫أفترض أنك تعرف بأمر إطلاق النار

161
00:07:12,304 --> 00:07:14,932
‫الذي حدث في قاعة محكمة "بينيت" عام 1987؟

162
00:07:15,015 --> 00:07:16,642
‫أطلق رجل النار على مجموعة من المواطنين

163
00:07:16,725 --> 00:07:18,436
‫أثناء حلفهم اليمين.

164
00:07:18,769 --> 00:07:21,272
‫زوجته كان معلمة التربية المدنية، صحيح؟

165
00:07:21,439 --> 00:07:23,023
‫مات 4 أشخاص وأُصيب 6،

166
00:07:23,107 --> 00:07:25,276
‫وفي النهاية انتحر مطلق النار.

167
00:07:25,651 --> 00:07:28,028
‫لقد كانت مأساة لا لغزاً.

168
00:07:28,279 --> 00:07:30,698
‫إذن ما علاقة ذلك بالمحقق ومساعده

169
00:07:30,781 --> 00:07:32,741
‫اللذان أُحرقا حيين بعد 30 عاماً؟

170
00:07:32,825 --> 00:07:34,118
‫في مكتب "فريد كيربي"،

171
00:07:34,201 --> 00:07:35,828
‫وجدنا عدة أوامر تقييد صادرة ضده.

172
00:07:35,911 --> 00:07:38,956
‫كلها صادرة من أفراد عائلات ضحايا

173
00:07:39,123 --> 00:07:40,291
‫إطلاق النار في المحكمة.

174
00:07:40,374 --> 00:07:42,168
‫يبدو أن السيد "كيربي" تواصل مع

175
00:07:42,251 --> 00:07:44,920
‫كل من له علاقة ولو من بعيد بإطلاق النار.

176
00:07:45,004 --> 00:07:47,131
‫لأي غرض، لا نعرف ذلك.

177
00:07:47,214 --> 00:07:49,175
‫أتحدثت إلى أي من هؤلاء الناس بعد؟

178
00:07:49,258 --> 00:07:52,595
‫لا. "واطسون" في طريقها
‫للتحدث إلى "فيرجينيا سبايفي".

179
00:07:52,678 --> 00:07:55,181
‫كانت زوجة الحاجب البطل
‫الذي دفع مُطلق النار.

180
00:07:55,264 --> 00:07:57,808
‫تلقى رصاصة ذلك اليوم لكنه نجا.

181
00:07:57,892 --> 00:07:59,894
‫لسوء الحظ، مات
‫بسرطان العقد اللمفاوية العام المنصرم.

182
00:08:00,269 --> 00:08:03,606
‫أول أوامر التقييد حررته "فيرجينيا سبايفي".

183
00:08:03,689 --> 00:08:05,941
‫أتعتقد أن إمطاره بأوامر التقييد

184
00:08:06,025 --> 00:08:07,443
‫- كان فكرتها؟
‫- هذا ما آمله.

185
00:08:07,526 --> 00:08:09,570
‫إن كانت على صلة بكل هؤلاء الناس،

186
00:08:09,862 --> 00:08:12,531
‫فربما ستتمكن من إخبارنا إن كان أحدهم

187
00:08:12,615 --> 00:08:15,451
‫قام بإحراق "فريد كيربي" ومساعده.

188
00:08:15,534 --> 00:08:16,952
‫في الوقت الحالي، أنا و"ماركوس"

189
00:08:17,036 --> 00:08:18,496
‫سنزور محكمة "بينيت".

190
00:08:18,579 --> 00:08:20,873
‫لماذا؟ لقد حدث إطلاق النار
‫قبل سنوات عديدة.

191
00:08:20,956 --> 00:08:22,416
‫ماذا تظن أنك ستجد؟

192
00:08:22,500 --> 00:08:25,211
‫كان هذا في مكتب "فريد".

193
00:08:27,838 --> 00:08:29,882
‫شارة موظف محكمة.

194
00:08:29,965 --> 00:08:31,175
‫إنه تزوير سيئ.

195
00:08:31,258 --> 00:08:32,885
‫سأرجع الاسم المستعار

196
00:08:32,968 --> 00:08:34,887
‫لحس دعابته الغريب.

197
00:08:34,970 --> 00:08:36,263
‫لكني أرغب في معرفة

198
00:08:36,347 --> 00:08:37,556
‫سبب اعتقاده ضرورة

199
00:08:37,640 --> 00:08:39,099
‫دخول قاعة المحكمة متخفياً.

200
00:08:40,768 --> 00:08:41,685
‫شكراً لك.

201
00:08:42,019 --> 00:08:43,145
‫سيد "هولمز".

202
00:08:43,771 --> 00:08:45,105
‫"لويس غارمينديا".

203
00:08:46,065 --> 00:08:49,860
‫أتمنى لو لم يكن لقاءنا
‫في مثل هذه الظروف التعيسة.

204
00:08:50,361 --> 00:08:52,947
‫لكنه شرف لي أن أقابلك أخيراً.

205
00:08:53,155 --> 00:08:55,449
‫- أتعرفني؟
‫- طبعاً. أنا "لويس غارمينديا".

206
00:08:55,574 --> 00:08:58,577
‫رئيس نقابة المحققين الخاصين في "نيويورك".

207
00:08:58,994 --> 00:09:01,872
‫ذوي شعار النجمة الفضية..."نيوبي".

208
00:09:01,956 --> 00:09:03,082
‫أجل، هذا نحن.

209
00:09:03,582 --> 00:09:05,709
‫إذن أنت المسؤول عن

210
00:09:06,293 --> 00:09:07,461
‫شهرتهم المفاجئة؟

211
00:09:07,795 --> 00:09:10,089
‫لا أعلم إن كان بمقدوري نسب الفضل لي.

212
00:09:10,172 --> 00:09:11,340
‫لقد توليت الرئاسة لتوي.

213
00:09:11,423 --> 00:09:13,467
‫لكن من خلال النقابة عرفت "فريد".

214
00:09:13,676 --> 00:09:15,344
‫وطبعاً كلنا مستاؤون

215
00:09:15,427 --> 00:09:16,804
‫مما حدث له.

216
00:09:17,012 --> 00:09:18,472
‫على أي حال،

217
00:09:18,639 --> 00:09:20,558
‫بصفتي الرئيس، أردت القدوم

218
00:09:20,641 --> 00:09:23,018
‫وأعلمك أن النقابة تدعمك بشكل كلي.

219
00:09:23,227 --> 00:09:25,521
‫أي شيء تريده أنت أو قسمك

220
00:09:25,854 --> 00:09:26,939
‫فما عليك سوى طلبه.

221
00:09:27,022 --> 00:09:28,482
‫حسناً، سأحرص على إخبارهم بذلك.

222
00:09:29,066 --> 00:09:31,986
‫السبب الرئيسي لقدومي هو لشكرك.

223
00:09:32,528 --> 00:09:36,407
‫عمل أحدنا على قضية "فريد"
‫لهو أمر عظيم الشأن.

224
00:09:36,824 --> 00:09:37,908
‫عفواً، أحدكم؟

225
00:09:37,992 --> 00:09:38,993
‫أعضاء "نيوبي".

226
00:09:39,076 --> 00:09:40,119
‫أنت وشريكتك.

227
00:09:40,411 --> 00:09:42,663
‫بقاء الأمر بين أفراد العائلة.

228
00:09:43,747 --> 00:09:46,667
‫ذكرني، منذ متى ونحن من أفراد العائلة؟

229
00:09:48,085 --> 00:09:49,628
‫إذن يا "هيوستن"، كنت رامياً؟

230
00:09:50,087 --> 00:09:51,046
‫ما زال كذلك.

231
00:09:51,130 --> 00:09:52,673
‫أقل أخطاء في دوري الدرجة الثانية.

232
00:09:53,966 --> 00:09:55,342
‫أتعرفين جامعة "سانت كاسيوس"؟

233
00:09:55,843 --> 00:09:57,094
‫ينبغي أن تحضري لرؤية مبارياتنا يوماً.

234
00:09:57,177 --> 00:09:59,597
‫ألم تسمعها وهي تخبر أمي أنها من الشرطة؟

235
00:09:59,680 --> 00:10:01,348
‫ماذا، ألا تحب الشرطة كرة القاعدة؟

236
00:10:01,432 --> 00:10:04,393
‫حسناً يا رفاق، هذا هو الباقي.

237
00:10:05,352 --> 00:10:06,395
‫لا توجد مشكلة، صحيح؟

238
00:10:06,645 --> 00:10:08,689
‫كل شيء على ما يُرام. أنا هنا للتحدث.

239
00:10:09,315 --> 00:10:10,357
‫قودا بحذر.

240
00:10:10,441 --> 00:10:11,525
‫شكراً لك يا سيدة "سبايفي".

241
00:10:12,901 --> 00:10:14,194
‫سعدت جداً بلقائك.

242
00:10:16,530 --> 00:10:17,573
‫أعتذر عن ذلك.

243
00:10:18,699 --> 00:10:21,035
‫لكنك قلت إنك تريدين التحدث
‫عن إطلاق النار بالمحكمة،

244
00:10:21,744 --> 00:10:22,828
‫وارتأيت أن علي

245
00:10:22,911 --> 00:10:24,747
‫- إخراج الأولاد أولاً.
‫- طبعاً.

246
00:10:25,205 --> 00:10:27,207
‫كنت أرغب في سؤالك عن تواصلك

247
00:10:27,291 --> 00:10:29,501
‫مؤخراً بعائلات الضحايا الأخرى.

248
00:10:29,960 --> 00:10:31,545
‫لقد تواصلنا كثيراً في الواقع.

249
00:10:31,795 --> 00:10:32,838
‫أكثر من المعتاد.

250
00:10:33,172 --> 00:10:35,299
‫لقد كانت الذكرى الـ30 الشهر الماضي،

251
00:10:35,466 --> 00:10:38,135
‫ويمكنك تبين كم أنا متعلقة بالذكريات.

252
00:10:38,218 --> 00:10:39,511
‫جمعنا بعض المال

253
00:10:39,595 --> 00:10:42,097
‫وأقمنا نصباً تذكارياً في المحكمة.

254
00:10:42,181 --> 00:10:43,682
‫شيء نحرص به

255
00:10:43,766 --> 00:10:45,100
‫على ألا يُنسى من ماتوا.

256
00:10:46,143 --> 00:10:47,144
‫تفضلي.

257
00:10:47,227 --> 00:10:49,480
‫كنت سأضع هذه في إطار.

258
00:10:52,691 --> 00:10:53,651
‫"الذكرى الـ30 لمأساة محكمة (بينيت)"

259
00:10:53,734 --> 00:10:55,569
‫يبدو أنكم قمتم بعمل عظيم.

260
00:10:55,653 --> 00:10:58,322
‫أردت فعل ذلك قبل سنوات، لكن زوجي "غوردون"

261
00:10:58,405 --> 00:10:59,657
‫رفض ذلك.

262
00:11:00,199 --> 00:11:01,700
‫توفي العام الماضي،

263
00:11:01,784 --> 00:11:04,703
‫لذا لا يمكنه الآن الاعتراض
‫على خلود ذكراه كبطل.

264
00:11:05,037 --> 00:11:06,121
‫وقد كان فعلاً بطلاً.

265
00:11:06,538 --> 00:11:07,998
‫لو لم يدفع المطلق،

266
00:11:08,082 --> 00:11:09,875
‫فلنقل

267
00:11:09,958 --> 00:11:11,835
‫إن النصب التذكاري كان ليكون أكبر بكثير.

268
00:11:12,795 --> 00:11:15,422
‫أصحيح أنك وبعض العائلات الأخرى

269
00:11:15,506 --> 00:11:18,300
‫حررتم أوامر تقييد
‫ضد رجل يُدعى "فريد كيربي"؟

270
00:11:19,051 --> 00:11:21,303
‫أجل. كان يزعجنا جميعاً.

