﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,127
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,210 --> 00:00:05,255
‫يجب أن أراجع هذه الملفات
‫للالتزام بالموعد النهائي.

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,507
‫هذه حياة مساعدة المدعي العام النجمة، صحيح؟

4
00:00:07,590 --> 00:00:09,634
‫- هل أستطيع تأجيل الأمر؟
‫- بالطبع.

5
00:00:11,803 --> 00:00:14,014
‫- ماذا دهاك يا رجل؟
‫- ما رأيك أن أشتري لك شراباً آخر؟

6
00:00:15,098 --> 00:00:16,391
‫هل تود العراك أيها الشرطي؟

7
00:00:16,474 --> 00:00:20,020
‫الرجل الذي ضربته اسمه "روي بوكر".
‫إنه زوجي السابق.

8
00:00:20,103 --> 00:00:23,356
‫- كانت مكيدة.
‫- يثير "روي" فضيحة في مكتبها،

9
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
‫فيظن المدعي العام
‫أن لديها ما يشتت تركيزها فيبعدها عن القضية

10
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
‫وقد انطلت علي الخدعة.

11
00:00:27,402 --> 00:00:30,238
‫خرجت في تقاعد مبكر بدعوى الإعاقة، صحيح؟

12
00:00:30,321 --> 00:00:32,615
‫- قلت إنك مزقت عضلة كتفك الأيمن؟
‫- وبعد؟

13
00:00:32,699 --> 00:00:34,284
‫ادعاؤك باطل.

14
00:00:34,367 --> 00:00:37,162
‫ستبتعد عنها إلى الأبد.

15
00:01:01,352 --> 00:01:03,980
‫- مرحباً، ماذا يجري؟
‫- هل رأيت ما حدث؟

16
00:01:04,064 --> 00:01:06,775
‫يصعب عدم ملاحظته. من كان هذان الرجلان؟

17
00:01:06,858 --> 00:01:09,986
‫الطويل هو مندوب نقابتي.
‫وذلك الذي يبدو وكأنه يعاني

18
00:01:10,070 --> 00:01:12,363
‫من تشنج في قولونه
‫من مكتب التحقيقات الداخلية.

19
00:01:13,740 --> 00:01:15,617
‫ليلة أمس، كنت أقود سيارتي إلى المنزل،

20
00:01:15,700 --> 00:01:19,287
‫فتوقف أحدهم بجواري وبدأ يطلق بوقه.

21
00:01:19,370 --> 00:01:23,917
‫فأنزلت نافذتي. قال إنني قطعت الطريق عليه.
‫وهو ما لم أفعله.

22
00:01:24,000 --> 00:01:28,087
‫فقلت له إنه أخطأ بالسيارة. تحولت الإشارة
‫إلى اللون الأخضر، وقدت مبتعداً.

23
00:01:28,171 --> 00:01:30,215
‫هذا الصباح، تلقيت اتصالاً
‫من مكتب الشؤون الداخلية،

24
00:01:30,298 --> 00:01:33,384
‫قالوا لي أن أحضر في الساعة 8
‫وأن أجلب معي ممثلي من النقابة.

25
00:01:33,468 --> 00:01:36,763
‫اتصل الرجل الذي قابلته بالأمس بالطوارئ
‫وأعطاهم رقم لوحة سيارتي.

26
00:01:36,846 --> 00:01:39,265
‫قال إنني أنزلت نافذتي وشهرت عليه مسدسي.

27
00:01:40,058 --> 00:01:43,186
‫- ماذا؟
‫- إنه مخبول. هذا واضح.

28
00:01:43,269 --> 00:01:46,397
‫لكن حاولي قول ذلك للمحققين.
‫يقولون إنه لا يوجد لدي إثبات غير أقوالي.

29
00:01:47,023 --> 00:01:49,818
‫- إذن، ماذا سيحدث الآن؟
‫- لم يقرروا بعد.

30
00:01:49,901 --> 00:01:53,404
‫يمكنهم توكيلي بمهام معدلة
‫ريثما تتم تسوية الأمر.

31
00:01:53,488 --> 00:01:55,240
‫بمعنى آخر، بمهام مكتبية.

32
00:01:55,323 --> 00:01:59,285
‫إن ساءت الأمور، فقد يقرر المدعي العام
‫أن يوجه إلي تهماً جنائية.

33
00:01:59,369 --> 00:02:02,789
‫- لن يحدث هذا. الناس يعرفونك.
‫- إنهم يعرفونني هنا.

34
00:02:02,872 --> 00:02:05,792
‫بالنسبة إلى قسم التحقيقات الداخلية،
‫فإنني مجرد فرصة أخرى.

35
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
‫قلت إن المدعي العام قد يوجه تهماً.
‫ربما تستطيع "تشانتال" مساعدتك؟

36
00:02:08,461 --> 00:02:12,132
‫سأتصل بها.
‫لكن أظن أنهم سيطلبون منها عدم التدخل.

37
00:02:13,007 --> 00:02:15,552
‫مهما حدث، فنحن إلى جانبك.
‫أخبرنا بكل ما تحتاج إليه.

38
00:02:22,600 --> 00:02:24,519
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

39
00:02:26,312 --> 00:02:27,438
‫ليس الآن.

40
00:02:30,024 --> 00:02:31,442
‫هل تريد أن تخبرني بما...

41
00:02:36,114 --> 00:02:37,240
‫ما الذي حدث بحق السماء؟

42
00:02:40,493 --> 00:02:43,496
‫سحر. شكراً يا "بيثيسدا". هذا كل شيء.

43
00:02:47,959 --> 00:02:50,795
‫- هل تريدين أن تجربي؟
‫- هل لديك مسدس أكبر؟

44
00:02:51,421 --> 00:02:52,672
‫ابق غريب الأطوار يا عزيزي.

45
00:02:52,755 --> 00:02:54,132
‫سأتصل بك حين أعود من "روما".

46
00:03:03,641 --> 00:03:06,311
‫- أولاً...
‫- توقفي.

47
00:03:06,394 --> 00:03:07,604
‫هل تظن أن هذا كان مضحكاً؟

48
00:03:07,687 --> 00:03:09,564
‫أن تجعلني أعتقد أن رأسك سينفجر؟

49
00:03:09,647 --> 00:03:12,775
‫الخدعة التي رأيتها للتو
‫تُدعى التقاط الطلقة.

50
00:03:12,859 --> 00:03:15,820
‫وبالتحديد، إنها الخدعة المميزة

51
00:03:15,904 --> 00:03:19,115
‫لساحر شوارع محبوب من مدينة "نيويورك"
‫اسمه "رايزر". تعالي.

52
00:03:21,784 --> 00:03:24,454
‫هذا أداء له يعود إلى عدة أسابيع مضت.

53
00:03:24,537 --> 00:03:27,832
‫ارفعي المسدس. صوبيه مباشرة إلى فمي.

54
00:03:27,916 --> 00:03:31,336
‫سأرفع هذه اليد، وأعد إلى الرقم 2،
‫ثم سأشير لك بالرقم 3.

55
00:03:31,419 --> 00:03:33,504
‫هل أنت مستعدة؟ 1، 2...

56
00:03:35,715 --> 00:03:37,217
‫تبدو حركة خطرة، لكنها في الحقيقة،

57
00:03:37,300 --> 00:03:39,344
‫ليست أخطر من تنظيف الأسنان.

58
00:03:39,427 --> 00:03:41,846
‫لا تُوضع الطلقة أبداً في حجرة الاحتراق.

59
00:03:41,930 --> 00:03:44,182
‫يتم وضعها بالكف، ثم يُخبأ غلاف طلقة فارغة

60
00:03:44,265 --> 00:03:46,226
‫تحت لسان الساحر.

61
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
‫يتم إطلاق الطلقة الفارغة، يتراجع الرأس
‫إلى الخلف، وهكذا يتم التقاط الطلقة.

62
00:03:50,396 --> 00:03:52,607
‫رائع. ولماذا كنت تقوم بهذا؟

63
00:03:52,690 --> 00:03:56,110
‫كنت أقدر المدة التي بقيت فيها طلقة "رايزر"

64
00:03:56,194 --> 00:03:58,529
‫في فمه آخر مرة قدم فيها خدعة سحرية.

65
00:03:58,613 --> 00:04:00,031
‫كنت أحاول أن أحدد

66
00:04:00,114 --> 00:04:02,408
‫أي نوع من السم قد استُخدم
‫قبل أن يتمكن الطبيب الشرعي من ذلك.

67
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
‫أي سم؟ عم تتكلم؟

68
00:04:05,703 --> 00:04:08,790
‫"رايزر"، المعروف باسم "كلود رايشر"،
‫كان يؤدي خدعته السحرية المفضلة،

69
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
‫على المسرح، قبل أيام

70
00:04:09,874 --> 00:04:11,876
‫عندما تحول فجأة إلى اللون الأزرق ومات.

71
00:04:12,835 --> 00:04:14,796
‫انهار في نفس اللحظة
‫التي أُطلقت فيها النار،

72
00:04:14,879 --> 00:04:16,547
‫مما دفع الجمهور إلى الاعتقاد
‫بأنه تلقى طلقة.

73
00:04:16,631 --> 00:04:18,633
‫لكنه لم يتعرض لإطلاق نار.

74
00:04:19,384 --> 00:04:21,886
‫الطبيب الشرعي الذي أجرى التشريح

75
00:04:21,970 --> 00:04:24,931
‫وجد طلقة عالقة في وسط حنجرته.

76
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
‫تم إدراج الوفاة
‫على أنها حالة اختناق عرضية.

77
00:04:27,517 --> 00:04:29,435
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

78
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
‫- لماذا؟
‫- لفترة في "لندن"،

79
00:04:31,062 --> 00:04:33,940
‫عملت كمساعد طبيب شرعي
‫في قضية "غلوريوس غاليندا".

80
00:04:34,023 --> 00:04:36,484
‫تعلمت مراراً

81
00:04:36,567 --> 00:04:39,404
‫أنه لا توجد عضلة مفيدة للساحر الماهر

82
00:04:39,487 --> 00:04:40,780
‫أكثر من لسانه.

83
00:04:40,863 --> 00:04:42,615
‫يتم استخدامها في عدد كبير من الخدع

84
00:04:42,699 --> 00:04:43,950
‫وتخضع لتمرين مستمر.

85
00:04:44,033 --> 00:04:44,867
‫في قضية "غاليندا"،

86
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
‫كان لسانها أشبه بيد ثالثة موجودة في فمها.

87
00:04:47,328 --> 00:04:49,622
‫فهمت. إذن فأنت تعتقد
‫أن ساحراً ماهراً مثل "رايزر"

88
00:04:49,706 --> 00:04:51,332
‫لا يمكن أن يفلت الطلقة التي كان يخبئها.

89
00:04:53,418 --> 00:04:54,627
‫كنت محقاً في شكي.

90
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
‫مات السيد "رايشر"
‫من التسمم بالفوسفات العضوي.

91
00:04:57,505 --> 00:05:00,133
‫تشير كل الأدلة إلى أن الطلقة
‫كانت مغموسة به.

92
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
‫لهذا السبب تحول لونه إلى الأزرق.

93
00:05:02,552 --> 00:05:04,804
‫لا بد أنه استنشقها بينما كان يكافح
‫لالتقاط أنفاسه.

94
00:05:04,887 --> 00:05:07,390
‫لأول مرة تقوم طلقة بفعلها

95
00:05:07,473 --> 00:05:08,391
‫من دون أن يتم إطلاقها.

96
00:05:21,528 --> 00:05:22,737
‫هذا جميل.

97
00:05:23,405 --> 00:05:24,906
‫لا بد أنه كان يستخدمه في إحدى خدعه.

98
00:05:25,740 --> 00:05:26,575
‫أو لا.

99
00:05:27,867 --> 00:05:30,078
‫أحد القواسم المشتركة بين السحرة

100
00:05:30,161 --> 00:05:31,830
‫هو ولعهم بالأمور المروعة.

101
00:05:32,289 --> 00:05:35,458
‫كتصوير الوفاة، وأجهزة التعذيب،
‫وأدوات الظواهر الغيبية.

102
00:05:35,542 --> 00:05:40,422
‫تجد هذه الأدوات طريقها إلى أداء الساحر
‫كما إلى حياته الشخصية.

103
00:05:40,505 --> 00:05:43,466
‫أنت تنظر إلى جهاز "العذراء الحديدية"
‫وتقول لنفسك، "كم هو فظيع".

