﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,669
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,294 --> 00:00:04,254
‫أنا أبحث عن "جون".

3
00:00:04,337 --> 00:00:05,547
‫سيد "جونسون"، كما أعتقد.

4
00:00:05,630 --> 00:00:06,923
‫نادني "شينويل".

5
00:00:07,007 --> 00:00:08,258
‫أنت تاجر مخدرات سابق، صحيح؟

6
00:00:09,384 --> 00:00:10,719
‫ومتعاط سابق.

7
00:00:10,802 --> 00:00:12,887
‫انتقلت من كونك طبيبة إلى هذا؟

8
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
‫لا بد أن هذا صعب، صحيح؟

9
00:00:14,848 --> 00:00:17,517
‫- في الحقيقة نعم.
‫- أنا أحاول أن أتغير أيضاً.

10
00:00:17,600 --> 00:00:20,020
‫هذه "برونكس"، منطقة "إس بي كيه".

11
00:00:20,520 --> 00:00:21,563
‫قتلة جنوب "برونكس"؟

12
00:00:21,646 --> 00:00:23,940
‫ما زال "شينويل" متورطاً مع "إس بي كيه".

13
00:00:24,023 --> 00:00:25,817
‫صحيح، لكنه ما زال يريد القضاء عليهم.

14
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
‫عرضت أن ندربك لكي تصبح مخبراً.

15
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
‫يمكننا أن نعلمك المهارات المطلوبة

16
00:00:29,237 --> 00:00:30,905
‫كي تنجح بالمهمة.

17
00:00:30,989 --> 00:00:32,282
‫أؤكد لك يا دكتورة، أنا قريب.

18
00:00:32,365 --> 00:00:33,199
‫شهرين آخرين فقط،

19
00:00:33,283 --> 00:00:34,451
‫وسينتهي كل هذا.

20
00:00:34,534 --> 00:00:38,038
‫"إس بي كيه" وقياداتها ستختفي للأبد.

21
00:00:39,039 --> 00:00:39,914
‫"شينويل"؟

22
00:00:41,833 --> 00:00:42,917
‫"شينويل"!

23
00:00:53,553 --> 00:00:54,387
‫"جون".

24
00:00:55,972 --> 00:00:57,057
‫"جون"؟

25
00:00:58,600 --> 00:01:00,685
‫- هل أنت بخير؟
‫- يمكننا الذهاب إن رغبت.

26
00:01:00,769 --> 00:01:02,687
‫لا، يجب أن نكلم جيران "شينويل".

27
00:01:02,771 --> 00:01:03,980
‫لقد قمنا بهذا.

28
00:01:04,064 --> 00:01:05,940
‫لم يسمع أو ير أحد أي شيء مريب.

29
00:01:06,024 --> 00:01:08,443
‫ربما تكونين قد وصلت
‫بعد مغادرة القاتل بدقائق،

30
00:01:08,526 --> 00:01:09,986
‫لكن ربما قد يكون مر وقت طويل أيضاً.

31
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
‫المكان بارد جداً.

32
00:01:12,405 --> 00:01:13,490
‫قلت إن صديقك كان يعمل

33
00:01:13,573 --> 00:01:16,159
‫مع الدائرة كمخبر في "إس بي كيه"؟

34
00:01:16,242 --> 00:01:17,410
‫صحيح.

35
00:01:17,744 --> 00:01:20,205
‫مخبرو العصابات لديهم مهمتان
‫قد تتسبب بمقتلهم.

36
00:01:20,288 --> 00:01:21,831
‫أفهم كيف يبدو هذا،

37
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
‫طعنه في الظهر.

38
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
‫هذا ما تفعله العصابة بالمخبرين.

39
00:01:25,543 --> 00:01:27,587
‫تطعنهم بالظهر ويفعلون بك الشيء ذاته.

40
00:01:27,670 --> 00:01:28,630
‫يفعلون هذا منذ سنين.

41
00:01:28,713 --> 00:01:30,006
‫لا أثر للدخول عنوة.

42
00:01:30,089 --> 00:01:32,467
‫أياً من فعل هذا، ربما أُرسل لأن "شينويل"

43
00:01:32,550 --> 00:01:34,552
‫- كان مستعداً لإدخاله.
‫- لقد دربناه.

44
00:01:34,636 --> 00:01:37,514
‫ما كان ليدير ظهره لشخص لا يثق به تماماً.

45
00:01:37,597 --> 00:01:38,890
‫إنها "إس بي كيه"، أنا واثقة.

46
00:01:39,557 --> 00:01:41,476
‫ألديك فكرة لم دعاك إلى هنا؟

47
00:01:42,769 --> 00:01:45,772
‫قال إنه يحقق تقدماً، ويترقى في العصابة.

48
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
‫أياً ما كان يحتاج إليه،
‫فقد كان يعرف أني سأحاول مساعدته.

49
00:01:48,733 --> 00:01:50,068
‫كنتما مقربين جداً؟

50
00:01:51,236 --> 00:01:52,821
‫الأمر معقد.

51
00:01:54,239 --> 00:01:55,782
‫لقد آمنت بما كان يفعله.

52
00:01:55,865 --> 00:01:56,741
‫أيها النقيب.

53
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
‫لا أعرف إن كان في هذا عزاء،

54
00:02:05,291 --> 00:02:07,836
‫لكننا سنعثر على الشخص الذي فعل هذا.

55
00:02:21,432 --> 00:02:24,269
‫لطالما اعتبرتها واحدة من أفضل خصالك،

56
00:02:24,352 --> 00:02:27,188
‫أنك متسامحة مع الآخرين
‫أكثر مما أنت مع نفسك.

57
00:02:28,940 --> 00:02:30,400
‫لكن هذا لم يكن ذنبك.

58
00:02:31,192 --> 00:02:32,068
‫لا شيء منه.

59
00:02:33,528 --> 00:02:35,947
‫كان "شينويل" قد شق طريقه قبل أن نلتقي به.

60
00:02:36,030 --> 00:02:37,365
‫كان يعرف أكثر من أي شخص آخر
‫أن الأمر قد ينتهي هكذا.

61
00:02:41,703 --> 00:02:43,288
‫لا أشعر بالمسؤولية.

62
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
‫أنا غاضبة.

63
00:02:49,252 --> 00:02:51,379
‫ولست واثقة إن كنت مستعدة للقول

64
00:02:51,462 --> 00:02:52,839
‫إن طريقه مغلق.

65
00:02:53,590 --> 00:02:54,674
‫ماذا تقصدين؟

66
00:02:55,675 --> 00:02:57,969
‫لنفترض أننا وجدنا من قتله، وماذا بعد؟

67
00:02:58,052 --> 00:02:59,554
‫ذلك الشخص كان يتبع الأوامر فحسب،

68
00:02:59,637 --> 00:03:02,223
‫يحمي رئيسه، يحرص على ألا يتغير أي شيء،

69
00:03:02,348 --> 00:03:05,059
‫لكي تستمر المخدرات بالتدفق
‫وتستمر الجثث بالتراكم.

70
00:03:05,143 --> 00:03:07,395
‫كان "شينويل" يحاول القيام بشيء مهم.

71
00:03:08,980 --> 00:03:11,316
‫علينا أن نقرر إن كان هذا
‫قد مات الليلة أيضاً.

72
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
‫واثقة أنك تريدين القيام بهذا؟

73
00:03:16,654 --> 00:03:18,072
‫إذن نالي قسطاً من النوم يا "واطسون".

74
00:03:19,449 --> 00:03:20,783
‫ففي صباح الغد سنبدأ الحرب

75
00:03:20,867 --> 00:03:22,744
‫ضد واحدة من أخطر عصابات "نيويورك".

76
00:04:00,405 --> 00:04:01,365
‫أيها المحقق "غوزمان".

77
00:04:02,157 --> 00:04:04,159
‫شكراً لقدومك بهذه السرعة.

78
00:04:04,243 --> 00:04:05,327
‫العفو، لا تهتمي.

79
00:04:06,078 --> 00:04:09,122
‫عصابة كاملة شعرت أنها تلقت لكمة في البطن.

80
00:04:09,790 --> 00:04:11,833
‫كان "شينويل" مخبراً جيداً، لكن...

81
00:04:12,626 --> 00:04:13,585
‫كان صديقك.

82
00:04:13,669 --> 00:04:14,711
‫آسف على خسارتك.

83
00:04:14,795 --> 00:04:15,921
‫شكراً.

84
00:04:16,588 --> 00:04:17,798
‫جلبت ما طلبته.

85
00:04:17,881 --> 00:04:19,549
‫يسرني أن أطلعك على "إس بي كيه"،

86
00:04:19,633 --> 00:04:20,676
‫لكن يجب أن أحذرك،

87
00:04:20,759 --> 00:04:22,636
‫قائمة المشتبه بهم في هذا كبيرة.

88
00:04:22,719 --> 00:04:24,680
‫هناك حوالي 200 شخص في الشارع
‫قد يكونون ارتكبوا هذا.

89
00:04:25,472 --> 00:04:26,515
‫لا بأس، أنا و"شيرلوك"

90
00:04:26,598 --> 00:04:28,308
‫لا ننظر للقضية من هذه الزاوية.

91
00:04:28,850 --> 00:04:30,644
‫- ماذا تقصدين؟
‫- نأمل أنه يمكنك

92
00:04:30,727 --> 00:04:33,355
‫أن تسرع عملية إيجاد الشخص المسؤول.

93
00:04:33,647 --> 00:04:34,856
‫نريد زعيم "إس بي كيه".

94
00:04:35,774 --> 00:04:38,527
‫تباً، يعجبني هذا.

95
00:04:39,361 --> 00:04:40,654
‫"بونزي فولسوم"،

96
00:04:40,737 --> 00:04:41,655
‫هذا هو المطلوب.

97
00:04:41,738 --> 00:04:44,241
‫زعيم "إس بي كيه" منذ 2004.

98
00:04:45,033 --> 00:04:46,285
‫13 عاماً.

99
00:04:46,410 --> 00:04:48,745
‫حيث نشأت،
‫لم يستلم أحد الزعامة لأكثر من 3 أعوام.

100
00:04:48,829 --> 00:04:51,999
‫نعم، "بونزي" سيحقق رقماً قياسياً
‫على الأغلب.

101
00:04:52,082 --> 00:04:53,917
‫البدء في عمر صغير يساعده.

102
00:04:56,712 --> 00:04:58,547
‫ربته أم عزباء،

103
00:04:58,630 --> 00:05:01,591
‫نشأ مع بضعة أخوة وأخوات غير أشقاء
‫في "مساكن القطاع 8".

104
00:05:01,675 --> 00:05:03,593
‫اعتقل لأول مرة بعمر 14.

105
00:05:03,677 --> 00:05:05,137
‫أول وآخر مرة.

106
00:05:05,220 --> 00:05:07,764
‫اشتبه به في عدة جرائم تتعلق بالعصابات
‫في مراهقته،

107
00:05:07,848 --> 00:05:09,933
‫لكن لم يكن هناك ما يكفي لاتهامه.

108
00:05:11,310 --> 00:05:14,146
‫وصل للزعامة بعمر 21
‫ولم نجد عليه شيئاً من وقتها.

109
00:05:14,229 --> 00:05:15,272
‫لا بد أنه حريص.

110
00:05:15,355 --> 00:05:17,107
‫هذا لا يعبر عن حقيقة الأمر البتة.

111
00:05:17,190 --> 00:05:18,400
‫إنه مصاب بجنون الارتياب.

112
00:05:18,483 --> 00:05:19,443
‫وعنيف أيضاً.

113
00:05:19,526 --> 00:05:20,652
‫مزيج خطير جداً.

114
00:05:20,777 --> 00:05:23,447
‫إذا كان هذا من سنسعى خلفه،
‫فما هي أفضل زاوية؟

115
00:05:24,448 --> 00:05:25,949
‫ليست لدي فكرة.