271
00:11:21,637 --> 00:11:23,389
‫قال إنه يحاول تكوين

272
00:11:23,472 --> 00:11:25,265
‫نصبه الخاص أو ما شابه.

273
00:11:25,349 --> 00:11:26,600
‫استمر في تغيير أقواله دائماً.

274
00:11:26,892 --> 00:11:29,645
‫كان أمره مريباً، لذا طلبت من محام إبعاده.

275
00:11:29,937 --> 00:11:31,855
‫وطلبت من الآخرين فعل المثل.

276
00:11:32,231 --> 00:11:33,399
‫ألهذا أنت هنا؟

277
00:11:33,649 --> 00:11:35,275
‫هل قام بعمل غير مشروع؟

278
00:11:35,901 --> 00:11:37,736
‫لقد مات نهاية الأسبوع الماضي.

279
00:11:37,820 --> 00:11:39,988
‫قُتل تحديداً.

280
00:11:40,322 --> 00:11:41,573
‫يا إلهي!

281
00:11:41,657 --> 00:11:43,450
‫أتعتقدين أن أحدنا...

282
00:11:43,534 --> 00:11:45,828
‫يراودني الفضول فحسب.
‫أمن الممكن أن أحد الأشخاص

283
00:11:45,911 --> 00:11:47,079
‫الذين ضايقهم قد غضبوا منه لدرجة...

284
00:11:47,162 --> 00:11:49,039
‫لا. هذا محال.

285
00:11:49,331 --> 00:11:50,833
‫هو لم يضايق أحد،

286
00:11:50,916 --> 00:11:54,044
‫أراد فقط بعض ممتلكات الضحايا.

287
00:11:54,378 --> 00:11:55,963
‫اعتقدنا أنه جامع،

288
00:11:56,046 --> 00:11:56,964
‫أو ربما هو تاجر.

289
00:11:57,047 --> 00:11:58,382
‫تاجر؟

290
00:11:58,465 --> 00:12:00,300
‫أسمعت يوماً بمصطلح
‫"تجارة متعلقات الجرائم"؟

291
00:12:00,384 --> 00:12:02,553
‫يبيع الناس ويشترون

292
00:12:02,636 --> 00:12:04,763
‫ما يمكن تسميته بتحف

293
00:12:04,847 --> 00:12:08,058
‫لها علاقة بالمآسي وجرائم القتل الشهيرة.

294
00:12:08,142 --> 00:12:10,185
‫هذا جنوني جداً.

295
00:12:10,269 --> 00:12:13,021
‫اعتقدنا فقط أن "فريد" كان يحاول جني المال.

296
00:12:13,105 --> 00:12:14,982
‫كان يجب أن يخجل من نفسه.

297
00:12:15,065 --> 00:12:16,525
‫لكن ثقي بي.

298
00:12:16,608 --> 00:12:18,193
‫لا يمكن أن يكون أحدنا قد قتل ذلك الرجل.

299
00:12:21,238 --> 00:12:22,322
‫لقد عدت للمنزل.

300
00:12:25,033 --> 00:12:26,410
‫"(جون واطسون)، محققة جرائم"

301
00:12:26,493 --> 00:12:27,661
‫"دعم التقاضي والعثور على القطط المفقودة"

302
00:12:29,037 --> 00:12:30,205
‫ما رأيك؟

303
00:12:31,165 --> 00:12:32,791
‫أعتقد أن هناك مقعد انتظار حافلة

304
00:12:32,875 --> 00:12:35,127
‫عليه صورتي في المكتبة.

305
00:12:35,794 --> 00:12:37,296
‫استخدمت معلن "فريد كيربي".

306
00:12:37,880 --> 00:12:39,381
‫لقد كان عملاً سريعاً، لذا كلفني الكثير،

307
00:12:39,465 --> 00:12:41,008
‫لكنه أعطاني المقعد مجاناً.

308
00:12:41,091 --> 00:12:43,552
‫إذن هل ستخبرني ما هذا الأمر، أم...

309
00:12:44,052 --> 00:12:45,345
‫"نيوبي".

310
00:12:46,889 --> 00:12:48,307
‫"إن واي أو أو بي آي"،

311
00:12:48,390 --> 00:12:49,683
‫"نقابة المحققين الخاصين بـ(نيويورك)"

312
00:12:49,850 --> 00:12:52,644
‫اختصار سخيف لمنظمة أسخف...

313
00:12:52,728 --> 00:12:54,980
‫منظمة تعتبرنا عضوين فيها.

314
00:12:55,314 --> 00:12:56,523
‫أجل.

315
00:12:56,732 --> 00:12:57,858
‫مجمع المحققين ذاك.

316
00:12:57,941 --> 00:12:59,651
‫أجل، "مجمع المحققين ذاك".

317
00:13:01,987 --> 00:13:02,946
‫أنا لا أفهم الأمر.

318
00:13:03,030 --> 00:13:04,281
‫أأنت غاضب من تسجيلي لنا بها؟

319
00:13:04,364 --> 00:13:05,866
‫إذن أنت لا تنكرين ذلك.

320
00:13:06,450 --> 00:13:08,243
‫أجل، لقد حدث ذلك منذ سنوات.
‫كنت قد عدت إلى "لندن".

321
00:13:08,327 --> 00:13:09,620
‫حين عدت، أدرجتك بها.

322
00:13:10,329 --> 00:13:11,622
‫إنها دعاية مجانية.

323
00:13:11,705 --> 00:13:13,415
‫إنهم يضعون أسماءنا على صفحة "جد محقق"

324
00:13:13,499 --> 00:13:14,500
‫على موقعهم.

325
00:13:14,583 --> 00:13:15,501
‫هذه هي المشكلة بالضبط،

326
00:13:15,584 --> 00:13:17,294
‫أنا لا أهتم للنقابة.

327
00:13:17,377 --> 00:13:18,420
‫لماذا؟

328
00:13:18,629 --> 00:13:20,214
‫لأنها مجموعة مزيفة.

329
00:13:20,297 --> 00:13:22,299
‫لقد اغتصبوا تماما قسم ولاية "نيويورك"

330
00:13:22,382 --> 00:13:23,842
‫لترخيص الخدمات

331
00:13:23,926 --> 00:13:26,386
‫ودمروا كل مقاييس حرفتنا.

332
00:13:27,137 --> 00:13:28,305
‫عم تتحدث؟

333
00:13:28,722 --> 00:13:30,974
‫كان يا مكان، كان على كل محقق خاص واعد

334
00:13:31,058 --> 00:13:33,227
‫الخضوع لاختبار تشرف عليه الولاية.

335
00:13:33,477 --> 00:13:35,395
‫لم يكن صعباً جداً،
‫لكنه كان موجوداً على الأقل.

336
00:13:35,562 --> 00:13:38,148
‫لقد كان حاجزاً لمنع المدعين من الدخول.

337
00:13:38,232 --> 00:13:40,150
‫الآن صار البحث على الإنترنت

338
00:13:40,234 --> 00:13:42,736
‫هو مصدر المصداقية الوحيد في كل الحرف.

339
00:13:42,819 --> 00:13:45,155
‫لذا...هذه النجمة

340
00:13:45,239 --> 00:13:47,616
‫هي كل ما يحتاجه المرء
‫ليكون محققاً في "نيويورك".

341
00:13:47,699 --> 00:13:52,371
‫مقابل 278 دولار سنوياً، يمكن لأي أحد
‫الحصول على دعاية باستخدام هذا،

342
00:13:52,454 --> 00:13:55,499
‫والوصول إلى قائمة الأشخاص المهمين
‫الخاصة بـ"نيوبي".

343
00:13:55,582 --> 00:13:57,459
‫لذا تفضلي، اختاري من تريدين.

344
00:13:57,793 --> 00:14:01,171
‫عملاء فدراليون فاسدون، حمقى، وأنا.

345
00:14:01,255 --> 00:14:03,966
‫كلنا متساوون في أعين هذه المجموعة.

346
00:14:06,134 --> 00:14:07,135
‫أنت تتصرف بتكبر.

347
00:14:07,427 --> 00:14:08,679
‫على أحد أن يفعل ذلك.

348
00:14:09,054 --> 00:14:10,389
‫هل وردتك رسالتي النصية،

349
00:14:10,472 --> 00:14:12,266
‫عن سبب مضايقة "فريد كيربي"

350
00:14:12,349 --> 00:14:13,976
‫"فيرجينيا سبايفي" والآخرين؟

351
00:14:14,059 --> 00:14:16,645
‫- نعم.
‫- حسناً، قضيت فترة الظهيرة أتصفح الإنترنت،

352
00:14:16,728 --> 00:14:18,772
‫وأتفقد مزادات
‫المقتنيات المتعلقة بجرائم القتل.

353
00:14:19,064 --> 00:14:22,109
‫لم أر شيئاً معروضاً متعلق
‫بإطلاق النار في محكمة "بينيت".

354
00:14:22,526 --> 00:14:24,653
‫كما ألقيت نظرة على حالة "كيربي" المادية.

355
00:14:24,736 --> 00:14:26,196
‫لم أجد دليلاً على بيعه تلك الأشياء،

356
00:14:26,280 --> 00:14:29,074
‫لذا يجبرني هذا على التساؤل
‫لم كان مهتماً لهذه الدرجة بما حدث.

357
00:14:29,449 --> 00:14:30,534
‫إنه سؤال جيد.

358
00:14:30,617 --> 00:14:32,077
‫ربما أتمكن من إجابة بعض جوانبه.

359
00:14:34,913 --> 00:14:36,248
‫عام 1987،

360
00:14:36,456 --> 00:14:38,750
‫حين حضر مواطنون جدد حلف اليمين
‫في محكمة "بينيت"،

361
00:14:38,834 --> 00:14:40,836
‫كان المعتاد أن يحصلوا على نسخ مصغرة

362
00:14:40,919 --> 00:14:42,004
‫من الدستور.

363
00:14:43,130 --> 00:14:46,216
‫كانت هذه النسخ معروضة
‫في نصب السيدة "سبايفي".

364
00:14:46,508 --> 00:14:48,427
‫استعرتها إلى جانب

365
00:14:48,510 --> 00:14:50,971
‫هذه الصورة للضحايا والملتقطة قبل وقت قصير

366
00:14:51,054 --> 00:14:52,264
‫من بدء إطلاق النار.

367
00:14:52,347 --> 00:14:55,601
‫هذه الصورة اُلتقطت يوم افتتاح النصب

368
00:14:55,684 --> 00:14:57,144
‫لأول مرة الشهر الماضي.

369
00:14:57,477 --> 00:14:59,521
‫لاحظي لون الدم وشكله

370
00:14:59,605 --> 00:15:00,981
‫على كتيبات الدستور هذه.

371
00:15:04,443 --> 00:15:05,402
‫إنها مختلفة.

372
00:15:06,486 --> 00:15:08,530
‫الدم الذي تنظرين له مزيف.

373
00:15:08,614 --> 00:15:11,199
‫هذه نسخ مزيفة.

374
00:15:11,408 --> 00:15:13,869
‫كما أنها مغلفة ببصمات "فريد كيربي".

375
00:15:14,995 --> 00:15:16,830
‫لذا استبدل هذه الدساتير

376
00:15:16,914 --> 00:15:18,957
‫بالحقيقية، لقد حصل
‫على ما يتعلق بجريمة قتل في النهاية.

377
00:15:19,041 --> 00:15:20,918
‫أجل، لكن ربما ليس لبيعها.

378
00:15:21,585 --> 00:15:22,419
‫ماذا تعني؟

379
00:15:22,502 --> 00:15:24,838
‫ما أعنيه هو أنه ممكن
‫أن "فريد كيربي" فعل ذلك

380
00:15:24,922 --> 00:15:26,882
‫لأنه اعتقد أن الحكومة الأمريكية

381
00:15:26,965 --> 00:15:29,051
‫هي السبب وراء انصهار مفاعل نووي.