104
00:05:43,550 --> 00:05:45,176
‫الأرجح أنه نظر إليه وقال في نفسه،

105
00:05:45,260 --> 00:05:47,137
‫"ليتني أستطيع أن أجد خازوقاً يناسبها."

106
00:05:48,263 --> 00:05:50,640
‫إنه هرم حديدي يُستخدم ككرسي.

107
00:05:50,724 --> 00:05:53,184
‫يتم تعرية الضحية وإنزاله حتى...

108
00:05:53,268 --> 00:05:54,352
‫فهمنا.

109
00:05:56,688 --> 00:05:58,940
‫لا تنظري إلي. سبق أن زرت شقتك.

110
00:05:59,024 --> 00:06:00,859
‫يفاجئني أنك لا تمتلكين هذه الأدوات.

111
00:06:00,942 --> 00:06:02,319
‫تم كسر هذا القفل.

112
00:06:02,402 --> 00:06:05,572
‫ربما حين اقتحم القاتل المنزل
‫لوضع السم في طلقة السيد "رايشر".

113
00:06:06,406 --> 00:06:08,241
‫إنه عمل غير متقن. أستطيع التأكيد

114
00:06:08,325 --> 00:06:10,410
‫على أن الشخص الذي نبحث عنه أعسر.

115
00:06:11,411 --> 00:06:13,538
‫سأستدعي فريق التحقيق الجنائي لرفع البصمات.

116
00:06:21,629 --> 00:06:24,132
‫ما رأيك أن تتركي الأسلحة النارية لي؟

117
00:06:24,716 --> 00:06:26,468
‫إنه ليس حقيقياً. إنه من البلاستيك.

118
00:06:28,219 --> 00:06:29,429
‫انظر إلى هذا.

119
00:06:30,430 --> 00:06:34,601
‫"(رايزر)، كف عن سرقة خدع الآخرين.
‫وإلا ستدفع الثمن. (أنوبيس)."

120
00:06:34,684 --> 00:06:36,353
‫لا بد أنه ساحر آخر، صحيح؟

121
00:06:37,896 --> 00:06:38,730
‫إنها "تشانتال".

122
00:06:38,813 --> 00:06:40,982
‫طلبت منها أن تخبرني
‫حين يقوم الرجل الذي تقدم بالشكوى

123
00:06:41,066 --> 00:06:42,776
‫بتقديم إفادته.

124
00:06:42,859 --> 00:06:44,152
‫قالت إنه وصل للتو.

125
00:06:44,235 --> 00:06:47,113
‫لا يمكن لأي منكما
‫أن تكون طرفاً في ذلك الاجتماع.

126
00:06:47,197 --> 00:06:49,574
‫- أريد النظر إليه فحسب.
‫- "جون"...

127
00:06:50,158 --> 00:06:51,493
‫أعدك بأنني لن أثير المشاكل.

128
00:06:51,576 --> 00:06:54,412
‫في غضون ذلك، ربما يمكنك أنت و"شيرلوك"
‫أن تكتشفا من يكون "أنوبيس".

129
00:07:02,420 --> 00:07:04,506
‫"جون". أنا هنا.

130
00:07:04,589 --> 00:07:06,925
‫مرحباً. هل فاتني الاجتماع؟

131
00:07:07,300 --> 00:07:09,844
‫لا يستغرق تقديم مجموعة أكاذيب
‫وقتاً طويلاً.

132
00:07:09,969 --> 00:07:12,389
‫ذلك هو رجلنا. "تايتوس غورهام".

133
00:07:12,472 --> 00:07:15,350
‫- إنه على اليمين.
‫- أعرف ذلك الشرطي.

134
00:07:15,433 --> 00:07:16,643
‫مكتب التحقيقات الداخلية، صحيح؟

135
00:07:16,726 --> 00:07:19,854
‫أظن أنه إن راقت لهم قصتك،
‫سيساعدونك على إيقاف سيارة أجرة.

136
00:07:20,855 --> 00:07:23,566
‫الأرجح أنه قال لهم
‫إنه يخاف المجيء إلى هنا.

137
00:07:24,192 --> 00:07:25,902
‫هل سمعت ما قاله؟

138
00:07:25,985 --> 00:07:27,278
‫بحسب زميلي،

139
00:07:27,362 --> 00:07:29,989
‫أشار إليه السيد "غورهام" من مجموعة صور

140
00:07:30,073 --> 00:07:31,908
‫وأخبره القصة نفسها
‫التي أخبرها للتحقيقات الداخلية.

141
00:07:31,991 --> 00:07:34,077
‫قال إن "ماركوس" قطع الطريق عليه،
‫فتشاجرا كلامياً،

142
00:07:34,160 --> 00:07:35,662
‫وسحب مسدسه.

143
00:07:35,745 --> 00:07:37,580
‫أعطى الكثير من التفاصيل.

144
00:07:37,664 --> 00:07:40,917
‫لو لم أكن أعرف أنه يكذب،
‫لقلت إنه قد يكون شاهداً مذهلاً في المحكمة.

145
00:07:41,626 --> 00:07:43,294
‫هذا كل ما أملكه ضده.

146
00:07:44,337 --> 00:07:47,382
‫سجله نظيف،
‫لكن ربما يمكنك أن تجدي شيئاً لم أجده أنا.

147
00:07:47,465 --> 00:07:48,299
‫شكراً.

148
00:07:49,759 --> 00:07:51,970
‫نعم. أتذكر هذه الرسالة.

149
00:07:52,512 --> 00:07:54,264
‫لأنني أنا من كتبتها.

150
00:07:54,347 --> 00:07:56,266
‫لا أدري إن كنت لأسميها رسالة.

151
00:07:56,349 --> 00:07:58,393
‫أم أنك ترسلين كل رسائلك بالمسدسات؟

152
00:07:59,811 --> 00:08:01,730
‫آنسة "نيوسم"، لعلك خمنت،

153
00:08:01,813 --> 00:08:04,566
‫تمكنا من التعرف عليك
‫من خلال اسمك الفني، "أنوبيس".

154
00:08:05,400 --> 00:08:06,651
‫أنت ساحرة أيضاً.

155
00:08:06,735 --> 00:08:08,695
‫وساحرة غاضبة جداً، بحسب تلك الملاحظة.

156
00:08:09,487 --> 00:08:11,448
‫أنا و"كلود" كنا نتواعد.

157
00:08:11,531 --> 00:08:14,784
‫ارتبطنا بعلاقة لمدة عام.
‫كنت أذهب إلى عروضه، وهو يأتي إلى عروضي.

158
00:08:14,868 --> 00:08:17,495
‫بعد بضعة أشهر من انفصالنا،
‫سمعت أنه كان يؤدي عدداً من خدعي،

159
00:08:17,579 --> 00:08:19,539
‫بما فيها خدعة التقاط الطلقة.

160
00:08:19,622 --> 00:08:20,498
‫هذا يؤلم.

161
00:08:20,999 --> 00:08:22,834
‫لا يفعل الساحرون هذا ببعضهم.

162
00:08:23,752 --> 00:08:26,629
‫فأرسلت له تحذيراً، لكنه لم يصغ.

163
00:08:26,713 --> 00:08:28,298
‫ظل يلتقط الطلقات حتى لاقى حتفه.

164
00:08:29,174 --> 00:08:32,135
‫هذا جنون. اتصلت بالطوارئ للمساعدة،
‫وليس كي أتعرض للاتهام.

165
00:08:32,218 --> 00:08:34,304
‫- الطوارئ؟
‫- نعم.

166
00:08:34,387 --> 00:08:36,306
‫حين سمعت أنه اختنق، لم أصدق ذلك.

167
00:08:36,389 --> 00:08:38,767
‫أحالوني إلى شرطي، وقلت له

168
00:08:38,850 --> 00:08:40,852
‫إن "كلود" كان بارعاً جداً في الالتقاط.

169
00:08:41,352 --> 00:08:42,187
‫حتى أنه كان أفضل مني.

170
00:08:43,104 --> 00:08:45,190
‫كان رأيي أن أحدهم قد عبث بطلقته بالتأكيد.

171
00:08:45,273 --> 00:08:47,692
‫كرش التيفلون عليها لجعل التلاعب بها صعباً

172
00:08:47,776 --> 00:08:49,152
‫أو تسميمها بطريقة ما.

173
00:08:51,112 --> 00:08:53,907
‫لم يطلع الشرطي الذي اتصلت به
‫أحداً على الأمر، أليس كذلك؟

174
00:08:53,990 --> 00:08:57,118
‫إن كنت قد تكلمت مع الشرطة،
‫فهذه أول مرة نسمع عن ذلك.

175
00:08:57,202 --> 00:09:00,121
‫علمت أنه لم يأخذني على محمل الجد.
‫اسمه كان "لاسيتر".

176
00:09:00,205 --> 00:09:01,873
‫إنه محقق في قسم الشرطة 21.

177
00:09:01,956 --> 00:09:03,875
‫تكلما معه. سيخبركما بأنني اتصلت.

178
00:09:03,958 --> 00:09:05,543
‫وإن لم يفعل، فربما أقتل أحدهم فعلاً.

179
00:09:05,627 --> 00:09:06,461
‫آنسة "نيوسم"...

180
00:09:06,544 --> 00:09:08,421
‫قال الجميع إنه كان حادثاً.

181
00:09:08,505 --> 00:09:11,549
‫لو كنت القاتلة،
‫فلماذا أخبر الشرطة بأنه لم يكن حادثاً؟

182
00:09:12,425 --> 00:09:14,093
‫إن تمكنا من تأكيد روايتك

183
00:09:14,177 --> 00:09:17,096
‫واتضح أنك لم تقتلي "كلود"، فمن برأيك قتله؟

184
00:09:19,098 --> 00:09:21,684
‫كان "كلود" يحب المقامرة.
‫البوكر بشكل أساسي.

185
00:09:21,768 --> 00:09:25,271
‫هل تظنين أنه تورط كثيراً؟
‫وتراكمت عليه الديون بحيث لم يستطع دفعها؟

186
00:09:25,355 --> 00:09:27,357
‫لا. بل على العكس.

187
00:09:28,566 --> 00:09:31,736
‫قبل أن يسرق كل خدعي، كانت خدعه كلها
‫تستند إلى أوراق اللعب بالغالب.

188
00:09:31,820 --> 00:09:35,073
‫- كان يستطيع فعل أي شيء بها.
‫- بما في ذلك الغش في البوكر.

189
00:09:36,157 --> 00:09:38,451
‫ربما سئم أحدهم الخسارة أمامه أخيراً.

190
00:09:45,083 --> 00:09:47,168
‫ثبتت صحة رواية "أنجيلا نيوسم".

191
00:09:47,252 --> 00:09:48,711
‫اتصلت بالطوارئ بالفعل،

192
00:09:48,795 --> 00:09:51,047
‫وتم تحويل اتصالها إلى المحقق "لاسيتر".

193
00:09:51,130 --> 00:09:52,966
‫هذا لا يثبت أنها ليست القاتلة.

194
00:09:53,508 --> 00:09:55,093
‫لكنه يقلل احتمالات ذلك.

195
00:09:58,263 --> 00:10:00,431
‫آسف للسماع بشأن متاعبك
‫مع مكتب التحقيقات الداخلية.

196
00:10:01,349 --> 00:10:02,475
‫شكراً.

197
00:10:03,643 --> 00:10:05,395
‫هل تريدني أن أساعد "واطسون"؟

198
00:10:05,979 --> 00:10:11,109
‫لا. أنا متأكد من أن قضية جريمة قتل
‫أهم من اتصال زائف بالتحقيقات الداخلية.

199
00:10:13,653 --> 00:10:15,905
‫في حال قاموا بنقلك إلى مهام مكتبية...

200
00:10:15,989 --> 00:10:18,658
‫سأتفهم إن أردت التعامل مع محققين آخرين.

201
00:10:21,786 --> 00:10:22,787
‫هناك.

202
00:10:23,288 --> 00:10:25,123
‫"مركز التخفيضات"

203
00:10:25,206 --> 00:10:26,624
‫لن يطول الأمر.

204
00:10:34,841 --> 00:10:36,759
‫تبدو كشخص يحتاج إلى مفروشات.

205
00:10:36,843 --> 00:10:38,636
‫أبحث عن طاولة في الواقع.

206
00:10:38,720 --> 00:10:40,763
‫لدي طاولات رائعة هنا.

207
00:10:40,847 --> 00:10:42,432
‫ما أريده موجود في الخلف.

