﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,419
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,502 --> 00:00:03,878
‫أعرف أنك قتلت "جميل كلارك".

3
00:00:03,962 --> 00:00:06,339
‫عمل لأشهر ليضمن مكاناً
‫في عصابة "إس بي كي".

4
00:00:06,423 --> 00:00:07,632
‫مسعى كنت مهتماً به أكثر

5
00:00:07,716 --> 00:00:09,134
‫قبل أن أعرف أنه قاتل بدم بارد.

6
00:00:09,217 --> 00:00:10,760
‫"إس بي كي" عصابة مخدرات لا ترحم.

7
00:00:12,721 --> 00:00:14,180
‫تريد أن تعرف من قتل "جميل"؟

8
00:00:14,264 --> 00:00:15,557
‫"إس بي كي" قتلت "جميل".

9
00:00:15,640 --> 00:00:17,392
‫تبحث عن شخص قتل شخصاً.

10
00:00:17,475 --> 00:00:19,936
‫"إس بي كي" تقتل الكثيرين كل عام.

11
00:00:20,020 --> 00:00:23,314
‫سأدمر "إس بي كي". وكل شخص يقف في طريقي،

12
00:00:24,274 --> 00:00:25,108
‫سيُصاب بأذى.

13
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
‫من أهم الأمور في فن التحري

14
00:00:28,528 --> 00:00:30,905
‫أن تكونا قادرين على التمييز،
‫بين مجموعة من الحقائق،

15
00:00:30,989 --> 00:00:33,074
‫أيها ليس ذا أهمية وأيها أساسي.

16
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
‫في هذه القضية، مفتاح الأمر كله

17
00:00:36,077 --> 00:00:38,997
‫نستطيع البحث عنه في قصاصة الورق
‫التي كانت في يد الرجل الميت.

18
00:00:39,247 --> 00:00:42,333
‫رقم "12" الصغير في الزاوية
‫يطابق الأرقام في دفتر شيكاتك.

19
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
‫- أنتما كتبتما هذا.
‫- الأكثر أهمية،

20
00:00:45,253 --> 00:00:46,504
‫أنكما كتبتما هذه.

21
00:00:46,588 --> 00:00:48,757
‫بقية الرسالة التي كانت تحملها الضحية.

22
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
‫وجدنا القطع الممزقة من رسالتكما

23
00:00:51,092 --> 00:00:54,179
‫في مركز "(نيويورك) سانسيت بارك"
‫لإعادة التدوير.

24
00:00:54,345 --> 00:00:56,890
‫قضت شريكتي معظم الوقت ليلة البارحة
‫في إعادة بنائها.

25
00:00:57,849 --> 00:00:59,059
‫أحب الألغاز.

26
00:00:59,142 --> 00:01:02,520
‫إنه عرض للدفع لـ"ويليام كيروين"
‫مقابل صمته.

27
00:01:02,812 --> 00:01:04,898
‫وهو عرض جذاب، في ذاك الوقت.

28
00:01:05,065 --> 00:01:07,150
‫عرفنا أن "كيروين" رآكما

29
00:01:07,233 --> 00:01:10,070
‫تقتحمان منزل جاركما، السيد "أكتون"،

30
00:01:10,153 --> 00:01:12,155
‫بينما كان في دوريته الأمنية.

31
00:01:12,280 --> 00:01:14,449
‫وبدلاً من الإبلاغ عن الأمر،

32
00:01:14,532 --> 00:01:16,242
‫طلب رشوة.

33
00:01:16,367 --> 00:01:18,411
‫لذا جذبتماه إلى منزلكما
‫وأطلقتما النار عليه.

34
00:01:18,745 --> 00:01:20,538
‫وجعلتما الأمر يبدو وكأنه قُتل

35
00:01:20,622 --> 00:01:21,998
‫وهو يقاطع عملية اقتحام أخرى.

36
00:01:24,626 --> 00:01:25,543
‫"أليك" أطلق النار.

37
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
‫أعطوني صفقة وسأعطيكما المسدس.

38
00:01:28,671 --> 00:01:30,006
‫ما هذا يا "جون"؟

39
00:01:38,181 --> 00:01:40,058
‫"(شينويل): يجب أن نلتقي. أمر مهم."

40
00:01:40,809 --> 00:01:43,394
‫كان هذا العمل سيئاً.

41
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
‫أهناك خطب ما؟

42
00:01:46,189 --> 00:01:49,692
‫لا. إنها أمي فقط تذكرني
‫بشأن موعد القهوة غداً.

43
00:01:58,993 --> 00:01:59,953
‫اختبار.

44
00:02:12,757 --> 00:02:13,591
‫حسناً.

45
00:02:14,342 --> 00:02:15,260
‫يمكنك فعل هذا.

46
00:03:07,979 --> 00:03:09,022
‫أصبتك.

47
00:03:23,243 --> 00:03:24,202
‫هذا مثير للفضول.

48
00:03:24,828 --> 00:03:27,789
‫قال "ماركوس" إن الضحية كان معها
‫مسدس كرات طلاء.

49
00:03:27,873 --> 00:03:29,166
‫وهذا أمر غريب بحد ذاته.

50
00:03:29,249 --> 00:03:31,585
‫كنت أعلق على نوع الطلاء.

51
00:03:32,377 --> 00:03:35,255
‫كرات الطلاء ممتلئة بصبغات تذوب في الماء.

52
00:03:35,547 --> 00:03:36,590
‫تترك بقعاً فاتحة

53
00:03:36,673 --> 00:03:39,134
‫لكن لا يزال من السهل إزالتها
‫عن الجلد والثياب.

54
00:03:39,217 --> 00:03:41,553
‫لكن هذا الطلاء لم يخرج أي منه على أصابعي.

55
00:03:41,887 --> 00:03:44,473
‫هذا طلاء "ديسبيرس ريد 9".

56
00:03:44,556 --> 00:03:46,016
‫هذا ما يوجد في علب الطلاء

57
00:03:46,099 --> 00:03:48,018
‫التي تستخدمها البنوك
‫عندما تتعرض للسطو، صحيح؟

58
00:03:48,810 --> 00:03:50,353
‫لا يمكن إزالته.

59
00:03:50,437 --> 00:03:53,565
‫أي شيء يصاب بواحدة من هذه الكرات
‫سيبقى مطلياً لأيام، إن لم تكن أسابيع.

60
00:03:54,816 --> 00:03:57,110
‫لا يبدو كشيء يمكنك شراءه تجارياً.

61
00:03:57,402 --> 00:03:58,570
‫ربما طلب خاص؟

62
00:03:59,154 --> 00:04:01,448
‫كما قلت...مثير للفضول.

63
00:04:02,282 --> 00:04:03,283
‫مرحباً.

64
00:04:03,366 --> 00:04:05,368
‫انتهينا من الجثة هنا. مستعدان لإلقاء نظرة؟

65
00:04:09,164 --> 00:04:12,167
‫وجدتها وحدات الشرطة
‫بعد استجابتهم لصوت طلق ناري.

66
00:04:12,250 --> 00:04:16,046
‫تلقت إصابة من بندقية صيد في صدرها،
‫من مكان قريب.

67
00:04:16,505 --> 00:04:17,339
‫إصابة خردق؟

68
00:04:17,422 --> 00:04:20,008
‫مقاس صفرين. بندقية لأغراض الصيد.

69
00:04:20,342 --> 00:04:23,845
‫لا هوية على الجثة،
‫على الأرجح أخذها القاتل،

70
00:04:23,929 --> 00:04:26,014
‫لذا حتى الآن، إنها مجهولة.

71
00:04:27,140 --> 00:04:28,225
‫إذاً...

72
00:04:28,350 --> 00:04:30,810
‫هذه أغلفة طلقات كرات الطلاء.

73
00:04:31,102 --> 00:04:33,021
‫أطلقت كرات طلاء على أحدهم.

74
00:04:33,104 --> 00:04:35,941
‫فرد هدفها بإطلاق النار من بندقية صيد.

75
00:04:36,024 --> 00:04:38,235
‫من المؤسف أن القاتل
‫أخذ الكاميرا الجسدية أيضاً

76
00:04:38,318 --> 00:04:40,612
‫وإلا كان بإمكاننا أن نرى ما حدث.

77
00:04:40,904 --> 00:04:42,781
‫كيف عرفت أنها كانت تحمل كاميرا جسدية؟

78
00:04:43,532 --> 00:04:46,576
‫هذا التجعد هنا، يطابق شكل وحجم

79
00:04:46,660 --> 00:04:49,204
‫كاميرا جسدية شائعة تثبت بواسطة مشبك.

80
00:04:49,955 --> 00:04:52,457
‫أيضاً، هذا شاحن الجهاز.

81
00:04:52,541 --> 00:04:55,043
‫إذا كنت محقاً،
‫فلا بد أن القاتل لم يرد أن يترك خلفه

82
00:04:55,126 --> 00:04:56,545
‫فيديو لما فعله.

83
00:04:56,670 --> 00:04:57,796
‫ثمة المزيد.

84
00:04:57,963 --> 00:05:00,799
‫قميص الضحية امتص الدم بشكل غير متساو.

85
00:05:00,882 --> 00:05:03,510
‫إنه مبتل أكثر في مناطق الاحتكاك الكثير،

86
00:05:03,593 --> 00:05:06,304
‫ونمط الاحتكاك، محدد.

87
00:05:07,264 --> 00:05:08,265
‫نوع من السترات التحتية.

88
00:05:08,848 --> 00:05:11,518
‫أضيف أن الذي حك القميص ذات مرة

89
00:05:11,685 --> 00:05:13,645
‫كان من مادة مضادة للرصاص.

90
00:05:14,271 --> 00:05:16,898
‫يبدو أيضاً أنها كانت ترتدي
‫حافظة أكتاف غالباً،

91
00:05:17,023 --> 00:05:20,902
‫ولاحظا شكل شعرها.
‫إنه مرفوع عن العنق ولا ترتدي أي أقراط.

92
00:05:21,111 --> 00:05:22,988
‫أتعرف ماذا؟ أظافرها قصيرة

93
00:05:23,071 --> 00:05:25,532
‫ووضعت طلاء بلون محايد، حذاء تكتيكي...

94
00:05:25,615 --> 00:05:26,741
‫إنها من قوات تنفيذ القانون.

95
00:05:26,825 --> 00:05:29,327
‫نشطة أيضاً، وإلا لماذا ستحافظ
‫على معايير التبرج القياسية؟

96
00:05:29,411 --> 00:05:31,663
‫قاعدة بيانات "إن جي أي"
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي بها بصمات

97
00:05:31,746 --> 00:05:33,790
‫لأي شخص تقدم بطلب وظيفة يوماً
‫في قوات تنفيذ القانون،

98
00:05:33,873 --> 00:05:35,667
‫لذا لا يجب أن نستغرق وقتاً في معرفتها.

99
00:05:35,750 --> 00:05:36,918
‫سأجعل أحدهم يعمل على هذا.

100
00:05:37,502 --> 00:05:40,338
‫يجب أن أذهب أيضاً. أعلمني إن عرفت هويتها.

101
00:05:49,597 --> 00:05:51,599
‫أجل. إنها هي.

102
00:05:52,809 --> 00:05:54,019
‫إنها القائدة "فلاسيك".

103
00:05:55,603 --> 00:05:56,938
‫آسف لخسارتك.

104
00:05:58,648 --> 00:06:01,109
‫ألديك فكرة ما الذي تفعله قائدة شرطة
‫لبلدة صغيرة في "نيوجيرسي"

105
00:06:01,192 --> 00:06:03,737
‫بالتجول في "نيويورك" بمسدس كرات طلاء؟

106
00:06:03,945 --> 00:06:04,821
‫لا.

107
00:06:05,322 --> 00:06:06,865
‫لنضع اختيار الأسلحة جانباً،

108
00:06:07,532 --> 00:06:09,826
‫أيمكنك التفكير في أي شخص قد يريدها ميتة؟

109
00:06:09,909 --> 00:06:13,455
‫لا. "نانيت" كانت شخصاً صالحاً.
‫الجميع أحبوها.