382
00:15:29,134 --> 00:15:30,427
‫كما أنه يمكن

383
00:15:30,802 --> 00:15:32,888
‫أن اختبار نظريته أدى إلى موته.

384
00:15:33,430 --> 00:15:34,723
‫عم تتحدث؟

385
00:15:35,098 --> 00:15:37,643
‫أنا أتحدث يا "واطسون" عن "تشيرنوبل".

386
00:15:48,986 --> 00:15:50,362
‫"منزل آمن محتمل في (أوكرانيا)
‫تسريب نووي ضخم في (روسيا)..."

387
00:15:50,446 --> 00:15:51,697
‫في الـ26 من أبريل عام 1986،

388
00:15:51,780 --> 00:15:55,075
‫حدثت مشكلة أثناء اختبار معايير أمن
‫محطة توليد الطاقة في "تشيرنوبل"،

389
00:15:55,409 --> 00:15:57,912
‫ما تسبب في انفجار أحد مفاعلاتها النووية.

390
00:15:58,162 --> 00:16:00,456
‫أذكر ذلك. يتذكره الجميع.

391
00:16:00,581 --> 00:16:02,458
‫الانفجار وانطلاق الإشعاع

392
00:16:02,541 --> 00:16:03,709
‫تسبب في قتل الآلاف ذلك اليوم.

393
00:16:04,084 --> 00:16:05,920
‫وبعد ذلك مات الآلاف جراء السرطان.

394
00:16:06,253 --> 00:16:09,506
‫تم إرجاع سبب الانفجار إلى خطأ بشري.

395
00:16:09,798 --> 00:16:12,593
‫لم يقدم التقرير الرسمي أية أسماء.

396
00:16:12,801 --> 00:16:14,553
‫لكن تبعاً لأحد النظريات على الإنترنت،

397
00:16:14,637 --> 00:16:18,057
‫فإن السبب في ذلك هم 4 رجال،
‫"إيغور كراسنايا" و"رومان هوبينكو"

398
00:16:18,140 --> 00:16:20,226
‫و"ديميتري بيروف" و"سيرجي مينكوفسكي".

399
00:16:20,809 --> 00:16:21,977
‫لم تُعثر على جثثهم قط،

400
00:16:22,061 --> 00:16:23,854
‫ولا توجد صوراً لهم.

401
00:16:24,563 --> 00:16:25,564
‫حسناً.

402
00:16:25,648 --> 00:16:26,649
‫المؤمنون بنظرية المؤامرة

403
00:16:26,732 --> 00:16:28,901
‫اعتقدوا منذ زمن أن هؤلاء الرجال مخربون

404
00:16:28,984 --> 00:16:31,487
‫عملوا لصالح الحكومة الأمريكية.

405
00:16:31,654 --> 00:16:34,240
‫مقابل ما اقترفوه، تم منحهم حيوات جديدة

406
00:16:35,407 --> 00:16:36,575
‫في الولايات المتحدة.

407
00:16:36,867 --> 00:16:38,202
‫أكان أولئك هم الرجال الـ4 الذين قتلوا

408
00:16:38,285 --> 00:16:39,411
‫في إطلاق النار بمحكمة "بينيت"؟

409
00:16:39,495 --> 00:16:40,329
‫أهذا ما يعتقده الناس؟

410
00:16:40,621 --> 00:16:41,997
‫أنا لا أعتبرهم أناس.

411
00:16:42,081 --> 00:16:43,332
‫قلت "المؤمنون بنظرية المؤامرة".

412
00:16:43,415 --> 00:16:45,376
‫أعضاء فخورون بانضمامهم
‫لهذه المنظمة الغريبة.

413
00:16:45,459 --> 00:16:48,420
‫كان هذا هو مطلق النار. اسمه "رونالد جونز".

414
00:16:48,587 --> 00:16:51,715
‫حلف ضحاياه لتوهم يمين الوطنية.

415
00:16:51,799 --> 00:16:53,217
‫كانوا "كريس كوروين"

416
00:16:53,300 --> 00:16:56,428
‫و"نيك ولدين" و"بيت غوزوين" و"ليو ستافو".

417
00:16:56,595 --> 00:16:59,056
‫لكن بعض الناس يعتقدون
‫أنها كانت أسماء مستعارة

418
00:16:59,139 --> 00:17:01,100
‫منحتهم إياها الحكومة الأمريكية

419
00:17:01,183 --> 00:17:03,310
‫قبل قضاء أحد العملاء المتمردين عليهم.

420
00:17:03,519 --> 00:17:05,062
‫أنت لا تصدق هذا فعلاً، أليس كذلك؟

421
00:17:05,145 --> 00:17:07,356
‫لا. لكن لا يهم ما أصدقه.

422
00:17:07,439 --> 00:17:09,942
‫السؤال هو، هل صدق "فريد كيربي" ذلك؟

423
00:17:10,234 --> 00:17:11,777
‫التاريخ مليء بالأغبياء

424
00:17:11,860 --> 00:17:13,904
‫الذين أودت نظرياتهم الغريبة إلى قتلهم،

425
00:17:13,988 --> 00:17:16,532
‫لذا ربما شارك نظريته مع أحد أحباب الضحايا

426
00:17:16,615 --> 00:17:17,783
‫ولم يتقبل الأمر.

427
00:17:18,367 --> 00:17:20,286
‫التحدث إلى الأحباب هو أمر مختلف،

428
00:17:20,369 --> 00:17:21,996
‫كان "فريد كيربي" يحاول الحصول

429
00:17:22,079 --> 00:17:24,039
‫على ممتلكات الضحايا الخاصة.

430
00:17:24,164 --> 00:17:26,333
‫لقد سرق دساتير مصغرة بأسمائهم عليها.

431
00:17:26,458 --> 00:17:27,543
‫لماذا؟

432
00:17:28,127 --> 00:17:30,546
‫إن كان هؤلاء الرجال مخربين نوويين فعلاً،

433
00:17:30,629 --> 00:17:32,798
‫فكان حمضهم النووي ليتضرر.

434
00:17:33,090 --> 00:17:34,758
‫آثار عنصر السيزيوم 137

435
00:17:34,842 --> 00:17:37,469
‫ستظل عالقة بآثارهم لمئات السنين.

436
00:17:38,137 --> 00:17:40,472
‫السؤال عن مكان ذهاب محقق خاص بخس

437
00:17:40,556 --> 00:17:43,142
‫لاختبار شيء كهذا هو أمر مختلف تماماً.

438
00:17:44,810 --> 00:17:46,186
‫لا، هو ليس كذلك.

439
00:17:46,270 --> 00:17:47,938
‫أظنني أعرف إلى أين سيذهب.

440
00:17:49,732 --> 00:17:52,776
‫أجل، لقد عرفت "فريد". لقد كان جزءاً
‫من دوري البولينغ الخاص بي. كنا أصدقاء.

441
00:17:54,820 --> 00:17:56,155
‫مات إذن؟

442
00:17:56,238 --> 00:17:57,906
‫"فريد" متخصص في الأزواج الخونة

443
00:17:58,240 --> 00:18:00,534
‫الذين يتركون آثاراً
‫في غرف الفنادق الرخيصة.

444
00:18:00,617 --> 00:18:01,577
‫أعتقد أنه أحياناً

445
00:18:01,660 --> 00:18:04,204
‫كان يطلب منك تحليل عينات حمض نووي لأجله.

446
00:18:04,288 --> 00:18:06,206
‫حين فحصت حالة "فريد" المادية أمس،

447
00:18:06,290 --> 00:18:08,625
‫لاحظت أنه كتب لك بعض الشيكات
‫على مدار السنين.

448
00:18:08,709 --> 00:18:09,752
‫لك فقط.

449
00:18:09,835 --> 00:18:11,712
‫لم يرسل شيئاً قط لمختبرات شرق "راذرفورد".

450
00:18:12,212 --> 00:18:13,422
‫كنت تعطيه خصماً

451
00:18:13,505 --> 00:18:15,215
‫وتأخذ المال لنفسك.

452
00:18:15,466 --> 00:18:17,259
‫لا، هذا غير صحيح.

453
00:18:17,343 --> 00:18:18,844
‫كما ألقينا نظرة على سجلات هاتف "فريد" أمس.

454
00:18:18,927 --> 00:18:20,929
‫تحدث إليك 6 مرات الأسبوع الماضي.

455
00:18:21,347 --> 00:18:23,349
‫أيمكننا الافتراض أن الأمر متعلق
‫بعينات الدم

456
00:18:23,432 --> 00:18:26,393
‫التي أراد منك جمعها من على نسخ الدستور

457
00:18:32,608 --> 00:18:33,734
‫ماذا تفعل؟

458
00:18:34,068 --> 00:18:36,070
‫سيد "دريكسل"، لم نحضر الشرطة معنا

459
00:18:36,403 --> 00:18:38,572
‫لأننا لا نهتم

460
00:18:38,655 --> 00:18:40,199
‫لأمر اختلاسك الأموال. لا نكترث البتة.

461
00:18:40,574 --> 00:18:42,785
‫كان هذا بدافع اللباقة تجاهك
‫لكن هذا يفيدنا أيضاً،

462
00:18:42,868 --> 00:18:44,578
‫لأن هذا يعني أن بإمكاننا القيام
‫بعملية تفتيش غير قانونية

463
00:18:44,703 --> 00:18:46,538
‫بحثاً عما أعطاك إياه "فريد".

464
00:18:47,122 --> 00:18:48,540
‫أجل، سأبدأ من هنا.

465
00:18:48,624 --> 00:18:49,792
‫لا تفعلي.

466
00:18:49,875 --> 00:18:51,418
‫سأعطيكم كل ما لدي، حسناً؟

467
00:18:55,005 --> 00:18:56,090
‫العينات

468
00:18:56,173 --> 00:18:57,841
‫والنتائج وكل شيء.

469
00:19:02,179 --> 00:19:03,597
‫لم يكن يتفقد الإشعاعية،

470
00:19:03,680 --> 00:19:05,015
‫بل كان يخضعها لاختبارات أبوة.

471
00:19:05,349 --> 00:19:07,601
‫إشعاعية؟ لم قد أبحث عن ذلك؟

472
00:19:07,726 --> 00:19:10,187
‫ألم يعتقد "فريد" أن الرجال الذين نزفوا
‫على هذه المستندات

473
00:19:10,270 --> 00:19:11,271
‫كانوا في مفاعل "تشيرنوبل"؟

474
00:19:11,355 --> 00:19:12,481
‫لا. إطلاقاً.

475
00:19:12,606 --> 00:19:13,982
‫لقد أعطاني عينة الدم والدساتير الـ4.

476
00:19:14,149 --> 00:19:15,025
‫"تقرير تحليل حمض نووي"

477
00:19:15,109 --> 00:19:16,485
‫طلب مني البحث عن تطابق.

478
00:19:16,568 --> 00:19:18,112
‫من "سي غيبسون"؟

479
00:19:18,195 --> 00:19:19,363
‫لا أعلم.

480
00:19:19,446 --> 00:19:20,739
‫ما أعرفه هو أن الرجل كان يبحث عن والده.

481
00:19:20,989 --> 00:19:22,699
‫لكن الدماء على تلك الأشياء لم تكن صالحة.

482
00:19:22,783 --> 00:19:24,243
‫وبالتالي كانت النتائج غير حاسمة.

483
00:19:25,452 --> 00:19:27,704
‫إن أردتما التنمر على أحد
‫فاذهبا واعثرا عليه.

484
00:19:27,788 --> 00:19:28,831
‫لماذا؟

485
00:19:28,914 --> 00:19:30,791
‫كان "فريد" قلقاً من إخباره بالأمر.