208
00:10:48,396 --> 00:10:50,607
‫مهلاً. يجب ألا تكون هنا.

209
00:10:51,816 --> 00:10:52,817
‫هذا غريب.

210
00:10:53,067 --> 00:10:54,527
‫وكذلك حال هذه الطاولة.

211
00:10:56,112 --> 00:10:59,365
‫حسناً. غادر حالاً، وإلا سأتصل بالشرطة.

212
00:10:59,449 --> 00:11:02,827
‫لحسن حظك، يوجد محقق
‫من قسم الجرائم الكبرى في الخارج.

213
00:11:02,911 --> 00:11:04,162
‫يمكنك دعوته للدخول،
‫لكن سيكون عليك الاعتراف

214
00:11:04,245 --> 00:11:06,122
‫بأنك تدير غرفة قمار غير شرعية.

215
00:11:06,205 --> 00:11:07,707
‫لقد أكدت ذلك بالفعل.

216
00:11:08,917 --> 00:11:09,751
‫ماذا تريد؟

217
00:11:10,543 --> 00:11:13,546
‫رجل اسمه "كلود رايشر" كان أحد زبائنك.

218
00:11:13,630 --> 00:11:15,965
‫- يُعرف أيضاً باسم "رايزر".
‫- أعرفه. وماذا بعد؟

219
00:11:16,049 --> 00:11:18,426
‫لقد مات. بالأحرى، تم قتله.

220
00:11:18,509 --> 00:11:21,095
‫أنا أستكشف احتمال أن يكون قاتله شخصاً

221
00:11:21,179 --> 00:11:24,223
‫- كان يغشه في لعبة الورق.
‫- يغشه؟ لا، مستحيل.

222
00:11:24,307 --> 00:11:25,808
‫لا. أنا أدير لعبة نظيفة.

223
00:11:25,892 --> 00:11:29,312
‫بحكم خبرتي، أعلم أن أمثالك

224
00:11:29,395 --> 00:11:31,189
‫يتقصون أمر زبائنهم بدقة،

225
00:11:31,272 --> 00:11:33,066
‫لذلك لا أصدق أنك لم تكن تدرك

226
00:11:33,149 --> 00:11:35,860
‫أن ساحراً كان يلعب على طاولتك

227
00:11:35,943 --> 00:11:38,071
‫واختصاصه التلاعب بالأوراق.

228
00:11:40,239 --> 00:11:42,659
‫دفع لي "كلود" كي أغض النظر.

229
00:11:44,786 --> 00:11:46,996
‫أحتاج إلى قائمة بأسماء الزبائن الدائمين.

230
00:11:47,080 --> 00:11:48,373
‫لا، لا تحتاج إليها.

231
00:11:48,831 --> 00:11:51,000
‫كان يغش شخصاً واحداً بعينه.

232
00:11:51,084 --> 00:11:54,128
‫وكأنه كان يستهدفه شخصياً.

233
00:11:55,129 --> 00:11:56,714
‫كان الرجل يدين لـ"كلود" بثروة.

234
00:11:57,298 --> 00:11:58,883
‫هل لدى هذا الرجل اسم؟

235
00:11:59,926 --> 00:12:01,010
‫مرحباً. أين "شيرلوك"؟

236
00:12:01,094 --> 00:12:02,261
‫في غرفة الاجتماعات.

237
00:12:02,345 --> 00:12:04,597
‫وصل الرجل الذي كان يغشه "كلود"
‫إلى هنا باكراً.

238
00:12:04,681 --> 00:12:06,057
‫كنت أحضر له بعض الماء.

239
00:12:06,140 --> 00:12:08,976
‫قبل أن نفعل ذلك،
‫يجب أن نتكلم عن "تايتوس غورهام".

240
00:12:09,060 --> 00:12:12,063
‫فاتني اللقاء به في مكتب المدعي العام،
‫فذهبت إلى مكان عمله.

241
00:12:12,939 --> 00:12:15,316
‫- وماذا بعد؟
‫- قالت "تشانتال" إنه قدم رواية محكمة.

242
00:12:15,400 --> 00:12:16,651
‫كانت محقة.

243
00:12:16,734 --> 00:12:19,070
‫كانت لديه أجوبة مفصلة لكل شيء.

244
00:12:19,153 --> 00:12:21,072
‫تفاصيل أكثر من اللازم، إن سألتني رأيي.

245
00:12:21,739 --> 00:12:23,366
‫ماذا تقصدين؟

246
00:12:23,449 --> 00:12:25,076
‫حين سألته عن مسدسك،

247
00:12:25,159 --> 00:12:27,662
‫قال إنه مسدس "غلوك 19"، عيار 9 ملم.

248
00:12:27,745 --> 00:12:29,956
‫هذا ليس صحيحاً فحسب، بل هو دقيق.

249
00:12:30,039 --> 00:12:32,750
‫كلانا يعلم أنك لم تصوب مسدسك إليه،

250
00:12:32,834 --> 00:12:35,128
‫كيف عرف الطراز والنوع؟

251
00:12:35,211 --> 00:12:37,839
‫قال أيضاً إنك كنت متخفياً بملابس مدنية.
‫هذا كلام رجال الشرطة.

252
00:12:37,922 --> 00:12:40,425
‫- ما الذي تعنينه؟
‫- أقول إنه يبدو

253
00:12:40,508 --> 00:12:41,843
‫وكأن شرطياً لقمه ما يجب قوله.

254
00:12:41,926 --> 00:12:44,679
‫- تظنين أن التحقيقات الداخلية...
‫- لا، ليسوا هم.

255
00:12:45,388 --> 00:12:46,723
‫زوج "تشانتال" السابق. "روي".

256
00:12:46,806 --> 00:12:49,559
‫اسمع، لست متأكدة،
‫لكن انظر ماذا حاول أن يفعل بها

257
00:12:49,642 --> 00:12:50,727
‫قبل بضعة أشهر.

258
00:12:50,810 --> 00:12:52,812
‫هل تظن حقاً أنه لن يتوانى
‫عن دفع أحدهم إلى التقدم

259
00:12:52,895 --> 00:12:54,188
‫بشكوى كاذبة ضدك؟

260
00:13:00,862 --> 00:13:04,657
‫كان السيد "كيتينغ"
‫يستوعب نبأ مقتل "كلود رايشر".

261
00:13:04,741 --> 00:13:06,242
‫لست الفاعل.

262
00:13:06,909 --> 00:13:09,370
‫ربما ذكرت له أنه مشتبه به أيضاً.

263
00:13:09,620 --> 00:13:12,039
‫نعلم أنك كنت تدين لـ"كلود"
‫بالكثير من النقود.

264
00:13:14,500 --> 00:13:16,502
‫بالفعل، لكنني سددت له الدين قبل أسابيع.

265
00:13:16,586 --> 00:13:18,463
‫- كنا قد تصافينا.
‫- لن تمانع

266
00:13:18,546 --> 00:13:20,298
‫في إبراز سجلاتك المالية الشخصية.

267
00:13:20,381 --> 00:13:22,300
‫يمكنك تحديد الدفعات التي سددتها له.

268
00:13:22,383 --> 00:13:25,553
‫يمكنني إبرازها، لكنني لم أدفع له نقداً.
‫دفعت له بالمعلومات.

269
00:13:26,387 --> 00:13:27,513
‫جاء لرؤيتي في مكتبي.

270
00:13:27,597 --> 00:13:29,474
‫كنت أملك حوالي ثلث المبلغ الذي أدين به.

271
00:13:29,557 --> 00:13:31,184
‫قلت له إنني سأؤمن ما تبقى.

272
00:13:31,851 --> 00:13:33,561
‫لكنه قال إنه لا يريده.

273
00:13:33,644 --> 00:13:35,188
‫لم يرد النقود حتى.

274
00:13:35,271 --> 00:13:37,940
‫- إذن ماذا كان يريد؟
‫- أنا مصرفي خاص

275
00:13:38,024 --> 00:13:39,901
‫في مصرف "سيكويا ليبرتي".

276
00:13:39,984 --> 00:13:42,737
‫كان مهتماً بدار نشر قديمة

277
00:13:42,820 --> 00:13:44,405
‫كانت تتعامل معنا،

278
00:13:44,489 --> 00:13:45,948
‫تُدعى "تيرنليف بوكس".

279
00:13:46,616 --> 00:13:51,245
‫أرادني أن أزيل الختم ونسخ سجلاتهم المالية
‫من عام 1963.

280
00:13:51,329 --> 00:13:53,748
‫- لماذا؟
‫- رفض الإفصاح.

281
00:13:56,834 --> 00:13:59,420
‫أخرجت كل شيء من عام 1963، وصنعت له نسخاً.

282
00:13:59,504 --> 00:14:02,465
‫أرسلت صناديق من السجلات إلى شقة "كلود".

283
00:14:02,548 --> 00:14:04,467
‫- على الأقل 12 صندوقاً.
‫- كنا هناك هذا الصباح.

284
00:14:04,717 --> 00:14:07,303
‫- لم نر أية صناديق.
‫- حسناً...

285
00:14:07,386 --> 00:14:09,972
‫لا بد أنه نقلها إلى مكان آخر.

286
00:14:10,598 --> 00:14:13,142
‫أعتقد أن من قتله أخذها.

287
00:14:14,477 --> 00:14:15,603
‫هل أستطيع التكلم معك؟

288
00:14:19,565 --> 00:14:22,860
‫من الواضح أنك صدقت ما يقوله. لماذا؟

289
00:14:22,944 --> 00:14:24,445
‫أولاً، إنه يستخدم يده اليمنى.

290
00:14:24,529 --> 00:14:26,364
‫من كسر القفل كان أعسراً.

291
00:14:27,115 --> 00:14:29,951
‫بالمناسبة، أعتقد الآن أن الفاعل
‫اقتحم شقة "رايشر" مرتين.

292
00:14:30,034 --> 00:14:32,286
‫مرة حين غمس الطلقة بالسم، والمرة الأخرى،

293
00:14:32,370 --> 00:14:35,289
‫بعد موته،
‫لاستعادة سجلات "تيرنليف" المصرفية.

294
00:14:35,373 --> 00:14:38,000
‫إن كان "كيتينغ" يقول الحقيقة،
‫فلماذا يهتم "رايشر"

295
00:14:38,084 --> 00:14:39,669
‫بأمر سجلات مصرفية عمرها 54 عاماً؟

296
00:14:39,752 --> 00:14:43,172
‫أنت محتارة لماذا تخلى عن دين
‫بمئات الآلاف من أجلها.

297
00:14:43,256 --> 00:14:44,465
‫برأيي أن الإجابة بسيطة.

298
00:14:44,549 --> 00:14:48,386
‫ظن أن السجلات تحتوي سراً
‫يساوي ملايين الدولارات.

299
00:14:58,645 --> 00:15:00,689
‫"فن الحيل والخداع".

300
00:15:01,690 --> 00:15:03,567
‫إنه دليل الساحر.

301
00:15:04,276 --> 00:15:06,737
‫انظري إلى الناشر وتاريخ النشر.

302
00:15:09,239 --> 00:15:11,074
‫"فاراداي"، 1963.

303
00:15:11,158 --> 00:15:13,410
‫الناشر الأصلي كانت الشركة الأخرى

304
00:15:13,493 --> 00:15:15,454
‫التي ذكرها السيد "كيتينغ"، "تيرنليف بوكس".

305
00:15:15,537 --> 00:15:17,205
‫وهذا الكتاب ليس مجرد دليل.

306
00:15:17,289 --> 00:15:20,334
‫يُنظر إليه على نطاق واسع
‫كالكتاب المقدس لدى السحرة.

307
00:15:21,126 --> 00:15:24,546
‫تبدو لي بغالبها خدع أوراق لعب.

308
00:15:24,630 --> 00:15:26,715
‫هل كنت تبحثين عن قسم
‫كيفية شطر امرأة إلى نصفين؟

309
00:15:28,383 --> 00:15:31,136
‫الهدف من الكتاب
‫هو تعليم فن خفة اليد الراقي.

310
00:15:31,219 --> 00:15:32,679
‫سحر الأيادي.

311
00:15:32,763 --> 00:15:37,225
‫دفع جمهورك إلى النظر إلى هنا
‫بينما تجري خدعتك هناك.

312
00:15:38,602 --> 00:15:39,895
‫هل هذه بطاقتي الائتمانية؟

313
00:15:40,646 --> 00:15:41,772
‫لم أكن أحمل نقوداً سائلة.