116
00:05:26,033 --> 00:05:29,161
‫لقد حققنا بأمر "بونزي فولسوم" بشكل دقيق،
‫ولم نجد شيئاً.

117
00:05:29,244 --> 00:05:30,662
‫على مدار السنوات، جلبنا قضايا

118
00:05:30,746 --> 00:05:32,247
‫ضد عشرات من جماعته،

119
00:05:32,331 --> 00:05:34,541
‫- لم ينقلب أحد قط.
‫- قط؟

120
00:05:34,624 --> 00:05:36,043
‫عادة يكونون خائفين جداً

121
00:05:36,126 --> 00:05:38,170
‫مما سيحدث لعائلاتهم إن تكلموا.

122
00:05:39,171 --> 00:05:41,173
‫ماذا عن المراقبة الإلكترونية؟

123
00:05:41,256 --> 00:05:43,425
‫نتنصت على كل هواتفهم، إنها مضيعة للوقت.

124
00:05:43,508 --> 00:05:46,178
‫لا أحد في العصابة يتحدث بالعمل
‫على خط مفتوح.

125
00:05:46,261 --> 00:05:48,096
‫كيف يتواصلون إذن؟ كل شيء وجهاً لوجه؟

126
00:05:48,180 --> 00:05:49,389
‫لا نعرف.

127
00:05:49,473 --> 00:05:52,184
‫يبقى "بونزي" معظم الوقت في شقته.

128
00:05:52,267 --> 00:05:54,519
‫يعيش في الطابق العلوي

129
00:05:54,603 --> 00:05:56,313
‫في مشاريع "غرينوود".

130
00:05:56,396 --> 00:05:59,608
‫على الأغلب لأنها في وسط منطقته.

131
00:06:00,484 --> 00:06:01,568
‫الأمر الجنوني هو،

132
00:06:01,651 --> 00:06:03,195
‫يكاد لا يأتيه زوار مطلقاً،

133
00:06:03,278 --> 00:06:05,530
‫نحن نراقب منزله على مدار الساعة،

134
00:06:05,614 --> 00:06:07,407
‫ولم نر أحداً يأتي أو يذهب.

135
00:06:07,491 --> 00:06:09,201
‫تجعله يبدو كناسك.

136
00:06:09,284 --> 00:06:10,118
‫الأمر أغرب من هذا.

137
00:06:10,202 --> 00:06:12,704
‫يبقي مجموعة من الفتيات في منزله بشكل دائم،

138
00:06:12,788 --> 00:06:15,290
‫حارسين أيضاً، لكنهم يذهبون إلى حيث يذهب.

139
00:06:15,373 --> 00:06:17,125
‫نراقب حساباته في مواقع التواصل الاجتماعي.

140
00:06:17,501 --> 00:06:19,336
‫لكنها أشبه

141
00:06:19,419 --> 00:06:21,505
‫بحسابات أي أم اعتيادية. ألقوا نظرة.

142
00:06:23,548 --> 00:06:25,926
‫"10 نجوم كوميديين يصبحون سمينين.

143
00:06:26,009 --> 00:06:27,344
‫رقم 6 سيذهلكم."

144
00:06:29,096 --> 00:06:30,180
‫إذن يجب أن أسأل،

145
00:06:30,263 --> 00:06:31,681
‫نظراً لقلة المعلومات حول هذا الشخص،

146
00:06:31,765 --> 00:06:33,266
‫لماذا أنت واثق أنه هو

147
00:06:33,350 --> 00:06:34,643
‫- من يدير العصابة؟
‫- ثق بي.

148
00:06:34,726 --> 00:06:37,270
‫لا أحد يعيش في منطقة "إس بي كيه"
‫لديه أي شك.

149
00:06:37,938 --> 00:06:40,982
‫ولم نقم ببناء هذا الرسم التوضيحي
‫بناء على إشاعات في الشارع.

150
00:06:41,858 --> 00:06:44,319
‫لم يكن "شينويل" أول مخبر خسرناه،
‫كان الثالث.

151
00:06:44,402 --> 00:06:46,029
‫كلهم قالوا إن "بونزي" هو صاحب القرار،

152
00:06:46,113 --> 00:06:48,448
‫كلهم قُتلوا بناء على أوامره.

153
00:06:48,532 --> 00:06:49,908
‫لكن لا يمكننا إثبات هذا.

154
00:06:49,991 --> 00:06:52,452
‫ربما عائلة السيد "فولسوم" تعرف أساليبه.

155
00:06:52,536 --> 00:06:55,080
‫هل حاولت التحدث مع أخيه غير الشقيق،
‫"تايوس ويلكوكس"؟

156
00:06:55,163 --> 00:06:56,873
‫لدينا آمال كبيرة معلقة على "تايوس".

157
00:06:56,957 --> 00:06:59,251
‫رجل ذكي، منبوذ في عائلته

158
00:06:59,334 --> 00:07:01,753
‫لأنه لم يدخل في تجارة المخدرات.

159
00:07:01,837 --> 00:07:03,130
‫لا يقبل أموالاً من "بونزي".

160
00:07:03,213 --> 00:07:06,007
‫إنه مستشار أعمال صغيرة، يعيش في "ميدتاون".

161
00:07:06,091 --> 00:07:06,967
‫و؟

162
00:07:07,050 --> 00:07:08,927
‫وتحدثنا معه منذ بضع سنوات،

163
00:07:09,010 --> 00:07:11,430
‫بعد أن أدخله "بونزي" إلى المستشفى
‫بسبب فك مكسور.

164
00:07:12,597 --> 00:07:14,349
‫أُبعد عن العائلة من وقتها،

165
00:07:14,433 --> 00:07:15,308
‫لكنه ما زال لا يقبل الحديث معنا.

166
00:07:15,392 --> 00:07:17,686
‫ربما لم يتم تشجيعه بما فيه الكفاية بعد.

167
00:07:19,354 --> 00:07:20,647
‫أعتقد أن لدي الحل لهذا.

168
00:07:24,401 --> 00:07:26,778
‫نعم. شكراً جزيلاً يا عميل "بورك"،
‫نقدر لك هذا.

169
00:07:27,863 --> 00:07:29,781
‫حسناً، كما توقعت.

170
00:07:30,449 --> 00:07:32,242
‫والدة "بونزي فولسوم"، "أوديت"،

171
00:07:32,325 --> 00:07:33,994
‫يمكن محاكمتها وفق القانون الفدرالي.

172
00:07:34,077 --> 00:07:35,203
‫للتهرب من الضرائب؟

173
00:07:35,996 --> 00:07:37,247
‫التهرب يتطلب النية.

174
00:07:37,330 --> 00:07:38,999
‫أعتقد أن أحدهم ارتكب خطأ جدولة.

175
00:07:39,082 --> 00:07:41,626
‫الحقيقة الواضحة هي أنها كانت مدينة
‫بـ10 آلاف دولار

176
00:07:41,710 --> 00:07:42,878
‫أكثر مما دفعت في 2012.

177
00:07:43,795 --> 00:07:46,214
‫يبدو أن السيدة "فولسوم" في وضع مالي جيد.

178
00:07:46,882 --> 00:07:48,216
‫أعضاء "إس بي كيه" يتلقون أجورهم نقداً،

179
00:07:48,300 --> 00:07:50,427
‫لكن عائلة "بونزي" تعيش حياة مرفهة.

180
00:07:50,510 --> 00:07:51,803
‫عليهم أن يظهروا دخلهم

181
00:07:51,887 --> 00:07:53,138
‫لإبعاد الفدراليين عنهم.

182
00:07:53,221 --> 00:07:55,599
‫لذلك يتلقون المال مقابل أعمال وهمية

183
00:07:55,682 --> 00:07:58,226
‫وبضعة مغاسل سيارات ورواق ألعاب.

184
00:07:58,310 --> 00:07:59,978
‫يمتلكه "بونزي" من خلال مجموعة شركات.

185
00:08:00,770 --> 00:08:03,190
‫إنه مخطط ذكي، لكنه يتطلب حسابات أفضل

186
00:08:03,273 --> 00:08:05,442
‫من المعروضة في استمارة 1099
‫الخاصة بـ"أوديت".

187
00:08:06,776 --> 00:08:08,945
‫صديقنا في المكتب يقول
‫إنها قضية هامشية، لكنه

188
00:08:09,029 --> 00:08:10,614
‫سيدعمنا إن أردنا استغلالها

189
00:08:10,697 --> 00:08:12,157
‫- للضغط على "تايوس".
‫- إن كان يحب أمه،

190
00:08:12,240 --> 00:08:14,242
‫فلن يرغب برؤيتها تُحاكم
‫بتهمة التحايل على الضرائب.

191
00:08:15,368 --> 00:08:16,786
‫لا أصدق أن هذا فاتنا.

192
00:08:17,662 --> 00:08:19,247
‫أيمكنني أن أكلمك للحظة؟

193
00:08:23,502 --> 00:08:24,461
‫ما الأمر؟

194
00:08:24,544 --> 00:08:26,171
‫سأتحدث بكل صراحة،

195
00:08:26,254 --> 00:08:27,964
‫لا يجب أن تشعري أنت و"ماركوس" بوجوب

196
00:08:28,048 --> 00:08:30,467
‫اصطحاب "غوزمان" معكما
‫حين تتحدثان مع السيد "ويلكوكس".

197
00:08:30,550 --> 00:08:32,302
‫وحدة مكافحة العصابات
‫لم تحقق شيئاً منذ 13 عاماً،

198
00:08:32,385 --> 00:08:33,762
‫أعتقد أن الوقت حان للتغيير.

199
00:08:33,845 --> 00:08:35,931
‫ماذا عنك؟ ألن تأتي؟

200
00:08:36,014 --> 00:08:38,225
‫أعرف أن التوقيت سيئ،
‫ولكن علي الذهاب إلى اجتماع.

201
00:08:38,308 --> 00:08:39,726
‫هل كل شيء على ما يرام؟

202
00:08:39,809 --> 00:08:41,269
‫نعم. سيكون كذلك.

203
00:08:45,232 --> 00:08:47,192
‫اسمي "شيرلوك" وأنا مدمن.

204
00:08:47,275 --> 00:08:48,401
‫مرحباً يا "شيرلوك".

205
00:08:49,236 --> 00:08:51,780
‫منذ بعض الوقت، أنا وشريكتي في العمل،

206
00:08:51,863 --> 00:08:57,619
‫بدأنا نعمل مع رجل كان يحتاج للتغيير،
‫لكنه لم يستطع.

207
00:08:59,829 --> 00:09:00,830
‫بأي حال...

208
00:09:02,123 --> 00:09:04,459
‫البارحة، انتهى الأمر بالفشل.

209
00:09:08,129 --> 00:09:09,506
‫كانت مأساة في الحقيقة.

210
00:09:15,178 --> 00:09:17,681
‫الرجل الذي أتحدث عنه لم يكن مدمناً،

211
00:09:17,764 --> 00:09:21,726
‫لكنه كان يسعى إلى تعافي من نوع ما.

212
00:09:26,856 --> 00:09:29,150
‫في العديد من النواحي،
‫إنه لم يبذل جهداً كافياً.

213
00:09:33,655 --> 00:09:36,032
‫هذا ذكرني أنني...

214
00:09:36,116 --> 00:09:37,784
‫أن علي أن أبذل جهداً أكبر.

215
00:09:44,082 --> 00:09:45,250
‫هل يرغب أي شخص آخر بالمشاركة؟

216
00:09:46,668 --> 00:09:49,879
‫مرحباً. اسمي "تايلور"، وأنا مدمن.

217
00:09:49,963 --> 00:09:51,381
‫مرحباً يا "تايلور".

218
00:09:52,966 --> 00:09:54,050
‫"شيرلوك"؟

219
00:09:54,134 --> 00:09:55,927
‫آسفة بخصوص صديقك.

220
00:09:56,011 --> 00:09:58,555
‫شكراً، لكنه لم يكن صديقي.