486
00:19:31,208 --> 00:19:32,668
‫قال إنه عصبي جداً.

487
00:19:33,460 --> 00:19:34,503
‫لا أعرف.

488
00:19:34,586 --> 00:19:36,296
‫ربما هو من قتل "فريد".

489
00:19:40,050 --> 00:19:42,678
‫كان ليكون هذا أسهل
‫لو لم يكن نظام "فريد كيربي"

490
00:19:42,761 --> 00:19:45,013
‫هو وضع الأشياء في الملفات أو لا.

491
00:19:45,806 --> 00:19:47,558
‫حسناً، طوبى للرجل لنظامه الثابت.

492
00:19:47,641 --> 00:19:50,436
‫لقد كان كسولاً وغير كفؤ في كل جوانب عمله.

493
00:19:50,853 --> 00:19:53,564
‫لكن لا بد من وجود اسم "سي غيبسون" الكامل
‫هنا بمكان ما، صحيح؟

494
00:19:53,730 --> 00:19:54,857
‫أجل، أخيراً.

495
00:19:54,940 --> 00:19:55,941
‫أوجدته؟

496
00:19:56,108 --> 00:19:58,986
‫بل وجدت ما هو أفضل.
‫وجد سنوات من التقارير السنوية

497
00:19:59,069 --> 00:20:01,905
‫عن الوقت الذي قضاه "فريد كيربي"
‫في "نيوبي".

498
00:20:01,989 --> 00:20:03,157
‫لم قد تريد هذه الأشياء؟

499
00:20:03,240 --> 00:20:05,409
‫لأنني أرغب في إيجاد أدلة
‫على الاختلاس أو الاحتيال.

500
00:20:05,492 --> 00:20:07,327
‫فلنر كم شخصاً سيدفع ثمن تلك

501
00:20:07,411 --> 00:20:10,038
‫النجمة الفضية التافهة
‫حين تصبح رمزاً للفساد.

502
00:20:10,289 --> 00:20:12,416
‫تساعد "نيوبي" الناس في إيجاد المحققين.

503
00:20:12,499 --> 00:20:13,834
‫لم لا يعجبك ذلك؟

504
00:20:13,917 --> 00:20:16,003
‫لأني أريد الناس أن يجدوا محققين

505
00:20:16,086 --> 00:20:18,005
‫يستحقون ذلك اللقب.

506
00:20:18,088 --> 00:20:19,506
‫لو كان الأمر بيدك

507
00:20:19,590 --> 00:20:21,133
‫لما حصل سوى 4 أو 5 على ذلك اللقب
‫في العالم أجمع.

508
00:20:21,758 --> 00:20:22,759
‫ماذا تقصدين؟

509
00:20:23,093 --> 00:20:25,512
‫إن كانت "نيوبي" تهينك
‫لهذه الدرجة، فلم لا تتركها؟

510
00:20:26,305 --> 00:20:28,265
‫لأني حينها لن أتمكن من تفكيكها

511
00:20:28,348 --> 00:20:29,892
‫قطعة قطعة من الداخل.

512
00:20:30,726 --> 00:20:31,894
‫أخطر على بالك يوماً

513
00:20:31,977 --> 00:20:33,937
‫أن هذا السخط منوط أكثر

514
00:20:34,021 --> 00:20:35,939
‫بـ"شينويل" بدلاً من مجموعة

515
00:20:36,023 --> 00:20:37,483
‫محققين يدعمون بعضهم؟

516
00:20:37,941 --> 00:20:39,109
‫ما حدث أثار استياءك.

517
00:20:39,359 --> 00:20:41,653
‫ورغم نزواتك الجنسية غير المترابطة،

518
00:20:41,737 --> 00:20:43,697
‫ما زلت متضايقاً، لذا ستخرج غضبك

519
00:20:43,780 --> 00:20:45,699
‫على مجموعة من المحققين الأقل مهارة.

520
00:20:45,824 --> 00:20:47,242
‫الدوافع لا صلة لها بذلك.

521
00:20:48,118 --> 00:20:50,621
‫"نيوبي" هي أدنى شكل من المصداقية المزيفة

522
00:20:50,704 --> 00:20:52,039
‫ويجب ألا تكون موجودة.

523
00:20:52,122 --> 00:20:53,665
‫وحين أنتهي منها، لن تكون كذلك.

524
00:20:54,333 --> 00:20:55,459
‫إلى أين ستذهب؟

525
00:20:55,959 --> 00:20:57,920
‫اسم "سي غيبسون" الأول هو "كارتر".

526
00:20:58,045 --> 00:20:59,838
‫وجدت اسمه وعنوانه قبل 10 دقائق.

527
00:20:59,922 --> 00:21:01,381
‫لكني ظللت هنا بحثاً عن هذه.

528
00:21:05,177 --> 00:21:06,637
‫تفضلي شايك.

529
00:21:06,720 --> 00:21:09,139
‫مكعبي سكر. عليك الآن إخباري ما الأمر.

530
00:21:09,223 --> 00:21:13,477
‫شكراً. ضحايانا، "فريد كيربي"
‫والسائق المفقود،

531
00:21:13,560 --> 00:21:15,646
‫كانا يعملان لصالح رجل
‫يُدعى "كارتر غيبسون".

532
00:21:16,146 --> 00:21:18,357
‫لم أجد صلة بين هذا الاسم

533
00:21:18,440 --> 00:21:19,650
‫وإطلاق النار في محكمة "بينيت".

534
00:21:19,733 --> 00:21:22,444
‫لكن هذا لأن "غيبسون" اسم جديد. أترى؟

535
00:21:22,861 --> 00:21:24,238
‫كان "كارتر غيبسون"

536
00:21:24,321 --> 00:21:27,282
‫اسمه "كارتر دانويتي" حتى عام 2007.

537
00:21:27,824 --> 00:21:29,618
‫كانت "ريتا دانويتي" أحد الناجين

538
00:21:29,826 --> 00:21:31,161
‫من الحادث عام 1987.

539
00:21:31,328 --> 00:21:34,373
‫والأدهى أنها كانت متزوجة
‫من مُطلق النار "رونالد جونز".

540
00:21:35,415 --> 00:21:36,375
‫صحيح.

541
00:21:36,458 --> 00:21:37,793
‫إذن كان هو والد "كارتر".

542
00:21:38,168 --> 00:21:39,419
‫على حد علم العالم، أجل،

543
00:21:39,586 --> 00:21:42,214
‫لكن "كارتر" اقتنع أن "رونالد جونز" المُطلق

544
00:21:42,297 --> 00:21:43,423
‫لم يكن والده.

545
00:21:43,507 --> 00:21:46,593
‫لذا عين "فريد كيربي" ليقوم باختبارات أبوة

546
00:21:46,677 --> 00:21:48,095
‫للرجال الـ4 الذين قُتلوا عام 1987،

547
00:21:48,178 --> 00:21:49,721
‫لكن لم يحصل تطابق مع أحد منهم.

548
00:21:50,973 --> 00:21:52,849
‫يبدو في ذلك أملاً كبيراً، صحيح؟

549
00:21:53,016 --> 00:21:55,394
‫ذلك رجل يغير اسمه

550
00:21:55,477 --> 00:21:56,979
‫ليتملص من عائلته.

551
00:21:57,062 --> 00:21:58,897
‫أيمكنك لومه؟

552
00:21:59,898 --> 00:22:02,192
‫يبدو أن "كارتر" كان لديه بعض المشاكل.

553
00:22:02,651 --> 00:22:03,819
‫السلوك غير المنضبط

554
00:22:03,902 --> 00:22:05,862
‫ومقاومة الاعتقال وجنحة الاعتداء.

555
00:22:05,946 --> 00:22:06,863
‫إن سجل معتاد،

556
00:22:06,947 --> 00:22:08,782
‫لكن من الواضح أنه عنيف.

557
00:22:09,449 --> 00:22:11,910
‫إن كان "كارتر غيبسون" هو ابن "رونالد جونز"

558
00:22:11,994 --> 00:22:14,288
‫فربما يكون ورث جنونه من أبيه.

559
00:22:14,454 --> 00:22:17,207
‫أتساءل كيف استقبل "كارتر" الأنباء
‫حين أخبره "فريد كيربي"

560
00:22:17,291 --> 00:22:19,543
‫أنه لم يتمكن من إيجاد تطابق
‫مع الأب الذي أراده.

561
00:22:19,960 --> 00:22:21,628
‫أنت لست أول من يطرح هذا السؤال.

562
00:22:21,795 --> 00:22:23,839
‫أخذ "شيرلوك" والنقيب بعض الرجال

563
00:22:23,922 --> 00:22:25,048
‫إلى منزله.

564
00:22:27,217 --> 00:22:29,678
‫يقولان إنهما يحتاجانا هناك فوراً.

565
00:22:50,824 --> 00:22:51,950
‫يا لها من فوضى!

566
00:22:52,492 --> 00:22:54,036
‫لقد طرقنا الباب لكن لم يجب أحد.

567
00:22:54,119 --> 00:22:55,495
‫سمح لنا مدير المبنى بالدخول.

568
00:22:55,829 --> 00:22:58,707
‫وجدنا مجموعة رسائل والقمامة فاسدة...

569
00:22:58,957 --> 00:23:01,710
‫يبدو أن "كارتر غيبسون"
‫لم يأت للمنزل منذ أيام.

570
00:23:02,377 --> 00:23:05,213
‫دعني أحزر، نعتقد أنه تشاجر

571
00:23:05,297 --> 00:23:07,841
‫مع "فريد كيربي" و"بينكي والاس" هنا.

572
00:23:07,924 --> 00:23:09,009
‫فاز "كارتر"،

573
00:23:09,092 --> 00:23:10,635
‫أحرقهم وهرب.

574
00:23:10,969 --> 00:23:13,430
‫لقد وزعت صورته على كل من في الشارع.

575
00:23:13,597 --> 00:23:15,057
‫أيها النقيب، إذا سمحت.

576
00:23:19,186 --> 00:23:21,980
‫علينا مراجعة نظريتنا عن الجريمة التي حدثت

577
00:23:22,064 --> 00:23:22,981
‫في الغرفة المجاورة.

578
00:23:23,273 --> 00:23:24,691
‫لم أعد أعتقد

579
00:23:24,858 --> 00:23:26,818
‫أن "كارتر غيبسون" هو الجاني.

580
00:23:27,444 --> 00:23:28,487
‫ما الذي لا أعرفه؟

581
00:23:28,945 --> 00:23:30,280
‫كان هناك قضبان معدنية مخلوطة

582
00:23:30,364 --> 00:23:31,990
‫بالرماد في المحرقة.

583
00:23:32,074 --> 00:23:33,075
‫إنها متطابقة مع التي

584
00:23:33,158 --> 00:23:34,826
‫تستخدم في دعامات المشي.

585
00:23:35,494 --> 00:23:36,703
‫كانت قدم "غيبسون" ملتوية.

586
00:23:36,828 --> 00:23:38,413
‫يمكنك رؤية ذلك في الصورة التي هناك.

587
00:23:38,872 --> 00:23:40,123
‫ربما يقول أحد إنه رمي

588
00:23:40,248 --> 00:23:41,666
‫أحد دعاماته في المحرقة

589
00:23:41,750 --> 00:23:43,460
‫لخداعنا، ليجعلنا نظن أنه ميت،

590
00:23:43,543 --> 00:23:45,504
‫لكن إن فعل ذلك، فلم لم يرم

591
00:23:45,587 --> 00:23:46,922
‫تلك الساعة أيضاً؟

592
00:23:47,214 --> 00:23:49,257
‫مكتوب اسمه الحقيقي على ظهرها.