314
00:15:42,814 --> 00:15:44,316
‫بأية حال، الكتاب مقدس،

315
00:15:44,399 --> 00:15:46,985
‫ويصعب جداً إيجاد ساحر لا يملك نسخة منه.

316
00:15:47,069 --> 00:15:49,571
‫كان "كلود رايشر" يملك نسخة
‫على رف في غرفة جلوسه.

317
00:15:49,655 --> 00:15:51,782
‫سعيت لامتلاك نسخة حين كنت أصغر سناً.

318
00:15:51,865 --> 00:15:54,576
‫كان يُفترض أن يحوي فصلاً
‫حول فتح الأقفال بلا مفتاح،

319
00:15:54,660 --> 00:15:56,662
‫لكن تبين أنني متقدم كثيراً على أي شيء

320
00:15:56,745 --> 00:15:57,746
‫- يمكن أن يعلمني إياه الكتاب.
‫- هل ستخبرني

321
00:15:57,829 --> 00:15:59,539
‫كيف كانت سجلات "تيرنليف" المصرفية

322
00:15:59,623 --> 00:16:01,959
‫ستجعله مليونيراً أم لا؟

323
00:16:02,042 --> 00:16:03,377
‫من ألف "فن الحيل والخداع"؟

324
00:16:05,087 --> 00:16:08,215
‫- "ووكر إلمزلي".
‫- "ووكر إلمزلي" هو اسم مستعار.

325
00:16:09,132 --> 00:16:12,135
‫النظريات كثيرة حول سبب رغبة المؤلف
‫في إبقاء هويته سرية،

326
00:16:12,219 --> 00:16:15,347
‫لكن الأرجح أنه كان يخشى انتقام المافيا.

327
00:16:15,430 --> 00:16:17,182
‫هناك إشارات كثيرة

328
00:16:17,265 --> 00:16:20,227
‫إلى أن أساليبه في التلاعب بالأوراق
‫يمكن أن تُستخدم للغش في ملاهيهم.

329
00:16:20,310 --> 00:16:22,229
‫ممارسو السحر مهووسون

330
00:16:22,312 --> 00:16:24,314
‫باكتشاف هوية المؤلف الحقيقية،

331
00:16:24,398 --> 00:16:27,317
‫لكن أكثرهم رجل اسمه "كوين مالكولم".

332
00:16:27,401 --> 00:16:30,028
‫- "كوين مالكولم" بذاته؟
‫- هل تعرفينه؟

333
00:16:31,196 --> 00:16:33,115
‫كانت لديه برامج خاصة على التلفاز
‫حين كنت صغيرة.

334
00:16:33,198 --> 00:16:35,701
‫جعل قمة مبنى "إمباير ستيت" تختفي ذات مرة.

335
00:16:35,784 --> 00:16:38,412
‫أعتقد أن لديه عرضاً ليلياً الآن
‫في "أتلانتيك سيتي".

336
00:16:38,495 --> 00:16:41,081
‫اكتشفت اسمه تماماً كما اكتشفت

337
00:16:41,164 --> 00:16:44,835
‫عنوان "الحيل والخداع"،
‫بالبحث عن "تيرنليف" و"1963" على الإنترنت.

338
00:16:45,961 --> 00:16:47,045
‫هنا رجاءً. شكراً لك.

339
00:16:54,720 --> 00:16:57,472
‫إذن، أكثر من 4 عقود من السحر

340
00:16:57,556 --> 00:17:00,684
‫قد جعلت "كوين مالكولم" ثرياً
‫بمقدار ما هو غريب الأطوار.

341
00:17:00,767 --> 00:17:04,896
‫وفي عام 2007، عرض سعر مليوني دولار

342
00:17:04,980 --> 00:17:07,399
‫لأي شخص يمكنه أن يحل اللغز.

343
00:17:07,482 --> 00:17:09,151
‫من ألف كتابه المفضل؟

344
00:17:10,110 --> 00:17:12,070
‫إذن فأنت ترى أن "كلود رايشر"

345
00:17:12,195 --> 00:17:14,489
‫ظن أن الجواب يكمن في سجلات "تيرنليف"؟

346
00:17:15,198 --> 00:17:18,744
‫إن كان هناك منافس يشاركه بالرأي،
‫فمن المحتمل أنه قتله

347
00:17:18,827 --> 00:17:19,995
‫للحصول على السجلات.

348
00:17:20,078 --> 00:17:21,747
‫بعثت برسالة نصية إلى "غاليندا".

349
00:17:21,830 --> 00:17:24,207
‫تبين أنها تواصلت مع السيد "مالكولم"

350
00:17:24,291 --> 00:17:25,876
‫في عدة مناسبات
‫حين كان في جولة في "المملكة المتحدة".

351
00:17:25,959 --> 00:17:27,919
‫أعطتني معلوماته، فتركت له رسالة،

352
00:17:28,003 --> 00:17:30,547
‫سألته فيها إن كان يتذكر أي شخص
‫يسعى سعياً حثيثاً،

353
00:17:30,630 --> 00:17:32,424
‫وراء جائزته.

354
00:17:32,507 --> 00:17:34,301
‫فأجابني بإعطائي هذا العنوان.

355
00:17:35,719 --> 00:17:36,595
‫بائع خضروات؟

356
00:17:37,137 --> 00:17:38,597
‫كما قلت، إنه غريب الأطوار.

357
00:17:38,680 --> 00:17:40,223
‫سأرسل له رسالة نصية لأخبره بوصولنا.

358
00:17:45,771 --> 00:17:48,065
‫"للأسف، لن أتمكن من اللقاء بك وشريكتك.

359
00:17:48,148 --> 00:17:50,817
‫لكن هلا تتلطف شريكتك وتخبرني
‫ما هو صنفها المفضل من البطيخ؟"

360
00:17:50,901 --> 00:17:52,652
‫من الواضح أنه يعبث معنا.

361
00:17:52,736 --> 00:17:54,613
‫- إنه غريب الأطوار.
‫- غريب الأطوار، أعلم.

362
00:17:54,696 --> 00:17:56,490
‫- هذا غباء.
‫- هلا...

363
00:17:56,573 --> 00:17:58,283
‫أخبره أنني أحب الشمام.

364
00:17:58,366 --> 00:17:59,284
‫الشمام.

365
00:18:05,040 --> 00:18:07,375
‫يريدك أن تختاري واحدة من المعروضة.

366
00:18:19,763 --> 00:18:21,098
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

367
00:18:25,102 --> 00:18:26,812
‫إنه بارع.

368
00:18:27,604 --> 00:18:28,438
‫بارع جداً.

369
00:18:46,706 --> 00:18:48,542
‫ما الطبق الذي تنصحني به؟

370
00:18:49,751 --> 00:18:51,878
‫لا يمكنك أن تخطئ باختيار البرغر.

371
00:18:53,588 --> 00:18:55,799
‫لا تبدو متفاجئاً لرؤيتي.

372
00:18:57,843 --> 00:19:00,637
‫أنت تقف وراء هذه الفوضى
‫مع "تايتوس غورهام".

373
00:19:01,721 --> 00:19:02,889
‫هل يُفترض بي معرفة هذا الاسم؟

374
00:19:03,682 --> 00:19:05,851
‫إنه الرجل الذي طلبت منه
‫أن يتقدم بشكوى كاذبة ضدي.

375
00:19:05,934 --> 00:19:07,561
‫هل قال إنه يعرفني؟

376
00:19:07,644 --> 00:19:10,689
‫لا. لكنها مسألة وقت قبل أن أربط بينكما.

377
00:19:12,274 --> 00:19:13,483
‫كما تشاء.

378
00:19:15,777 --> 00:19:16,903
‫ماذا تفعل يا رجل؟

379
00:19:17,571 --> 00:19:19,447
‫- أدفع ثمن غدائي.
‫- لا. أقصد مع "غورهام".

380
00:19:19,531 --> 00:19:21,867
‫تعلم أنني أعرف أنك لفقت ادعائك الإصابة

381
00:19:21,950 --> 00:19:25,579
‫في القسم. إن أخبرتهم، سيوقفون تقاعدك.

382
00:19:27,205 --> 00:19:28,331
‫"روي".

383
00:19:29,332 --> 00:19:32,169
‫قبل بضعة أسابيع، ذهبت لرؤية طبيب جديد.

384
00:19:32,252 --> 00:19:35,922
‫أكد ما قاله الطبيب الأول
‫بأن عضلة كتفي ممزقة.

385
00:19:36,006 --> 00:19:38,300
‫لدي صورة الرنين المغناطيسي لإثبات ذلك.

386
00:19:38,383 --> 00:19:40,969
‫إذن فقد طلبت من طبيب آخر
‫أن يكذب من أجلك. وماذا في ذلك؟

387
00:19:41,052 --> 00:19:44,681
‫هذا الطبيب الجديد هو من أوصى به القسم

388
00:19:44,764 --> 00:19:48,143
‫لفحصي إن حاولت العبث بتقاعدي.

389
00:19:48,226 --> 00:19:51,980
‫تبين أنني لست الشرطي السابق الأول
‫الذي رأى لديه هذه الحالة.

390
00:19:52,814 --> 00:19:55,567
‫تعني أنك لست الشرطي الأول
‫المستعد لدفع نقود أكثر له.

391
00:20:01,114 --> 00:20:03,408
‫أياً كان ما تظن أنك تملكه ضدي،

392
00:20:03,491 --> 00:20:05,493
‫وجعلك تظن أن بوسعك الضغط علي؟

393
00:20:06,953 --> 00:20:08,413
‫أنت لا تملكه.

394
00:20:20,467 --> 00:20:22,469
‫هل حصلت على اسمي حقاً من "كوين مالكولم"؟

395
00:20:22,552 --> 00:20:25,639
‫أجل. مع هذه الرسائل الإلكترونية.

396
00:20:27,849 --> 00:20:29,893
‫لا بد أنك تتعرفين على كتاباتك.

397
00:20:29,976 --> 00:20:33,313
‫بالفعل. لكنه لم يبادلني الرسائل قط.

398
00:20:33,396 --> 00:20:36,191
‫لم أكن متأكدة من أنه يقرأ رسائلي.

399
00:20:36,274 --> 00:20:38,443
‫في البداية، كانت لهجتك ودودة جداً.

400
00:20:38,526 --> 00:20:40,070
‫كنت تعلمينه بتقدمك في أبحاثك

401
00:20:40,153 --> 00:20:41,488
‫عن "ووكر إلمزلي" الحقيقي.

402
00:20:41,571 --> 00:20:44,532
‫في آخر 18 شهراً، أصبحت مهووسة بعض الشيء.

403
00:20:44,616 --> 00:20:48,703
‫لا بل عدوانية بشأن المليوني دولار
‫التي كان "مالكولم" يعرضها.

404
00:20:48,787 --> 00:20:50,455
‫أصبح قلقاً بشأن سلامتك العقلية.

405
00:20:51,164 --> 00:20:53,959
‫لم تكوني المنافسة الوحيدة
‫التي كان يشعر بالقلق بشأنها،

406
00:20:54,042 --> 00:20:58,922
‫لكنك الوحيدة التي وجدناها
‫في سجلات "كلود رايشر" الهاتفية.

407
00:21:00,048 --> 00:21:01,299
‫اتصلت به...

408
00:21:02,509 --> 00:21:04,302
‫في 5 مناسبات مختلفة.

409
00:21:04,386 --> 00:21:08,515
‫متأكدون أنه كان يسعى وراء الجائزة عينها
‫التي كنت تسعين وراءها.

410
00:21:08,598 --> 00:21:09,557
‫وهو الآن ميت.

411
00:21:11,810 --> 00:21:14,479
‫أتفهم سبب رغبتك في التحدث إلي.

412
00:21:14,980 --> 00:21:16,481
‫كنت مهووسة حقاً

413
00:21:16,564 --> 00:21:19,025
‫بمعرفة المؤلف الحقيقي
‫لكتاب "الحيل والخداع".

414
00:21:19,109 --> 00:21:21,987
‫لكنني ليس لي أي صلة بما حدث لـ"كلود".

415
00:21:22,070 --> 00:21:23,947
‫انسحبت من المسابقة منذ أشهر.

416
00:21:25,115 --> 00:21:26,616
‫اضطررت لذلك.

417
00:21:26,700 --> 00:21:28,201
‫كان ذلك في ديسمبر.

418
00:21:28,827 --> 00:21:31,579
‫بدأت أفكر أن الطريقة المثلى
‫لتحديد هوية "إلمزلي" الحقيقية

419
00:21:31,663 --> 00:21:35,458
‫كانت من خلال رسامه،
‫الشخص الذي يرسم كل رسوماته.