221
00:09:59,848 --> 00:10:01,516
‫الأمر هو أنني أعرفك مدة أطول

222
00:10:01,600 --> 00:10:02,434
‫أكثر من هذا.

223
00:10:03,977 --> 00:10:05,353
‫هناك المزيد في بالك.

224
00:10:07,981 --> 00:10:08,857
‫نعم، أعتقد أن هذا صحيح.

225
00:10:09,983 --> 00:10:11,359
‫أنا موجودة دائماً لأصغي.

226
00:10:12,277 --> 00:10:14,070
‫هذا عملي نوعاً ما.

227
00:10:18,491 --> 00:10:20,035
‫منذ بضعة أسابيع في "برونكسفيل"،

228
00:10:20,118 --> 00:10:22,203
‫تلقت الطوارئ اتصالاً

229
00:10:22,287 --> 00:10:26,750
‫من طالب ثانوية اسمه "لوك مونرو".

230
00:10:27,584 --> 00:10:30,670
‫قال إن دخيلاً اقتحم منزل عائلته

231
00:10:30,754 --> 00:10:32,589
‫وخنق خليلته،

232
00:10:33,548 --> 00:10:35,175
‫فتاة اسمها "ميرا تاني".

233
00:10:35,634 --> 00:10:38,303
‫حين وصلت الشرطة،
‫كانت "ميرا" قد فارقت الحياة.

234
00:10:39,721 --> 00:10:42,515
‫العلامات كانت تشير أنه تم خنقها

235
00:10:42,599 --> 00:10:43,433
‫بسلسلة معدنية.

236
00:10:44,309 --> 00:10:48,271
‫وكان هناك علامات مشابهة على يدي "لوك".

237
00:10:49,272 --> 00:10:53,360
‫الآن، ادعى أن الجروح كانت نتيجة مقاومته

238
00:10:53,443 --> 00:10:55,987
‫مع قاتل "ميرا"، الذي هرب من المكان.

239
00:10:56,071 --> 00:10:58,615
‫وظنت الشرطة أن الاحتمال الأكبر أنها حدثت

240
00:10:58,698 --> 00:11:00,241
‫حين قام "لوك" بقتل "ميرا".

241
00:11:01,076 --> 00:11:03,995
‫كانت هناك إشاعات أنها غير وفية.

242
00:11:05,914 --> 00:11:09,000
‫كانت المشكلة أنه لم يتم العثور
‫على سلاح الجريمة.

243
00:11:09,834 --> 00:11:11,252
‫ولم يكن هناك أي دليل

244
00:11:11,336 --> 00:11:13,463
‫أن "لوك" قد غادر موقع الجريمة.

245
00:11:13,546 --> 00:11:15,507
‫الآن، المحقق المكلف بالقضية

246
00:11:15,590 --> 00:11:17,509
‫كان أحد معارفي اسمه "بيركينز".

247
00:11:17,592 --> 00:11:20,178
‫دعاني لحضور تحقيق "لوك".

248
00:11:20,261 --> 00:11:22,806
‫حين انتهى، قلت لـ"بيركينز"

249
00:11:22,889 --> 00:11:26,017
‫إن كل ما سمعته كان كذباً.

250
00:11:27,644 --> 00:11:30,271
‫حركات الشاب كانت متناقضة تماماً

251
00:11:30,355 --> 00:11:31,856
‫مع القصة التي كان يرويها.

252
00:11:31,940 --> 00:11:33,858
‫وتنبأت أنها ستكون مسألة وقت

253
00:11:33,942 --> 00:11:35,819
‫قبل العثور على السلاح المستخدم،

254
00:11:35,902 --> 00:11:39,614
‫وشجعت "بيكينز" أن يعتقله فوراً،

255
00:11:39,697 --> 00:11:40,532
‫وهذا ما فعله.

256
00:11:40,615 --> 00:11:43,576
‫يبدو أن النتيجة كانت إيجابية جداً.

257
00:11:43,660 --> 00:11:45,537
‫ما هي المشكلة؟

258
00:11:45,620 --> 00:11:47,622
‫منذ بضعة أيام،

259
00:11:47,705 --> 00:11:50,792
‫صمم "لوك مونرو" حبلاً من بضعة ملاءات

260
00:11:50,875 --> 00:11:53,253
‫وشنق نفسه في زنزانته.

261
00:11:53,336 --> 00:11:56,172
‫ترك رسالة يقسم فيها

262
00:11:56,256 --> 00:11:57,966
‫أنه لم يؤذ "ميرا تاني".

263
00:11:59,634 --> 00:12:01,428
‫لن يكون أول قاتل

264
00:12:01,511 --> 00:12:03,430
‫يذهب إلى قبره مدعياً البراءة.

265
00:12:03,513 --> 00:12:05,140
‫وإن كان "شيرلوك هولمز" العظيم

266
00:12:05,223 --> 00:12:07,684
‫يعتقد أنه يكذب، حسناً،

267
00:12:07,767 --> 00:12:11,020
‫هذا مؤشر قوي على الذنب، صحيح؟

268
00:12:11,104 --> 00:12:13,523
‫لم أزر موقع الجريمة.

269
00:12:14,774 --> 00:12:17,944
‫لم أكلم أصدقاء وعائلة الضحية،

270
00:12:18,570 --> 00:12:19,821
‫أو القاتل المزعوم.

271
00:12:19,904 --> 00:12:21,281
‫لم يُطلب منك.

272
00:12:21,823 --> 00:12:23,283
‫وما زالت السلسلة مفقودة.

273
00:12:24,075 --> 00:12:26,536
‫ماذا لو أن السبب
‫هو أن "لوك مونرو" كان يقول الحقيقة،

274
00:12:27,912 --> 00:12:30,498
‫وأن الفاعل الحقيقي أخذها معه حين هرب؟

275
00:12:33,710 --> 00:12:36,671
‫يمكنك الجلوس لو رغبت،
‫لكن هذا لن يتطلب وقتاً طويلاً.

276
00:12:37,589 --> 00:12:39,215
‫ليس لدي ما أقوله.

277
00:12:40,592 --> 00:12:42,051
‫يؤسفني سماع هذا سيد "ويلكوكس".

278
00:12:42,135 --> 00:12:43,344
‫حين تحدثنا على الهاتف،

279
00:12:43,428 --> 00:12:45,221
‫بدا أنك مستعد للتعاون.

280
00:12:46,139 --> 00:12:48,641
‫لم أرغب أن تعاني أمي من أخطاء "بونزي".

281
00:12:48,725 --> 00:12:51,269
‫الآن، سأتحدث معكم، وأدفع ضرائبها

282
00:12:51,352 --> 00:12:52,437
‫إن كان هذا ما سيتطلبه الأمر،

283
00:12:52,520 --> 00:12:54,355
‫لكني لا أملك أي شيء سيساعدكم.

284
00:12:54,439 --> 00:12:56,483
‫أمك تأخذ المال من "بونزي".

285
00:12:56,566 --> 00:12:57,942
‫مال ملطخ يجنيه من بيع المخدرات.

286
00:12:58,026 --> 00:13:00,028
‫تبذل ما باستطاعتها.

287
00:13:00,111 --> 00:13:01,070
‫هل بذلت كل استطاعتها

288
00:13:01,154 --> 00:13:02,322
‫في تربية "بونزي"؟

289
00:13:02,405 --> 00:13:04,073
‫في الحقيقة، نعم، لقد فعلت.

290
00:13:04,532 --> 00:13:05,700
‫انظر إلي.

291
00:13:05,783 --> 00:13:07,202
‫أنا وهو نشأنا في المنزل نفسه.

292
00:13:07,285 --> 00:13:10,413
‫حسناً. لديك علامات جيدة،
‫درست في مدارس جيدة.

293
00:13:10,497 --> 00:13:12,540
‫أسست عملك الخاص بك في مجال...

294
00:13:13,583 --> 00:13:14,709
‫معذرة. ماذا تعمل هنا؟

295
00:13:14,792 --> 00:13:16,503
‫تحليل الأنظمة المعقدة.

296
00:13:17,212 --> 00:13:19,339
‫حسناً. هذا ليس مثل تجارة مخدرات

297
00:13:19,422 --> 00:13:20,965
‫وقتل الناس.

298
00:13:21,049 --> 00:13:23,092
‫أقصد، ألهذا كسر فكك؟

299
00:13:23,176 --> 00:13:24,302
‫لكي يحطم معنوياتك.

300
00:13:26,054 --> 00:13:28,056
‫قلت له إني قلق عليه.

301
00:13:29,057 --> 00:13:30,642
‫كان دائماً يتعاطى منتجاته،

302
00:13:30,725 --> 00:13:33,019
‫ولكني اعتقدت أن الأمر أصبح أسوأ.

303
00:13:34,187 --> 00:13:35,647
‫أعتقد أنه لم يعجبه قلقي.

304
00:13:37,148 --> 00:13:38,775
‫هو يمقتك. تعليمك،

305
00:13:38,858 --> 00:13:39,692
‫الحياة التي بنيتها.

306
00:13:39,776 --> 00:13:41,110
‫أخي لا يغار مني.

307
00:13:41,653 --> 00:13:43,112
‫يعتقد أني ضعيف.

308
00:13:43,196 --> 00:13:44,948
‫إنه أذكى مني بكثير.

309
00:13:45,865 --> 00:13:47,450
‫لا شيء عادي فيه.

310
00:13:47,534 --> 00:13:48,493
‫لا نخالفك الرأي.

311
00:13:48,576 --> 00:13:51,496
‫كان "بونزي" يسبقنا منذ وقت طويل جداً.

312
00:13:51,579 --> 00:13:53,581
‫وحدة مكافحة الجرائم لدينا لا تعرف

313
00:13:53,665 --> 00:13:56,000
‫كيف يدير منظمته، كيف يتواصل.

314
00:13:56,084 --> 00:13:58,670
‫وتعتقدون أني أعرف كيف يتحدث مع جماعته؟

315
00:13:59,212 --> 00:14:00,838
‫إنه لا يكلمني حتى.

316
00:14:00,922 --> 00:14:03,049
‫هيا يا سيد "ويلكوكس".
‫لقد نشأت مع هذا الرجل.

317
00:14:03,132 --> 00:14:04,592
‫لم نتواجد في الغرفة نفسها منذ سنتين.

318
00:14:04,676 --> 00:14:06,761
‫لا أملك أي فكرة كيف يدير الأشياء.

319
00:14:06,844 --> 00:14:09,222
‫غير مسموح لي الاقتراب منه أو من منزله.

320
00:14:09,305 --> 00:14:12,350
‫حقاً؟ لأنه يبدو أن هذه الصورة
‫قد التقطت في رأس السنة،

321
00:14:12,433 --> 00:14:13,685
‫هؤلاء بنات "بونزي".

322
00:14:13,768 --> 00:14:15,270
‫- صحيح؟
‫- نعم.

323
00:14:15,353 --> 00:14:17,730
‫ولكني لم ألتقط هذه الصورة.

324
00:14:17,814 --> 00:14:19,065
‫نشرها على الإنترنت.

325
00:14:20,942 --> 00:14:23,111
‫هذه الطريقة الوحيدة التي أراهما بها.

326
00:14:23,194 --> 00:14:24,863
‫أؤكد لكما.

327
00:14:25,905 --> 00:14:27,907
‫لا أعرف هذا الرجل أكثر منكم.

328
00:14:32,871 --> 00:14:33,955
‫كيف كان الاجتماع؟

329
00:14:34,038 --> 00:14:35,123
‫ممل.

330
00:14:36,291 --> 00:14:38,835
‫كيف جرى الأمر مع أخ "بونزي" الأصغر؟

331
00:14:38,918 --> 00:14:40,378
‫إنه موجود في الخارج ينظر إلى الداخل،

332
00:14:40,461 --> 00:14:42,422
‫تماماً مثل شرطة "نيويورك". الفرق الوحيد

333
00:14:42,505 --> 00:14:44,591
‫هو أن الطريقة التي يتتبع بها أخيه

334
00:14:44,674 --> 00:14:46,759
‫مفيدة أكثر قليلاً من مراقبة الدائرة.