593
00:23:49,549 --> 00:23:50,842
‫وإن كان رجلاً هارباً،

594
00:23:50,926 --> 00:23:52,469
‫فلم لم يأخذ دواءه معه

595
00:23:54,971 --> 00:23:56,431
‫لذا الضحية الثانية
‫اعتقدنا أنه "بينكي والاس".

596
00:23:56,515 --> 00:23:58,141
‫لأنه كان طويل القامة.

597
00:23:58,517 --> 00:24:01,520
‫لكن هذا مقاس 14،
‫وتبعاً لسجل "كارتر" الجنائي،

598
00:24:01,603 --> 00:24:02,687
‫فطوله 6,3 أقدام.

599
00:24:02,771 --> 00:24:04,898
‫أتعتقد أن نصف الدماء الموجودة ملكه؟

600
00:24:05,524 --> 00:24:07,943
‫تماماً كما أعتقد أن أثر اليد
‫في المحرقة ملكه.

601
00:24:09,361 --> 00:24:11,279
‫أعتقد أنه من أُحرق حياً.

602
00:24:20,621 --> 00:24:21,664
‫أوجدتم شيئاً يا رفاق؟

603
00:24:22,456 --> 00:24:24,625
‫ترك القاتل بعض آثار الأقدام.

604
00:24:25,084 --> 00:24:26,794
‫تتوقف الآثار هنا، لذا نتبين

605
00:24:26,877 --> 00:24:28,379
‫أنه هنا حمل جثتي "فريد كيربي"

606
00:24:28,462 --> 00:24:30,464
‫و"كارتر غيبسون" في سيارة.

607
00:24:30,923 --> 00:24:33,509
‫اختفى سائق "فريد كيربي"،
‫"بينكي والاس" في نفس الفترة

608
00:24:33,592 --> 00:24:35,928
‫التي اختفي فيها "فريد".
‫لذا ربما يكون الجاني، صحيح؟

609
00:24:36,512 --> 00:24:38,222
‫ربما تعتقدين ذلك، لكنه ليس الجاني.

610
00:24:38,347 --> 00:24:39,848
‫تم البحث في أمره

611
00:24:39,932 --> 00:24:41,058
‫أثناء تحدثك إلى الجار.

612
00:24:41,141 --> 00:24:42,226
‫هل مات هو أيضاً؟

613
00:24:42,309 --> 00:24:43,894
‫لا ، لكنه كاد يموت.

614
00:24:43,977 --> 00:24:45,938
‫إنه في غرفة العناية المركزة
‫بمشفى "سانت بيد" منذ أسبوع.

615
00:24:46,021 --> 00:24:48,148
‫دخل بسبب حمى بلغت درجة حرارتها 104 درجة.

616
00:24:48,232 --> 00:24:49,400
‫كان يهذي.

617
00:24:49,483 --> 00:24:51,735
‫قال للممرضات إن اسمه هو "لاندو كالريسيان".

618
00:24:51,819 --> 00:24:53,404
‫لهذا لم نتمكن من إيجاده.

619
00:24:53,696 --> 00:24:55,864
‫سيخضع للعلاج من التهاب السحايا لوقت طويل،

620
00:24:55,948 --> 00:24:57,074
‫لكنه لن يذهب للسجن.

621
00:24:57,616 --> 00:24:58,826
‫كيف سار الأمر من ناحيتك؟

622
00:24:59,660 --> 00:25:02,204
‫ليس بأفضل شكل. ليلة اختفاء "فريد كيربي"

623
00:25:02,287 --> 00:25:03,706
‫لم ير أحد شيئاً.

624
00:25:05,082 --> 00:25:08,210
‫قليل من الناس سمعوا صوت ارتطام عال
‫قرب منتصف الليل.

625
00:25:08,293 --> 00:25:09,503
‫إذن أياً ما حدث هنا،

626
00:25:09,586 --> 00:25:11,463
‫ربما أنهوه بعيار ناري.

627
00:25:12,423 --> 00:25:14,508
‫أوجد أحد أية أغطية لعيارات نارية؟

628
00:25:14,675 --> 00:25:15,759
‫لا، ولن يجدوا شيئاً.

629
00:25:16,427 --> 00:25:18,971
‫لا يمكنني تفسير الصوت،
‫لكن لم يحدث إطلاق ناري.

630
00:25:19,805 --> 00:25:21,140
‫من خلال لطخات الدماء

631
00:25:21,223 --> 00:25:23,892
‫على الجدار والسقف،

632
00:25:23,976 --> 00:25:26,103
‫فهذا ليس الرذاذ واسع النطاق
‫الناتج من طلق ناري.

633
00:25:26,520 --> 00:25:28,939
‫النقاط دائرية ومختلفة الحجم.

634
00:25:29,064 --> 00:25:30,524
‫استخدم القاتل أداة جلفة.

635
00:25:30,607 --> 00:25:32,609
‫وأعتقد أني أعرف ماذا استخدم.

636
00:25:34,862 --> 00:25:36,405
‫كما ترون هنا،

637
00:25:36,697 --> 00:25:38,949
‫تم تكريم "كارتر غيبسون" مرتين

638
00:25:39,032 --> 00:25:41,910
‫من قبل ائتلاف
‫"شاركوت-ماري-توث" بـ"نيويورك".

639
00:25:42,453 --> 00:25:45,330
‫مستلمو جائزة المواهب

640
00:25:45,414 --> 00:25:47,833
‫يحصلون على كرة رخامية تذكارية.

641
00:25:48,500 --> 00:25:50,002
‫ما هو ائتلاف "توث"؟

642
00:25:50,252 --> 00:25:53,589
‫إنه اسم مثل "شاركوت" و"ماري".

643
00:25:53,672 --> 00:25:55,090
‫هؤلاء هم أول أطباء وصفوا

644
00:25:55,174 --> 00:25:56,341
‫الاعتلال العصبي

645
00:25:56,425 --> 00:25:59,178
‫والمعروف حالياً باسم "سي إم تي".

646
00:25:59,636 --> 00:26:02,264
‫يهاجم الـ"سي إم تي"
‫الأنظمة العصبية الطرفية،

647
00:26:02,681 --> 00:26:04,057
‫مثل الأذرع والسيقان والأيدي والأرجل.

648
00:26:04,141 --> 00:26:06,810
‫إنه مرض انتكاسي وتسوء أعراضه بمرور الوقت.

649
00:26:07,227 --> 00:26:09,688
‫إن كان "كارتر غيبسون" مصاب به، فذلك يفسر

650
00:26:09,772 --> 00:26:11,148
‫حاجته للتقويم

651
00:26:11,315 --> 00:26:13,442
‫وأيضاً الأدوية التي تعاطاها.

652
00:26:13,817 --> 00:26:16,361
‫إذن جمع "كارتر" المال ونشر الوعي بأمر مرضه

653
00:26:16,445 --> 00:26:18,655
‫وأعطاه الائتلاف أحد هذه الأشياء.

654
00:26:18,989 --> 00:26:19,948
‫بل 2.

655
00:26:20,282 --> 00:26:21,366
‫تفيد هذه الصور أنه

656
00:26:21,450 --> 00:26:25,120
‫حصل على الجائزة عامي 2013 و2015.

657
00:26:26,246 --> 00:26:27,664
‫القديمة مفقودة.

658
00:26:27,873 --> 00:26:29,958
‫وتعتقد أن السبب وراء هذا
‫هو لأن القاتل أخذها معه

659
00:26:30,042 --> 00:26:32,002
‫بعد أن استخدمها لكسر جمجمتين؟

660
00:26:32,419 --> 00:26:34,838
‫أمسك بها ولوح بها؟

661
00:26:35,214 --> 00:26:37,007
‫تشير الدماء إلى ذلك.

662
00:26:37,883 --> 00:26:40,677
‫التلويح بها في حركة دائرية كهذا

663
00:26:43,889 --> 00:26:45,974
‫سينتج عنها انتشار الدماء بذلك الشكل.

664
00:26:46,683 --> 00:26:49,311
‫الآن نعرف كيف حدثت هذه الفوضى
‫لكن من تسبب فيها؟

665
00:26:52,731 --> 00:26:53,982
‫كيف تسير الأمور؟

666
00:26:54,358 --> 00:26:56,527
‫ببطء، لكننا نعتقد
‫أننا عرفنا السبب الحقيقي وراء

667
00:26:56,610 --> 00:26:58,821
‫بحث "كارتر غيبسون" عن والده الحقيقي.

668
00:26:58,987 --> 00:27:01,532
‫لتوي أنهيت مكالمتي مع "ليونارد جونز"،

669
00:27:01,615 --> 00:27:02,866
‫والد "رونالد جونز".

670
00:27:02,950 --> 00:27:04,159
‫كنت أتصل به لأعلمه

671
00:27:04,243 --> 00:27:05,369
‫أننا نعتقد أن حفيده "كارتر"

672
00:27:05,452 --> 00:27:07,079
‫وقع ضحية جريمة قتل.

673
00:27:07,412 --> 00:27:08,455
‫لم يتأثر كثيراً بالأمر.

674
00:27:08,705 --> 00:27:11,083
‫يبدو أنه تغرب عن "كارتر" معظم حياته.

675
00:27:11,416 --> 00:27:13,085
‫تغير هذا في بداية هذا العام.

676
00:27:13,293 --> 00:27:14,920
‫ساء مرض "كارتر".

677
00:27:15,003 --> 00:27:17,422
‫المرض وراثي وتتخذ الأعراض

678
00:27:17,506 --> 00:27:19,174
‫نفس المنحى في العائلات.

679
00:27:19,424 --> 00:27:21,051
‫لم يكن هناك من مصاب في عائلة الأم،

680
00:27:21,134 --> 00:27:23,262
‫لذا قصد "كارتر" جده من والده

681
00:27:23,387 --> 00:27:24,763
‫ليعرف ماذا سيحصل له.

682
00:27:25,013 --> 00:27:28,141
‫المشكلة هي أنه لا يوجد مصاب بمرضه
‫في هذا الجزء من العائلة أيضاً.

683
00:27:28,308 --> 00:27:30,602
‫- كيف يمكن ذلك؟
‫- قبل 30 سنة،

684
00:27:30,686 --> 00:27:33,313
‫لم يعرف أحد السبب وراء
‫إطلاق "رونالد جونز" النار في المحكمة

685
00:27:33,397 --> 00:27:34,439
‫التي عملت زوجته فيها،

686
00:27:34,523 --> 00:27:37,025
‫لكن الجد "ليونارد" كان لديه شك.

687
00:27:37,109 --> 00:27:39,945
‫اكتشف "رونالد"
‫أنه لم يكن والد "كارتر" الحقيقي.

688
00:27:40,028 --> 00:27:42,155
‫يفسر هذا بعض الأمور، مثل كون الـ4

689
00:27:42,239 --> 00:27:44,491
‫الذين قتلهم والـ6 الذين أصيبوا رجال.

690
00:27:44,575 --> 00:27:46,618
‫اعتقد أن أحدهم ضاجع زوجته.

691
00:27:46,743 --> 00:27:47,953
‫إنه سر قديم،

692
00:27:48,161 --> 00:27:50,497
‫لكن ربما اعتقد أحدهم
‫أنه يستحق أن يموت أحد بسببه.

693
00:27:50,956 --> 00:27:52,457
‫كنا نوشك على الاتصال بأقارب

694
00:27:52,541 --> 00:27:54,001
‫من حرروا أوامر التقييد

695
00:27:54,084 --> 00:27:55,127
‫ضد "فريد كيربي".

696
00:27:55,419 --> 00:27:57,004
‫سنرى إن كان أحدهم مصاباً بالـ"سي إم تي".

697
00:27:57,629 --> 00:27:58,714
‫لكن كونا هادئين.

698
00:27:59,214 --> 00:28:01,550
‫إن فعل أحدهم ذلك، فلا نريد أن ننبهه.