110
00:06:13,705 --> 00:06:16,041
‫هل قد يكون هذا جزء من عمل الشرطة؟

111
00:06:16,124 --> 00:06:18,710
‫من الصعب معرفة كيف.
‫إنها خارج نطاق صلاحياتها،

112
00:06:18,918 --> 00:06:21,421
‫لا سلاح، لا سترة واقية، لا دعم.

113
00:06:22,297 --> 00:06:23,882
‫"سيبروس جروف" بلدة هادئة.

114
00:06:23,965 --> 00:06:26,259
‫قضت معظم وقتها تكتب مخالفات سرعة.

115
00:06:26,968 --> 00:06:29,554
‫كيف بدت في المكتب البارحة؟

116
00:06:29,721 --> 00:06:31,181
‫لم أرها منذ أسبوعين.

117
00:06:31,890 --> 00:06:34,225
‫على حد علمي، كانت في إجازة مع الأطفال،

118
00:06:34,309 --> 00:06:35,852
‫لزيارة عائلتها في "كاليفورنيا".

119
00:06:35,935 --> 00:06:37,687
‫اتصلت بأختها في الطريق إلى هنا،

120
00:06:37,771 --> 00:06:40,190
‫الأطفال بأمان في "سان دييغو"،
‫لكن أختها أخبرتني

121
00:06:40,273 --> 00:06:43,943
‫أن الجميع ظنوا أن القائدة ما تزال تعمل
‫في "سايبروس جروف".

122
00:06:44,027 --> 00:06:47,405
‫أرسلت أطفالها بعيداً إذاً
‫ثم كذبت عليهم وعليك

123
00:06:47,489 --> 00:06:48,990
‫عما كانت تنوي فعله.

124
00:06:49,491 --> 00:06:52,243
‫أكانت تتصرف بشكل عشوائي
‫في الأيام التي قادت إلى...

125
00:06:52,577 --> 00:06:53,995
‫إجازتها المفترضة؟

126
00:06:54,329 --> 00:06:56,164
‫هل لاحظت أي تصرف غير معتاد؟

127
00:06:56,247 --> 00:06:59,459
‫منذ بضعة أسابيع،
‫قضت فترة الظهيرة مع محاميها،

128
00:06:59,542 --> 00:07:00,919
‫لتراجع بعض المستندات.

129
00:07:01,002 --> 00:07:03,546
‫عندما سألت عما يدور هذا، تملصت من السؤال.

130
00:07:03,630 --> 00:07:05,632
‫لكنها بدت، لا أعرف...

131
00:07:06,257 --> 00:07:07,425
‫متحمسة.

132
00:07:08,009 --> 00:07:09,094
‫هذا كل ما أعرفه.

133
00:07:15,266 --> 00:07:16,393
‫لقد أتيت.

134
00:07:17,268 --> 00:07:18,978
‫قلت في رسالتك إن الأمر مهم.

135
00:07:20,939 --> 00:07:22,357
‫بشأني أنا و"شيرلوك"...

136
00:07:22,440 --> 00:07:24,776
‫إن أحضرتني إلى هنا لتعتذر،
‫فهذا ليس ضرورياً.

137
00:07:24,859 --> 00:07:26,986
‫أعرف من أنت، الآن. أعرف ما أنت.

138
00:07:28,071 --> 00:07:30,657
‫أنا هنا فقط لأنني أعمل مستشارة لدى الشرطة،

139
00:07:30,824 --> 00:07:33,159
‫وأنت مخبر داخلي في عصابة، هذا كل شيء.

140
00:07:34,369 --> 00:07:36,663
‫سأدخل في الموضوع إذاً. أواجه مشكلة.

141
00:07:37,372 --> 00:07:41,042
‫لدي الكثير من الأدلة ضد أعضاء "إس بي كي".

142
00:07:41,584 --> 00:07:43,503
‫لكن لا شيء عن القيادة،

143
00:07:44,087 --> 00:07:46,756
‫الرؤوس الكبيرة، لأنه ليس لدي الصلاحية.

144
00:07:47,215 --> 00:07:48,216
‫ماذا تعني؟

145
00:07:48,383 --> 00:07:50,468
‫جعلوني أتواصل مع ملازم،

146
00:07:50,552 --> 00:07:51,761
‫"جي نوت".

147
00:07:52,637 --> 00:07:55,056
‫الاسم الحقيقي، "داماركو بريدجر".

148
00:07:55,640 --> 00:07:58,643
‫لا يسمح لرجاله بلقاء القادة مباشرة،

149
00:07:58,727 --> 00:08:00,854
‫يجب أن تبلغيه.

150
00:08:00,979 --> 00:08:04,315
‫لذا أريده أن يختفي. ليس أن يموت،
‫بل أن يتم إبعاده.

151
00:08:06,651 --> 00:08:09,821
‫إن تحركت الشرطة ضد ملازم في "إس بي كي"،

152
00:08:10,447 --> 00:08:13,074
‫قد يبدؤون بالشك في أن لديهم تسريباً.

153
00:08:13,158 --> 00:08:15,994
‫سيفعلون، إن قبضتم عليه بتهمة تخص العصابة.

154
00:08:16,077 --> 00:08:18,663
‫الأمر هو، أن لديه عملاً جانبياً.

155
00:08:18,747 --> 00:08:20,457
‫قاتل مأجور بأجر منخفض.

156
00:08:21,040 --> 00:08:23,418
‫سمعت أن رجلاً جعله يخنق زوجته السابقة،

157
00:08:23,501 --> 00:08:26,379
‫ورجلاً آخر جعله يدهس شريكه في العمل،

158
00:08:26,463 --> 00:08:29,674
‫والشرطة لم تصل إليه في أي من القضيتين.

159
00:08:31,217 --> 00:08:33,762
‫لكنك تأمل أن بإمكاني ربطه بواحدة أو بأخرى.

160
00:08:34,721 --> 00:08:37,599
‫إن سجنت "بريدجر"،

161
00:08:38,099 --> 00:08:40,810
‫فسيكون طريقي مباشراً إلى قادة "إس بي كي".

162
00:08:41,436 --> 00:08:44,022
‫ويمكنني التخلص منهم إلى الأبد.

163
00:08:46,191 --> 00:08:48,610
‫حصلنا على هذه من محامي "نانيت فلاسيك".

164
00:08:48,693 --> 00:08:51,321
‫عقد بين القائدة "فلاسيك" وشركة الإنتاج هذه

165
00:08:51,404 --> 00:08:53,239
‫لتشارك في برنامج مسابقات؟

166
00:08:53,490 --> 00:08:56,868
‫"الأهداف المتحركة" ليست برنامج مسابقات،
‫بل مسلسل منافسة واقعي.

167
00:08:56,951 --> 00:08:59,788
‫مصطلح "برنامج واقعي" ينتمي لـ"أورويل"
‫عملياً، أليس كذلك؟

168
00:09:00,538 --> 00:09:05,001
‫أعني، تأخذون الممثلين المحتملين،
‫وتضعونهم في مواقف مصنعة

169
00:09:05,084 --> 00:09:08,379
‫وبحذر تشكلون قصة
‫من مئات الساعات من التصوير،

170
00:09:08,463 --> 00:09:10,840
‫كل هذا لصنع عرض مبتكر

171
00:09:10,924 --> 00:09:15,303
‫مثل "ليل كاتووك"، "دوغ لويرز"،
‫"ذاتس ناستي".

172
00:09:15,804 --> 00:09:17,138
‫هذا رأيك الشخصي.

173
00:09:17,430 --> 00:09:19,015
‫من عنوان عرضكم

174
00:09:19,098 --> 00:09:21,309
‫وكرات الطلاء المعدة خصيصاً
‫التي عثر عليها في مسرح الجريمة،

175
00:09:21,392 --> 00:09:23,645
‫أظن أنه نوع من صيد الناس لبعضهم،

176
00:09:23,728 --> 00:09:25,313
‫يشبه "أخطر لعبة"؟

177
00:09:25,396 --> 00:09:29,150
‫أجل، يشبه لعبة الاختباء والبحث بشكل أساسي.
‫بدأنا مع 30 متسابقاً،

178
00:09:29,234 --> 00:09:31,653
‫أعطينا لكل منهم اسم منافسه،
‫ومسدس كرات طلاء،

179
00:09:31,736 --> 00:09:33,905
‫أخبرناهم أن يلاحقوهم، ويصيبوا أهدافهم،

180
00:09:33,988 --> 00:09:36,282
‫بينما يتجنبون من يلاحقونهم.

181
00:09:36,366 --> 00:09:38,743
‫أجل، "ديسبيرس ريد 9"، كانت هذه فكرتي.

182
00:09:38,910 --> 00:09:42,038
‫أردت التأكد من أنه إن أُصيب أحدهم،
‫لا يمكنهم غسل الدليل فحسب.

183
00:09:42,121 --> 00:09:44,123
‫سجلت جزءاً عن هذا، إن أردتم رؤيته.

184
00:09:44,207 --> 00:09:46,709
‫"جيك" ليس مجرد منتج للبرنامج،
‫إنه المضيف أيضاً.

185
00:09:46,835 --> 00:09:49,170
‫لذا أخمن أنه عندما يزيح متسابق منافسه،

186
00:09:49,254 --> 00:09:51,339
‫يهاجمون هدف ذلك الشخص؟

187
00:09:51,422 --> 00:09:54,342
‫أجل، باستمرار حتى لا يتبقى
‫سوى متنافس واحد.

188
00:09:54,676 --> 00:09:56,553
‫آخر الصامدين يحصل على مليون دولار.

189
00:09:57,262 --> 00:09:59,973
‫حسناً، نحن واثقون من أن "نانيت فلاسيك"
‫كانت تستخدم كاميرا جسدية

190
00:10:00,056 --> 00:10:02,016
‫عندما أصيبت، لكنها مفقودة.

191
00:10:02,100 --> 00:10:04,894
‫لا أفترض أنه كان ثمة
‫فريق تصوير يسجل ليلة أمس؟

192
00:10:04,978 --> 00:10:08,565
‫لا، على عكس برامج المنافسات المتوسطة،
‫ليس لدينا أي طاقم تصوير.

193
00:10:08,648 --> 00:10:11,234
‫المتنافسون يلتقطون صورهم الخاصة
‫باستخدام الكاميرات الجسدية.

194
00:10:11,317 --> 00:10:13,695
‫"واقعية بلا قيود"، هذا شعارنا.

195
00:10:13,778 --> 00:10:17,699
‫نعطيهم هواتف محمولة من أجل
‫الاتصالات الطارئة، لكن عدا هذا،

196
00:10:18,324 --> 00:10:19,200
‫إنهم بمفردهم.

197
00:10:19,784 --> 00:10:21,786
‫كيف كانت "فلاسيك" تبلي في البرنامج؟

198
00:10:21,870 --> 00:10:24,247
‫جيدة. جيدة جداً. مع تدريبها كشرطية،

199
00:10:24,330 --> 00:10:26,332
‫أبعدت 3 متنافسين بالفعل.

200
00:10:26,457 --> 00:10:29,127
‫الآن، كانت...كانت تبدو
‫إحدى المفضلات لدينا.

201
00:10:29,711 --> 00:10:32,422
‫مليون دولار دافع قوي للقتل.

202
00:10:33,006 --> 00:10:35,216
‫أتقترح أن آخر هدف للقائدة "فلاسيك"

203
00:10:35,300 --> 00:10:37,135
‫هو الشخص المرجح كقاتلها؟

204
00:10:37,218 --> 00:10:40,889
‫تصيبه بكرات الطلاء،
‫فيقتلها ليتجنب الاستبعاد.

205
00:10:41,472 --> 00:10:43,308
‫من كانت القائدة "فلاسيك" تطارد إذاً؟

206
00:10:43,808 --> 00:10:46,978
‫هذا هدف "نانيت" الحالي، د."تشارلز إيريو".

207
00:10:47,145 --> 00:10:49,814
‫إنه طبيب مقيم في قسم الطوارئ
‫في مستشفى "تشاندلر التذكاري".

208
00:10:49,898 --> 00:10:51,816
‫وأيضاً إنه نباتي، ويرتاد الكنيسة باستمرار،

209
00:10:51,900 --> 00:10:54,569
‫ويتطوع للعمل مع المتشردين في أوقات فراغه.