420
00:21:35,542 --> 00:21:36,376
‫"هال بوسويان"؟

421
00:21:36,459 --> 00:21:39,754
‫لم أكن الأولى التي تحاول حل هذا اللغز
‫بهذه الطريقة،

422
00:21:39,838 --> 00:21:43,550
‫لكن أغلب الناس اتبعوا دليلاً
‫أوصلهم إلى "هارولد بوسويان"،

423
00:21:43,633 --> 00:21:46,344
‫رسام الكاريكاتير ذلك
‫الذي مات في حرب "فيتنام".

424
00:21:46,428 --> 00:21:47,846
‫لكنك لم تفعلي ذلك.

425
00:21:47,929 --> 00:21:50,473
‫أدركت أن هناك "ه. بوسويان"

426
00:21:50,557 --> 00:21:53,310
‫يعيش وسط مجموعة متقاعدين في "فينكس"،

427
00:21:53,393 --> 00:21:56,855
‫لكن لم أستطع جعل أي شخص
‫يخبرني بأي شيء عنه،

428
00:21:56,938 --> 00:21:59,024
‫لم يخبروني حتى بما يشير إليه حرف "ه".

429
00:22:00,150 --> 00:22:04,612
‫لذا ذهبت إلى "فينكس".

430
00:22:04,696 --> 00:22:07,115
‫اقتربت منه خارج مجمع شقته

431
00:22:07,198 --> 00:22:08,867
‫وبدأت أطرح أسئلة.

432
00:22:08,950 --> 00:22:12,037
‫حاول الابتعاد، لكنني لم أكف عن المحاولة.

433
00:22:12,120 --> 00:22:13,580
‫تبعته.

434
00:22:14,289 --> 00:22:16,958
‫ثم...سقط.

435
00:22:18,084 --> 00:22:19,753
‫وانكسر وركاه.

436
00:22:22,672 --> 00:22:27,802
‫قضيت تلك الليلة في الحجز،
‫ولأي سبب كان، ذلك الاسم

437
00:22:27,886 --> 00:22:32,766
‫لم أتوقف عن التفكير به، "هال بوسويان".

438
00:22:32,849 --> 00:22:35,602
‫وفجأة، خطر إلي الأمر. إنه جناس تصحيحي.

439
00:22:35,685 --> 00:22:37,479
‫إن أعدت ترتيب الأحرف، ستستنتج...

440
00:22:37,562 --> 00:22:38,938
‫"ألسو إيه فوني".

441
00:22:40,732 --> 00:22:44,027
‫وجدت الشخص الخطأ، ليس هناك "هال بوسويان".

442
00:22:44,110 --> 00:22:46,446
‫اختلق اسم لا وجود له.

443
00:22:46,529 --> 00:22:48,531
‫وهذا يعني أن هوية الشخص

444
00:22:48,615 --> 00:22:54,162
‫الذي رسم "الحيل والخداع" يُعتبر
‫لغزاً كبيراً بقدر لغز "ووكر إلمزلي".

445
00:22:55,872 --> 00:22:59,709
‫اتصلت بـ"كلود" بالفعل،
‫لكن لم أفعل ذلك سوى لإخباره أنني فرغت.

446
00:22:59,793 --> 00:23:01,795
‫عرضت عليه أن يشتري البحث.

447
00:23:01,878 --> 00:23:04,339
‫كنت أعلم أنه صائد "إلمزلي"، و...

448
00:23:04,881 --> 00:23:06,299
‫كنت بحاجة إلى المال.

449
00:23:07,258 --> 00:23:09,928
‫كتب لي شيكاً بمبلغ ألفين دولار في النهاية.

450
00:23:10,011 --> 00:23:12,472
‫اطلب من أحد مصارفنا أن يجد نسخة.

451
00:23:12,555 --> 00:23:16,434
‫كتب عبارة "تقاعداً سعيداً"
‫في مقطع المذكرة.

452
00:23:20,271 --> 00:23:23,024
‫- اختاري ورقة، أي ورقة.
‫- ما خطب كل هذا؟

453
00:23:23,983 --> 00:23:27,779
‫في وقت سابق اليوم، قابلت أنا والنقيب
‫المشتبه بها المفضلة لدى "كوين مالكولم".

454
00:23:27,862 --> 00:23:30,490
‫واتضح أنها استطاعت تقديم حجة غياب

455
00:23:30,573 --> 00:23:33,701
‫في الوقت الذي تسممت به رصاصة "كلود رايشر".

456
00:23:35,912 --> 00:23:38,915
‫لذا اشتريت بضعة آلاف من أوراق اللعب.

457
00:23:38,998 --> 00:23:41,876
‫تعمل مجموعة القيادة المشتركة الآن
‫على تحديد الأسماء المسيحية

458
00:23:41,960 --> 00:23:44,546
‫والعناوين الفعلية للناس المتطابقين معه

459
00:23:44,629 --> 00:23:45,755
‫على مر السنين.

460
00:23:45,839 --> 00:23:49,217
‫في الوقت الحالي،
‫فكرت أن أحاول حل لغز ماهية

461
00:23:49,300 --> 00:23:51,719
‫مؤلف "فن الحيل والخداع" بنفسي.

462
00:23:51,803 --> 00:23:55,181
‫أنا شريكتك،
‫لذا أفترض أننا سنتقاسم المليوني دولار.

463
00:23:55,265 --> 00:23:56,266
‫يمكنك أن تحظي بكل المبلغ.

464
00:23:56,349 --> 00:23:59,894
‫ما يهم هو انتهاء المسابقة،
‫لأنه بمجرد انتهائها...

465
00:23:59,978 --> 00:24:01,688
‫لن يكون للقاتل سبب لأذية أي شخص آخر.

466
00:24:01,771 --> 00:24:04,440
‫إنهم مجرد حمقى لمدة 54 عاماً،
‫ما مدى صعوبة الأمر؟

467
00:24:04,524 --> 00:24:07,402
‫- هذه الروح المطلوبة.
‫- لم تفسر لي أمر أوراق اللعب بعد.

468
00:24:08,444 --> 00:24:12,657
‫أُشير عصر اليوم أن اسم الشخص

469
00:24:12,740 --> 00:24:15,451
‫الذي رسم الكتاب مزيف أيضاً.

470
00:24:15,535 --> 00:24:17,996
‫أتساءل ما الذي قد يعنيه هذا،
‫إن كان يعني أي شيء.

471
00:24:18,079 --> 00:24:22,167
‫لكن تفحص أعمالهم اليدوية عن كثب
‫بدا مؤكداً لهذا.

472
00:24:25,003 --> 00:24:28,131
‫على اليسار، رسم من كتاب "الحيل والخداع".

473
00:24:28,214 --> 00:24:30,967
‫على اليمين،
‫ورقة من "صامويلز أند صانز 1959 كورتيزان"

474
00:24:31,050 --> 00:24:33,803
‫لأوراق اللعب.

475
00:24:34,762 --> 00:24:37,056
‫أتعلمين سبب تسمية ورقة "ملك القلوب"
‫بـ"الملك المنتحر"؟

476
00:24:37,891 --> 00:24:40,435
‫بسبب طريقة حمله للسيف.
‫يبدو كأنه يخترق رأسه.

477
00:24:40,518 --> 00:24:44,063
‫أجل. هذا ينطبق على جميع أوراق اللعب
‫التقليدية تقريباً

478
00:24:44,147 --> 00:24:46,191
‫التي أُنتجت على مر الـ200 عام الماضية.

479
00:24:46,274 --> 00:24:49,110
‫لا شك أن السيف محمول في اليد اليسرى.

480
00:24:49,986 --> 00:24:51,112
‫لكن انظري إلى الرسم.

481
00:24:54,574 --> 00:24:56,993
‫- السيف في يده اليمنى.
‫- أجل. أجد هذا غريباً.

482
00:24:57,076 --> 00:25:01,372
‫أردت أن أعرف، أهذا شذوذ لبطاقة معينة،
‫أو شيء أكثر من هذا؟

483
00:25:01,456 --> 00:25:05,501
‫وهذا عنى تحديد الورقة المستخدمة
‫من قبل المؤلف عام 1963.

484
00:25:05,585 --> 00:25:07,921
‫استطعت تحديد الشعار، "صامويلز أند صانز"،

485
00:25:08,004 --> 00:25:09,589
‫من النمط الموجود على الظهر.

486
00:25:09,672 --> 00:25:11,841
‫وتحديد المجموعة، كانت تلك قصة أخرى.

487
00:25:11,925 --> 00:25:15,929
‫لذا اشتريت بضع مجموعات صُنعت قبل عام 1963،

488
00:25:16,012 --> 00:25:18,223
‫رأيت أن هذه الورقة "مومس".

489
00:25:18,306 --> 00:25:21,976
‫قارنت أوراق من تلك المجموعة
‫لرسومات أخرى في الكتاب،

490
00:25:22,060 --> 00:25:24,187
‫واكتشفت المزيد من انعكاسات التصميم.

491
00:25:24,270 --> 00:25:27,106
‫الملكة تنظر ناحية اليسار
‫بينما من المفترض أن تنظر يميناً.

492
00:25:27,190 --> 00:25:29,359
‫"جاك" يحمل صولجاناً في اليد الخطأ.

493
00:25:30,652 --> 00:25:32,779
‫نصراء كتاب "الحيل والخداع"

494
00:25:32,862 --> 00:25:34,822
‫لطالما افترضوا أن الرسام عُين

495
00:25:34,906 --> 00:25:37,242
‫لرسم يد المؤلف

496
00:25:37,325 --> 00:25:40,119
‫بينما يؤدي الحيل، لكن إن كانت هذه حقيقة،

497
00:25:40,203 --> 00:25:42,538
‫لم قد تنعكس أي عناصر في أوراق اللعب؟

498
00:25:43,414 --> 00:25:45,250
‫ليست معكوسة، ما لم يكن الرسام

499
00:25:45,333 --> 00:25:47,627
‫يرسم يديه في المرآة.

500
00:25:47,710 --> 00:25:49,879
‫تظن أن الرسام والمؤلف هما شخص واحد.

501
00:25:51,047 --> 00:25:54,968
‫هذا تقدم في القضية، لكن لا يوحي إلينا هذا
‫باسم الرجل بأي شكل.

502
00:25:59,514 --> 00:26:00,723
‫ماذا؟

503
00:26:01,975 --> 00:26:03,142
‫ربما ليس شيئاً مهماً،

504
00:26:03,226 --> 00:26:05,812
‫لكن تلك الخطوط التي هنا، تظهر في كل رسمة.

505
00:26:05,895 --> 00:26:08,690
‫ربما تكون مجرد طريقة رسم الرسام ليديه.

506
00:26:09,941 --> 00:26:10,775
‫أو؟

507
00:26:11,734 --> 00:26:16,114
‫أو إنها ندبات جراء جراحة
‫لتصحيح متلازمة النفق الرسغي.

508
00:26:16,197 --> 00:26:18,992
‫ما يحير أن عملية تصحيح النفق الرسغي
‫لم تتم جراحياً

509
00:26:19,075 --> 00:26:20,618
‫حتى أواخر خمسينات القرن الماضي,

510
00:26:20,702 --> 00:26:22,912
‫لكن إن كان المؤلف قد خضع للجراحة آنذاك،

511
00:26:22,996 --> 00:26:25,665
‫فقد كان جزءاً من بحث طبي على الأرجح،
‫وهذا قد يعني...

512
00:26:26,582 --> 00:26:28,084
‫أن اسمه قد يكون مسجلاً بمكان ما.

513
00:26:28,167 --> 00:26:32,171
‫إن وجدنا سجلات البحث الحقيقي،
‫سنجد "ووكر إلمزلي" الحقيقي.

514
00:26:35,800 --> 00:26:37,343
‫أظنك كنت على حق.

515
00:26:38,011 --> 00:26:40,930
‫مؤلف كتاب "الحيل والخداع" شارك فعلياً

516
00:26:41,014 --> 00:26:43,224
‫في بحث جراحة النفق الرسغي
‫في أواخر الخمسينيات.

517
00:26:44,475 --> 00:26:47,186
‫- طاب صباحك أنت أيضاً.
‫- كان هناك 3 أبحاث في ذلك الوقت.

518
00:26:47,270 --> 00:26:50,273
‫أحدها في "هيوستون" والثاني
‫في "مينيابوليس"، والأخير في "نيويورك".