699
00:28:04,428 --> 00:28:05,637
‫سيد "غارمينديا".

700
00:28:05,721 --> 00:28:07,681
‫أعتذر لمروري المفاجئ بك،

701
00:28:07,931 --> 00:28:09,683
‫لكن عنوانك في ملفاتنا.

702
00:28:09,766 --> 00:28:11,518
‫إن كنت تريد معرفة آخر تطورات التحقيق

703
00:28:11,602 --> 00:28:13,520
‫المتعلق بمقتل "فريد كيربي"
‫فأخشى أنه لا يمكنني مساعدتك.

704
00:28:13,812 --> 00:28:14,771
‫لقد حدثت بعض التطورات،

705
00:28:14,855 --> 00:28:15,981
‫لكن يجب أن تظل سرية.

706
00:28:16,273 --> 00:28:17,566
‫لا أريد أخباراً.

707
00:28:17,900 --> 00:28:20,777
‫أنا هنا لأتحدث إليك كمحقق لمحقق.

708
00:28:25,949 --> 00:28:29,578
‫أعلم أنك اخترقت حاسوب "نيوبي" اليوم.

709
00:28:30,287 --> 00:28:32,664
‫استخدم أحدهم معلومات "فريد كيربي" القديمة

710
00:28:33,248 --> 00:28:35,792
‫للدخول من عنوان داخل مخفر شرطة "نيويورك"،

711
00:28:36,001 --> 00:28:37,169
‫وحمل

712
00:28:37,252 --> 00:28:38,837
‫بعض سجلات الضرائب.

713
00:28:40,297 --> 00:28:42,883
‫أمكنني تبين أننا لم نرق لك لحظة تقابلنا.

714
00:28:43,258 --> 00:28:45,844
‫شعرت أننا نحرجك.

715
00:28:46,428 --> 00:28:48,347
‫أتريد إخباري ماذا تنوي؟

716
00:28:49,431 --> 00:28:50,474
‫الأمر بسيط.

717
00:28:50,557 --> 00:28:52,100
‫سأفكك منظمتك.

718
00:28:53,143 --> 00:28:54,478
‫"نيوبي" وصمة عار

719
00:28:54,561 --> 00:28:55,896
‫على المهنة التي أحب.

720
00:28:55,979 --> 00:28:57,397
‫إنها تمكن النصابين والأغبياء

721
00:28:57,481 --> 00:28:58,815
‫من اعتبار أنفسهم محققين.

722
00:28:59,608 --> 00:29:00,859
‫تستحق مجموعتك أن تُفضح

723
00:29:00,943 --> 00:29:02,819
‫على حقيقتها الفاسدة.

724
00:29:04,321 --> 00:29:06,114
‫أيفاجئك قولي

725
00:29:06,198 --> 00:29:08,325
‫إني متفق معك بشأن "نيوبي"؟

726
00:29:11,245 --> 00:29:14,498
‫لقد كنت محققاً لمكتب الكحول
‫والتبغ والأسلحة لـ15 عاماً

727
00:29:14,581 --> 00:29:15,791
‫قبل أن أتجه للعمل الخاص.

728
00:29:16,291 --> 00:29:17,793
‫أغضب حين أرى

729
00:29:17,876 --> 00:29:19,503
‫الأشخاص الذين يعلنون عن أنفسهم

730
00:29:19,586 --> 00:29:21,546
‫بنجمتنا الفضية.

731
00:29:22,422 --> 00:29:25,133
‫لهذا دخلت النقابة، لكني لا أريد تدميرها.

732
00:29:25,759 --> 00:29:27,344
‫أريدها أن تتغير.

733
00:29:27,719 --> 00:29:30,013
‫إننا نقدم فصول تدريب الآن.

734
00:29:30,097 --> 00:29:31,890
‫أنشأنا منتدىً

735
00:29:31,974 --> 00:29:35,185
‫يمكن مشاركة أكثر من شخص في حل قضية.

736
00:29:35,686 --> 00:29:37,604
‫أريد لـ"نيوبي" أن تساعد أعضاءها

737
00:29:37,688 --> 00:29:39,439
‫في التحسن في عملهم.

738
00:29:39,898 --> 00:29:41,149
‫يريد أعضاؤك التحسن؟

739
00:29:41,358 --> 00:29:42,693
‫الكثير منهم يريدون خيراً.

740
00:29:42,818 --> 00:29:43,860
‫ليس هذا ما سألته.

741
00:29:43,944 --> 00:29:45,279
‫كم فرد منهم يحضر صفوفك؟

742
00:29:45,362 --> 00:29:46,655
‫كم منهم في المنتدى؟

743
00:29:46,863 --> 00:29:49,074
‫كل ما أطلبه منك هو مزيد من الوقت.

744
00:29:49,157 --> 00:29:50,284
‫لقد حظت "نيوبي" بعقود.

745
00:29:50,367 --> 00:29:51,576
‫ليس معي، لا.

746
00:29:52,828 --> 00:29:55,789
‫اسمع يا سيد "هولمز"، هذا الشيء الذي نفعله،

747
00:29:55,872 --> 00:29:57,249
‫هذه المهنة، إنها مهمة.

748
00:29:57,833 --> 00:30:00,210
‫تقول إنك لا تحب الكثير من أعضائنا.

749
00:30:00,294 --> 00:30:03,213
‫أفهم ذلك، لكن على الأقل
‫لديهم مكان يجمعهم الآن.

750
00:30:03,338 --> 00:30:06,133
‫إن زالت "نيوبي"، فسيتشتتون.

751
00:30:06,216 --> 00:30:07,843
‫ولن أعرف إن أمكنني تحسينهم.

752
00:30:07,926 --> 00:30:11,847
‫لن أعرف إن أمكنني منع مقتل بعضهم.

753
00:30:12,222 --> 00:30:14,141
‫لقد فات الأوان بالنسبة لـ"فريد كيربي"،

754
00:30:14,224 --> 00:30:15,809
‫لكن لم يفت الأوان بالنسبة للبقية.

755
00:30:18,729 --> 00:30:21,523
‫ما يمكنني أن أعدك به هو أن منظمتك
‫لن تحصل على كامل انتباهي

756
00:30:21,606 --> 00:30:24,776
‫حتى أحل قضية مقتل "فريد كيربي".

757
00:30:26,236 --> 00:30:27,279
‫حسناً، أعرف كم أنت بارع،

758
00:30:27,362 --> 00:30:29,197
‫لذا أعتقد أنك لا تمهلني وقتاً طويلاً.

759
00:30:31,158 --> 00:30:32,576
‫أشكرك على سماعي.

760
00:30:48,592 --> 00:30:49,551
‫"شيرلوك"؟

761
00:30:49,634 --> 00:30:50,761
‫في غرفة نومك.

762
00:30:58,393 --> 00:30:59,478
‫مرحباً.

763
00:31:00,187 --> 00:31:01,646
‫حسناً، أياً كان ذلك،

764
00:31:01,855 --> 00:31:03,899
‫فهل يجب أن يحدث في غرفة نومي؟

765
00:31:04,191 --> 00:31:07,110
‫يساعدني هذا في تحديد مقدار القوة المستخدمة

766
00:31:07,194 --> 00:31:09,863
‫لضرب "كارتر غيبسون"
‫و"فريد كيربي" حتى الموت.

767
00:31:10,072 --> 00:31:11,156
‫لم أعتقد أنك ستمانعين.

768
00:31:11,823 --> 00:31:14,117
‫حسناً، لقد أسأت حساب شيء بالفعل.

769
00:31:14,201 --> 00:31:15,869
‫إذن كيف حال بقية حساباتك؟

770
00:31:16,745 --> 00:31:17,871
‫خذي هذا.

771
00:31:18,872 --> 00:31:19,831
‫أجل.

772
00:31:22,793 --> 00:31:24,878
‫هذه اللطخة باللون الأسود،

773
00:31:25,670 --> 00:31:28,465
‫كم تبعد عن جوز الهند؟

774
00:31:32,636 --> 00:31:34,763
‫17 قدماً و7 بوصات.

775
00:31:34,971 --> 00:31:38,683
‫هذه بالضبط هي المسافة
‫التي قطعتها الدماء والأعضاء

776
00:31:38,767 --> 00:31:40,811
‫من المكتبة وحتى الجدار البعيد

777
00:31:40,936 --> 00:31:43,563
‫في مسرح الجريمة بشقة "كارتر غيبسون".

778
00:31:44,606 --> 00:31:46,483
‫حسناً، إذن لماذا فكرت في تفقد هذا؟

779
00:31:46,858 --> 00:31:48,902
‫لأنها إحدى أبعد اللطخات

780
00:31:48,985 --> 00:31:50,070
‫التي قابلتني.

781
00:31:50,237 --> 00:31:52,489
‫بعيدة لدرجة أن جهود محاكاتها

782
00:31:52,572 --> 00:31:55,033
‫بذراعي فشلت.

783
00:31:55,700 --> 00:31:57,202
‫ربما تحتاج إلى ذراع أقوى.

784
00:31:57,536 --> 00:31:59,538
‫بين مراهقة قضيتها في ملعب الكريكت

785
00:31:59,871 --> 00:32:01,832
‫وعقدين من التدرب على فنون القتال،

786
00:32:01,915 --> 00:32:03,708
‫فإن قوة ذراعي أكبر من المعتاد.

787
00:32:04,668 --> 00:32:07,838
‫هذه الثمرة الاستوائية مملوءة

788
00:32:07,921 --> 00:32:09,548
‫بدم صناعي من تصميم.

789
00:32:09,631 --> 00:32:10,799
‫وسأقتلها

790
00:32:12,217 --> 00:32:14,052
‫بكرة بولينغ صغيرة،

791
00:32:14,136 --> 00:32:15,595
‫وهي تقارب في الحجم

792
00:32:15,679 --> 00:32:18,140
‫والوزن الجائزة الرخامية المستخدمة.

793
00:32:39,369 --> 00:32:40,370
‫لم تقترب حتى.

794
00:32:41,288 --> 00:32:43,540
‫أعظم مجهود لي حين كانت ذراعاي
‫في كامل قدرتهما،

795
00:32:44,082 --> 00:32:46,918
‫تسببت في لطخة على بعد 14.3 قدماً.

796
00:32:47,419 --> 00:32:49,004
‫حسناً، إذن...

797
00:32:50,255 --> 00:32:53,008
‫قاتلنا متسابق في منافسة أقوى رجل بالعالم؟

798
00:32:53,091 --> 00:32:54,301
‫لا أعتقد ذلك.

799
00:32:55,051 --> 00:32:58,305
‫أوضحت هذه التجربة أن محاكاة هذا الشكل

800
00:32:58,388 --> 00:32:59,764
‫يسترعي القوة

801
00:33:00,265 --> 00:33:01,349
‫واللياقة.

802
00:33:01,433 --> 00:33:03,894
‫القوة والحركة المطلوبة
‫لخلق هذا الشكل من اللطخات

803
00:33:03,977 --> 00:33:06,438
‫في شقة "كارتر غيبسون" متناسب مع

804
00:33:06,521 --> 00:33:08,523
‫رمي كرة بسرعة 98 ميل بالساعة.

805
00:33:09,566 --> 00:33:10,775
‫هذه سرعة نراها في الدوري الممتاز.

806
00:33:11,067 --> 00:33:13,945
‫أجل، لهذا بالضبط قاتلنا

807
00:33:14,029 --> 00:33:16,031
‫يوشك على جني الملايين من الدوري الممتاز.

808
00:33:16,990 --> 00:33:18,450
‫لقد أخبرتني عنه قبل أيام.

809
00:33:22,537 --> 00:33:24,331
‫أتظنني أشبه "كارتر" ذاك؟

810
00:33:24,748 --> 00:33:25,874
‫قليلاً.

811
00:33:25,957 --> 00:33:27,459
‫كلاكما لديكما أذن والدكم.