210
00:10:54,861 --> 00:10:56,905
‫ندعو المتنافسين أمثاله بـ"دادلي".

211
00:10:57,322 --> 00:10:58,865
‫كما في "دادلي دو رايت".

212
00:10:58,948 --> 00:11:00,909
‫من الصعب تخيله يفعل ما تظنان أنه فعله.

213
00:11:00,992 --> 00:11:02,994
‫سنعطيكما كل ما لدينا عنه.

214
00:11:11,044 --> 00:11:11,920
‫مرحباً.

215
00:11:17,216 --> 00:11:18,092
‫كيف حال "شينويل"؟

216
00:11:19,844 --> 00:11:21,554
‫- اعذرني؟
‫- "شينويل".

217
00:11:22,680 --> 00:11:24,974
‫"شينويل جونسون". مخبر نائم في العصابة،

218
00:11:25,058 --> 00:11:27,769
‫لاعب شطرنج هاو، قاتل. أتذكرينه؟

219
00:11:27,852 --> 00:11:29,562
‫رأيت الرسالة النصية التي تلقيتها ليلة أمس.

220
00:11:29,646 --> 00:11:30,730
‫لم أفعل.

221
00:11:31,522 --> 00:11:34,859
‫أنت وأمك تحبان القهوة
‫من مقهى في "مانهاتن".

222
00:11:34,942 --> 00:11:35,985
‫أنت و"شينويل"، من ناحية أخرى،

223
00:11:36,069 --> 00:11:38,571
‫تحبان اللقاء في حانة تقدم القهوة
‫في "بيرغين بيتش".

224
00:11:38,655 --> 00:11:41,908
‫الخليط المميز لهذا المقهى
‫به نسبة عالية من الحبوب السومطرية،

225
00:11:41,991 --> 00:11:43,618
‫وهذه الرائحة المنتشرة، المميزة.

226
00:11:43,701 --> 00:11:46,079
‫انطلقت في طريقي منذ اللحظة
‫التي خلعت فيها معطفك.

227
00:11:49,082 --> 00:11:50,500
‫قال إن الأمر مهم.

228
00:11:50,583 --> 00:11:51,709
‫لست طفلاً.

229
00:11:51,959 --> 00:11:53,670
‫لا داعي لإخفاء مواعيد كهذه عني.

230
00:11:53,753 --> 00:11:55,338
‫عصابة شوارع يجب أن تتفكك،

231
00:11:55,421 --> 00:11:58,424
‫وهو، في أفضل الحالات أو أسوأها،
‫أفضل طريقة لفعل هذا.

232
00:11:58,508 --> 00:12:00,343
‫لقد تصالحت مع الموقف.

233
00:12:04,055 --> 00:12:05,473
‫كيف يسير الأمر هنا إذاً؟

234
00:12:05,598 --> 00:12:07,850
‫هل وجدت الشرطة الطبيب
‫الذي أرسلت لي رسالة بشأنه؟

235
00:12:07,934 --> 00:12:10,978
‫لا. د."إيريو" لا يجيب على الهاتف

236
00:12:11,062 --> 00:12:12,605
‫الذي أُعطي له من قبل منتجي البرنامج

237
00:12:12,689 --> 00:12:14,941
‫الذي كان يشارك فيه مع القائدة "فلاسيك".

238
00:12:15,024 --> 00:12:18,611
‫وكما اتضح، إنه بارع جداً في الاختباء
‫في الأماكن المفتوحة.

239
00:12:19,195 --> 00:12:20,738
‫هذا ليس مفاجئاً،

240
00:12:20,822 --> 00:12:22,490
‫بالنظر إلى ما اكتشفته بشأنه.

241
00:12:26,285 --> 00:12:27,870
‫كل هذا عن د."إيريو"؟

242
00:12:28,496 --> 00:12:30,665
‫اتضح أنه غامض في حد ذاته.

243
00:12:31,165 --> 00:12:32,917
‫سجله الرسمي جدير بالثناء.

244
00:12:33,501 --> 00:12:37,130
‫نشأ في معسكر لاجئين في "أوغندا"،
‫جاء إلى "أمريكا" عندما كان في الـ19،

245
00:12:37,213 --> 00:12:39,340
‫بفضل رعاية مجموعة الكنيسة.

246
00:12:39,424 --> 00:12:41,884
‫متفوق في الجامعة،

247
00:12:41,968 --> 00:12:45,179
‫ثم أكمل في كلية الطب،
‫حيث تخرج الأول على دفعته.

248
00:12:45,471 --> 00:12:48,266
‫إنه يتخصص الآن في طب الطوارئ

249
00:12:48,474 --> 00:12:50,518
‫في إحدى أفضل مستشفيات "نيويورك" التعليمية.

250
00:12:51,144 --> 00:12:52,353
‫أشعر أن ثمة "لكن" قادمة.

251
00:12:52,937 --> 00:12:54,564
‫حسناً، كل هذا مبني على كذبة.

252
00:12:54,647 --> 00:12:56,441
‫منتجو "أهداف متحركة"

253
00:12:56,524 --> 00:12:59,235
‫زودونا بكل الصور التي لديهم من د."إيريو".

254
00:12:59,318 --> 00:13:03,573
‫ليس من اللعبة فحسب،
‫بل أيضاً فيديو من اللقاء والتحية،

255
00:13:04,157 --> 00:13:07,034
‫حيث راجع المتنافسون القوانين،
‫وقابلوا بعضهم.

256
00:13:07,118 --> 00:13:08,870
‫كان هناك هذا أيضاً.

257
00:13:09,162 --> 00:13:11,038
‫الآنسة "وينغولد" أرادت ظهورهم جميعاً
‫في أفضل حالاتهم،

258
00:13:11,122 --> 00:13:12,957
‫لذا عدلت أشكالهم.

259
00:13:13,040 --> 00:13:14,834
‫قصات شعر، ملابس جديدة، وما شابه.

260
00:13:14,917 --> 00:13:17,962
‫هذه من جلسة قياس د."إيريو".

261
00:13:20,256 --> 00:13:22,216
‫هذه الندبات، تبدو مزخرفة.

262
00:13:22,550 --> 00:13:24,427
‫تضحية طقسية، بينما يحدث التناقص،

263
00:13:24,510 --> 00:13:27,013
‫ما يزال يمارس
‫في بعض المجتمعات الأفريقية الريفية.

264
00:13:27,096 --> 00:13:29,098
‫هذه الندبات تميز د."إيريو"

265
00:13:29,182 --> 00:13:31,601
‫كعضو في قبيلة "كاراموجونغ".

266
00:13:31,684 --> 00:13:34,145
‫لكن ثمة ندبات أخرى أيضاً.

267
00:13:35,396 --> 00:13:36,981
‫جروح رصاصات قديمة.

268
00:13:38,274 --> 00:13:40,818
‫هذا الجرح الطويل بسبب "بانغا".

269
00:13:41,360 --> 00:13:43,154
‫إنه منجل معروف في شرق "أفريقيا".

270
00:13:43,237 --> 00:13:46,282
‫مجموعة مثيرة للفضول من الجروح، بالطبع.

271
00:13:46,949 --> 00:13:48,326
‫وصفت آخر مرة

272
00:13:48,409 --> 00:13:51,829
‫منذ 15 عاماً، على ملصق المطلوب هذا.

273
00:13:52,872 --> 00:13:56,083
‫"أكيلو أكيني"، المعروف بـ"شبح الغولو".

274
00:13:57,210 --> 00:13:59,170
‫نفس الخصائص الشكلية.

275
00:13:59,629 --> 00:14:01,464
‫نفس قائمة الندبات.

276
00:14:01,547 --> 00:14:03,424
‫هو ود."إيريو" نفس الشخص.

277
00:14:03,508 --> 00:14:06,552
‫ظننتنا نبحث عن خاسر محتقن
‫في برنامج مسابقات.

278
00:14:06,803 --> 00:14:09,138
‫اتضح أن مطلوبنا كان جندياً صغيراً

279
00:14:09,222 --> 00:14:12,266
‫في مجموعة متمردة تدعى
‫جيش "هيفينز شاينينغ".

280
00:14:12,850 --> 00:14:15,686
‫في حين أنه من شبه المؤكد
‫أنه كان جندياً مجبراً،

281
00:14:15,895 --> 00:14:18,815
‫قاد فرقة موت مسؤولة
‫عن المئات من جرائم القتل

282
00:14:18,898 --> 00:14:21,609
‫في وحول مدينة "غولو" الأوغندية.

283
00:14:22,193 --> 00:14:24,195
‫أعني، في سنوات عملنا معاً يا "واطسون"،

284
00:14:24,445 --> 00:14:27,949
‫ربما لم نر قاتلاً أكثر إنجازاً قط.

285
00:14:35,080 --> 00:14:37,291
‫برنامج واقعي يوظف مجرم حرب

286
00:14:37,374 --> 00:14:38,959
‫كواحد من المتسابقين لديهم؟

287
00:14:39,043 --> 00:14:41,211
‫حسناً، الأمر أكثر تعقيداً من هذا.

288
00:14:41,295 --> 00:14:43,505
‫"أكيني" كان جندياً صغيراً.

289
00:14:43,589 --> 00:14:46,216
‫لذا، من الواضح أن هناك قدراً كبيراً
‫من الإجبار، إلى آخره،

290
00:14:46,300 --> 00:14:47,801
‫في أفعالهم.

291
00:14:48,052 --> 00:14:50,679
‫بعكس العديد من النازيين الذين جاؤوا
‫إلى هنا بعد الحرب العالمية الثانية،

292
00:14:50,763 --> 00:14:53,766
‫لم يعد مطلوباً بسبب الجرائم
‫التي ارتكبها في "أوغندا".

293
00:14:53,891 --> 00:14:56,602
‫اتضح أن الحكومة الأوغندية وقعت مؤخراً هدنة

294
00:14:56,685 --> 00:15:00,314
‫مع مجموعة "أكيلو"، والتي تتضمن شرط العفو.

295
00:15:00,397 --> 00:15:01,398
‫على حد علمهم،

296
00:15:01,482 --> 00:15:03,734
‫إنه حر ونظيف، ولا يريدون استعادته.

297
00:15:04,443 --> 00:15:05,653
‫أأصدرت بطاقة مطلوب؟

298
00:15:05,736 --> 00:15:08,864
‫جعلت وحدة الاستجابة للمساعدة التقنية تخترق
‫الهاتف الذي أُعطي له من البرنامج،

299
00:15:08,947 --> 00:15:10,157
‫لكن لم تكن هناك إشارة.

300
00:15:10,240 --> 00:15:13,160
‫كان متصلاً ببرج لآخر مرة
‫بالقرب من "تشيلسي بيرز".

301
00:15:13,410 --> 00:15:15,287
‫تظن أنه ألقاه في نهر "هادسون"؟

302
00:15:16,080 --> 00:15:17,122
‫إذاً...

303
00:15:17,373 --> 00:15:18,916
‫أيعرف أحدكما كيف نقبض على شبح؟

304
00:15:19,500 --> 00:15:20,501
‫لدي فكرة.

305
00:15:22,336 --> 00:15:25,839
‫3، 2، 1.

306
00:15:25,964 --> 00:15:27,633
‫حسناً، عمل جيد يا رفاق.

307
00:15:27,925 --> 00:15:30,636
‫من اليسار إلى اليمين، انقسام وتمدد.

308
00:15:31,095 --> 00:15:32,805
‫عشر مرات، لنبدأ.

309
00:15:33,013 --> 00:15:35,140
‫ابق في نفس الاتجاه كالجميع يا "بو".

310
00:15:35,224 --> 00:15:36,517
‫أيها المحقق "أكوستا".

311
00:15:36,975 --> 00:15:38,185
‫أنت أم "ونديل"؟

312
00:15:38,894 --> 00:15:40,104
‫أنا "جون واطسون".

313
00:15:40,187 --> 00:15:43,148
‫أعمل كمستشارة للنقيب "غريغسون"
‫في الوحدة الـ11.