519
00:26:50,356 --> 00:26:51,983
‫بدأت بالذي تم في "نيويورك"،

520
00:26:52,066 --> 00:26:53,276
‫لأنها حيث نُشر الكتاب.

521
00:26:53,359 --> 00:26:54,610
‫حسناً.

522
00:26:55,028 --> 00:26:57,155
‫أُجري البحث عند نصب "ستيفانت" التذكاري.

523
00:26:57,238 --> 00:27:01,617
‫نُقلت جميع الوثائق إلى مرفق للتخزين
‫في "كوينز" في عام 1984.

524
00:27:02,702 --> 00:27:04,954
‫- سأرتدي ملابسي.
‫- لا داعي لذلك، طالعي المجلد.

525
00:27:09,000 --> 00:27:11,210
‫مرفق التخزين الذي كان به السجلات دُمر

526
00:27:11,294 --> 00:27:12,879
‫بواسطة حريق منذ عقد.

527
00:27:12,962 --> 00:27:15,798
‫تم التأكيد على أنه حريق متعمد،
‫لكن لم تحدد هوية المتهم قط.

528
00:27:15,882 --> 00:27:18,968
‫ومن الغريب أن الحريق وقع
‫في أقل من شهر واحد

529
00:27:19,052 --> 00:27:22,764
‫بعد أن قال "كوين مالكولم" إنه سيدفع مليوني
‫دولار لمعرفة اسم "ووكر إلمزلي" الحقيقي.

530
00:27:22,847 --> 00:27:26,267
‫ومن الغريب أيضاً أن أياً من افتعل الحريق
‫أمسك قفل المخزن

531
00:27:26,351 --> 00:27:28,353
‫بيده اليسرى.

532
00:27:28,436 --> 00:27:31,689
‫مثل الشخص الذي اقتحم شقة "كلود رايشر".

533
00:27:31,773 --> 00:27:35,568
‫قاتلنا ومفتعل الحرائق ليس مهتماً بحل لغز

534
00:27:35,651 --> 00:27:38,154
‫كشف هوية مؤلف "الحيل والخداع".
‫على العكس تماماً.

535
00:27:39,447 --> 00:27:41,699
‫لا يود أن يُحل لغز المؤلف أبداً.

536
00:27:49,289 --> 00:27:52,042
‫المحقق "بيل"؟ أنا "بيلارد كليفتون".

537
00:27:52,751 --> 00:27:55,587
‫هذان زميلاي، "شيرلوك هولمز" و"جون واطسون".

538
00:27:55,671 --> 00:27:57,256
‫أخبرتني مساعدتي أن لديكما بعض الأسئلة

539
00:27:57,339 --> 00:27:58,674
‫بشأن كتاب نشرناه،

540
00:27:58,757 --> 00:28:00,968
‫"فن الحيل والخداع".

541
00:28:01,051 --> 00:28:03,804
‫أجل. على وجه التحديد،
‫ما إذا كان قاد واحد منكم

542
00:28:03,887 --> 00:28:06,807
‫لقتل ساحر متجول اسمه "كلود رايشر".

543
00:28:08,016 --> 00:28:09,268
‫كلا، هذا غير معقول.

544
00:28:09,351 --> 00:28:13,188
‫سيد "كليفتون"، أنت رئيس
‫قسم "فاراداي" المختص بالكتب، صحيح؟

545
00:28:13,897 --> 00:28:16,233
‫كتاب "الحيل والخداع"
‫هو أحد مصادرك المربحة الدائمة.

546
00:28:16,316 --> 00:28:18,861
‫- أجل.
‫- بفضل كون المؤلف مجهولاً،

547
00:28:18,944 --> 00:28:21,905
‫فأنت في موقف تُحسد عليه
‫لعدم اضطرارك لدفع سنتاً لحقوق الملكية.

548
00:28:21,989 --> 00:28:25,117
‫ولكن وبنفس الطريقة، إذا تم الكشف عن هويته،

549
00:28:25,200 --> 00:28:27,661
‫فإن الورثة يمكن أن يقاضوا "فاراداي" للنشر

550
00:28:27,744 --> 00:28:29,288
‫لمستحقاتهم الماضية والمستقبلية.

551
00:28:30,038 --> 00:28:32,040
‫لدينا سبب يجعلنا نظن أن "كلود رايشر" قُتل

552
00:28:32,124 --> 00:28:34,543
‫لأنه كان سيقترب من إيجاد
‫اسم المؤلف الحقيقي.

553
00:28:35,961 --> 00:28:39,214
‫- إذاً تظنون أن شخصاً هنا...
‫- أهناك ما يثير الضحك؟

554
00:28:39,298 --> 00:28:41,592
‫آسف. أعلم أن هناك شخصاً قد قُتل

555
00:28:41,675 --> 00:28:43,427
‫ولم أعن أن أظهر عدم الاحترام،

556
00:28:43,510 --> 00:28:45,804
‫لكننا لا ندين
‫بمستحقات ماضية أو مستقبلية لأي أحد.

557
00:28:45,888 --> 00:28:48,015
‫ونعلم مؤلف كتاب "فن الحيل والخداع"،

558
00:28:48,098 --> 00:28:50,684
‫وكنا ندفع ثمن الحقوق الملكية
‫طوال مدة النشر.

559
00:28:50,767 --> 00:28:53,437
‫إن كنت تقصد أن هناك ورثة،
‫فأنا أود التعرف عليهم.

560
00:28:53,520 --> 00:28:56,899
‫تعرفت على أحدهم لتوك. أنا حفيد المؤلف.

561
00:28:58,150 --> 00:29:00,777
‫اسم جدي هو "ألبرت لانغ".

562
00:29:01,403 --> 00:29:06,617
‫هذا العقد الموقع الأصلي مع "تيرنليف بوكس"
‫من عام 1963.

563
00:29:06,700 --> 00:29:09,620
‫يمكنك أن ترى أن هناك لغة
‫توضح موافقة الطرفين

564
00:29:09,703 --> 00:29:11,663
‫على أن يُنشر باسم مستعار

565
00:29:11,747 --> 00:29:13,207
‫وهو "ووكر إلمزلي".

566
00:29:13,290 --> 00:29:15,292
‫وللتأكد من عدم وجود أثر ورقي،

567
00:29:15,375 --> 00:29:18,086
‫كان "تيرنليف" يرسل شيكات له
‫لكتاب لم يؤلفه قط.

568
00:29:18,170 --> 00:29:21,507
‫"دليل حقل (تيرنليف)
‫للطيور المائية في شمال (أمريكا)."

569
00:29:23,050 --> 00:29:24,426
‫"تيرنليف" من ممتلكات جدي.

570
00:29:24,510 --> 00:29:26,762
‫وحين اشترت "فاراداي" "تيرنليف"،
‫فعلوا المثل.

571
00:29:26,845 --> 00:29:28,597
‫إنه سبب حصولي على وظيفة هنا.

572
00:29:28,680 --> 00:29:31,391
‫أنا وعائلتي كانت لنا علاقة
‫بتلك الشركة لعقود.

573
00:29:31,475 --> 00:29:33,727
‫لمَ لم يرد وضع اسمه الحقيقي على الغلاف؟

574
00:29:34,937 --> 00:29:36,271
‫بصراحة،

575
00:29:36,355 --> 00:29:38,357
‫ظن أن هذا سيفيد الترويج للكتاب.

576
00:29:38,440 --> 00:29:41,860
‫هذا الكتاب يتحدث عن السحر،
‫والسحر ما هو إلا غموض.

577
00:29:41,944 --> 00:29:44,363
‫على الأقل هذا ما اعتاد أن يقوله.

578
00:29:44,446 --> 00:29:48,075
‫سيد "كليفتون"، هل عانى جدك
‫من متلازمة النفق الرسغي؟

579
00:29:49,076 --> 00:29:50,702
‫هل لاحظت الندبات؟

580
00:29:51,620 --> 00:29:53,830
‫التي على الأيادي في الكتب؟

581
00:29:54,081 --> 00:29:57,167
‫كانت تلك بمثابة توقيعه على الكتاب
‫بقدر كبير.

582
00:29:57,251 --> 00:29:59,002
‫لكن يبدو أن الناس لم يلاحظوها قط،

583
00:29:59,086 --> 00:30:01,547
‫ظنوا أنها مجرد تجاعيد راحة اليدين.

584
00:30:01,630 --> 00:30:04,216
‫من أيضاً يعلم حقيقة جدك؟

585
00:30:05,801 --> 00:30:09,721
‫أمي وأختي وبعض الموظفين رفيعي المستوى
‫هنا في "فاراداي". لماذا؟

586
00:30:09,805 --> 00:30:12,432
‫قلت إن الغموض يفيد عملية الترويج للكتاب؟

587
00:30:12,808 --> 00:30:15,060
‫- إن كان هذا لا يزال قائماً لليوم...
‫- مهلاً، أنت تتساءل

588
00:30:15,143 --> 00:30:17,062
‫إن كان أحد ليقتل ليظل الغموض قائماً؟

589
00:30:18,146 --> 00:30:18,981
‫لا.

590
00:30:19,856 --> 00:30:21,066
‫مستحيل.

591
00:30:24,653 --> 00:30:27,614
‫لقد قمنا بعمل الحسابات اللازمة، حسناً؟

592
00:30:28,407 --> 00:30:30,075
‫وسر هوية مؤلف الكتاب الحقيقي

593
00:30:30,158 --> 00:30:32,202
‫لهو مفيد للعمل، بلا شك.

594
00:30:32,286 --> 00:30:34,454
‫لكن إن اكتشف أحد السر سيكون مفيداً أيضاً.

595
00:30:34,538 --> 00:30:37,124
‫حين عرض "كوين مالكولم" مليوني دولار

596
00:30:37,207 --> 00:30:40,252
‫لمعرفة اسم "ووكر إلمزلي" الحقيقي،
‫ارتفعت مبيعات الكتاب.

597
00:30:40,335 --> 00:30:42,921
‫وسترتفع المبيعات مجدداً
‫حين يطالب أحد بالجائزة.

598
00:30:43,005 --> 00:30:45,173
‫إن ظل اللغز لغزاً أو تم حله،

599
00:30:46,300 --> 00:30:47,676
‫سيتوازن الوضع من الناحية المالية.

600
00:30:49,177 --> 00:30:53,807
‫لا أدري من أذى "كلود رايشر". لكنه ليس منا.

601
00:30:54,683 --> 00:30:58,562
‫هل وجدتما أي شيء
‫في صندوق "بيلارد كليفتون" للخردة القديمة؟

602
00:30:58,645 --> 00:31:00,897
‫بعض الدلائل على أنه لم يكن يكذب.

603
00:31:00,981 --> 00:31:02,858
‫حتى أنه وضع صورة له وهو صبي

604
00:31:02,941 --> 00:31:04,443
‫وهو يلعب لعبة "غو فيش" مع جده.

605
00:31:05,235 --> 00:31:07,112
‫لا يبدو ذلك عادلاً، لاعب محنك،

606
00:31:07,195 --> 00:31:09,573
‫ضد طفل أحمق.

607
00:31:09,656 --> 00:31:11,700
‫الشيء الغريب أن "ألبرت لانغ" لم يكن حتى

608
00:31:11,783 --> 00:31:13,660
‫ساحر محترف، كان فناناً للإعلانات المطبوعة

609
00:31:13,744 --> 00:31:16,663
‫لمؤسسة إعلانات صغيرة.
‫كان السحر مجرد هواية.

610
00:31:16,747 --> 00:31:20,626
‫على الجانب المشرق، أظن أن بوسعنا
‫المطالبة بجائزة المليوني دولار.

611
00:31:20,709 --> 00:31:23,837
‫إنها انتكاسة. نظريتنا بشأن الدافع فشلت.

612
00:31:24,588 --> 00:31:26,089
‫ربما لدي نظرية جديدة.

613
00:31:26,173 --> 00:31:29,134
‫عاد تقرير من مجموعة القيادة المشتركة
‫بشأن حاسوب "رايشر" المحمول.

614
00:31:29,217 --> 00:31:31,595
‫اتضح أن كان يتصفح عبر الإنترنت المظلم،

615
00:31:31,678 --> 00:31:35,140
‫يبحث عن...اسمعا هذا، تذكارات نازية.

616
00:31:36,016 --> 00:31:37,976
‫هذا مقزز. لكن رأيت منزله،

617
00:31:38,060 --> 00:31:40,395
‫كانت تحفاً زهيدة
‫من الرايخ الثالث لتتلائم معه تماماً.