812
00:33:27,959 --> 00:33:30,420
‫دخل والدك في علاقة غير شرعية
‫مع "ريتا دانويتي".

813
00:33:30,712 --> 00:33:31,880
‫أم "كارتر".

814
00:33:32,214 --> 00:33:33,381
‫كان أخيك غير الشقيق.

815
00:33:33,965 --> 00:33:35,300
‫يمكنك نكران ذلك كما تريد،

816
00:33:35,634 --> 00:33:38,011
‫لكننا سنطلب اختبار حمضك النووي للتأكد.

817
00:33:41,097 --> 00:33:42,516
‫أنا لا أصدق أي شيء مما تقولونه.

818
00:33:43,183 --> 00:33:45,602
‫لكن إن كان في ذلك شيء
‫من الصحة، فما المشكلة؟

819
00:33:45,852 --> 00:33:47,103
‫لهذا قتلته.

820
00:33:47,312 --> 00:33:49,064
‫إضافة إلى المحقق الذي عينه

821
00:33:49,147 --> 00:33:50,440
‫ليجد والده الحقيقي.

822
00:33:50,774 --> 00:33:52,275
‫كبر "كارتر" معتقداً أن والده

823
00:33:52,359 --> 00:33:53,610
‫قاتل جماعي.

824
00:33:54,069 --> 00:33:56,196
‫لاحقه هذا الاتهام دائماً.

825
00:33:56,404 --> 00:33:58,323
‫أعتقد أن "فريد كيربي" اكتشف أدلة

826
00:33:58,406 --> 00:33:59,282
‫وجود علاقة غير شرعية.

827
00:33:59,366 --> 00:34:00,325
‫إن كنا محقين،

828
00:34:00,408 --> 00:34:02,494
‫وأمكن لـ"كارتر" إثبات أن والده الحقيقي

829
00:34:02,577 --> 00:34:04,829
‫كان فعلاً البطل الذي أوقف إطلاق النار،

830
00:34:05,247 --> 00:34:07,165
‫فربما لم يطق الانتظار ليخبر العالم.

831
00:34:07,374 --> 00:34:09,918
‫كان سيسبب لك ذلك مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟

832
00:34:10,877 --> 00:34:12,712
‫لا فكرة لدي عما تتحدثان.

833
00:34:12,837 --> 00:34:14,756
‫نحن نتحدث عن "سي إم تي".

834
00:34:14,839 --> 00:34:15,715
‫ماذا؟

835
00:34:15,799 --> 00:34:17,592
‫مرض "شاركوت-ماري-توث".

836
00:34:18,051 --> 00:34:20,053
‫إنه خلل وراثي عصبي.

837
00:34:20,220 --> 00:34:21,346
‫كان "كارتر" مصاباً به.

838
00:34:21,638 --> 00:34:23,181
‫وبما أنه ورثه من والده،

839
00:34:23,265 --> 00:34:24,641
‫فنعتقد أنك تحمله أيضاً.

840
00:34:24,891 --> 00:34:27,269
‫عرفت أنه إن اكتشف أحد إصابتك به،

841
00:34:27,352 --> 00:34:29,980
‫فخططتك لجني الملايين
‫من اللعب في الدوري الممتاز

842
00:34:30,063 --> 00:34:31,314
‫كانت ستنتهي.

843
00:34:31,398 --> 00:34:33,275
‫لا يمكننا تصور وجود فريق يقدم

844
00:34:33,358 --> 00:34:35,860
‫عرضاً كبيراً لشخص
‫يمكن أن يستيقظ في أحد الأيام

845
00:34:36,027 --> 00:34:38,572
‫ويفقد فجأة الإحساس بذراعه التي يرمي بها.

846
00:34:39,030 --> 00:34:41,658
‫لو أن مريضاً معروفاً
‫بالـ"سي إم تي" مثل "كارتر"

847
00:34:41,741 --> 00:34:43,618
‫نشر أخباراً عن إيجاد عائلته الحقيقية،

848
00:34:43,702 --> 00:34:46,162
‫مثلاً نشر الأمر
‫على شبكات التواصل الاجتماعي،

849
00:34:46,246 --> 00:34:48,456
‫ستكون مسألة وقت قبل أن يتبين أحد

850
00:34:48,540 --> 00:34:49,749
‫حقيقة الأمر.

851
00:34:49,833 --> 00:34:51,793
‫احتجت أن يزول الأمر برمته

852
00:34:51,876 --> 00:34:53,169
‫حتى تتمكن من الحصول على المال.

853
00:34:53,253 --> 00:34:54,546
‫أنتم مجانين.

854
00:34:55,130 --> 00:34:56,881
‫انسوا أمر المرض، انظروا إلى معدل أخطائي.

855
00:34:56,965 --> 00:34:58,967
‫رمياتي رائعة، ليس لدي علة بعضلاتي.

856
00:34:59,050 --> 00:35:00,677
‫حسناً، فلنتحدث إذن عن شيء

857
00:35:00,760 --> 00:35:01,970
‫لا تملكه بكل تأكيد،

858
00:35:02,137 --> 00:35:03,972
‫حجة غياب ليلة الجريمة.

859
00:35:04,097 --> 00:35:06,224
‫هذا لأنك كنت في شقة "كارتر".

860
00:35:06,308 --> 00:35:09,102
‫قال لك هو و"فريد"
‫أموراً لم ترغب في سماعها،

861
00:35:09,185 --> 00:35:11,688
‫فأخذت جائزة "كارتر" من على الرف،

862
00:35:11,771 --> 00:35:12,897
‫وقتلتهما بها.

863
00:35:13,857 --> 00:35:15,859
‫ما هي إلى مسألة وقت حتى نجدها.

864
00:35:15,942 --> 00:35:18,695
‫أعتقد أننا سنجد بصماتك عليها حين نجدها.

865
00:35:22,657 --> 00:35:23,867
‫أحتاجكما.

866
00:35:24,159 --> 00:35:25,368
‫الآن.

867
00:35:33,126 --> 00:35:34,294
‫ماذا يجري؟

868
00:35:34,377 --> 00:35:35,378
‫كان على وشك الاستسلام.

869
00:35:35,837 --> 00:35:37,797
‫كان ليتسبب هذا في مشكلة للمدعي العام.

870
00:35:37,964 --> 00:35:39,007
‫كيف ذلك؟

871
00:35:40,133 --> 00:35:41,551
‫ذلك "بول فونتينو".

872
00:35:41,635 --> 00:35:43,053
‫إنه مدرب "هيوستن" للرمي.

873
00:35:43,970 --> 00:35:46,014
‫لقد اعترف للتو بجريمتي القتل.

874
00:35:58,984 --> 00:36:00,694
‫نأسف على جعلك تنتظر يا سيد "فونتينو".

875
00:36:01,987 --> 00:36:04,323
‫كان علينا التحقق من وجود لطخات الدم

876
00:36:04,406 --> 00:36:05,699
‫في صندوق سيارتك.

877
00:36:06,074 --> 00:36:08,410
‫لا أعرف لماذا قد تعتقدون
‫أني أكذب حيال شيء كهذا.

878
00:36:09,036 --> 00:36:10,954
‫ربما لأنه لا يمكننا معرفة

879
00:36:11,038 --> 00:36:12,623
‫سبب فعلك لشيء كهذا.

880
00:36:12,915 --> 00:36:15,459
‫سجلك نظيف إلا من مخالفتي ركن
‫خلال الـ20 عاماً الماضية.

881
00:36:15,959 --> 00:36:17,169
‫لكن في عطلة نهاية الأسبوع الماضي،

882
00:36:17,252 --> 00:36:18,503
‫فقدت أعصابك فجأة؟

883
00:36:18,587 --> 00:36:19,838
‫وقتلت شخصين؟

884
00:36:20,881 --> 00:36:23,884
‫أنا أدرب "هيوستن سبايفي" منذ 6 سنوات.

885
00:36:24,593 --> 00:36:28,305
‫عثرت عليه حين كان طالباً نحيفاً
‫في سنته الثانية من الثانوية.

886
00:36:28,972 --> 00:36:30,098
‫إنه فتى صالح.

887
00:36:30,807 --> 00:36:32,142
‫لديه مستقبل واعد.

888
00:36:32,559 --> 00:36:34,269
‫لم أرغب في رؤية هذا المستقبل يضيع.

889
00:36:34,436 --> 00:36:36,313
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- الأسبوع الماضي،

890
00:36:36,396 --> 00:36:40,192
‫أخبرني أن "كارتر" وذلك المحقق الخاص

891
00:36:40,275 --> 00:36:42,027
‫يريدان الحصول منه على عينة دماء.

892
00:36:42,694 --> 00:36:44,780
‫أخبرنا أنه لم ير قط "كارتر غيبسون"

893
00:36:44,863 --> 00:36:45,781
‫في حياته.

894
00:36:45,864 --> 00:36:48,033
‫أكنت في الـ21 من قبل؟

895
00:36:48,700 --> 00:36:49,660
‫الفتى خائف.

896
00:36:50,619 --> 00:36:52,496
‫إن كنتما تعتقدان أن "هيوستن"
‫طلب مني فعل ذلك،

897
00:36:53,288 --> 00:36:55,123
‫فأنتما مخطئين. لقد أراد دفع المال لهما.

898
00:36:55,666 --> 00:36:57,876
‫- لقد طلب مني المال.
‫- أي مال؟

899
00:36:57,960 --> 00:37:01,213
‫لقد ابتزاه، أرادا 50 ألف دولار ليصمتا.

900
00:37:01,588 --> 00:37:03,590
‫وقد اعتقدا أن "هيوستن" الطالب الجامعي،

901
00:37:03,674 --> 00:37:05,092
‫يملك 50 ألف دولار مدخرة؟

902
00:37:05,175 --> 00:37:07,970
‫أنا متأكد أنهما عرف أن بوسع رام محترف

903
00:37:08,053 --> 00:37:09,596
‫الحصول على بعض المال

904
00:37:09,680 --> 00:37:10,764
‫إن أراد ذلك.

905
00:37:11,264 --> 00:37:12,432
‫كان بوسعه ذلك ربما.

906
00:37:12,849 --> 00:37:13,976
‫لكني لم أعتقد أن ذلك صائب.

907
00:37:14,518 --> 00:37:16,186
‫قلت لـ"هيوستن" إني سأتولى الأمر.

908
00:37:16,645 --> 00:37:18,522
‫فدبرت اجتماعاً؟

909
00:37:19,314 --> 00:37:20,399
‫في شقة "كارتر".

910
00:37:20,482 --> 00:37:23,026
‫اعتقدت أني إن ثرت فيهما قليلاً

911
00:37:23,110 --> 00:37:24,444
‫فسيتراجعان عما في بالهما.

912
00:37:25,696 --> 00:37:26,822
‫لكنهما لم يتزعزعا.

913
00:37:26,905 --> 00:37:28,323
‫فقدت أعصابي،

914
00:37:28,407 --> 00:37:29,408
‫أمسكت ذلك

915
00:37:30,534 --> 00:37:32,953
‫التمثال الرخامي من على الرف

916
00:37:35,622 --> 00:37:36,581
‫وهكذا تم الأمر.

917
00:37:39,167 --> 00:37:40,460
‫كذبه واضح.

918
00:37:40,544 --> 00:37:41,712
‫إنه خدعة قديمة.

919
00:37:41,795 --> 00:37:43,547
‫أو على الأقل بمثل قدم الرياضات الاحترافية.

920
00:37:43,839 --> 00:37:45,674
‫خطايا الرياضي الواعد

921
00:37:46,008 --> 00:37:48,468
‫يتحملها ذويه.