314
00:15:43,232 --> 00:15:44,900
‫آسفة لإزعاجك في يوم إجازتك.

315
00:15:44,983 --> 00:15:47,027
‫حصلت على قضية قتل "فيا هايز"، صحيح؟

316
00:15:47,111 --> 00:15:47,945
‫هذا صحيح.

317
00:15:48,112 --> 00:15:49,279
‫ربما يكون لدي دليل.

318
00:15:50,698 --> 00:15:54,034
‫أول الرجال الواصلين إلى مسرح الجريمة
‫ظنوا أنها محاولة اغتصاب.

319
00:15:54,118 --> 00:15:56,829
‫قاومت، فخنقها القاتل.

320
00:15:57,996 --> 00:15:59,665
‫قدمها رؤسائي على أنها جرائم متسلسلة.

321
00:15:59,748 --> 00:16:02,918
‫حاولوا ربطها بتلك القضية
‫في "كيسينا بارك"، الراكض،

322
00:16:03,001 --> 00:16:04,586
‫لكني لم أكن واثقاً.

323
00:16:04,670 --> 00:16:06,714
‫يبدو أنك تحدثت إلى الزوج السابق عدة مرات؟

324
00:16:06,797 --> 00:16:08,173
‫أجل. "عزرا هايز".

325
00:16:08,257 --> 00:16:10,217
‫"فيا" كانت تقاضيه بسبب نفقة غير مدفوعة.

326
00:16:10,300 --> 00:16:11,844
‫لكن في ليلة الجريمة، كان "عزرا" يعمل

327
00:16:11,927 --> 00:16:13,971
‫في إحدى متاجره الصغيرة عبر المدينة.

328
00:16:14,054 --> 00:16:15,848
‫ولم يكن مطابقاً لدليل الحمض النووي

329
00:16:15,931 --> 00:16:17,641
‫الذي وجدناه تحت أظافر "فيا".

330
00:16:17,725 --> 00:16:20,644
‫لا تطابق، لا شهود، لا بصمات،
‫أُغلقت القضية.

331
00:16:20,728 --> 00:16:21,937
‫ما دليلك إذاً؟

332
00:16:22,438 --> 00:16:25,149
‫حصلت على معلومة من مجهول
‫تقول إن "عزرا هايز" استأجر

333
00:16:25,232 --> 00:16:28,819
‫ملازماً في "إس بي كي" يدعى
‫"داماركو بريدجر" لقتل زوجته السابقة.

334
00:16:28,902 --> 00:16:31,655
‫إن فحصت حمض "بريدجر" النووي،
‫أنا واثقة من أنك ستحصل على تطابق.

335
00:16:31,947 --> 00:16:33,907
‫سأحتاج إلى ما هو أكثر من معلومة
‫لأحصل على مذكرة.

336
00:16:34,408 --> 00:16:35,743
‫الطبيب الشرعي الذي شرح جثة "فيا"

337
00:16:35,826 --> 00:16:38,454
‫وجد آثاراً من غبار الخشب في جروح عنقها.

338
00:16:38,537 --> 00:16:40,539
‫ظن أنها انتقلت من قفازات العمل

339
00:16:40,622 --> 00:16:41,832
‫التي ارتداها القاتل.

340
00:16:41,915 --> 00:16:44,793
‫تفقدت هذا. كان الغبار من خشب أشجار ضخمة
‫غالية الثمن تدعى "إيبي".

341
00:16:44,877 --> 00:16:47,671
‫تفقدت الأمر مع كل شخص
‫يبيع أو يركب هذه الأشياء في المنطقة،

342
00:16:47,755 --> 00:16:49,506
‫لكن لم أجد أي مشتبه بهم.

343
00:16:49,590 --> 00:16:51,884
‫كنت على الطريق الصحيح.
‫كنت بحاجة إلى اسم "بريدجر" فقط.

344
00:16:53,343 --> 00:16:56,346
‫لذا، بالأمس ذهبت
‫إلى منزل أمه في "نيو روشيل".

345
00:16:57,639 --> 00:16:58,932
‫انظر إلى أريكتها الأمامية.

346
00:17:00,267 --> 00:17:02,269
‫الخشب. إنه "إيبي"، أليس كذلك؟

347
00:17:02,352 --> 00:17:05,105
‫قرعت بابها، أخبرتها أنني أحببت أرضيتها.

348
00:17:05,189 --> 00:17:07,316
‫عندما قلت إنني قد أكون مهتمة
‫بتوظيف نجارها،

349
00:17:07,399 --> 00:17:10,277
‫قالت إن ابنها "داماركو" ركبها بنفسه.

350
00:17:10,360 --> 00:17:11,403
‫فعل هذا منذ عامين،

351
00:17:11,487 --> 00:17:13,363
‫في نفس الوقت الذي قتلت فيه "فيا" تقريباً.

352
00:17:13,697 --> 00:17:15,699
‫يجب أن يكون هذا كافياً
‫لتحصل على مذكرة، صحيح؟

353
00:17:17,618 --> 00:17:18,619
‫أنا أيضاً.

354
00:17:19,536 --> 00:17:20,788
‫سأراك لاحقاً.

355
00:17:24,458 --> 00:17:26,126
‫كل شيء بخير مع "تشانتال"؟

356
00:17:26,668 --> 00:17:28,420
‫بدأت العلاج الطبيعي اليوم.

357
00:17:28,504 --> 00:17:30,464
‫طلبت منها الاتصال بي
‫وإخباري كيف سار الأمر.

358
00:17:30,547 --> 00:17:31,381
‫و؟

359
00:17:32,508 --> 00:17:33,759
‫حسناً، لقد أحسنت.

360
00:17:34,593 --> 00:17:35,928
‫أي أثر لهدفنا؟

361
00:17:36,512 --> 00:17:38,138
‫في الواقع، هناك واحدة.

362
00:17:38,680 --> 00:17:40,432
‫ظننت أنه من الأفضل أن أنتظرك.

363
00:17:40,808 --> 00:17:42,267
‫لذا الآن بما أنك عدت...

364
00:17:58,784 --> 00:17:59,618
‫مرحباً.

365
00:18:00,786 --> 00:18:01,954
‫إنه من الشرطة.

366
00:18:02,412 --> 00:18:04,414
‫نعرف أنك متنافس في "أهداف متحركة"،

367
00:18:04,498 --> 00:18:05,791
‫لكن اللعبة انتهت،

368
00:18:06,291 --> 00:18:08,168
‫ويجب أن أصر على أن تأتي معنا.

369
00:18:09,461 --> 00:18:10,796
‫حسناً...

370
00:18:10,879 --> 00:18:14,633
‫إذاً الصورة التي التقطها خارج هذا المكان
‫تنتشر على وسائل التواصل الاجتماعي.

371
00:18:14,716 --> 00:18:16,844
‫200 مشاركة بالفعل.

372
00:18:16,927 --> 00:18:20,722
‫إن كان د."إيريو"، "أكيلو"، أياً يكن،
‫ما يزال يحاول الإشارة إلي،

373
00:18:20,806 --> 00:18:22,474
‫فيجب أن يجذب هذا انتباهه.

374
00:18:24,685 --> 00:18:26,311
‫يجب أن أسأل، كيف وجدتني؟

375
00:18:27,187 --> 00:18:30,065
‫منتجو "أهداف متحركة" أعطونا
‫صور كاميرتك الجسدية.

376
00:18:30,649 --> 00:18:32,109
‫معظمها يمكن أن يُلتقط فقط

377
00:18:32,192 --> 00:18:36,238
‫من خلال ثقوب الأعين الشبه شفافة هذه
‫الخاصة بقناع كبير.

378
00:18:36,864 --> 00:18:38,699
‫لم أستطع الاعتماد على الفوز بمليون دولار
‫في برنامج مسابقات،

379
00:18:38,782 --> 00:18:40,701
‫لذا، احتفظت بعملي النهاري.

380
00:18:43,287 --> 00:18:46,331
‫حسناً، أريد شكرك مجدداً
‫على تعاونك بهذه السهولة.

381
00:18:46,456 --> 00:18:49,126
‫أرجوك. "فتاة بزي تنكري تساعد
‫في القبض على قاتل".

382
00:18:49,209 --> 00:18:51,253
‫عملياً، هذه قصة مضمونة الانتشار.

383
00:18:52,421 --> 00:18:53,714
‫أعني، هذا سبب

384
00:18:53,797 --> 00:18:55,841
‫اشتراكي في "أهداف متحركة" في المقام الأول.

385
00:18:56,216 --> 00:18:58,176
‫أن أحاول بدء مسيرتي كممثلة.

386
00:19:02,055 --> 00:19:04,099
‫يبدو أن قاتلك المستقبلي وصل.

387
00:19:06,310 --> 00:19:07,477
‫توقف عندك.

388
00:19:08,228 --> 00:19:09,104
‫اعذريني.

389
00:19:14,651 --> 00:19:15,485
‫إنه غير حقيقي.

390
00:19:20,282 --> 00:19:22,701
‫مسلح بمسدس طلاء ويضع كاميرا جسدية،

391
00:19:22,784 --> 00:19:23,994
‫مثل ضحيتنا تماماً.

392
00:19:25,162 --> 00:19:28,415
‫د."إيريو"، كنا ننتظرك.

393
00:19:28,498 --> 00:19:30,417
‫أم أنك تفضل "أكيلو"؟

394
00:19:36,173 --> 00:19:37,174
‫هذا صحيح.

395
00:19:38,133 --> 00:19:40,385
‫فعلت أشياء رهيبة في حياتي.

396
00:19:42,054 --> 00:19:44,306
‫يمكنك أن تؤكد إذاً أنك كنت "شبح (غولو)"؟

397
00:19:44,973 --> 00:19:46,266
‫هذا عاري.

398
00:19:46,350 --> 00:19:47,851
‫لكن يجب أن تفهما،

399
00:19:48,143 --> 00:19:50,854
‫جيش "هيفينز شاينينغ" اختطفني
‫عندما كنت مجرد صبي.

400
00:19:51,855 --> 00:19:53,398
‫أخبروني أنه إن لم أتبع الأوامر،

401
00:19:53,482 --> 00:19:55,734
‫سيُقتل والدي، وأمي وأختي

402
00:19:55,817 --> 00:19:57,861
‫ستعانيان من مصير أسوأ.

403
00:19:57,945 --> 00:20:01,239
‫الطريقة الوحيدة لأتمكن من الهرب
‫كانت أن أزيف موتي.

404
00:20:02,532 --> 00:20:03,575
‫هربت.

405
00:20:04,368 --> 00:20:06,078
‫صنعت حياة جديدة.

406
00:20:06,161 --> 00:20:09,373
‫لا أظن أن هذا سيريح عائلات ضحاياك.

407
00:20:09,998 --> 00:20:12,125
‫لا شيء أفعله سيعوضهم عن جرائمي،

408
00:20:12,209 --> 00:20:14,461
‫لكن هذا لن يمنعني من المحاولة.

409
00:20:15,045 --> 00:20:17,172
‫هذا سبب اختياري لطب الطوارئ.

410
00:20:17,756 --> 00:20:20,801
‫سأقضي بقية حياتي في محاولة مساعدة
‫أشخاص أكثر من الذين أذيتهم.

411
00:20:21,385 --> 00:20:24,972
‫إنها الطريقة الوحيدة التي تمكنني من تبرير
‫كل النعم التي حصلت عليها.

412
00:20:26,139 --> 00:20:28,266
‫رجل لا يستحق شيئاً.

413
00:20:28,809 --> 00:20:31,103
‫في المقابلات التي أجريتها
‫في "أهداف متحركة"،

414
00:20:31,186 --> 00:20:32,270
‫قلت إنك إن ربحت،

415
00:20:32,354 --> 00:20:34,690
‫تخطط للتبرع بالمليون دولار
‫للأعمال الخيرية؟

416
00:20:34,773 --> 00:20:35,983
‫اشتركت في البرنامج فقط

417
00:20:36,066 --> 00:20:38,568
‫كطريقة لمساعدة الناس في وطني.

418
00:20:39,111 --> 00:20:41,279
‫لجذب الانتباه نحو هؤلاء الذين يعانون.