335
00:14:46,843 --> 00:14:47,677
‫عم تتحدثين؟

336
00:14:47,760 --> 00:14:49,721
‫يتابع حسابات "بونزي"
‫في وسائل التواصل الاجتماعي،

337
00:14:49,804 --> 00:14:50,889
‫وهذا شيء يجب أن نبدأ بفعله.

338
00:14:50,972 --> 00:14:52,557
‫أعتقد أن هذا يساعد "بونزي" بإدارة عصابته.

339
00:14:53,933 --> 00:14:54,767
‫أتعرف لم نشر هذه؟

340
00:14:54,851 --> 00:14:56,519
‫إما ليحتفل أو ليحتج

341
00:14:56,603 --> 00:14:59,105
‫على الرئيس الحالي.
‫دون معرفة مشاعر السيد "فولسوم"

342
00:14:59,188 --> 00:15:01,274
‫حيال التنانين الملتحية،
‫فسيصعب علي أن أقرر.

343
00:15:01,357 --> 00:15:02,817
‫الصورة غير مهمة.

344
00:15:02,901 --> 00:15:04,986
‫منشوراته كلها عبارة عن هراء عشوائي كهذا.

345
00:15:05,069 --> 00:15:06,404
‫صور عائلية، وصفات،

346
00:15:06,487 --> 00:15:08,197
‫ميمات سياسية، أمنيات أعياد ميلاد.

347
00:15:08,281 --> 00:15:10,366
‫يبدو بريئاً كما قال "غوزمان".

348
00:15:11,284 --> 00:15:13,244
‫هناك أكثر مما يبدو ظاهراً للعيان؟

349
00:15:14,162 --> 00:15:15,580
‫انظر لاسم الملف.

350
00:15:17,498 --> 00:15:19,083
‫الكثير من منصات وسائل التواصل الاجتماعي

351
00:15:19,167 --> 00:15:21,336
‫تستخدم سلسلة عشوائية من الأحرف

352
00:15:21,419 --> 00:15:22,879
‫لربط الصور من مواقع أخرى،

353
00:15:22,962 --> 00:15:23,922
‫لكن هذا ليس الحال هنا.

354
00:15:24,005 --> 00:15:26,090
‫لقد رفع الصورة من حاسوبه.

355
00:15:26,174 --> 00:15:28,676
‫وسماها بنفسه. أعتقد أنها شيفرة،

356
00:15:28,760 --> 00:15:30,053
‫تعليمات لا يمكن أن يفهمها سوى رجاله.

357
00:15:30,136 --> 00:15:31,596
‫لم تفكي الشيفرة بعد؟

358
00:15:31,679 --> 00:15:32,931
‫ليس بعد.

359
00:15:33,014 --> 00:15:35,058
‫لقد فصحت العديد منها بواسطة

360
00:15:35,141 --> 00:15:37,977
‫برنامج "ميسون" لفك التشفير،
‫ولكن حتى الآن لم أجد شيئاً.

361
00:15:41,439 --> 00:15:44,359
‫وفقاً لـ"ماركوس"، فإن "بونزي فولسوم"
‫قد اتصل بالشرطة لتوه.

362
00:15:45,109 --> 00:15:48,696
‫يقول إن لديه معلومات
‫تتعلق بجريمة مقتل "شينويل".

363
00:15:53,618 --> 00:15:55,328
‫بكم تراهن أن المصعد

364
00:15:55,411 --> 00:15:56,871
‫ليس معطلاً فعلاً،

365
00:15:56,955 --> 00:15:58,456
‫وأن هذا الرجل يعبث معنا؟

366
00:15:58,831 --> 00:16:01,334
‫ربما أشرت إلى هذا الاحتمال في البهو.

367
00:16:06,673 --> 00:16:08,007
‫وصلت الشرطة.

368
00:16:11,761 --> 00:16:14,806
‫كيف الحال أيها المحققون؟

369
00:16:14,889 --> 00:16:17,100
‫لا بد أنك من كلمته على الهاتف.

370
00:16:17,183 --> 00:16:18,351
‫أنا "ماركوس بيل".

371
00:16:18,434 --> 00:16:20,478
‫هذا "شيرلوك هولمز"، "جون واطسون".

372
00:16:21,312 --> 00:16:23,147
‫شكراً لاستضافتنا في منزلك.

373
00:16:23,231 --> 00:16:25,525
‫يمكنني أن أرى أنك لم تدفع ثمنه
‫بواسطة تجارة الكوكايين فحسب،

374
00:16:25,608 --> 00:16:27,443
‫بل إن المصمم من المعجبين أيضاً.

375
00:16:28,152 --> 00:16:30,154
‫العمل الجاد دفع ثمن هذا المنزل يا رجل.

376
00:16:30,238 --> 00:16:32,532
‫أنا لست تاجر مخدرات، أنا قائد مجتمعي.

377
00:16:32,615 --> 00:16:33,783
‫يا لها من مصادفة،

378
00:16:33,866 --> 00:16:35,827
‫أن المجتمع الذي تقوده يعج بالمخدرات.

379
00:16:36,786 --> 00:16:40,289
‫اسمع، أنت اتصلت بنا يا سيد "فولسوم".
‫ما الأمر؟

380
00:16:40,373 --> 00:16:44,168
‫اسمع، الناس في هذا المجتمع يثقون بي.

381
00:16:44,252 --> 00:16:46,170
‫وأسمع أشياء.

382
00:16:46,254 --> 00:16:49,590
‫لا يمكنني أن أخبركم
‫أين سمعت هذا الشيء بالتحديد،

383
00:16:49,674 --> 00:16:51,718
‫لكني أعتقد أني أعرف شيئاً عن هذا الرجل

384
00:16:51,801 --> 00:16:54,387
‫الذي قتلوه في ذلك المبنى في شارع 124.

385
00:16:54,470 --> 00:16:55,346
‫"شينويل جونسون".

386
00:16:57,098 --> 00:17:01,561
‫- يمكنك نطق اسمه.
‫- نعم، "شينويل".

387
00:17:02,562 --> 00:17:03,980
‫سترغبون بالتحدث مع هذا الرجل،

388
00:17:04,063 --> 00:17:06,149
‫يعيش قرب الطريق.

389
00:17:06,232 --> 00:17:08,568
‫يلقبونه بـ"طول بوي".

390
00:17:08,651 --> 00:17:11,487
‫تتحدث عن "لاكوان إيفرسلي".
‫إنه واحد من جماعتك.

391
00:17:11,571 --> 00:17:13,990
‫أنت لا تجيدين الاستماع.

392
00:17:14,073 --> 00:17:16,576
‫لا علاقة لي بـ"إس بي كيه".

393
00:17:16,659 --> 00:17:20,496
‫ما سمعته هو أن "طول بوي" طعن صديقك،

394
00:17:20,580 --> 00:17:22,206
‫ورمى المدية في مكب نفايات

395
00:17:22,290 --> 00:17:23,875
‫خلف الـ"واي" في آخر الشارع.

396
00:17:23,958 --> 00:17:27,712
‫لو كنت مكانكم، لذهبت وبحثت.

397
00:17:30,715 --> 00:17:32,133
‫هذا كل ما أعرفه.

398
00:17:33,342 --> 00:17:34,218
‫نحن نعرف ما تفعله.

399
00:17:36,179 --> 00:17:38,681
‫حقاً؟ وما هو؟

400
00:17:38,765 --> 00:17:41,642
‫أنت تبيع أحد رجالك لتبعد الشبهة عنك.

401
00:17:42,894 --> 00:17:45,396
‫تعتقد أن "طول بوي" سيتحمل المسؤولية،

402
00:17:45,480 --> 00:17:47,482
‫وسنقبل بالفوز وسنتوقف عن البحث بشكل أعمق.

403
00:17:47,565 --> 00:17:50,359
‫لكنك مخطئ، لأن "شينويل" مات بسببك.

404
00:17:50,443 --> 00:17:52,862
‫ولن نتوقف حتى نضعك خلف القضبان.

405
00:17:54,614 --> 00:17:55,948
‫لا بأس يا جماعة.

406
00:17:57,075 --> 00:17:58,868
‫فقط لأنها تريد أن تصبح عدائية

407
00:17:58,951 --> 00:18:00,369
‫هذا لا يعني أن علينا أن نفعل أيضاً.

408
00:18:03,164 --> 00:18:05,416
‫أعتقد حان الوقت لكي تذهبوا.

409
00:18:15,175 --> 00:18:18,053
‫هل تذكرني؟ أنا "جون واطسون".

410
00:18:19,179 --> 00:18:21,473
‫أعمل مع المحققين الذين جلبوك.

411
00:18:22,182 --> 00:18:23,559
‫كنت صديقة لـ"شينويل".

412
00:18:25,853 --> 00:18:27,437
‫أنت هنا لأنه في وقت سابق هذه الليلة،

413
00:18:27,521 --> 00:18:29,356
‫تم العثور على مدية متوافقة

414
00:18:29,439 --> 00:18:30,732
‫مع النوع الذي استخدم لقتله.

415
00:18:31,733 --> 00:18:32,693
‫عليها بصماتك

416
00:18:32,776 --> 00:18:34,278
‫وآثار من دمائه.

417
00:18:34,361 --> 00:18:35,320
‫نعرف أنك قتلته.

418
00:18:37,447 --> 00:18:39,658
‫أنا أتحدث معك لأني أعتقد

419
00:18:39,741 --> 00:18:40,701
‫أن هذا ما كان ليريده.

420
00:18:42,160 --> 00:18:44,955
‫منذ وقت طويل،
‫جعلته "إس بي كيه" يقتل صديقاً أيضاً.

421
00:18:45,038 --> 00:18:46,331
‫ولم ينس الأمر قط.

422
00:18:47,708 --> 00:18:49,918
‫الألم الذي تشعر به الآن؟

423
00:18:50,002 --> 00:18:51,795
‫لا أعتقد أنه كان يريد لك هذا.

424
00:18:54,631 --> 00:18:58,010
‫في الحقيقة، لو كان ما زال هنا،
‫أعتقد أنه سيسامحك.

425
00:19:02,764 --> 00:19:04,391
‫أنت لست مهماً للشرطة

426
00:19:04,474 --> 00:19:06,602
‫بقدر الشخص الذي أمر بعملية القتل.

427
00:19:06,852 --> 00:19:09,354
‫فأعطهم اسماً وأعتقد أنك ستوفر على نفسك

428
00:19:09,438 --> 00:19:10,606
‫بعض الوقت في السجن.

429
00:19:11,523 --> 00:19:14,067
‫- تعتقدين أني واش؟
‫- أعتقد أنك واقع في ورطة كبيرة.

430
00:19:15,402 --> 00:19:17,654
‫تعتقدين أني قتلت شخصاً
‫لأنه تكلم مع الشرطة،

431
00:19:17,738 --> 00:19:19,031
‫والآن أنا سأتكلم أيضاً؟

432
00:19:19,114 --> 00:19:21,199
‫كلا، بالطبع لا.

433
00:19:22,326 --> 00:19:24,077
‫لأن "إس بي كيه" تملك قانوناً.

434
00:19:24,161 --> 00:19:25,621
‫أنت وأصدقاؤك لا تتكلمون.

435
00:19:25,704 --> 00:19:28,206
‫ولكن برأيك من أخبرهم عن المدية؟

436
00:19:28,290 --> 00:19:29,666
‫من برأيك أخبرهم عن مكانها؟

437
00:19:29,750 --> 00:19:31,627
‫تريدين أن تقولي لي إنه كان أحد رفاقي.

438
00:19:31,710 --> 00:19:33,128
‫لا، لم يكن من رفاقك.