922
00:37:48,719 --> 00:37:50,387
‫أنا متأكد أن عائلة السيد "فونتينو"

923
00:37:50,470 --> 00:37:53,098
‫سيستمتعون بالمال الذي سيحصلون عليه

924
00:37:53,181 --> 00:37:55,642
‫ما أن يظهر اسم "هيوستن سبايفي"
‫في قائمة المحترفين.

925
00:37:56,143 --> 00:37:58,311
‫يقول المعمل أن الدماء الموجودة
‫في صندوق "فونتينو"

926
00:37:58,395 --> 00:37:59,646
‫مطابقة لدماء الضحيتين.

927
00:37:59,730 --> 00:38:01,231
‫وقد عرف سلاح الجريمة.

928
00:38:01,314 --> 00:38:03,275
‫عرف سلاح الجريمة،
‫لكن لا يمكنه أن يأتي به، صحيح؟

929
00:38:03,525 --> 00:38:05,318
‫قال إنه رماه من على عبارة جزيرة "ستاتين".

930
00:38:05,694 --> 00:38:07,070
‫أجل، كذبة أخرى ولا شك.

931
00:38:07,863 --> 00:38:10,907
‫اسمعي، سأعترف أنه كان شريكاً.

932
00:38:10,991 --> 00:38:12,159
‫لا أعتقد أنه من قبيل الصدفة

933
00:38:12,242 --> 00:38:13,452
‫تخلصه من الجثث

934
00:38:13,535 --> 00:38:15,495
‫في محرقة ابن عمه،

935
00:38:15,871 --> 00:38:17,831
‫لكني لا أصدق أنه قاتلنا.

936
00:38:17,914 --> 00:38:19,374
‫إذن كان عليك مرافقتي إلى المخفر

937
00:38:19,458 --> 00:38:21,793
‫بدلاً من محاولتك معرفة المزيد
‫من فضائح "نيوبي".

938
00:38:21,877 --> 00:38:23,295
‫أجل، جدر بي ذلك.

939
00:38:23,587 --> 00:38:25,255
‫لكني وجدت ما أحتاجه.

940
00:38:25,589 --> 00:38:27,215
‫- ماذا تعني؟
‫- ما أعنيه،

941
00:38:27,591 --> 00:38:30,677
‫أنه بدءاً من الغد، ستنتهي "نيوبي".

942
00:38:31,553 --> 00:38:34,848
‫بالمناسبة كان "فونتينو" رام في الجامعة.

943
00:38:35,057 --> 00:38:37,392
‫أجل، كان كذلك. قبل 45 عاماً.

944
00:38:37,517 --> 00:38:39,770
‫الآن هو متقاعد وظهره متشقق

945
00:38:39,853 --> 00:38:41,229
‫ويديه مصابتان بالتهاب المفاصل.

946
00:38:41,313 --> 00:38:43,440
‫كان ليواجه مشكلة برفع سلاح الجريمة

947
00:38:43,523 --> 00:38:45,442
‫فوق رأسه والتلويح به بالقوة الكافية

948
00:38:45,692 --> 00:38:47,402
‫لتتطاير الدماء في الغرفة.

949
00:38:51,823 --> 00:38:52,991
‫كان ذلك هو الصوت.

950
00:38:53,617 --> 00:38:54,868
‫- ماذا؟
‫- ارتطام.

951
00:38:55,827 --> 00:38:57,579
‫قال جيران "كارتر"
‫أنهم سمعوا ضوضاء تلك الليلة،

952
00:38:57,662 --> 00:38:59,539
‫صوت ارتطام.

953
00:39:02,751 --> 00:39:04,503
‫أشكرك على القدوم يا سيد "سبايفي"،

954
00:39:04,961 --> 00:39:06,463
‫لا أفهم لم أنا هنا مجدداً.

955
00:39:06,713 --> 00:39:08,381
‫حين أدليت بشهادتي بشأن المدرب "فونتينو"

956
00:39:08,465 --> 00:39:09,883
‫قال محامي إن هذا كل المطلوب مني.

957
00:39:09,966 --> 00:39:12,177
‫إنه محق، ليس عليك قول أي شيء اليوم.

958
00:39:12,427 --> 00:39:14,429
‫أشعر فقط بالفضول، أتعرف ما هي

959
00:39:14,513 --> 00:39:16,056
‫أسوأ رمية قمت بها؟

960
00:39:17,849 --> 00:39:20,310
‫ضيعت نقطتين حين صد الضارب رميتي
‫في التصفيات العام الماضي.

961
00:39:20,685 --> 00:39:21,937
‫كانت ملتوية.

962
00:39:22,312 --> 00:39:23,355
‫في الواقع،

963
00:39:23,438 --> 00:39:24,856
‫كانت حين قذفت سلاح الجريمة

964
00:39:24,940 --> 00:39:27,734
‫من مسرح جريمة القتل المزدوجة
‫التي ارتكبتها.

965
00:39:31,947 --> 00:39:33,490
‫اثنان من جيران "كارتر غيبسون"

966
00:39:33,573 --> 00:39:36,451
‫سمعا صوت ارتطام
‫ليلة قتله هو و"فريد كيربي".

967
00:39:36,576 --> 00:39:38,286
‫اعتقدوا أنه صوت سيارة.

968
00:39:38,578 --> 00:39:39,663
‫تساءلنا إن كان ذلك ربما

969
00:39:39,746 --> 00:39:40,789
‫طلق ناري.

970
00:39:40,872 --> 00:39:43,041
‫اتضح أنه كان صوت رمية مثالية.

971
00:39:43,875 --> 00:39:45,585
‫لقد تركت آثاراً في مسرح الجريمة.

972
00:39:46,586 --> 00:39:49,005
‫آثار أقدام دامية من باب "كارتر"

973
00:39:49,089 --> 00:39:50,799
‫وحتى سيارة مدربك.

974
00:39:51,508 --> 00:39:53,260
‫وأخذت سلاح الجريمة معك

975
00:39:53,343 --> 00:39:54,928
‫بالإضافة للجثث كفعل عقلاني.

976
00:39:55,428 --> 00:39:56,680
‫لكنك لم تفعل.

977
00:39:57,055 --> 00:39:59,266
‫لقد رميته على بعد 245 قدم

978
00:39:59,349 --> 00:40:00,809
‫في سلة القمامة تلك.

979
00:40:00,892 --> 00:40:02,352
‫إنه شيء مثير للإعجاب.

980
00:40:02,811 --> 00:40:05,147
‫لكن كما قلت، لقد كانت أسوأ رمية في حياتك.

981
00:40:05,564 --> 00:40:07,649
‫دماء الضحيتين وبصماتك

982
00:40:07,732 --> 00:40:09,151
‫تغطيانها.

983
00:40:09,234 --> 00:40:10,277
‫ماذا حدث؟

984
00:40:11,111 --> 00:40:12,737
‫أظننت أنك سمعت أحداً قادماً؟

985
00:40:12,863 --> 00:40:15,323
‫فزعت ورميتها أبعد ما يمكن؟

986
00:40:19,411 --> 00:40:20,871
‫أريد محامي حالاً، إذا سمحتم.

987
00:40:26,877 --> 00:40:28,003
‫"شيرلوك"؟

988
00:40:30,255 --> 00:40:31,339
‫ألهذا استدعيتني إلى هنا،

989
00:40:31,423 --> 00:40:34,092
‫لتزعجني مجدداً لضمنا إلى "نيوبي"؟

990
00:40:34,467 --> 00:40:36,970
‫سأخفض نقاطك بسبب سوء ملاحظتك.

991
00:40:37,095 --> 00:40:38,722
‫انظري عن كثب.

992
00:40:40,182 --> 00:40:41,433
‫"إسوبي"؟

993
00:40:41,766 --> 00:40:44,853
‫لقد تحدثت إلى رئيس "نيوبي"،
‫"لويس غارمينديا" صباحاً.

994
00:40:44,936 --> 00:40:46,897
‫وافق على إغلاق المنظمة

995
00:40:47,314 --> 00:40:48,648
‫كما توقعت.

996
00:40:49,191 --> 00:40:51,735
‫لكن مثل العنقاء التي تعود للحياة
‫من بين القاذورات،

997
00:40:51,902 --> 00:40:54,571
‫نشأت منظمة جديدة لتحل محلها،

998
00:40:55,405 --> 00:40:56,489
‫"إسوبي".

999
00:40:56,573 --> 00:40:58,950
‫نقابة "إمباير ستايت" للمحققين الخاصين.

1000
00:40:59,326 --> 00:41:01,036
‫كل أعضاء "نيوبي" السابقين

1001
00:41:01,286 --> 00:41:02,454
‫سيُسمح لهم بالبقاء.

1002
00:41:02,662 --> 00:41:05,040
‫وسيحتفظ السيد" غارمينديا" بمنصبه

1003
00:41:05,123 --> 00:41:06,208
‫كرئيس.

1004
00:41:06,541 --> 00:41:07,667
‫أهذا ما عنيته حين قلت

1005
00:41:07,751 --> 00:41:08,960
‫إن "نيوبي" ستنتهي؟

1006
00:41:09,586 --> 00:41:10,545
‫ما الفائدة من ذلك؟

1007
00:41:10,629 --> 00:41:12,172
‫الآن توجد مجموعة ستسلم

1008
00:41:12,255 --> 00:41:13,882
‫نجوم ذهبية بدلاً من الفضية؟

1009
00:41:14,174 --> 00:41:16,593
‫لا. لن يتم تسليم شيء.

1010
00:41:16,843 --> 00:41:19,888
‫سيتم منح النجوم الذهبية وذكر أسماء

1011
00:41:19,971 --> 00:41:21,097
‫النوابغ

1012
00:41:21,181 --> 00:41:24,059
‫من الأعضاء الذين يكملون قضية من تصميمي.

1013
00:41:24,434 --> 00:41:26,645
‫إنها إجبارية لا اختيارية.

1014
00:41:27,187 --> 00:41:29,481
‫أتظن أن 1200 عضو يدفع اشتراكاً

1015
00:41:29,564 --> 00:41:30,774
‫سيقبل بهذا؟

1016
00:41:30,941 --> 00:41:32,734
‫لا أعتقد أنه سيكون لديهم خيار.

1017
00:41:32,984 --> 00:41:34,361
‫لقد ضيعت الأمس

1018
00:41:34,444 --> 00:41:36,154
‫في التدقيق في القوانين التي وافقوا عليها

1019
00:41:36,238 --> 00:41:38,657
‫حين انضموا، يمكن لـ"نيوبي"

1020
00:41:38,823 --> 00:41:41,117
‫تغيير اسمها وقوانينها.

1021
00:41:41,201 --> 00:41:42,702
‫وأي عضو لا يقدر

1022
00:41:42,786 --> 00:41:44,246
‫هذا النوع من الانتباه للتفاصيل

1023
00:41:44,329 --> 00:41:45,413
‫سيتعلم ذلك.

1024
00:41:45,497 --> 00:41:47,457
‫أو ستُصادر منه عضويته.

1025
00:41:48,416 --> 00:41:49,417
‫هل هذا...

1026
00:41:49,501 --> 00:41:50,710
‫الاختبار، أجل.

1027
00:41:51,044 --> 00:41:53,797
‫ارتأيت أنك ستتشرفين
‫بكونك أول عضوة من "إسوبي"

1028
00:41:53,880 --> 00:41:54,798
‫تخضع له.

1029
00:41:57,175 --> 00:41:59,886
‫"أذكر 3 طرق مناسبة لتحديد عمر

1030
00:41:59,970 --> 00:42:01,596
‫براز على..."

1031
00:42:01,680 --> 00:42:02,847
‫أهذا هو السؤال الأول؟

1032
00:42:02,931 --> 00:42:04,057
‫أمامك ساعتين يا "واطسون".

1033
00:42:05,100 --> 00:42:06,184
‫أريد أن أفخر بك.

1034
00:42:42,429 --> 00:42:44,431
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