419
00:20:42,364 --> 00:20:43,407
‫كنت إن ربحت،

420
00:20:43,490 --> 00:20:45,951
‫آمل أن أفتح عيادة مجانية في "غولو".

421
00:20:46,326 --> 00:20:47,911
‫يبدو هذا مهماً جداً بالنسبة لك.

422
00:20:49,913 --> 00:20:52,165
‫أكان مهماً بما يكفي لقتل متنافسة أخرى

423
00:20:52,374 --> 00:20:54,001
‫لتضمن انتصارك؟

424
00:20:54,876 --> 00:20:56,795
‫أعرف لم قد تسألني سؤالاً كهذا،

425
00:20:56,878 --> 00:20:59,881
‫لكن في هذه المرحلة من حياتي، لا يمكنني

426
00:20:59,965 --> 00:21:03,093
‫قتل بشري آخر تحت أي ظرف.

427
00:21:03,677 --> 00:21:05,012
‫وخاصة ليس من أجل لعبة.

428
00:21:05,095 --> 00:21:07,097
‫تفقدا الصور من كاميرتي الجسدية.

429
00:21:07,180 --> 00:21:09,558
‫ستريكما أنه لا علاقة لي بقتل "نانيت".

430
00:21:09,641 --> 00:21:11,727
‫في الواقع، لقد تفقدناها بالفعل.

431
00:21:12,102 --> 00:21:14,271
‫في وقت وفاة "نانيت فلاسيك"،

432
00:21:14,354 --> 00:21:16,231
‫كانت كاميرتك تصور صوراً

433
00:21:16,314 --> 00:21:18,692
‫لشخصيات تنكرية مختلفة حول ميدان "التايمز".

434
00:21:18,775 --> 00:21:19,901
‫بالضبط.

435
00:21:20,110 --> 00:21:22,529
‫كنت أبحث عن هدفي التالي في المنافسة.

436
00:21:22,863 --> 00:21:23,780
‫المشكلة هي،

437
00:21:23,864 --> 00:21:26,116
‫أياً كان من يضع هذه الكاميرا لم يتحدث قط،

438
00:21:26,199 --> 00:21:29,411
‫لم يصور نفسه قط، لم يصور أي أسطح عاكسة.

439
00:21:29,494 --> 00:21:31,246
‫كان بإمكان أي شخص حملها والتجول بها.

440
00:21:32,247 --> 00:21:35,375
‫هل تحدثت إلى أي شخص
‫عندما لم تكن الكاميرا تعمل في تلك الليلة؟

441
00:21:35,542 --> 00:21:36,793
‫أي شخص قد يتذكرك؟

442
00:21:39,254 --> 00:21:42,758
‫في الأسابيع الأخيرة،
‫استخدمت عاداتي القديمة.

443
00:21:42,841 --> 00:21:44,760
‫لا أتحدث إلى أحد، أتجنب الكاميرات.

444
00:21:44,843 --> 00:21:47,471
‫حتى إنني رميت هاتفي حتى لا يمكن تعقبي.

445
00:21:47,554 --> 00:21:49,347
‫استخدمت كل حيلي،

446
00:21:49,431 --> 00:21:52,517
‫أثناء اللعبة، وقبل أن تبدأ.

447
00:21:53,185 --> 00:21:54,061
‫ماذا تعني؟

448
00:21:54,811 --> 00:21:58,315
‫عقدوا اجتماعاً لنا،
‫قبل بدء المنافسة بأسبوع.

449
00:21:58,398 --> 00:21:59,900
‫أجل، نعرف هذا.

450
00:22:00,025 --> 00:22:02,944
‫صوروا التجمع ليساعدهم على بناء رواياتهم.

451
00:22:03,028 --> 00:22:04,654
‫هذا الشخص يكره ذاك الشخص.

452
00:22:04,738 --> 00:22:07,157
‫هذا الرجل منجذب لهذه المرأة،
‫الهراء المعتاد،

453
00:22:07,240 --> 00:22:10,869
‫لكن، استخدمته كطريقة لتقييم منافستي.

454
00:22:10,952 --> 00:22:14,998
‫لأتعرف على أفضل اللاعبين في المنافسة،
‫ومن ضمنهم "نانيت فلاسيك".

455
00:22:15,082 --> 00:22:18,168
‫تدرك أنك تعترف باعتبارك لها تهديداً.

456
00:22:18,251 --> 00:22:20,128
‫سأعترف بما هو أكثر من هذا.

457
00:22:21,088 --> 00:22:22,172
‫لقد ترصدتها.

458
00:22:22,839 --> 00:22:26,510
‫خلال الأسبوع التالي، تبعت كل اللاعبين
‫الذين ظننتهم يشكلون تهديداً.

459
00:22:27,135 --> 00:22:29,387
‫صورتهم. درست عاداتهم.

460
00:22:29,471 --> 00:22:33,099
‫بنفس الطريقة التي كنت أدرس بها
‫أهدافي في "غولو".

461
00:22:33,308 --> 00:22:36,895
‫عرفت ما يأكلونه على العشاء، من يواعدون.

462
00:22:36,978 --> 00:22:40,023
‫مع "نانيت فلاسيك"، رأيت كم أحبت أطفالها،

463
00:22:40,106 --> 00:22:42,192
‫وكم كانت مخلصة لعملها.

464
00:22:42,442 --> 00:22:45,445
‫لكني أيضاً رأيت شيئاً لم أستطع تفسيره.

465
00:22:45,904 --> 00:22:48,073
‫والآن، تخبرانني أنها ميتة.

466
00:22:48,365 --> 00:22:49,407
‫ماذا رأيت؟

467
00:22:50,617 --> 00:22:52,953
‫ذات صباح، دخلت نادي تعري.

468
00:22:53,328 --> 00:22:55,288
‫بدت متوترة، غامضة حتى.

469
00:22:55,872 --> 00:22:57,415
‫بقيت في الداخل لبضع دقائق فقط،

470
00:22:57,499 --> 00:23:00,460
‫ثم خرجت وقادت مبتعدة بسرعة.

471
00:23:00,544 --> 00:23:01,586
‫كان هذا غريباً.

472
00:23:02,170 --> 00:23:05,966
‫التقطت صوراً للحادثة كلها بكاميرا الهاتف.

473
00:23:07,008 --> 00:23:09,010
‫لذا الآن لا ترجح أن "أكيلو" ارتكب الجريمة؟

474
00:23:09,302 --> 00:23:11,721
‫بينما صور كاميرته الجسدية
‫بالكاد تصلح كحجة غياب،

475
00:23:11,805 --> 00:23:13,765
‫لكنها تقترح براءته.

476
00:23:14,182 --> 00:23:16,184
‫ثم، هناك هذه الصور التي التقطها.

477
00:23:19,646 --> 00:23:20,522
‫"ذا غليتر هاوس"؟

478
00:23:21,106 --> 00:23:22,816
‫هذا المكان في "باترسون"، "نيو جيرسي".

479
00:23:23,525 --> 00:23:24,359
‫أتعرفه؟

480
00:23:24,568 --> 00:23:27,320
‫بالسمعة فقط، كلها سيئة.

481
00:23:27,445 --> 00:23:30,156
‫لاحظ المغلف في يد القائدة "فلاسيك"
‫أثناء خروجها.

482
00:23:30,574 --> 00:23:32,450
‫إنه بطول وعرض العملة الأمريكية.

483
00:23:32,534 --> 00:23:35,370
‫إن كانت تلك مئات،
‫فنحن نتحدث عن عدة آلاف على الأقل.

484
00:23:36,037 --> 00:23:37,747
‫"ذا غليتر هاوس" واجهة لعصابة.

485
00:23:37,831 --> 00:23:40,375
‫إن كانت "نانيت فلاسيك" تخرج من هناك
‫مع مال في يدها...

486
00:23:40,458 --> 00:23:42,210
‫قد يعني هذا أنها كانت تأخذ رشوة.

487
00:23:42,294 --> 00:23:43,670
‫قد يعني ما هو أكثر.

488
00:23:44,254 --> 00:23:46,131
‫قائمة المشتبه بهم
‫ليست مجرد مجموعة من الأشخاص

489
00:23:46,214 --> 00:23:47,966
‫المتنافسين في لعبة بعد الآن.

490
00:23:48,049 --> 00:23:49,718
‫إنها عصابة "جيرسي" أيضاً.

491
00:23:58,726 --> 00:24:00,144
‫لا يبدو هذا جيداً، صحيح؟

492
00:24:00,353 --> 00:24:03,940
‫القائدة "فلاسيك" تخرج من ناديك بمغلف كهذا؟

493
00:24:04,357 --> 00:24:06,192
‫قد تكون هناك كومة مناديل بالداخل.

494
00:24:06,567 --> 00:24:07,485
‫لا تعرفون.

495
00:24:07,735 --> 00:24:08,861
‫لا نعرف.

496
00:24:08,945 --> 00:24:10,696
‫لكن لنقل إنك كنت ترشوها،

497
00:24:10,780 --> 00:24:13,074
‫ولنقل، إنكما لم تتفقا.

498
00:24:13,157 --> 00:24:14,742
‫لن تكون أول واحدة من شركائك

499
00:24:14,826 --> 00:24:17,161
‫ينتهي بها المطاف إلى نهاية سيئة
‫في مكان مهجور.

500
00:24:17,245 --> 00:24:20,873
‫"ألنادجي مانكوسو" ضُرب حتى الموت
‫في مقصورة صيد خارج الولاية.

501
00:24:20,957 --> 00:24:24,544
‫"ليو تونا تاون دافينو" أُطلق عليه النار
‫في مستودع خال في "نيوارك"،

502
00:24:24,627 --> 00:24:27,588
‫وصهرك "مايلو سبيتز" وُجد ميتاً في سيارته

503
00:24:27,672 --> 00:24:29,090
‫في محمية "ساوث ماونتن".

504
00:24:29,298 --> 00:24:30,883
‫"مايلو" انتحر.

505
00:24:31,467 --> 00:24:33,094
‫طُعن 16 مرة.

506
00:24:33,177 --> 00:24:35,263
‫أصعب عمل قام به في حياته.

507
00:24:36,180 --> 00:24:37,598
‫يمكنك أن ترى كيف، من وجهة نظرنا،

508
00:24:37,682 --> 00:24:39,892
‫أن موت "نانيت فلاسيك" يناسب نمطاً معيناً.

509
00:24:42,019 --> 00:24:43,604
‫حسناً، من الواضح أنكم بحثتم عني جيداً،

510
00:24:43,688 --> 00:24:46,941
‫لذا أظنكم تعرفون
‫لماذا أحتاج إلى هذه العصا.

511
00:24:47,024 --> 00:24:50,695
‫أُصبت بطلق ناري. نظرياً، من قبل منافس،
‫ولم يُقبض على أحد قط.

512
00:24:51,279 --> 00:24:52,864
‫ومنذ ذلك الحين، بقيت حذراً.

513
00:24:53,114 --> 00:24:56,200
‫طلبت من القائدة "فلاسيك" أن تضع
‫سيارات دورية خارج منزلي،

514
00:24:56,659 --> 00:24:58,786
‫وتتأكد من أن يصل أطفالي إلى المدرسة بأمان،

515
00:24:59,287 --> 00:25:01,622
‫وتعلمني إن وصل شخص مثير للشك إلى المدينة.

516
00:25:02,123 --> 00:25:03,207
‫هذا النوع من الأمور.

517
00:25:03,291 --> 00:25:04,917
‫تعاونت مع شرطة "سايبروس جروف"

518
00:25:05,001 --> 00:25:07,003
‫وحولتهم إلى قوة حراستك الشخصية.

519
00:25:09,589 --> 00:25:11,674
‫حسناً جميعاً، خذوا استراحة لـ5 دقائق.

520
00:25:12,091 --> 00:25:14,177
‫اذهبوا. أنتم أيضاً يا رفاق.

521
00:25:18,431 --> 00:25:19,432
‫منذ بضعة أشهر،

522
00:25:20,141 --> 00:25:21,559
‫مرت "نانيت" بوقت عصيب.

523
00:25:22,268 --> 00:25:23,769
‫أظنها كانت حالة موت في العائلة.