618
00:31:40,479 --> 00:31:42,731
‫أجل، كان هناك شيء يسعى إليه بالتحديد،

619
00:31:42,814 --> 00:31:44,775
‫كتاب تشريح مكتوب بواسطة طبيب

620
00:31:44,858 --> 00:31:46,735
‫كان متمركزاً في معسكر الحشد.

621
00:31:46,818 --> 00:31:49,196
‫من الواضح أن كل كتاباته
‫اعتمدت على تشريح جثث

622
00:31:49,279 --> 00:31:50,614
‫لأناس ماتوا هناك.

623
00:31:52,324 --> 00:31:55,327
‫لم أعد مهتمة فجأة بهوية قاتل "كلود رايشر".

624
00:31:56,745 --> 00:32:00,207
‫منذ أسبوعين، أدرج شخص نسخة
‫من الكتاب في مزاد عبر الإنترنت.

625
00:32:00,290 --> 00:32:02,668
‫- و"رايشر" هو من ربح المزاد.
‫- أتظن أنه ربما قُتل

626
00:32:02,751 --> 00:32:04,127
‫بواسطة شخص فاقه في المزايدة؟

627
00:32:04,211 --> 00:32:07,381
‫لنقل وحسب أنني أظن أن من حاولوا شراء
‫نفايات نازية عبر الإنترنت

628
00:32:07,464 --> 00:32:09,424
‫هم قادرون على فعل أي شيء.

629
00:32:17,224 --> 00:32:19,601
‫لا أدري بما سمعته، لكنني لم أؤذ راكباً

630
00:32:19,685 --> 00:32:22,020
‫منذ أن آذتني حادثة ضرب اليهودي الحقير
‫في "أكتوبر".

631
00:32:22,104 --> 00:32:22,938
‫سيد "فراي"...

632
00:32:23,021 --> 00:32:25,691
‫اسمع، أخبرني القاضي
‫أن آخذ فترة السراح المشروط بشكل جدي،

633
00:32:25,774 --> 00:32:26,900
‫وقد فعلت.

634
00:32:26,983 --> 00:32:30,195
‫هذا رائع، لكننا لم نطلب منك
‫المجيء إلى هنا لنتحدث

635
00:32:30,278 --> 00:32:31,905
‫عن ضربك للناس في حافلتك.

636
00:32:31,988 --> 00:32:34,282
‫نحن هنا للتحدث بشأن جناية قتل.

637
00:32:35,325 --> 00:32:38,829
‫كنت مشتركاً في مزاد عبر الإنترنت
‫منذ بضعة أسابيع.

638
00:32:38,912 --> 00:32:40,497
‫كنت تحاول شراء كتاب تشريح

639
00:32:40,580 --> 00:32:43,709
‫نُشر في "ألمانيا"
‫في خلال الحرب العالمية الثانية.

640
00:32:43,792 --> 00:32:45,669
‫وماذا في ذلك؟ مسموح لي القيام بذلك.

641
00:32:45,752 --> 00:32:47,671
‫الكتب ليست ممنوعة في هذه البلد بعد، صحيح؟

642
00:32:47,754 --> 00:32:50,757
‫أشعر أنك لا تعي السخرية في هذا التصريح،
‫لكن لا.

643
00:32:50,841 --> 00:32:52,384
‫لا نأبه بشأن مزايدتك على هذا الكتاب.

644
00:32:52,467 --> 00:32:55,137
‫لا نهتم سوى بالشخص الذي ربح المزاد،

645
00:32:55,220 --> 00:32:56,596
‫"كلود رايشر"، لقد قُتل.

646
00:32:56,680 --> 00:32:58,557
‫أتظنون أنني من قتلته؟

647
00:32:58,640 --> 00:33:02,352
‫لديك اتصالات بقائمة طويلة
‫من المنظمات النازية الجديدة.

648
00:33:02,436 --> 00:33:05,188
‫تاريخ تصرفاتك العنيفة مبهر للغاية.

649
00:33:05,272 --> 00:33:07,774
‫اعتداؤك السابق على راكب الحافلة المذكور

650
00:33:07,858 --> 00:33:09,651
‫هو الاعتداء الوحيد القريب الذي نعلم بشأنه.

651
00:33:09,735 --> 00:33:12,779
‫أنت والسيد "رايشر" كان بينكما مناوشات
‫في أثناء المزايدة.

652
00:33:12,863 --> 00:33:16,491
‫واحتدمت المناوشات بشدة.
‫قلت له إنه سيندم لو لم ينسحب.

653
00:33:16,575 --> 00:33:19,661
‫أجل، فعلت. لكن ثمة ثغرة كبرى بشأن نظريتك.

654
00:33:21,079 --> 00:33:23,874
‫لم عساي أقتل شخصاً من أجل كتاب
‫بينما بوسعي شراء نسخة أخرى؟

655
00:33:23,957 --> 00:33:27,043
‫لأن الكتاب الذي أردته نادر، ولأسباب واضحة،

656
00:33:27,127 --> 00:33:29,129
‫توقف تداوله بعد الحرب العالمية الثانية.

657
00:33:29,212 --> 00:33:30,380
‫أجل.

658
00:33:30,464 --> 00:33:33,341
‫لكن كونه نادراً
‫لا يعني أنه الوحيد في العالم.

659
00:33:33,425 --> 00:33:35,635
‫حين خسرت المزاد الأول،

660
00:33:35,719 --> 00:33:38,096
‫وجدت مزاداً آخر. وربحته.

661
00:33:38,180 --> 00:33:39,931
‫يمكنكم تفحص المواقع التي تصفحتها.

662
00:33:40,015 --> 00:33:42,684
‫والأفضل من ذلك، يمكنني أن أجلب لكم
‫الكتاب الذي اشتريته،

663
00:33:42,768 --> 00:33:44,686
‫ويمكنكم أن تروه بأنفسكم.

664
00:33:45,687 --> 00:33:46,855
‫لم أقتل أي شخص.

665
00:33:51,193 --> 00:33:53,361
‫أتريد البعض من قريدس "سيشوان "؟

666
00:33:54,821 --> 00:33:56,114
‫"ماركوس".

667
00:33:57,741 --> 00:33:59,534
‫أين شردت بذهنك؟

668
00:34:00,410 --> 00:34:02,454
‫آسف. أنا...

669
00:34:02,746 --> 00:34:05,081
‫كنت سأنتظر حتى بعد العشاء.

670
00:34:06,917 --> 00:34:08,335
‫ما الخطب؟

671
00:34:09,211 --> 00:34:10,545
‫أنا...

672
00:34:11,505 --> 00:34:14,049
‫ذهبت لمقابلة "روي" البارحة.

673
00:34:14,758 --> 00:34:16,343
‫نظرت إليه في عينيه.

674
00:34:16,426 --> 00:34:19,513
‫وسألته عن التقرير الذي وجهه ضدي.

675
00:34:19,596 --> 00:34:21,014
‫وضع "غورهام" ليتكفل به.

676
00:34:21,097 --> 00:34:23,850
‫لا أشك في ذلك للحظة. الأمر كله مجرد وقيعة.

677
00:34:23,934 --> 00:34:25,185
‫يا للهول.

678
00:34:25,811 --> 00:34:27,687
‫كيف عساه يعرف هذا الشخص حتى؟

679
00:34:27,771 --> 00:34:29,022
‫لا أدري.

680
00:34:29,105 --> 00:34:31,233
‫طالعت كل أمر عمل عليه "روي" يوماً،

681
00:34:31,316 --> 00:34:33,109
‫وكل مكان عاش فيه "غورهام"...

682
00:34:33,193 --> 00:34:36,279
‫لا أستطيع اكتشاف الصلة بينهما.

683
00:34:36,363 --> 00:34:39,074
‫- لا يمكنني إثبات ذلك.
‫- ليس عليك إثبات أي شيء لي.

684
00:34:39,157 --> 00:34:41,034
‫أعلم ما بمقدوره.

685
00:34:41,117 --> 00:34:42,369
‫لم نتحدث بشأنه قط.

686
00:34:43,453 --> 00:34:46,164
‫أنت فتاة طيبة.

687
00:34:46,706 --> 00:34:48,792
‫أظنك لديك ذوق رفيع بشأن الرجال.

688
00:34:50,001 --> 00:34:53,046
‫لكن حبيبك السابق حقير.

689
00:34:53,129 --> 00:34:56,550
‫ولا أستوعب كيف كنتما حبيبين يوماً.

690
00:34:56,633 --> 00:34:58,552
‫لم يكن هكذا دوماً.

691
00:34:59,219 --> 00:35:02,472
‫حين التقينا، كنت متدربة
‫في مكتب المدعي العام.

692
00:35:02,556 --> 00:35:05,809
‫وهو كان رجل شرطة رسمي، وكنا مفلسين تماماً.

693
00:35:05,892 --> 00:35:09,187
‫كنت أقطن مع رفقاء سكن،
‫وأسدد القروض الطلابية.

694
00:35:09,271 --> 00:35:11,982
‫وكان هو ينام على أرضية أخته
‫في مدينة "ستوي".

695
00:35:12,065 --> 00:35:14,025
‫ألم يكن أحمقاً هائجاً وقتها؟

696
00:35:15,735 --> 00:35:16,987
‫كلا.

697
00:35:17,070 --> 00:35:18,655
‫كانت العلاقة طيبة لفترة.

698
00:35:19,072 --> 00:35:20,240
‫ثم انقلبت بعد ذلك.

699
00:35:20,949 --> 00:35:23,618
‫كل منا امتهن وظيفة مختلفة.

700
00:35:23,702 --> 00:35:25,954
‫وترقيت أنا في المناصب.

701
00:35:26,162 --> 00:35:28,498
‫وفشل "روي" في اختبار رتبة الرقيب.

702
00:35:28,582 --> 00:35:31,334
‫وفشل في الحصول على فرصة الترقيات. لا أدري.

703
00:35:32,294 --> 00:35:33,795
‫نغص ذلك عيشه.

704
00:35:35,005 --> 00:35:36,756
‫في النهاية، بدأ...

705
00:35:37,674 --> 00:35:39,467
‫يمتعض مني.

706
00:35:40,635 --> 00:35:42,470
‫مثلما قلت.

707
00:35:42,929 --> 00:35:44,347
‫أحمق هائج.

708
00:35:51,271 --> 00:35:54,316
‫قلت إنه كان يعيش في مدينة "ستوي"؟
‫هذا غير موجود في ملفاته.

709
00:35:54,399 --> 00:35:56,526
‫أجل. كان يستأجرها من الباطن بشكل غير شرعي.

710
00:35:56,610 --> 00:35:59,070
‫لم يرد إدراج ذلك في ملفه، لذا...

711
00:35:59,946 --> 00:36:01,448
‫أتتذكرين المبنى؟

712
00:36:09,331 --> 00:36:11,750
‫أهذا كتاب التشريح الخاص بسائق الحافلة؟

713
00:36:11,833 --> 00:36:13,960
‫يساورني شعور سيئ لمجرد حمله.

714
00:36:14,044 --> 00:36:16,087
‫أتقصد بهذا أنك تريدني أن أتفحصه؟

715
00:36:16,171 --> 00:36:17,714
‫كلا، تفحصته من أجل كلينا.

716
00:36:18,673 --> 00:36:19,925
‫بمعرفة كيفية تأليف الكتاب،

717
00:36:20,008 --> 00:36:21,927
‫فإن التجربة مقززة للغاية.

718
00:36:22,010 --> 00:36:24,471
‫ومع ذلك، ينتج شيء جيد من دراسته.

719
00:36:25,555 --> 00:36:28,642
‫حدقت في الهاوية يا "واطسون"،
‫وأخبرتني الهاوية

720
00:36:28,725 --> 00:36:30,226
‫هوية قاتل "كلود رايشر".

721
00:36:36,649 --> 00:36:39,193
‫بالتأكيد. سأعاود الاتصال بك.

722
00:36:39,276 --> 00:36:41,153
‫المحقق "بيل".

723
00:36:41,237 --> 00:36:43,572
‫لم تخبرني مساعدتي أنك ستزورني.

724
00:36:43,656 --> 00:36:44,907
‫أجل، أمرناها ألا تخبرك.

725
00:36:46,450 --> 00:36:48,577
‫لن تعلم أبداً كيف سيتصرف القاتل إن سمع

726
00:36:48,661 --> 00:36:50,329
‫أن هناك مجموعة من الشرطة أتت لزيارته.

727
00:36:50,413 --> 00:36:53,958
‫قد تحاول تسميم طلقات رصاصهم،
‫لكنني لا أرجح فرصك.