439
00:19:33,211 --> 00:19:34,421
‫بل "بونزي فولسوم".

440
00:19:37,591 --> 00:19:39,968
‫"إس بي كيه" ليسوا أصدقاءك يا "لاكوان".

441
00:19:40,052 --> 00:19:41,345
‫يستغلونك فيما يحتاجون إليه،

442
00:19:41,428 --> 00:19:43,221
‫ثم يرمونك. "شينويل"،

443
00:19:43,305 --> 00:19:45,015
‫- لقد كان صديقك.
‫- لا.

444
00:19:45,307 --> 00:19:46,892
‫"شينويل" لم يكن صديقي، كان مخبراً.

445
00:19:47,851 --> 00:19:49,811
‫تتصرفين كما لو أن الشرطة تريد مساعدتي.

446
00:19:49,895 --> 00:19:51,772
‫لكن أين كانوا حين كان خليل أمي

447
00:19:51,855 --> 00:19:53,649
‫يطردني من المنزل حين كنت بعمر 13؟

448
00:19:54,566 --> 00:19:56,109
‫أين كانوا حين لم يكن لدي منزل لأعيش فيه،

449
00:19:56,193 --> 00:19:57,069
‫أو طعام لآكله.

450
00:19:57,986 --> 00:19:59,780
‫احتضنتني "إس بي كيه".

451
00:19:59,863 --> 00:20:01,281
‫لقد اهتموا بي.

452
00:20:01,365 --> 00:20:03,492
‫ووثقوا بي لأعتني بهم.

453
00:20:03,575 --> 00:20:04,785
‫كما وثقوا بـ"شينويل".

454
00:20:06,453 --> 00:20:07,537
‫إنهم عائلتي.

455
00:20:08,163 --> 00:20:09,748
‫ولن أقول أي شيء ضدهم.

456
00:20:09,831 --> 00:20:11,083
‫مطلقاً.

457
00:20:14,378 --> 00:20:15,295
‫مهلاً.

458
00:20:15,837 --> 00:20:17,005
‫ابتهجي.

459
00:20:17,172 --> 00:20:18,507
‫قمت بعمل جيد هناك.

460
00:20:18,840 --> 00:20:20,717
‫ربما يتمكن محاميه من إقناعه.

461
00:20:20,801 --> 00:20:21,969
‫لكي يقبل بعقد صفقة؟

462
00:20:22,052 --> 00:20:23,220
‫لن أعتمد على هذا.

463
00:20:23,428 --> 00:20:26,139
‫وحدة العصابات لدينا كان لديها
‫الكثير من الفرص ضد هذه الجماعة.

464
00:20:26,223 --> 00:20:28,558
‫رجال "إس بي كيه" لا ينقلبون.

465
00:20:28,642 --> 00:20:30,310
‫ظننت أنه سيكون مختلفاً.

466
00:20:33,939 --> 00:20:34,856
‫وجدت واحدة؟

467
00:20:37,526 --> 00:20:38,360
‫ما هذا؟

468
00:20:39,194 --> 00:20:41,655
‫هذه آلة "إنيغما".

469
00:20:41,738 --> 00:20:44,116
‫خلال الحرب العالمية، كان هذا الجهاز يمثل

470
00:20:44,199 --> 00:20:46,952
‫قفزة تحول في مجال فك التشفير.

471
00:20:47,035 --> 00:20:48,912
‫إنه منتج عبقري محض.

472
00:20:48,996 --> 00:20:50,080
‫ماذا يفعل هنا؟

473
00:20:50,163 --> 00:20:51,123
‫نبقى على اطلاع على أخبار آل "جونيس".

474
00:20:52,457 --> 00:20:54,584
‫بالأحرى نبقى على اطلاع
‫على أخبار آل "فولسوم"، "بونزي فولسوم".

475
00:20:54,668 --> 00:20:57,129
‫كان لديه النموذج نفسه في شقته.

476
00:20:57,212 --> 00:20:58,255
‫لاحظته مخبأ تحت مكتبه.

477
00:20:58,338 --> 00:21:00,007
‫لم يكن متناسباً مع بقية الديكور.

478
00:21:00,090 --> 00:21:02,009
‫في كل يوم، يستخدم السيد "فولسوم"

479
00:21:02,092 --> 00:21:03,969
‫آلة "إنيغما" الخاصة به ليشفر الرسائل

480
00:21:04,052 --> 00:21:06,013
‫التي يريد إرسالها إلى رجاله في "إس بي كيه"

481
00:21:06,096 --> 00:21:07,597
‫ثم يأخذ الشيفرة الناتجة

482
00:21:07,681 --> 00:21:09,474
‫ويخبئها في أسماء الملفات

483
00:21:09,558 --> 00:21:10,809
‫في منشوراته على وسائل التواصل الاجتماعي.

484
00:21:10,892 --> 00:21:12,144
‫ثم يستخدم أتباعه آلات "إنيغما"

485
00:21:12,227 --> 00:21:14,479
‫الخاصة بهم ليفكوا تشفير الرسائل،

486
00:21:14,563 --> 00:21:15,397
‫وينفذون الأوامر.

487
00:21:15,480 --> 00:21:17,941
‫هناك محاكيات "إنيغما" رقمية على الإنترنت،

488
00:21:18,025 --> 00:21:19,317
‫لكن "بونزي" يستخدم واحدة حقيقية.

489
00:21:19,401 --> 00:21:20,902
‫ففكرنا أن علينا أن نحضر واحدة أيضاً،

490
00:21:20,986 --> 00:21:24,406
‫في حالة عدل آلته للتأثير بالتشفير.

491
00:21:24,656 --> 00:21:26,408
‫كم سيمر من الوقت قبل أن نقرأ رسائله؟

492
00:21:27,659 --> 00:21:29,036
‫قد يستغرق وقتاً. لقد قلصنا الاحتمالات

493
00:21:29,119 --> 00:21:30,912
‫إلى 10 مليار شيفرة محتملة.

494
00:21:30,996 --> 00:21:32,748
‫تملك الآلة 4 دوارات

495
00:21:32,831 --> 00:21:35,167
‫يملك كل دوار 26 دبوس اتصال

496
00:21:35,250 --> 00:21:36,460
‫تمثل أحرف الأبجدية.

497
00:21:36,543 --> 00:21:38,378
‫ما نحتاج لفعله هو معرفة

498
00:21:38,462 --> 00:21:40,505
‫كيف يزامن أعضاء "إس بي كيه" إعداداتهم

499
00:21:40,589 --> 00:21:43,216
‫في آلاتهم، ثم سننال منهم.

500
00:21:44,593 --> 00:21:45,844
‫اعذراني للحظة.

501
00:21:54,352 --> 00:21:55,771
‫- لقد تحدثنا عن هذا.
‫- أعرف.

502
00:21:55,854 --> 00:21:57,064
‫لا يُفترض بي القدوم إلى هنا.

503
00:21:57,147 --> 00:21:59,566
‫أردت فقط أن أطمئن عليك.

504
00:22:00,984 --> 00:22:03,945
‫كنت تبدو مضطرباً جداً البارحة.

505
00:22:04,404 --> 00:22:05,614
‫في الحقيقة أنا بحال أفضل.

506
00:22:05,697 --> 00:22:07,574
‫أعتقد أني عرفت لماذا لم تتمكن

507
00:22:07,657 --> 00:22:09,201
‫شرطة "برونكسفيل" من العثور على السلسلة

508
00:22:09,284 --> 00:22:10,869
‫التي استخدمت في قتل "ميرا تاني".

509
00:22:11,661 --> 00:22:13,705
‫لقد أخطؤوا بالتشكيك بجزء

510
00:22:13,789 --> 00:22:15,624
‫من قصة "لوك مونرو"، لكن ليس كلها.

511
00:22:16,625 --> 00:22:18,543
‫زعم أنها قُتلت داخل منزله.

512
00:22:18,627 --> 00:22:20,378
‫أعتقد أن القتل حدث في مكان آخر.

513
00:22:20,462 --> 00:22:22,964
‫أعتقد أنه نقل الجثة قبل أن يتصل بالطوارئ.

514
00:22:24,549 --> 00:22:25,759
‫جار "مونرو"

515
00:22:25,842 --> 00:22:27,803
‫مطلق وأب لطفلين،
‫غالباً ما يسافر بسبب عمله.

516
00:22:27,886 --> 00:22:29,471
‫لذلك في آخر بضعة شهور، كان "لوك" وأصدقاؤه

517
00:22:29,554 --> 00:22:31,640
‫يحتفلون في باحته الخلفية.

518
00:22:31,723 --> 00:22:33,683
‫وجدت هذه على مواقع التواصل الاجتماعي.

519
00:22:36,394 --> 00:22:37,437
‫هل هذا هو؟

520
00:22:38,396 --> 00:22:39,648
‫"لوك مونرو".

521
00:22:41,608 --> 00:22:43,568
‫لاحظي السلسلة على الأرجوحة
‫التي يجلس عليها.

522
00:22:45,445 --> 00:22:47,531
‫تعتقد أنه استخدم واحدة من هذه لخنق "ميرا"؟

523
00:22:47,614 --> 00:22:50,200
‫تبدو الفراغات بين الحلقات مطابقة

524
00:22:50,283 --> 00:22:51,576
‫للعلامات على عنقها.

525
00:22:52,911 --> 00:22:54,287
‫إذن قتلها في باحة الجار،

526
00:22:54,371 --> 00:22:56,122
‫وحملها إلى منزله.

527
00:22:56,206 --> 00:22:58,667
‫أنوي زيارة الموقع في أقرب وقت.

528
00:22:58,750 --> 00:23:01,962
‫آمل أنه سيكون هناك دماء من يديه
‫أو من عنق "ميرا"

529
00:23:02,045 --> 00:23:03,171
‫على السلسلة المستخدمة.

530
00:23:04,172 --> 00:23:05,549
‫أنا مسرورة من أجلك.

531
00:23:07,008 --> 00:23:08,051
‫يمكنك أن ترتاح الآن.

532
00:23:09,052 --> 00:23:10,220
‫أيمكنني؟

533
00:23:11,179 --> 00:23:13,223
‫لا أفهم.

534
00:23:15,225 --> 00:23:16,560
‫سأكون واضحاً جداً.

535
00:23:19,354 --> 00:23:21,022
‫لا تأتي إلى هنا مجدداً.

536
00:23:34,202 --> 00:23:35,036
‫صباح الخير.

537
00:23:36,997 --> 00:23:38,248
‫لم تغيري ثيابك منذ البارحة.

538
00:23:38,331 --> 00:23:39,332
‫لم أنم.

539
00:23:39,416 --> 00:23:41,293
‫لم أتمكن من النوم، حتى لو حاولت.

540
00:23:42,294 --> 00:23:45,297
‫بعد أن ذهبت للنوم،
‫بقيت أعمل على السؤال الكبير.

541
00:23:45,672 --> 00:23:47,549
‫كيف يعرف أتباع "بونزي"

542
00:23:47,632 --> 00:23:49,259
‫الإعدادات التي يجب استخدامها لآلة "إنيغما"

543
00:23:49,342 --> 00:23:51,428
‫- من أجل ترجمة رسائله؟
‫- نعم.

544
00:23:52,304 --> 00:23:55,599
‫ألق نظرة على الستائر في صور المراقبة هذه

545
00:23:55,682 --> 00:23:56,933
‫لمنزل "بونزي".

546
00:24:00,729 --> 00:24:03,189
‫إنه يقوم بتغيير الشرائح على نافذته.

547
00:24:03,273 --> 00:24:05,233
‫تملك الستائر أكثر من 40 شريحة،

548
00:24:05,317 --> 00:24:07,235
‫ولكنه لا ينزل تحت الـ26.

549
00:24:08,278 --> 00:24:10,071
‫26 حرفاً في الأبجدية.

550
00:24:11,239 --> 00:24:13,450
‫4 دوارات في نموذج "إنيغما".