524
00:25:24,353 --> 00:25:26,481
‫بدلاً من النواح، أغرقت نفسها في عملها.

525
00:25:26,564 --> 00:25:28,983
‫بدأت تعمل لساعات متأخرة في المكتب،

526
00:25:29,484 --> 00:25:30,943
‫تذهب في اجتماعات خارج المدينة.

527
00:25:31,027 --> 00:25:33,029
‫حتى إنها تفقدت مكالماتي عدة مرات.

528
00:25:33,112 --> 00:25:36,073
‫عندما أخبرتها أنني لا أحب هذا،
‫قالت إنها تعمل على قضية.

529
00:25:36,157 --> 00:25:37,617
‫قالت "شيء كبير".

530
00:25:38,201 --> 00:25:40,995
‫ثم منذ شهر، طلبت مني خدمة.

531
00:25:41,996 --> 00:25:43,915
‫طلبت مني تقديمها إلى صديق لي،

532
00:25:44,040 --> 00:25:46,125
‫رجل يعمل في بنك وطني كبير.

533
00:25:46,209 --> 00:25:48,044
‫يتولى معاملاتي الأكثر دقة.

534
00:25:48,628 --> 00:25:50,755
‫الذي يغسل أموالك، أرادت لقاءه.

535
00:25:51,380 --> 00:25:52,840
‫لا يمكنني منحكم اسم صديقي.

536
00:25:53,090 --> 00:25:55,134
‫لكن يمكنني أن أسأله عما تحدث مع "نانيت".

537
00:25:55,718 --> 00:25:57,011
‫لأنه إن كانت متورطة في شيء كبير

538
00:25:57,094 --> 00:25:58,888
‫واحتاجت إلى مساعدة رجل مثله؟

539
00:25:59,931 --> 00:26:02,099
‫هذه الأمور التي قد تتسبب
‫في إصابة الشخص بطلق ناري.

540
00:26:11,150 --> 00:26:13,069
‫هدية من المحقق "أكوستا".

541
00:26:13,319 --> 00:26:15,112
‫مر عليك بينما كنت تأخذين حماماً.

542
00:26:16,405 --> 00:26:17,240
‫شكراً.

543
00:26:17,657 --> 00:26:20,910
‫أرادك أن تعلمي أن عضواً في "إس بي كي"
‫يُدعى "داماركو بريدجر"

544
00:26:20,993 --> 00:26:22,370
‫قُبض عليه، لذا...

545
00:26:23,579 --> 00:26:26,624
‫أفهم أن هذا يوصلني إلى استنتاج
‫عملك المؤخر مع "شينويل"؟

546
00:26:28,459 --> 00:26:30,169
‫أجل. إنه كذلك.

547
00:26:30,503 --> 00:26:33,506
‫لأن "أكوستا" لم يكن المحقق الوحيد
‫الذي جاء حاملاً الهدايا.

548
00:26:36,217 --> 00:26:37,927
‫أحضر "ماركوس" هذه إلى هنا.

549
00:26:38,678 --> 00:26:41,305
‫حصل عليها من "فيل ريجيتي"،
‫الذي حصل عليها ممن يغسل أمواله،

550
00:26:41,389 --> 00:26:44,433
‫الذي يقول إنها نسخ من كل شيء
‫سألت "نانيت فلاسيك" عنه.

551
00:26:44,517 --> 00:26:45,476
‫بيانات بنكية؟

552
00:26:46,060 --> 00:26:49,021
‫لمجموعة من الحسابات لضباط شرطة برتب عالية

553
00:26:49,105 --> 00:26:50,147
‫في كل أنحاء البلاد.

554
00:26:50,231 --> 00:26:53,234
‫انتظر، "نانيت فلاسيك"
‫طلبت من موظف "ريجيتي" في البنك

555
00:26:53,317 --> 00:26:55,820
‫- أن يحقق في أمر الشرطة؟
‫- لأسباب جيدة، كما هو واضح.

556
00:26:56,654 --> 00:26:58,948
‫ادعى أن كل واحد من أصحاب هذه الحسابات،

557
00:26:59,031 --> 00:27:01,784
‫معظمهم قادة شرطة أو مدراء شرطة مقاطعات،

558
00:27:01,867 --> 00:27:05,288
‫تلقوا كميات كبيرة من التحويلات الإلكترونية
‫من نفس الحساب البنكي الخارجي.

559
00:27:05,413 --> 00:27:06,914
‫كانوا يتقاضون رشاوي.

560
00:27:06,998 --> 00:27:09,834
‫ليس مختلفاً عما حدث
‫بين "فلاسيك" و"ريجيتي"،

561
00:27:09,917 --> 00:27:11,419
‫لكن على نطاق أوسع.

562
00:27:12,837 --> 00:27:16,340
‫حسناً، من قد يدفع رشاوي لمجموعة كبيرة
‫من قادة ومدراء الشرطة؟

563
00:27:17,008 --> 00:27:18,801
‫عصابة مخدرات؟ حكومة أجنبية؟

564
00:27:18,884 --> 00:27:20,386
‫هذا ليس واضحاً. الأمر الغامض أيضاً

565
00:27:20,469 --> 00:27:23,389
‫هو ما فعلته "فلاسيك" بالمعلومات،
‫إن حدث شيء.

566
00:27:23,973 --> 00:27:26,017
‫لكن من المنطقي أنها صنعت
‫بعض الأعداء الأقوياء.

567
00:27:26,601 --> 00:27:29,353
‫آمل أن الإجابة في مكان ما بالداخل.

568
00:27:29,645 --> 00:27:31,772
‫أهناك كومة محددة تثير اهتمامك؟

569
00:27:40,281 --> 00:27:42,825
‫أتتوقعين سماع أخباره مجدداً في المستقبل؟

570
00:27:43,534 --> 00:27:44,744
‫من، "أكوستا"؟

571
00:27:45,369 --> 00:27:46,495
‫"شينويل".

572
00:27:48,331 --> 00:27:49,624
‫لا أعرف. ربما.

573
00:27:51,751 --> 00:27:53,836
‫ظننتك قلت إنك "تصالحت" مع كل شيء.

574
00:27:53,919 --> 00:27:56,464
‫- لقد فعلت.
‫- ما المشكلة إذاً؟

575
00:27:58,758 --> 00:28:02,136
‫هناك أوقات أخشى فيها
‫أنك ما زلت ترينه كمريض جراحة،

576
00:28:02,637 --> 00:28:05,598
‫الذي، بمساعدتك، يمكنه النجاة والنجاح حتى.

577
00:28:06,182 --> 00:28:09,310
‫لكن، بالرغم من إسعافاتك،
‫إنه لا يتعافى على الإطلاق.

578
00:28:10,019 --> 00:28:13,272
‫ما زال يميل إلى العنف والخداع
‫كغرائزه الأولى.

579
00:28:14,190 --> 00:28:17,818
‫حتى حربه للإيقاع بـ"إس بي كي"
‫مدفوعة تماماً بالانتقام.

580
00:28:18,444 --> 00:28:19,820
‫أليس هذا كل ما يهم؟

581
00:28:20,446 --> 00:28:22,531
‫- إنهاء "إس بي كي"؟
‫- ليس بالنسبة لي.

582
00:28:24,617 --> 00:28:27,787
‫أنت معتادة على مساعدة الناس
‫الذين يريدون مساعدة أنفسهم.

583
00:28:28,371 --> 00:28:29,372
‫إنه مختلف.

584
00:28:30,164 --> 00:28:33,584
‫لا يريد مساعدة نفسه،
‫يريد إيذاء الآخرين فحسب.

585
00:28:35,044 --> 00:28:37,421
‫أصبحت متأكداً تماماً أنه في النهاية...

586
00:28:38,464 --> 00:28:39,924
‫سيؤذيك أيضاً.

587
00:28:42,635 --> 00:28:44,303
‫تجعله يبدو كقضية خاسرة.

588
00:28:45,346 --> 00:28:47,932
‫ربما قال بعض الناس إنك قضية خاسرة ذات مرة.

589
00:28:48,516 --> 00:28:49,600
‫حسناً، ربما ما زلت كذلك.

590
00:28:51,435 --> 00:28:54,063
‫أحد الأسباب التي تجعلني أعمل بجد
‫حتى لا أخسر نفسي

591
00:28:54,146 --> 00:28:56,399
‫لأنني أخشى خسارتك أيضاً.

592
00:29:01,070 --> 00:29:03,406
‫أتظنين أن "شينويل" يبذل مجهوداً مماثلاً؟

593
00:29:07,618 --> 00:29:09,912
‫إن كنا سنبقى مستيقظين طوال الليل،
‫سأحتاج إلى قهوة.

594
00:29:39,233 --> 00:29:40,568
‫أنت نائم.

595
00:29:41,360 --> 00:29:42,278
‫لا تنام أبداً.

596
00:29:42,820 --> 00:29:44,864
‫نادراً ما أنام. هناك فرق.

597
00:29:47,533 --> 00:29:48,617
‫هل أنت بخير؟

598
00:29:50,953 --> 00:29:51,787
‫أنا...

599
00:29:52,788 --> 00:29:54,457
‫أدركت في وقت متأخر ليلة أمس، أن...

600
00:29:55,041 --> 00:29:58,044
‫بينما أعضاء قوات تطبيق القانون
‫المذكورين في هذه البيانات

601
00:29:58,127 --> 00:30:00,296
‫كان لديهم دافع لقتل "نانيت فلاسيك"،

602
00:30:00,796 --> 00:30:02,548
‫القليل منهم كانت لديهم الفرصة.

603
00:30:02,715 --> 00:30:04,550
‫لذا بدأت أشك أن...

604
00:30:05,176 --> 00:30:08,054
‫القاتل ربما يكون في الطرف الآخر
‫من التحويلات التي كشفتها.

605
00:30:08,971 --> 00:30:11,223
‫تظنه أياً كان من يقف خلف تلك الرشاوي.

606
00:30:11,599 --> 00:30:15,478
‫لسوء الحظ، موظف "ريجيتي" كان غير قادر
‫على التعرف على الطرف البادئ،

607
00:30:15,561 --> 00:30:17,730
‫لذا تساءلت إن كان صديقنا
‫مخترق الحواسيب القديم،

608
00:30:17,855 --> 00:30:20,399
‫"ساكينغ تشيست ووند"، قد يحقق نتائج أفضل.

609
00:30:21,942 --> 00:30:25,488
‫استطاع تتبع الدفعات...

610
00:30:26,405 --> 00:30:28,199
‫حتى "ألفا هاوك" للأسلحة النارية،

611
00:30:28,282 --> 00:30:30,701
‫وهي شركة في "كونيتيكيت" والتي تصنع،

612
00:30:30,785 --> 00:30:32,411
‫من بين آلات القتل الأخرى،

613
00:30:32,495 --> 00:30:35,122
‫مسدسات للجيش ولقوات الشرطة.

614
00:30:35,706 --> 00:30:38,000
‫الآن، فيما هو غير مرجح أن يكون مصادفة،

615
00:30:38,250 --> 00:30:41,128
‫كل الأشخاص الذين تلقوا دفعات "ألفا هاوك"

616
00:30:41,295 --> 00:30:45,758
‫اختاروا مسدسات تلك الشركة
‫كخيار قسمهم من الأسلحة الشخصية.

617
00:30:46,550 --> 00:30:48,969
‫قد يعني هذا أن قائدة شرطة من بلدة صغيرة
‫في "نيو جيرسي"

618
00:30:49,053 --> 00:30:51,055
‫كانت تهاجم شركة أسلحة ترشو الشرطة

619
00:30:51,138 --> 00:30:52,348
‫لتشتري منتجاتها.

620
00:30:52,932 --> 00:30:54,767
‫هذا يفوق رتبتها بكثير، أليس كذلك؟

621
00:30:54,850 --> 00:30:56,143
‫تساءلت عن الأمر نفسه.

622
00:30:56,811 --> 00:31:00,022
‫ثم تذكرت ما قاله "ريجيتي"
‫عن "فلاسيك" مؤخراً...

623
00:31:00,606 --> 00:31:01,482
‫الصعوبات.