728
00:36:54,041 --> 00:36:55,710
‫لقد ناقشنا هذا سابقاً.

729
00:36:55,793 --> 00:36:59,463
‫لا يوجد أحد بهذه الشركة لديه دافع
‫لقتل أي شخص. خاصة أنا.

730
00:36:59,547 --> 00:37:01,841
‫قسمك هنا في "فاراداي" مختص بالكتب.

731
00:37:02,174 --> 00:37:04,301
‫ما رأيك بهذا الكتاب؟

732
00:37:06,011 --> 00:37:07,805
‫استعرناه من نازي جديد.

733
00:37:07,888 --> 00:37:10,766
‫لا يشبه النازيين الفعليين تماماً، لكن...

734
00:37:10,850 --> 00:37:13,394
‫أظن أنه وجدك سينسجمان تماماً.

735
00:37:13,477 --> 00:37:14,979
‫لا أدري عما تتحدث.

736
00:37:15,062 --> 00:37:18,232
‫أتحدث بشأن رسومات
‫تشريح الإنسان بهذا الكتاب.

737
00:37:18,315 --> 00:37:20,359
‫حين أجبرت نفسي على دراسته ليلة البارحة،

738
00:37:20,443 --> 00:37:23,904
‫علمت مباشرة أن هذه أعمال "ألبرت لانغ".

739
00:37:23,988 --> 00:37:26,490
‫كنت أدقق في أعماله
‫في كتاب "الحيل والخداع".

740
00:37:26,574 --> 00:37:28,826
‫والتشابه في الأسلوب كان جلياً.

741
00:37:28,909 --> 00:37:32,455
‫وكما يتضح، كانا من أعمال "أ. لانغ".

742
00:37:33,664 --> 00:37:36,500
‫لا أدري ما علي إخبارك.
‫هذه ليست من أعمال جدي.

743
00:37:36,584 --> 00:37:39,587
‫لكنه كان ألمانياً، صحيح؟
‫نزح إلى هنا في أواخر الأربعينيات؟

744
00:37:39,670 --> 00:37:42,882
‫أجل، لكن ليس كل الألمان نازيين.

745
00:37:42,965 --> 00:37:44,759
‫نحن متأكدون أن جدك كان كذلك.

746
00:37:44,842 --> 00:37:47,720
‫وصلنا إلى مكتب التحقيقات الخاصة

747
00:37:47,803 --> 00:37:49,805
‫في وزارة العدل لتأكيد ذلك.

748
00:37:49,889 --> 00:37:52,183
‫إن كنا محقين، أظن أن الأمر سيؤثر بالسلب

749
00:37:52,266 --> 00:37:54,059
‫على مبيعات كتابه الآخر.

750
00:37:54,143 --> 00:37:55,811
‫هذا على صعيد كتاب "الحيل والخداع"،

751
00:37:55,895 --> 00:37:57,521
‫ماذا سيكون رأي الناس فيك وعائلتك؟

752
00:37:57,605 --> 00:37:59,690
‫ماذا سيكون رأيهم
‫بشأن شركة "فاراداي" للنشر؟

753
00:37:59,774 --> 00:38:02,568
‫كنتم تتربحون من أعمال نازي لعقود.

754
00:38:03,819 --> 00:38:06,322
‫لهذا قتلت "كلود رايشر"، صحيح؟

755
00:38:06,405 --> 00:38:09,825
‫بطريقة ما، أدركت مدى قربه من التوصل
‫لكشف حقيقة جدك.

756
00:38:09,909 --> 00:38:11,994
‫أو ربما توصل إلى حقيقتك،
‫وربما وصل إلى علمك

757
00:38:12,077 --> 00:38:14,580
‫أنه كان ينبش في سجلات "تيرنليف" القديمة،

758
00:38:14,663 --> 00:38:18,542
‫لذا اقتحمت شقته
‫وخربت حيلته السحرية المفضلة.

759
00:38:18,626 --> 00:38:21,545
‫ثم بعد موته، عدت وأخذت السجلات،

760
00:38:21,629 --> 00:38:23,506
‫بالإضافة لأي بحث آخر قد جمعه.

761
00:38:23,589 --> 00:38:26,717
‫بما في ذلك نسخته من كتاب التشريح المهين.

762
00:38:29,220 --> 00:38:31,972
‫ربما بوسعكم إثبات مزاعمكم بشأن ماضي جدي،

763
00:38:32,056 --> 00:38:34,391
‫لكن مستحيل أن تستطيعوا إثبات
‫أنني قتلت أي شخص.

764
00:38:34,475 --> 00:38:35,726
‫في الواقع، بوسعنا ذلك.

765
00:38:35,810 --> 00:38:37,686
‫لأنه بعدما سرقت كتاب "كلود رايشر"،

766
00:38:37,770 --> 00:38:40,439
‫الذي حصل عليه من المزاد
‫عبر الإنترنت المظلم،

767
00:38:40,523 --> 00:38:43,317
‫كنت أحمق كفاية للعودة وبيعه بنفسك.

768
00:38:43,400 --> 00:38:45,194
‫إنه كتاب نادر في النهاية،

769
00:38:45,277 --> 00:38:47,112
‫وبضعة آلاف ستكون مفيدة لك.

770
00:38:47,196 --> 00:38:49,824
‫التزامك للاستفادة من مآثر جدك النازي

771
00:38:49,907 --> 00:38:51,283
‫لهو أمر مبهر.

772
00:38:51,367 --> 00:38:53,035
‫كلا. هذا جنون.

773
00:38:53,118 --> 00:38:55,746
‫الشخص الذي أقرضنا الكتاب
‫قال إن الأمر ليس صعباً كما تخيلناه

774
00:38:55,830 --> 00:38:57,289
‫لإيجاد نسخ أخرى.

775
00:38:57,373 --> 00:39:00,292
‫حين تفحصنا هذا، علمنا أن هناك نسخة بيعت

776
00:39:00,376 --> 00:39:04,046
‫بنفس وصف السلعة
‫التي اشتراها السيد "رايشر".

777
00:39:04,129 --> 00:39:08,092
‫وأوردت الضرر الذي لحق بظهر الكتاب
‫ووجود بقعة ماء على الغلاف،

778
00:39:08,175 --> 00:39:10,094
‫لذا زرنا المشتري.

779
00:39:10,177 --> 00:39:14,723
‫هذا الكتاب، الذي أخذته منك،
‫تغمره بصماتك أنت و"رايشر".

780
00:39:14,807 --> 00:39:18,477
‫إذا كنت تستطيع أن تفسر هذا
‫من دون أن يكون لك علاقة بقتله،

781
00:39:18,561 --> 00:39:21,230
‫فأنت بارع في السحر أكثر من جدك.

782
00:39:28,195 --> 00:39:30,573
‫هذه غرفة استجواب، صحيح؟

783
00:39:30,656 --> 00:39:32,449
‫مجرد مكان نستطيع التحدث فيه
‫يا سيد "غورهام".

784
00:39:32,533 --> 00:39:34,785
‫لا شيء لتقلق حياله هذه المرة.

785
00:39:34,869 --> 00:39:37,121
‫ماذا تعني بهذه المرة؟

786
00:39:37,204 --> 00:39:38,831
‫أعني إن لم ترد العودة إلى هنا

787
00:39:38,914 --> 00:39:42,668
‫لعمل محادثة رسمية،
‫فلتجلس إذاً وأنصت بعناية.

788
00:39:44,545 --> 00:39:46,714
‫حين سألتك إن كنت تعرف "روي بوكر"
‫في اليوم السابق،

789
00:39:46,797 --> 00:39:48,173
‫قلت إنك لا تعرفه.

790
00:39:48,257 --> 00:39:51,677
‫لكن من 2006 حتى 2009،
‫كنت تعيش في شقق مجاورة.

791
00:39:51,760 --> 00:39:53,262
‫في مبنى في مدينة "ستوي".

792
00:39:54,054 --> 00:39:54,972
‫حسناً.

793
00:39:56,473 --> 00:39:58,058
‫ما زلت أجهل هويته.

794
00:39:58,142 --> 00:40:00,519
‫لا يمكنني إخبارك اسم جاري الحالي.

795
00:40:00,603 --> 00:40:05,107
‫في عام 2008، أتت الشرطة إلى شقتك
‫لأنه كانت هناك امرأة تفتعل جلبة.

796
00:40:05,190 --> 00:40:08,235
‫قالت إنك رفضت أن تدفع لها
‫مقابل جلسة تدليك.

797
00:40:08,319 --> 00:40:10,696
‫حين بحثت الشرطة عن اسمها،
‫علمت أن لها سجلاً في الدعارة .

798
00:40:11,822 --> 00:40:14,867
‫كنت على وشك أن تتهم بإيواء عاهرة،

799
00:40:14,950 --> 00:40:17,077
‫لكن جارك كان شرطياً،

800
00:40:17,161 --> 00:40:21,832
‫وتدخل لتلطيف الأوضاع، صحيح؟

801
00:40:21,916 --> 00:40:23,334
‫كان ذلك "روي بوكر"، وبفضله،

802
00:40:23,417 --> 00:40:25,711
‫لم يدرج هذا قط في السجلات الرسمية.

803
00:40:25,794 --> 00:40:28,589
‫نظن أن زوجتك لم تكتشف بشأن هذا أيضاً.

804
00:40:28,672 --> 00:40:30,925
‫ما في الأمر، سألت في أرجاء شارع 15،

805
00:40:31,008 --> 00:40:34,053
‫وكان هناك شرطي تذكر الحادثة.

806
00:40:34,136 --> 00:40:37,598
‫ومن روايته، كنت أنت و"بوكر" صديقين مقربين.

807
00:40:38,891 --> 00:40:40,517
‫شعرت أنك مدين لـ"روي".

808
00:40:40,601 --> 00:40:43,437
‫حين طلب منك اختلاق قصة بشأن محقق

809
00:40:43,520 --> 00:40:45,439
‫يشهر سلاحاً في وجهك، فعلت ذلك.

810
00:40:46,482 --> 00:40:48,108
‫أظنني بحاجة إلى استشارة محام.

811
00:40:49,151 --> 00:40:50,903
‫هذا خيار واحد.

812
00:40:50,986 --> 00:40:54,239
‫أو بوسعك تدارك أننا نلقي لك بحبل نجاة.

813
00:40:54,323 --> 00:40:56,075
‫- التقطته.
‫- حين تظهر الصلة

814
00:40:56,158 --> 00:40:58,118
‫بينك وبين "روي"،

815
00:40:58,202 --> 00:41:00,621
‫ستُتهم بالإبلاغ الكاذب بشأن حادثة.

816
00:41:00,704 --> 00:41:03,749
‫حقيقة أمر المومس ستظهر للعلن أيضاً.

817
00:41:03,832 --> 00:41:07,294
‫أو يمكنك استباق حدوث المشكلة بينما تستطيع.

818
00:41:07,378 --> 00:41:10,381
‫تخل عن قصتك وأعطنا إفادة جديدة.

819
00:41:10,464 --> 00:41:14,843
‫في كلتا الحالتين، سيُعتقل "روي"
‫للتآمر والتحريض الإجرامي.

820
00:41:14,927 --> 00:41:18,597
‫لذا فالخيار بيدك
‫سواء كنت تريد السقوط معه أم لا.

821
00:41:20,182 --> 00:41:21,475
‫هل انتهى الأمر؟

822
00:41:21,558 --> 00:41:24,228
‫اُستدعي "روي" وأُطلق سراحه،
‫في انتظار المحاكمة.

823
00:41:24,311 --> 00:41:27,398
‫لذا من ناحيتي أنا وأنت،
‫فالأمر قد انتهى بالفعل.

824
00:41:27,481 --> 00:41:29,483
‫أنا مدين لك كثيراً.

825
00:41:29,566 --> 00:41:34,154
‫كنت سأتصل بـ"تشانتال" تالياً،
‫إلا إن أردت إبلاغها بالأخبار السعيدة.

826
00:41:34,238 --> 00:41:36,365
‫في الواقع، وصلت لتوي إلى منزلها.

827
00:41:36,448 --> 00:41:38,075
‫سأخبرها بكل شيء.

828
00:41:38,158 --> 00:41:41,036
‫- حسناً، أراك غداً.
‫- أراك حينها.

829
00:41:45,916 --> 00:41:47,334
‫"تشانتال"؟

830
00:42:02,808 --> 00:42:04,476
‫"تشانتال"؟