551
00:24:13,533 --> 00:24:14,993
‫أربع ستائر تُقلب في كل يوم.

552
00:24:15,076 --> 00:24:17,203
‫أي شخص ينظر إلى نافذته يمكنه رؤيتها.

553
00:24:17,287 --> 00:24:20,081
‫كنت أفك تشفير رسائله القديمة
‫منذ منتصف الليل.

554
00:24:20,165 --> 00:24:20,999
‫انظر.

555
00:24:23,835 --> 00:24:25,003
‫هذا مؤسف.

556
00:24:26,129 --> 00:24:27,255
‫إنه حريص، صحيح؟

557
00:24:27,672 --> 00:24:29,341
‫لا يتواصل بالشيفرة فحسب،

558
00:24:29,424 --> 00:24:31,092
‫كل شيء يقوله مختصر.

559
00:24:31,551 --> 00:24:33,303
‫لا يصرح بما يعنيه تماماً،

560
00:24:33,386 --> 00:24:36,640
‫لكني أعتقد أني أفهم لغته الخاصة.

561
00:24:36,723 --> 00:24:39,059
‫إذن، اسم ملف هذه الصورة،

562
00:24:39,142 --> 00:24:41,603
‫"إن كان (تي) بحاجة لطازج،
‫فهاتوا له برتقالة."

563
00:24:41,686 --> 00:24:44,314
‫من الواضح أن "تي" هو تاجر في "إس بي كيه"،

564
00:24:44,397 --> 00:24:46,232
‫ووفقاً للملفات التي حصلنا عليها
‫من وحدة مكافحة العصابات،

565
00:24:46,316 --> 00:24:48,485
‫فإن "إس بي كيه" تستخدم أوراقاً ملونة

566
00:24:48,568 --> 00:24:50,070
‫في تغليف الكميات المختلفة من المخدرات.

567
00:24:50,153 --> 00:24:52,364
‫لذلك البرتقالي هو كيلو من الكوكايين.

568
00:24:53,615 --> 00:24:55,075
‫يمكن للسيد "فولسوم" أن ينكر

569
00:24:55,158 --> 00:24:56,409
‫معنى أي من هذه الرسائل.

570
00:24:56,493 --> 00:24:57,953
‫النقيب يوافقك.

571
00:24:58,036 --> 00:24:59,996
‫أيقظته لأخبره بهذا منذ ساعتين.

572
00:25:00,080 --> 00:25:03,333
‫قال إن المدعي العام يحتاج لدليل
‫أننا نفسر رسائل العصابة بشكل صحيح.

573
00:25:04,334 --> 00:25:06,670
‫هل تعرفين ما قد يفيد في هذا؟

574
00:25:06,753 --> 00:25:08,838
‫غارة ناجحة بناء على رسالة

575
00:25:08,922 --> 00:25:10,840
‫لـ"إس بي كيه" تم فك شيفرتها بشكل صحيح.

576
00:25:10,924 --> 00:25:12,550
‫هل هناك واحدة مرشحة؟

577
00:25:12,634 --> 00:25:14,302
‫في الحقيقة، هناك واحدة قد تم تنفيذها.

578
00:25:14,386 --> 00:25:16,888
‫أخذ "ماركوس" وحدة تكتيكية
‫للعثور على المكان

579
00:25:16,972 --> 00:25:18,598
‫الذي يُفترض أن تجري فيه الصفقة.

580
00:25:19,307 --> 00:25:21,393
‫سنتمكن من إخبار المدعي العام

581
00:25:21,935 --> 00:25:24,312
‫أننا نعرف أين نذهب
‫بفضل هذه الجوهرة الصغيرة.

582
00:25:25,355 --> 00:25:28,149
‫"أحضروا 10 برتقالات من منزل الجدة
‫للإفطار. الساعة 8:30."

583
00:25:28,233 --> 00:25:29,776
‫"الجدة" هو اسم الشارع

584
00:25:29,859 --> 00:25:31,528
‫لشريك مشتبه به لـ"إس بي كيه".

585
00:25:31,611 --> 00:25:33,989
‫يدير متجراً قرب مرفأ "نيويورك".

586
00:25:35,073 --> 00:25:36,574
‫يبدو أنك توليت كل شيء.

587
00:25:36,658 --> 00:25:37,909
‫يجب أن أكثر من النوم.

588
00:25:48,044 --> 00:25:49,129
‫مرحباً؟

589
00:25:49,212 --> 00:25:50,255
‫لدينا مشكلة.

590
00:25:50,338 --> 00:25:51,756
‫عملية اقتحامنا تم تخريبها.

591
00:25:51,840 --> 00:25:52,716
‫عم تتحدث؟

592
00:25:52,799 --> 00:25:56,136
‫في 8:30 شاهدنا عضوين معروفين
‫من "إس بي كيه" يدخلون المتجر.

593
00:25:56,219 --> 00:25:57,971
‫حين خرجا، دخلنا.

594
00:25:58,054 --> 00:26:00,056
‫ولكن لم يكونا يحملان أي مخدرات.

595
00:26:00,140 --> 00:26:02,559
‫هذا مستحيل. تقول رسالة "بونزي"،

596
00:26:02,642 --> 00:26:03,935
‫"أحضروا 10 برتقالات."

597
00:26:04,019 --> 00:26:06,980
‫نعم، وهل تعرفين ماذا وجدنا معهما؟

598
00:26:07,063 --> 00:26:08,773
‫برتقال حقيقي.

599
00:26:09,691 --> 00:26:11,443
‫لا أعرف كيف ولكن "بونزي فولسوم"

600
00:26:11,526 --> 00:26:13,486
‫عرف أننا كشفناه.
‫إن حاولنا إخبار المدعي العام

601
00:26:13,570 --> 00:26:15,280
‫بأي من هذا الآن، سيقول،

602
00:26:15,363 --> 00:26:18,700
‫"هذا يثبت أنه حين تتحدث (إس بي كيه)
‫عن البرتقال،

603
00:26:18,783 --> 00:26:20,243
‫فهم يتكلمون عن محاصيل."

604
00:26:20,326 --> 00:26:22,162
‫أيها النقيب، انظر لهذا.

605
00:26:25,790 --> 00:26:27,959
‫"جون"، ألقي نظرة على منشور "بونزي".

606
00:26:31,463 --> 00:26:32,672
‫"تم حذف الحساب"

607
00:26:33,548 --> 00:26:34,382
‫لقد ألغاه.

608
00:26:34,466 --> 00:26:35,300
‫أكثر من هذا.

609
00:26:35,383 --> 00:26:37,927
‫ألغى أي احتمالية لاستخدامه ضده.

610
00:26:43,767 --> 00:26:44,768
‫"لا تبدئي معي يا أمي!"

611
00:26:44,851 --> 00:26:47,228
‫كل المدعين العامين كانوا يمررون هذه
‫في الأسبوع الماضي.

612
00:26:47,312 --> 00:26:49,064
‫يعتقد الناس
‫أن الطفل يشبه القاضي "ناترينو".

613
00:26:49,147 --> 00:26:51,107
‫نعم، نحن واثقون

614
00:26:51,191 --> 00:26:52,609
‫أن "بونزي فولسوم" نشر هذه

615
00:26:52,692 --> 00:26:54,861
‫ليأمر بضرب صاحب المتجر.

616
00:26:54,944 --> 00:26:57,280
‫حاول الرجل أن يطرد تجار "إس بي كيه"

617
00:26:57,363 --> 00:26:59,282
‫من متجره، والآن هو في غيبوبة.

618
00:26:59,365 --> 00:27:01,117
‫أنت "واثق جداً".

619
00:27:04,662 --> 00:27:06,790
‫إذن ما أنظر إليه تمثل

620
00:27:06,873 --> 00:27:09,584
‫كل مراسلات السيد "فولسوم" مع "إس بي كيه"

621
00:27:09,667 --> 00:27:11,753
‫خلال السنوات الخمس الماضية؟

622
00:27:11,836 --> 00:27:14,422
‫نعم، تم أرشفة كل شيء قبل أن يحذف حسابه.

623
00:27:14,506 --> 00:27:16,633
‫تقصد قبل أن تفشلوا بالعملية.

624
00:27:16,716 --> 00:27:18,051
‫ما الذي جرى بشكل خاطئ؟

625
00:27:18,134 --> 00:27:19,886
‫منذ بضعة أيام ذهبت

626
00:27:19,969 --> 00:27:21,971
‫إلى منزل السيد "فولسوم"
‫مع اثنين من مستشارينا.

627
00:27:22,055 --> 00:27:23,389
‫أحدهما لاحظ جهاز تشفير

628
00:27:23,473 --> 00:27:24,307
‫في شقته.

629
00:27:24,390 --> 00:27:27,060
‫قد يكون السيد "فولسوم" قد لاحظ ملاحظته،

630
00:27:27,143 --> 00:27:28,770
‫وأدرك أنه يمكننا

631
00:27:28,853 --> 00:27:30,105
‫أن نفك تشفير مراسلتهم.

632
00:27:30,188 --> 00:27:31,815
‫عملية هذا الصباح، ذهبنا لنبحث

633
00:27:31,898 --> 00:27:33,108
‫عن دليل دامغ، ولم نتمكن من إيجاده.

634
00:27:33,191 --> 00:27:36,152
‫ولكن يا "نيلسون"،
‫ما زال هناك الكثير لنحقق فيه.

635
00:27:36,236 --> 00:27:37,278
‫الرسائل التي بين يديك،

636
00:27:37,362 --> 00:27:39,906
‫توجه أعضاء في "إس بي كيه"
‫لشراء وبيع المخدرات،

637
00:27:39,989 --> 00:27:40,990
‫وقتل الناس.

638
00:27:41,074 --> 00:27:42,700
‫حتى بدون التأكيد

639
00:27:42,784 --> 00:27:44,869
‫أننا نعرف لغتهم الخاصة بهم تماماً،

640
00:27:44,953 --> 00:27:46,663
‫فإن النمط يشير

641
00:27:46,746 --> 00:27:47,956
‫أن هناك قضية قوية جداً

642
00:27:48,039 --> 00:27:50,750
‫- ضد "فولسوم".
‫- يجب أن أخالفك الرأي أيها النقيب.

643
00:27:50,834 --> 00:27:52,418
‫لا يمكنني توجيه الاتهام

644
00:27:52,502 --> 00:27:54,087
‫بدون إثبات على معنى كل هذا.

645
00:27:54,170 --> 00:27:55,213
‫آسف.

646
00:27:56,297 --> 00:27:58,049
‫هؤلاء الرجال يرمون الجثث

647
00:27:58,133 --> 00:28:00,468
‫في كل أنحاء "برونكس" منذ عقدين.

648
00:28:00,552 --> 00:28:02,262
‫إذن استمر بالتدقيق في رسائلهم القديمة.

649
00:28:02,345 --> 00:28:03,596
‫لديك الكثير منها، صحيح؟

650
00:28:03,680 --> 00:28:06,307
‫لا بد أن هناك طرف خيط هنا.

651
00:28:06,391 --> 00:28:08,393
‫جدوا لي شيئاً وعودوا.

652
00:28:09,352 --> 00:28:11,104
‫وأفضل عندما لا أكون متأخراً على المحكمة.

653
00:28:16,234 --> 00:28:17,735
‫النقيب "غريغسون"

654
00:28:19,737 --> 00:28:20,697
‫كيف جرى الأمر؟

655
00:28:21,489 --> 00:28:22,615
‫كما اعتقدنا.

656
00:28:22,699 --> 00:28:24,701
‫المدعي العام لن يوجه الاتهام.

657
00:28:24,951 --> 00:28:26,995
‫نحتاج لزاوية أخرى على "بونزي فولسوم".

658
00:28:27,078 --> 00:28:28,496
‫في الحقيقة، لسنا واثقين من هذا.

659
00:28:28,580 --> 00:28:31,416
‫نعتقد أننا اكتشفنا طريقة جديدة
‫لمهاجمة "إس بي كيه".