624
00:31:02,066 --> 00:31:03,359
‫ماذا، حالة الوفاة في عائلتها؟

625
00:31:03,442 --> 00:31:04,860
‫ليس عائلتها، إن أردنا الدقة.

626
00:31:04,944 --> 00:31:07,655
‫في فبراير، إحدى أقدم صديقاتها

627
00:31:07,738 --> 00:31:11,659
‫ماتت بطلق ناري على يد زوجها
‫في جريمة قتل وانتحار في "آيوا".

628
00:31:12,743 --> 00:31:16,163
‫تقول هذه إن زوجها لديه تاريخ
‫من المرض العقلي. ثنائي القطب.

629
00:31:16,247 --> 00:31:19,458
‫الآن، طبقاً لصفحات التواصل الاجتماعي
‫الخاصة بـ"فلاسيك"،

630
00:31:19,542 --> 00:31:22,920
‫أصبحت مهووسة بالقانون الفدرالي الحديث

631
00:31:23,003 --> 00:31:26,340
‫الذي خفف القيود المفروضة على شراء الأسلحة
‫من قبل المختلين عقلياً.

632
00:31:27,174 --> 00:31:28,759
‫شعرت أنه مكن،

633
00:31:28,843 --> 00:31:31,804
‫أو على الأقل شجع زوج صديقتها.

634
00:31:33,222 --> 00:31:35,182
‫دعني أخمن،
‫"ألفا هاوك" ضغطت لتنفيذ مشروع القانون.

635
00:31:35,558 --> 00:31:36,517
‫بشكل أكثر تحديداً...

636
00:31:36,600 --> 00:31:39,895
‫مديرهم التنفيذي، "كلينت ووشبورن".

637
00:31:40,938 --> 00:31:43,315
‫تظن إذاً أنه من رشا كل قادة الشرطة هؤلاء

638
00:31:43,440 --> 00:31:44,525
‫ليشتروا أسلحته.

639
00:31:44,608 --> 00:31:46,443
‫عرف أن "فلاسيك" تحقق في أمره

640
00:31:46,527 --> 00:31:47,611
‫فجعل شخصاً يقتلها؟

641
00:31:48,445 --> 00:31:49,989
‫آمل معرفة المزيد قريباً. سأتجه إلى المركز

642
00:31:50,114 --> 00:31:52,032
‫لأتحدث مع السيد "ووشبورن".

643
00:31:52,908 --> 00:31:53,993
‫سأبدل ثيابي.

644
00:31:54,618 --> 00:31:55,494
‫لا.

645
00:31:56,829 --> 00:32:00,374
‫بعد أن نمت ليلة أمس،
‫تلقيت رسالة نصية من "شينويل".

646
00:32:00,916 --> 00:32:04,086
‫من الواضح أن عملك الحديث
‫لم ينته بعد كل شيء.

647
00:32:07,965 --> 00:32:08,883
‫ادخل.

648
00:32:11,844 --> 00:32:12,803
‫ما كل هذا؟

649
00:32:13,554 --> 00:32:14,680
‫يوم الانتقال.

650
00:32:15,848 --> 00:32:18,642
‫قُبض على "داماركو بريدجر".

651
00:32:18,851 --> 00:32:21,687
‫قادة "إس بي كي" عرضوا علي منطقة نفوذه.

652
00:32:22,188 --> 00:32:24,398
‫هذا يعني أنني سأعيد الانتقال
‫إلى الحي القديم.

653
00:32:25,941 --> 00:32:27,735
‫كان بإمكانك إخباري بكل هذا على الهاتف.

654
00:32:28,152 --> 00:32:29,486
‫أنت محقة، كان بإمكاني هذا.

655
00:32:30,362 --> 00:32:31,864
‫لكن أردت إعطاءك شيئاً.

656
00:32:41,707 --> 00:32:42,833
‫ما هذا؟

657
00:32:43,375 --> 00:32:44,835
‫اعترافي.

658
00:32:45,794 --> 00:32:46,921
‫بقتل "جميل".

659
00:32:48,672 --> 00:32:50,174
‫هذا كل ما حدث في تلك الليلة

660
00:32:50,257 --> 00:32:51,342
‫وكل ما فعلته.

661
00:32:53,302 --> 00:32:55,387
‫لا أفهم، لماذا تعطيني هذا؟

662
00:32:56,013 --> 00:32:57,389
‫لأن عائلته...

663
00:32:58,224 --> 00:33:00,684
‫تستحق معرفة الحقيقة، بشأن ما حدث.

664
00:33:01,518 --> 00:33:02,478
‫وأنا...

665
00:33:03,604 --> 00:33:05,022
‫أستحق القادم.

666
00:33:06,857 --> 00:33:08,776
‫تظنين أن هذا يجب أن يحدث بسرعة،

667
00:33:08,859 --> 00:33:11,946
‫أعط هذا لمن تعملين معهم،
‫وهم يعرفون أين يجدونني.

668
00:33:12,029 --> 00:33:13,989
‫لكني أؤكد لك يا دكتورة، أنا قريب.

669
00:33:14,823 --> 00:33:17,785
‫بضعة أشهر أخرى، وسينتهي كل هذا.

670
00:33:18,744 --> 00:33:21,372
‫"إس بي كي" وأكبر قادتها

671
00:33:21,580 --> 00:33:22,915
‫سيختفون إلى الأبد.

672
00:33:25,459 --> 00:33:27,962
‫إن قدمت هذه للشرطة، ستختفي أنت أيضاً.

673
00:33:28,963 --> 00:33:32,383
‫لم أفعل كل هذا
‫لأنني أردت التهرب مما فعلته.

674
00:33:33,384 --> 00:33:35,761
‫فعلت هذا لأنني كنت أحاول التعويض عنه.

675
00:33:43,936 --> 00:33:45,145
‫سأبقى على اتصال.

676
00:33:56,407 --> 00:33:57,366
‫آسف،

677
00:33:57,449 --> 00:33:59,743
‫لم أر هذه المرأة من قبل في حياتي.

678
00:34:00,327 --> 00:34:03,080
‫سيد "ووشبورن"، تجني مالك من تصنيع منتج

679
00:34:03,163 --> 00:34:05,207
‫يقتل عشرات الآلاف من الأمريكيين كل عام.

680
00:34:05,291 --> 00:34:08,210
‫لذا ستفهم إن لم نصدق ما تقوله بسهولة.

681
00:34:08,294 --> 00:34:10,587
‫لا أنكر الأمور التي تقول إنها وجدتها.

682
00:34:10,713 --> 00:34:13,465
‫هذه التحويلات البنكية، صرحت بها كلها.

683
00:34:13,549 --> 00:34:15,301
‫لكنها لم تواجهني بها قط.

684
00:34:16,135 --> 00:34:18,345
‫وحتى إن فعلت، فلن يكون هذا مهماً.

685
00:34:18,429 --> 00:34:21,473
‫كشفت القائدة "فلاسيك" دليلاً أنك وشركتك

686
00:34:21,557 --> 00:34:23,475
‫رشوتما الكثير من الضباط عبر البلاد.

687
00:34:23,559 --> 00:34:26,353
‫تتوقع منا أن نصدق حقاً أنك تظن
‫أن هذا ليس مهماً؟

688
00:34:26,437 --> 00:34:27,604
‫ليس أمراً مهماً،

689
00:34:27,688 --> 00:34:31,066
‫لأنها لم تكن أول شخص يكتشف ما أفعله.

690
00:34:31,650 --> 00:34:34,111
‫وافقت من قبل على الاعتراف بالذنب
‫في كل هذا.

691
00:34:35,404 --> 00:34:36,613
‫أرجو المعذرة؟

692
00:34:37,197 --> 00:34:40,784
‫قبض علي مكتب المدعي العام الأمريكي،
‫منذ 3 سنوات.

693
00:34:41,327 --> 00:34:44,747
‫ووجدوا قضايا أكثر بكثير مما وجدته. حسناً؟

694
00:34:45,039 --> 00:34:48,042
‫لم نجد أي اعتقالات سابقة
‫عندما أدخلنا اسمك إلى النظام.

695
00:34:48,250 --> 00:34:49,126
‫بالطبع لم تجدوا.

696
00:34:49,793 --> 00:34:51,378
‫لدي أصدقاء أقوياء.

697
00:34:52,087 --> 00:34:53,922
‫قدم لي مكتب المدعي العام الأمريكي معروفاً

698
00:34:54,006 --> 00:34:57,301
‫وأبقوا التحقيق سرياً.

699
00:34:58,010 --> 00:35:00,512
‫قدموا لي ما توصلوا إليه منذ أشهر،

700
00:35:00,596 --> 00:35:02,973
‫ويعمل محامي على اتفاق اعتراف
‫منذ ذلك الحين.

701
00:35:03,057 --> 00:35:05,059
‫إن لم تصدقوني، اتصلوا به.

702
00:35:05,142 --> 00:35:07,936
‫شارفت التفاصيل النهائية على الانتهاء،
‫وافقت على...

703
00:35:08,687 --> 00:35:10,647
‫غرامة قيمتها 10 ملايين دولار، دون سجن،

704
00:35:10,731 --> 00:35:14,360
‫أتخلى عن منصبي كمدير تنفيذي لـ"ألفا هاوك"
‫وأبدأ تقاعدي.

705
00:35:15,110 --> 00:35:16,737
‫ربما مع تعويض نهاية خدمة

706
00:35:16,820 --> 00:35:19,323
‫يساوي أكثر من الغرامة التي ستدفعها.

707
00:35:22,159 --> 00:35:24,703
‫تظنون أنني قتلت هذه المرأة
‫لأفلت من شيء ما،

708
00:35:24,787 --> 00:35:25,913
‫لكن هذا جنوني.

709
00:35:27,039 --> 00:35:28,499
‫أفلت بالفعل من الأمر.

710
00:35:29,166 --> 00:35:30,209
‫أكره قول هذا،

711
00:35:30,292 --> 00:35:32,336
‫لكني تفقدت اتفاق "ووشبورن".

712
00:35:32,544 --> 00:35:35,881
‫وافق مكتب المدعي العام على غرامة دون سجن.

713
00:35:36,340 --> 00:35:38,092
‫أهناك أي شيء مثير للاهتمام في ملف القضية؟

714
00:35:38,842 --> 00:35:39,968
‫حسناً، "ووشبورن" كان محقاً،

715
00:35:40,052 --> 00:35:43,263
‫اكتشفوا قضايا رشوة أكثر من "فلاسيك".

716
00:35:43,430 --> 00:35:44,348
‫أكثر إلى أي حد؟

717
00:35:45,057 --> 00:35:46,225
‫10 أضعاف.

718
00:35:47,434 --> 00:35:48,936
‫في صفقة الادعاء، أرأيت أي دليل

719
00:35:49,019 --> 00:35:51,230
‫على أن الحكومة واجهت الشرطيين المتورطين؟

720
00:35:51,897 --> 00:35:55,526
‫لا، يبدو أنهم أرادوا التأكد
‫من تعاون "ووشبورن" أولاً،

721
00:35:55,609 --> 00:35:57,069
‫وأبقوا كل شيء سرياً.

722
00:35:57,653 --> 00:35:59,530
‫- لماذا، أهذا مهم؟
‫- جداً.

723
00:36:00,030 --> 00:36:02,825
‫في الواقع،
‫يمكنك القول إن السرية حول القضية

724
00:36:03,325 --> 00:36:04,493
‫أدت إلى قتل "فلاسيك".

725
00:36:05,244 --> 00:36:06,203
‫إن عرف القاتل

726
00:36:06,286 --> 00:36:07,913
‫أن الحكومة الفيدرالية تعرف أسراره حقاً،

727
00:36:07,996 --> 00:36:09,665
‫لن يكون لديه سبب ليقتلها.

728
00:36:10,374 --> 00:36:11,834
‫أتقول إنك تعرف من قتلها؟

729
00:36:13,168 --> 00:36:14,795
‫لدي مشتبه به مرجح.

730
00:36:17,005 --> 00:36:19,842
‫بعيداً عن ظهوره المفاجئ في ملف القضية،

731
00:36:20,467 --> 00:36:22,553
‫ليس لدينا أي دليل ضده.