660
00:28:33,877 --> 00:28:35,086
‫إذن راجعنا أنا و"شيرلوك"

661
00:28:35,170 --> 00:28:37,297
‫كل رسائل "إس بي كيه" القديمة.

662
00:28:37,380 --> 00:28:39,215
‫بعض منها ذكرت أسماء...

663
00:28:39,299 --> 00:28:40,842
‫مدنيون لا يبدو

664
00:28:40,925 --> 00:28:42,302
‫أن لهم أي علاقة بالعصابة.

665
00:28:43,845 --> 00:28:46,639
‫"ماثيو كاتزمان"، "نيل واترز"،
‫"كارول لوغان"،

666
00:28:46,723 --> 00:28:48,308
‫"كريستين هارغيس". من هم هؤلاء؟

667
00:28:48,391 --> 00:28:51,311
‫موظف مصرفي من "سوهو"، مطور من "تشيلسي"،

668
00:28:51,394 --> 00:28:53,354
‫مستثمران عقاريان من "ميدتاون".

669
00:28:53,438 --> 00:28:54,397
‫لهم علاقة بالمال، بشكل أساسي.

670
00:28:54,481 --> 00:28:55,899
‫تعتقدان أنهم من يساعدون العصابة

671
00:28:55,982 --> 00:28:57,942
‫- بغسيل الأموال؟
‫- غير محتمل.

672
00:28:58,026 --> 00:29:00,737
‫حين ظهروا في منشورات "بونزي"،

673
00:29:00,820 --> 00:29:02,489
‫فهؤلاء الأشخاص كانوا ميتين بالفعل.

674
00:29:03,740 --> 00:29:06,951
‫معظم عمليات القتل كانت جرائم شوارع،
‫لم يتم حلها.

675
00:29:07,035 --> 00:29:08,703
‫سرقة سيارة، بضعة عمليات سرقة.

676
00:29:08,786 --> 00:29:09,954
‫الرسائل التي عثرنا عليها

677
00:29:10,038 --> 00:29:13,124
‫تشير إليهم كأمثلة.

678
00:29:13,208 --> 00:29:16,002
‫"(جي) سينتهي به الأمر مثل (نيل واترز).

679
00:29:16,085 --> 00:29:18,338
‫خذ (بي دوغ) إلى (كارول لوغان)."

680
00:29:18,421 --> 00:29:20,340
‫مجدداً، هذا ليس الدليل الدامغ

681
00:29:20,423 --> 00:29:21,716
‫الذي يبحث عنه المدعي العام،

682
00:29:21,799 --> 00:29:23,885
‫لكننا نعتقد أنها قد تكون

683
00:29:23,968 --> 00:29:26,888
‫إشارات لعمليات قتل سابقة نفذتها العصابة.

684
00:29:27,889 --> 00:29:29,432
‫نحن واثقان أن الأربعة تم قتلهم

685
00:29:29,516 --> 00:29:31,142
‫لكي يربح شخص آخر.

686
00:29:31,226 --> 00:29:33,561
‫أخ "بونزي" غير الشقيق، "تايوس ويلكوكس".

687
00:29:33,645 --> 00:29:35,355
‫شركته للاستشارات

688
00:29:35,438 --> 00:29:36,523
‫تجعله على اتصال معهم كلهم.

689
00:29:37,482 --> 00:29:39,359
‫- لا بد أنه أراد قتلهم.
‫- لا أفهم.

690
00:29:39,442 --> 00:29:40,944
‫لم سيساعد "بونزي" أخاه الصغير؟

691
00:29:41,027 --> 00:29:42,111
‫إنهما متخاصمان.

692
00:29:42,195 --> 00:29:43,154
‫لم يعودا يكلمان بعضهما.

693
00:29:43,238 --> 00:29:44,906
‫بشكل مزعوم.

694
00:29:44,989 --> 00:29:46,741
‫وكما تذكر، فإن خصامهما

695
00:29:46,824 --> 00:29:48,660
‫كان علناً...غالباً تم تمثيله.

696
00:29:48,743 --> 00:29:50,703
‫حسناً، لكنهما لا يحتاجان لأن يدعيا

697
00:29:50,787 --> 00:29:53,039
‫أنهما يكرهان بعضهما
‫لكي يقدم "بونزي" بضع خدمات لـ"تايوس".

698
00:29:53,289 --> 00:29:55,375
‫نعتقد أن لكم "بونزي" لـ"تايوس"

699
00:29:55,458 --> 00:29:57,460
‫لم يكن يتعلق بإخفاء بضعة خدمات.

700
00:29:57,544 --> 00:29:59,003
‫نعتقد أنه يتعلق بإخفاء الشراكة.

701
00:29:59,087 --> 00:30:01,631
‫"تايوس ويلكوكس" مرشد شركات صغيرة.

702
00:30:02,757 --> 00:30:05,802
‫قد تكون عصابة أخيه أكبر زبائنه.

703
00:30:06,803 --> 00:30:09,180
‫في آخر مرة تحدثنا، أخبرتكم بكل ما أعرفه.

704
00:30:10,056 --> 00:30:11,808
‫لا، في آخر مرة تحدثنا تجاهلت

705
00:30:11,933 --> 00:30:14,185
‫حقيقة أنك عقل مدبر إجرامي.

706
00:30:16,980 --> 00:30:19,983
‫"ماثيو كاتزمان"، "كريستين هارغيس"،

707
00:30:20,066 --> 00:30:23,403
‫"كارول لوغان"، و"نيل واترز".

708
00:30:24,070 --> 00:30:26,406
‫ما زلنا نقوم بوصل النقاط، ولكن اثنان منهما

709
00:30:26,489 --> 00:30:29,200
‫كانا منافسين واضحين لشركتك الاستشارية.

710
00:30:29,284 --> 00:30:30,785
‫الآخران عملا في مجالات مرتبطة

711
00:30:30,868 --> 00:30:32,704
‫ولا بد أنهما سببا لك الأذى بطريقة ما.

712
00:30:32,787 --> 00:30:34,706
‫لذلك فقد جعلت "إس بي كيه" تقتلهم.

713
00:30:35,456 --> 00:30:36,958
‫ما الذي يتطلبه لكي تفهم

714
00:30:37,041 --> 00:30:38,585
‫أن لا علاقة لي بـ"إس بي كيه"؟

715
00:30:41,421 --> 00:30:43,423
‫هؤلاء الناس ماتوا في آخر سنتين.

716
00:30:43,506 --> 00:30:45,842
‫لا تعرفهم، ولكنك تعرف تواريخ وفاتهم؟

717
00:30:47,343 --> 00:30:48,511
‫هناك تواريخ على الملفات.

718
00:30:50,597 --> 00:30:53,224
‫فكرتي هي أن دائرتكم تراقب

719
00:30:53,308 --> 00:30:55,393
‫أخي كالصقر طيلة هذا الوقت.

720
00:30:56,102 --> 00:30:59,355
‫وتعرفون أني لم أكلم أخي منذ سنتين.

721
00:30:59,439 --> 00:31:01,232
‫لا شخصياً ولا على الهاتف.

722
00:31:01,316 --> 00:31:03,735
‫أنتم تخفون ذلك. تتواصلون من خلال

723
00:31:03,818 --> 00:31:06,487
‫الميمات الشهيرة والشيفرات الفاشية.

724
00:31:08,031 --> 00:31:09,782
‫كل هذه المنشورات أُخذت من حسابات

725
00:31:09,866 --> 00:31:11,534
‫أخيك على مواقع التواصل الاجتماعي.

726
00:31:11,618 --> 00:31:15,204
‫كل واحدة تحوي اسم ملف
‫تم توليده من خلال آلة "إنيغما".

727
00:31:16,914 --> 00:31:18,333
‫لا أعرف عما تتحدث.

728
00:31:18,416 --> 00:31:20,126
‫بحقك يا سيد "ويلكوكس".

729
00:31:20,209 --> 00:31:22,962
‫أنت الدماغ الفعلي في العائلة.

730
00:31:23,046 --> 00:31:24,756
‫التقينا بـ"بونزي".

731
00:31:24,839 --> 00:31:26,049
‫إنه مجرم ومدمن كوكايين.

732
00:31:26,132 --> 00:31:29,385
‫لكنك محلل أنظمة معقدة.

733
00:31:29,469 --> 00:31:31,971
‫وكل هذا معقد جداً.

734
00:31:32,055 --> 00:31:33,389
‫قلتها بنفسك.

735
00:31:34,641 --> 00:31:36,517
‫نشر أخي هذه الأشياء.

736
00:31:36,601 --> 00:31:37,560
‫في الحقيقة لم يفعل.

737
00:31:37,644 --> 00:31:40,021
‫أو لم ينشرها كلها.

738
00:31:40,104 --> 00:31:43,733
‫لقد عرفنا من خبراء الحاسوب
‫أن غالبية هذه المنشورات

739
00:31:43,816 --> 00:31:45,151
‫أتت من عنوان آي بي مخفي.

740
00:31:46,361 --> 00:31:48,946
‫لذلك يصعب معرفة من قام بنشرها بشكل أكيد.

741
00:31:49,030 --> 00:31:51,991
‫مما جعلنا نتساءل لماذا
‫سيستخدم أخوك خادم وكيل

742
00:31:52,075 --> 00:31:54,118
‫ليخفي حقيقة أنه يعطي أوامر

743
00:31:54,202 --> 00:31:56,329
‫لعصابته أحياناً، ولكن ليس دائماً.

744
00:31:57,455 --> 00:31:58,289
‫لن يفعل هذا،

745
00:31:58,373 --> 00:32:00,083
‫مما يجعلنا نعتقد

746
00:32:00,166 --> 00:32:02,418
‫أنك لست شريك أخيك فقط.

747
00:32:02,502 --> 00:32:03,544
‫قد تكون الزعيم.

748
00:32:04,629 --> 00:32:05,505
‫سأخبركم بشيء،

749
00:32:05,588 --> 00:32:07,131
‫أعتقد أن هذه الدائرة ستواجه

750
00:32:07,215 --> 00:32:09,717
‫قضية تمييز عنصري.

751
00:32:09,801 --> 00:32:13,262
‫هل هذا صحيح؟ أنا أميز ضدك عنصرياً؟

752
00:32:13,346 --> 00:32:15,431
‫لا أعرف سبباً آخر لكل هذا.

753
00:32:15,515 --> 00:32:17,558
‫أنا رجل أعمال. أنا نظيف.

754
00:32:18,935 --> 00:32:19,936
‫لا أعرف هؤلاء الناس

755
00:32:20,019 --> 00:32:21,938
‫وأنا واثق أني لم أطلب من أحد قتل أحد.

756
00:32:22,021 --> 00:32:27,985
‫وبالنسبة لكوني رئيس عصابة مخدرات...لا.

757
00:32:29,320 --> 00:32:30,738
‫أنا رجل بريء.

758
00:32:30,822 --> 00:32:32,657
‫حتى نثبت أنك مذنب.

759
00:32:38,329 --> 00:32:39,789
‫لا تعتمدوا على ذلك.

760
00:32:41,916 --> 00:32:43,251
‫إذن، ما رأيك؟

761
00:32:43,376 --> 00:32:45,753
‫عندما قام "ماركوس" بذكر أسماء الضحايا،

762
00:32:45,837 --> 00:32:48,256
‫اسم "كارول لوغان" تسبب بتوتره.

763
00:32:48,339 --> 00:32:50,800
‫طرف بعينه مرتين، وحرك ثقله وأمال برأسه.

764
00:32:50,883 --> 00:32:54,303
‫يتوتر الكثير من الناس
‫حين يتهمون بجريمة متعددة.

765
00:32:54,387 --> 00:32:55,263
‫صحيح.