732
00:36:23,804 --> 00:36:26,098
‫لكن أظنني أعرف أين يمكننا
‫إيجاد بعض الأدلة.

733
00:36:33,439 --> 00:36:37,609
‫لا أفهم، تريدون منا أن نساعدكم
‫على القبض على د."إيريو" مجدداً؟

734
00:36:37,818 --> 00:36:39,361
‫عندما اتصلت في ذلك اليوم لأرى إن وجدتموه،

735
00:36:39,445 --> 00:36:40,654
‫قلتم إنكم أطلقتم سراحه.

736
00:36:40,863 --> 00:36:42,948
‫لم يكن لدينا ما يكفي من الأدلة لاحتجازه.

737
00:36:43,031 --> 00:36:44,867
‫ولم يكن لدينا الدافع المناسب.

738
00:36:44,950 --> 00:36:46,452
‫في وقت استجوابه،

739
00:36:46,577 --> 00:36:48,412
‫ظننا أنه قد يقتل "نانيت فلاسيك"

740
00:36:48,495 --> 00:36:51,290
‫بسبب جائزة المليون دولار
‫الخاصة بـ"أهداف متحركة".

741
00:36:51,373 --> 00:36:54,126
‫لكنه جادل بفاعلية أن هذه لم تكن القضية.

742
00:36:54,209 --> 00:36:57,588
‫حسناً، إن لم يكن من أجل المال،
‫فلماذا قتل "نانيت"؟

743
00:36:57,671 --> 00:37:00,966
‫لتجنب محاكمته بتهمة
‫ارتكاب جرائم حرب في "أوغندا".

744
00:37:01,550 --> 00:37:04,303
‫اسم د."إيريو" الحقيقي هو "أكيلو أكيني".

745
00:37:04,553 --> 00:37:07,556
‫نظن أن "نانيت" اكتشفت جريمة ارتكبها

746
00:37:08,348 --> 00:37:12,394
‫والتي، إن كشفت، كانت لتحفز تسليمه
‫واحتمالية إعدامه.

747
00:37:12,478 --> 00:37:16,607
‫كانت "نانيت فلاسيك" تحقق في أمر شركة أسلحة
‫تُدعى "ألفا هاوك".

748
00:37:16,690 --> 00:37:19,443
‫كانت تبحث عن دليل يثبت أنهم يرشون الشرطة.

749
00:37:19,568 --> 00:37:21,945
‫وجدته، ووجدت الكثير معه.

750
00:37:22,029 --> 00:37:25,866
‫كانت "ألفا هاوك" متورطة
‫في عمليات بيع أسلحة غير شرعية أيضاً.

751
00:37:25,949 --> 00:37:28,619
‫أحد عملائهم كان جيش "هيفينز شاينينغ"،

752
00:37:28,702 --> 00:37:32,539
‫مجموعة متمردة في "أوغندا"
‫كان "أكيني" جزء منها.

753
00:37:32,664 --> 00:37:33,874
‫الآن، لقد ساعد في تنظيم البيع.

754
00:37:33,957 --> 00:37:36,335
‫وهذا انتهاك لهدنة وقعتها المجموعة

755
00:37:36,418 --> 00:37:37,878
‫مع الحكومة الأوغندية.

756
00:37:37,961 --> 00:37:41,048
‫القائدة "فلاسيك" كانت مصرة
‫على عقاب "ألفا هاوك".

757
00:37:41,131 --> 00:37:43,133
‫نظنها دخلت مسابقتكم

758
00:37:43,217 --> 00:37:46,845
‫لتقترب أكثر من "أكيني"
‫وتجمع المزيد من الأدلة ضده.

759
00:37:47,429 --> 00:37:49,890
‫ما لم تدركه أنه كان يتعقب منافسيه

760
00:37:49,973 --> 00:37:51,600
‫من قبل أن تبدأ المنافسة حتى.

761
00:37:51,683 --> 00:37:53,685
‫خمنا أنه عرف ما تنوي فعله،

762
00:37:53,769 --> 00:37:56,855
‫جذبها إلى المبنى المهجور، وقتلها.

763
00:37:56,980 --> 00:37:59,942
‫المشكلة هي، أن لدينا دوافع كثيرة،
‫وليس لدينا دليل.

764
00:38:00,192 --> 00:38:02,819
‫ما نريده حقاً، هو سلاح الجريمة.

765
00:38:03,737 --> 00:38:05,364
‫لا أفهم كيف يمكننا مساعدتكم في هذا.

766
00:38:05,697 --> 00:38:07,950
‫حالياً، عاد "أكيني" إلى منزله.

767
00:38:08,033 --> 00:38:11,245
‫نظنه وضع السلاح هناك،
‫لكن إن ظهرنا على بابه،

768
00:38:11,370 --> 00:38:12,329
‫قد تصبح الأمور سيئة.

769
00:38:12,412 --> 00:38:14,748
‫نفضل تجنب معركة بالأسلحة النارية.

770
00:38:14,831 --> 00:38:16,458
‫تريدنا أن نجذبه إلى هنا.

771
00:38:16,667 --> 00:38:18,126
‫حسناً، ظننا أن بإمكانكم الاتصال به

772
00:38:18,210 --> 00:38:20,212
‫والقول إنه بسبب أن اللعبة أُلغيت،

773
00:38:20,295 --> 00:38:23,799
‫ستقسمون المليون دولار بين أفضل المتسابقين.

774
00:38:23,882 --> 00:38:25,884
‫تريدون فقط أن يأتي ليملأ بعض الوثائق.

775
00:38:26,468 --> 00:38:27,761
‫بمجرد أن يُحتجز،

776
00:38:27,844 --> 00:38:31,098
‫يمكننا تفتيش منزله بحثاً عن السلاح الناري
‫الذي استخدمه في قتل القائدة "فلاسيك".

777
00:38:31,181 --> 00:38:33,642
‫إن وجدناه، سنغلق القضية.

778
00:38:35,269 --> 00:38:36,103
‫حسناً، لكن الوقت متأخر.

779
00:38:36,186 --> 00:38:38,230
‫سيبدو الأمر مثيراً للشكوك
‫إن طلبنا منه المجيء الآن.

780
00:38:38,522 --> 00:38:39,982
‫أول شيء في الصباح مناسب؟

781
00:38:40,566 --> 00:38:41,525
‫جيد بالنسبة لنا.

782
00:39:17,102 --> 00:39:18,895
‫الشرطة! اترك السلاح!

783
00:39:20,230 --> 00:39:21,231
‫ارفع يديك!

784
00:39:21,940 --> 00:39:24,776
‫استدر، وضع يديك خلف رأسك.

785
00:39:32,326 --> 00:39:33,452
‫"جايك بوزمان"...

786
00:39:33,785 --> 00:39:36,496
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "نانيت فلاسيك".

787
00:39:45,380 --> 00:39:46,548
‫كذبتم علي.

788
00:39:47,215 --> 00:39:48,300
‫د."إيريو"،

789
00:39:49,009 --> 00:39:50,677
‫أو "أكيني"، أياً كان ما تنادونه به،

790
00:39:51,678 --> 00:39:54,264
‫لم يكن وسيطاً في صفقة بين "ألفا هاوك"
‫ومجموعة متمردة ما.

791
00:39:54,389 --> 00:39:55,599
‫أنت محق، لقد كذبنا.

792
00:39:55,682 --> 00:39:58,060
‫ظننا أن هذا قد يغريك لزرع المسدس
‫الذي استخدمته لقتل "فلاسيك"

793
00:39:58,143 --> 00:39:59,895
‫في مكان ما قد يربطه به.

794
00:40:00,354 --> 00:40:01,563
‫لكن، تعلم

795
00:40:01,647 --> 00:40:04,650
‫أن الشرطة ليست مضطرة لقول الحقيقة
‫للمشتبه بهم، أليس كذلك؟

796
00:40:05,400 --> 00:40:08,403
‫لم ندرك عندما التقيناك للمرة الأولى
‫أنه قبل اتجاهك للعمل في التلفاز،

797
00:40:08,487 --> 00:40:09,988
‫قضيت 15 عاماً

798
00:40:10,238 --> 00:40:11,573
‫كحارس في "تكساس".

799
00:40:11,657 --> 00:40:12,824
‫"(بوزمان، جايك) الوظيفة: حارس"

800
00:40:12,908 --> 00:40:15,077
‫أفترض أن هذه الخلفية هي
‫التي ساعدتك على الفوز بالوظيفة

801
00:40:15,160 --> 00:40:16,912
‫كمضيف في "أهداف متحركة".

802
00:40:17,412 --> 00:40:19,623
‫قبل أن تضع أوراقك في "تكساس"،

803
00:40:19,706 --> 00:40:22,000
‫إحدى مهماتك الأخيرة كانت أن تخدم في اللجنة

804
00:40:22,084 --> 00:40:24,920
‫التي تختار المعدات لكل شرطة الولاية، صحيح؟

805
00:40:25,921 --> 00:40:28,674
‫- إنه سجل عام.
‫- ما ليس سجلاً عاماً بعد،

806
00:40:28,757 --> 00:40:30,592
‫هو أنه بينما كنت في تلك اللجنة،

807
00:40:30,676 --> 00:40:33,762
‫المدير التنفيذي في شركة "ألفا هاوك"،
‫"كلينت ووشبورن"،

808
00:40:33,929 --> 00:40:35,889
‫دفع لك مئات الآلاف من الدولارات

809
00:40:35,972 --> 00:40:37,849
‫ليقنعك بشراء مسدسات من شركته،

810
00:40:37,933 --> 00:40:39,142
‫ومن شركته فقط.

811
00:40:39,309 --> 00:40:41,561
‫جمعت ما يكفي من المال لترك الحراس

812
00:40:41,645 --> 00:40:43,605
‫وتجرب حظك في حياة مهنية على التلفاز.

813
00:40:43,772 --> 00:40:45,732
‫لكنك عرفت أنه إن ظهرت الحقيقة يوماً،

814
00:40:45,816 --> 00:40:47,984
‫فينتظرك وقت طويل في السجن.

815
00:40:48,068 --> 00:40:51,488
‫خمنا أنك عرفت بشأن
‫تحريات "فلاسيك" عن "ألفا هاوك"

816
00:40:51,571 --> 00:40:53,990
‫عندما ساعدت المنتجين
‫في فحصها من أجل العرض.

817
00:40:55,117 --> 00:40:57,911
‫هل نحن محقون بشأن هذا
‫أم أنك عرفت بطريقة أخرى؟

818
00:40:58,995 --> 00:41:00,122
‫الأمر المحزن أكثر هو،

819
00:41:00,205 --> 00:41:02,958
‫إن عرفت أن مكتب المدعي العام عرف بشأنك،

820
00:41:03,250 --> 00:41:04,584
‫ربما كنت لتتركها تعيش.

821
00:41:05,085 --> 00:41:06,169
‫بما أنك لم تعرف،

822
00:41:06,253 --> 00:41:08,463
‫أحضرت بندقية إلى معركة بكرات الطلاء.

823
00:41:11,800 --> 00:41:13,176
‫أريد محامياً الآن.

824
00:41:19,099 --> 00:41:20,392
‫رجل كهذا،

825
00:41:20,684 --> 00:41:22,644
‫يستخدم العمل لملء جيبه الخاص،

826
00:41:22,728 --> 00:41:24,771
‫كدت أتمنى لو أنه لم يترك السلاح الليلة.

827
00:41:25,105 --> 00:41:26,857
‫ربما يتمنى هذا لنفسه قريباً.

828
00:41:27,232 --> 00:41:29,901
‫إنه رجل قانون سابق وشخصية تلفازية مشهورة.

829
00:41:29,985 --> 00:41:31,486
‫لن يكون السجن تجربة سعيدة.

830
00:41:31,987 --> 00:41:34,239
‫"(شينويل): منزلي. بأقصى سرعة"

831
00:41:47,919 --> 00:41:48,837
‫"شينويل"؟

832
00:41:53,842 --> 00:41:54,676
‫مرحباً؟

833
00:42:00,766 --> 00:42:01,767
‫"شينويل"!