766
00:32:55,346 --> 00:32:56,973
‫ولكني بقي هادئاً عند ذكر الآخرين

767
00:32:57,056 --> 00:32:59,934
‫كما أن رد فعل جسده لم يكن الشيء الوحيد

768
00:33:00,017 --> 00:33:00,893
‫الذي لا يطابق المواصفات.

769
00:33:00,977 --> 00:33:01,978
‫ماذا تقصد؟

770
00:33:02,770 --> 00:33:04,647
‫"إس بي كيه" مسؤولة

771
00:33:04,731 --> 00:33:07,275
‫عن عشرات الوفيات، حرب العصابات،

772
00:33:07,358 --> 00:33:10,611
‫عمليات قتل تظهر كأنها جرائم شوارع
‫لفائدة "تايوس ويلكوكس".

773
00:33:10,695 --> 00:33:12,947
‫إنها جرائم لا تلفت الانتباه.

774
00:33:13,030 --> 00:33:15,491
‫ثم هناك "كارول لوغان". تم خطفها واغتصابها،

775
00:33:15,575 --> 00:33:16,993
‫ورُميت جثتها في نهر.

776
00:33:17,076 --> 00:33:18,911
‫هذه ليست جريمة سيصممها هو

777
00:33:18,995 --> 00:33:21,456
‫لكي يتخلص من منافسيه بهدوء.

778
00:33:22,331 --> 00:33:24,709
‫إذن تعتقد أنها مجرد مصادفة أنها عملت

779
00:33:24,792 --> 00:33:25,835
‫في الفرع الذي تجري فيه شركته

780
00:33:25,918 --> 00:33:27,712
‫- عمليتها المصرفية؟
‫- أعتقد أن هذا ممكن.

781
00:33:28,963 --> 00:33:31,132
‫كيف يستفيد من موظفة مصرف؟

782
00:33:32,383 --> 00:33:34,552
‫يوجد دليل هنا، ويجب أن نتحراه.

783
00:33:41,267 --> 00:33:42,351
‫أين شريكك؟

784
00:33:42,810 --> 00:33:45,146
‫قال إن لديه عمل ليقوم به.

785
00:33:45,229 --> 00:33:47,690
‫بحقك، هو من أراد أن يفطر البوريتو.

786
00:33:47,774 --> 00:33:49,400
‫لنتمكن من تناول الطعام الآن بأي حال.

787
00:33:49,484 --> 00:33:50,943
‫يجب أن أحصل على مذكرة.

788
00:33:51,027 --> 00:33:52,528
‫ماذا اكتشفت؟

789
00:33:52,612 --> 00:33:54,864
‫قاتل "كارول لوغان"، كما أعتقد.

790
00:33:54,947 --> 00:33:57,116
‫هذه الصور اُلتقطت في شقتها

791
00:33:57,200 --> 00:33:59,202
‫حين كانت الشرطة تحقق باختفائها.

792
00:33:59,285 --> 00:34:00,912
‫وجدوا علامات على مقاومة.

793
00:34:00,995 --> 00:34:02,997
‫بعد يومين عثروا على جثتها في النهر.

794
00:34:03,873 --> 00:34:05,833
‫فألق نظرة على هذه الكأس.

795
00:34:05,917 --> 00:34:08,878
‫إنه منتج دعائي وزعوه في حفلة غداء

796
00:34:08,961 --> 00:34:10,963
‫لنوع جديد من التيكيلا يُسمى "بلاتا فويغو".

797
00:34:11,047 --> 00:34:12,590
‫المناسبة حدثت في نادي "تشيلسي"

798
00:34:12,673 --> 00:34:15,009
‫في الليلة نفسها
‫التي قُتلت فيها "كارول لوغان".

799
00:34:15,092 --> 00:34:17,220
‫هذا المكان الوحيد الذي يمكن
‫أن تكون قد حصلت فيه على هذه الكأس.

800
00:34:17,303 --> 00:34:19,013
‫آخر مرة شوهدت فيها "كارول" حية

801
00:34:19,096 --> 00:34:20,723
‫كانت تتناول العشاء مع أصدقائها.

802
00:34:20,807 --> 00:34:23,059
‫قالوا إنها أخبرتهم أنها متوجهة إلى البيت،

803
00:34:23,142 --> 00:34:26,145
‫لكنك تعتقدين أنها كذبت،
‫وتخلصت منهم وذهبت لترقص؟

804
00:34:26,229 --> 00:34:28,689
‫حصلت على هذه من موقع "بلاتا فويغو".

805
00:34:29,649 --> 00:34:30,525
‫انظر للزاوية الخلفية.

806
00:34:32,985 --> 00:34:34,195
‫هذه "كارول لوغان".

807
00:34:35,446 --> 00:34:36,906
‫هل تجلس مع "بونزي فولسوم"؟

808
00:34:36,989 --> 00:34:38,616
‫يبدو أنه يتحرش بها

809
00:34:38,699 --> 00:34:41,077
‫ولا أرى حاشيته في أي مكان.

810
00:34:41,160 --> 00:34:43,120
‫وفقاً لوحدة مكافحة العصابات،
‫فهو يحب أن يتسلل

811
00:34:43,204 --> 00:34:45,498
‫بين فترة وأخرى ليكون بين رفقة مختلفة.

812
00:34:46,541 --> 00:34:47,834
‫إذن ما الذي حدث بعد هذا؟

813
00:34:47,917 --> 00:34:49,836
‫تدعوه إلى منزلها، ويسوء الأمر من هناك،

814
00:34:49,919 --> 00:34:51,671
‫يغتصبها ويقتلها؟

815
00:34:51,754 --> 00:34:53,798
‫وبعد أن يعود إلى البيت،
‫يرسل رسالة إلى جماعته

816
00:34:53,881 --> 00:34:55,132
‫للتخلص من جثتها.

817
00:34:55,758 --> 00:34:56,592
‫الشيء المهم

818
00:34:56,676 --> 00:34:59,095
‫هو أن قسم مسرح الجريمة حصل
‫على الحمض النووي للمهاجم،

819
00:34:59,178 --> 00:35:00,346
‫لكنهم لم يجدوا مطابقاً له.

820
00:35:00,429 --> 00:35:01,639
‫هذا منطقي.

821
00:35:01,722 --> 00:35:03,808
‫تم اعتقال "بونزي" وهو قاصر،

822
00:35:03,891 --> 00:35:05,560
‫ولم يتم اعتقاله مطلقاً وهو بالغ.

823
00:35:05,643 --> 00:35:07,436
‫حمضه النووي لن يكون موجوداً في النظام.

824
00:35:07,520 --> 00:35:10,106
‫إذن، إن تمكنا من ربط
‫جريمة قتل "كارول لوغان" بـ"بونزي"،

825
00:35:10,189 --> 00:35:11,148
‫فسيحصل على حكم مدى الحياة.

826
00:35:11,232 --> 00:35:13,776
‫قد يكون دافعاً كافياً لينقلب على "تايوس"

827
00:35:13,860 --> 00:35:15,778
‫وبقية "إس بي كيه".

828
00:35:15,862 --> 00:35:17,572
‫سنتمكن من القضاء على العصابة كلها.

829
00:35:18,364 --> 00:35:21,450
‫ليس أني لم أُسر لسماعي أنك في "برونكسفيل"،

830
00:35:22,368 --> 00:35:24,453
‫لكن لماذا تريدني أن ألاقيك هنا؟

831
00:35:24,537 --> 00:35:26,581
‫وصلت قبل فترة قصيرة لاختبار نظرية.

832
00:35:26,664 --> 00:35:28,749
‫أعتقد أن "لوك مونرو" استخدم إحدى السلاسل

833
00:35:28,833 --> 00:35:30,459
‫من هذه الأراجيح لخنق "ميرا تاني".

834
00:35:30,543 --> 00:35:33,087
‫كما ترى، فقد اتضح أن اختبار نظريتي مستحيل.

835
00:35:34,839 --> 00:35:38,301
‫من أـخذها فقد فعل هذا منذ فترة قصيرة.

836
00:35:38,384 --> 00:35:39,427
‫هناك آثار أقدام.

837
00:35:39,510 --> 00:35:40,887
‫كانت موجودة خلال آخر 24 ساعة.

838
00:35:40,970 --> 00:35:42,847
‫السؤال هو من هم،

839
00:35:42,930 --> 00:35:44,473
‫ولماذا يريدون حماية

840
00:35:44,557 --> 00:35:46,058
‫ذكرى مراهق ميت؟

841
00:35:49,103 --> 00:35:50,229
‫وهذا يسليك؟

842
00:35:51,439 --> 00:35:52,481
‫لا، لكن...

843
00:35:52,565 --> 00:35:53,900
‫أنت تعبث معي، صحيح؟

844
00:35:55,651 --> 00:35:57,361
‫ألم ترسل لي رسالة البارحة؟

845
00:35:58,154 --> 00:35:58,988
‫لا.

846
00:35:59,530 --> 00:36:02,575
‫وصلتني هذه الرسالة الساعة 3.

847
00:36:04,285 --> 00:36:06,203
‫"أحضر السلاسل من مجموعة الأراجيح

848
00:36:06,287 --> 00:36:07,622
‫الموجودة في منزل جار (لوك مونرو).

849
00:36:07,705 --> 00:36:10,082
‫افحصها للعثور على آثار دماء،
‫على الأغلب سلاح جريمة.

850
00:36:10,166 --> 00:36:11,125
‫(إس هولمز)."

851
00:36:11,208 --> 00:36:13,878
‫لم أعرف الرقم،

852
00:36:13,961 --> 00:36:16,380
‫لكني ظننت أنك غيرت رقمك ربما.

853
00:36:17,965 --> 00:36:20,384
‫بأي حال، لو كنت سأخمن، أعتقد أن الآثار

854
00:36:20,468 --> 00:36:22,219
‫هي لمحققي مسرح الجريمة الذين أخذوا السلاسل

855
00:36:22,303 --> 00:36:23,679
‫كأدلة ليلة البارحة.

856
00:36:23,763 --> 00:36:26,307
‫إنها في المختبر في "وايت بلينز" الآن،
‫ويتم فحصها.

857
00:36:26,390 --> 00:36:29,602
‫ولكن إن لم تكن أنت من أرسل الرسالة،
‫فمن فعلها؟

858
00:36:31,020 --> 00:36:34,023
‫ابتهجوا يا جماعة، لقد وصلنا.

859
00:36:34,106 --> 00:36:36,275
‫تبدو نشيطاً أيها المحقق.

860
00:36:36,359 --> 00:36:38,569
‫نحن ننفذ مذكرة لجلب عينة حمض نووي فحسب،
‫نعم، صحيح؟

861
00:36:38,653 --> 00:36:40,696
‫نعم، طريقة أخرى للنظر للأمر

862
00:36:40,780 --> 00:36:43,157
‫هي أننا على وشك أن نخبر
‫أخطر رجل عصابات في "نيويورك"

863
00:36:43,240 --> 00:36:45,076
‫أن عليه أن يدين نفسه في جريمة قتل.

864
00:36:46,077 --> 00:36:48,746
‫"بونزي"! أرجوك!

865
00:36:49,163 --> 00:36:50,206
‫الشرطة! سندخل.

866
00:36:51,540 --> 00:36:53,250
‫لماذا تأخرتم كثيراً؟

867
00:36:53,334 --> 00:36:55,711
‫اهدؤوا. لا تحتاجون لهذا.

868
00:36:55,795 --> 00:36:57,922
‫- كل شيء تحت السيطرة الآن.
‫- ما الذي يجري؟

869
00:36:58,005 --> 00:36:59,423
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تقصد؟

870
00:36:59,507 --> 00:37:00,883
‫قدمنا بسبب اتصال إسعافي.

871
00:37:00,967 --> 00:37:02,343
‫- طلبنا مساندة.
‫- لسنا نحن.

872
00:37:02,426 --> 00:37:03,427
‫أياً يكن. نحتاج للمساعدة.

873
00:37:04,261 --> 00:37:06,222
‫يا جماعة، ابحثوا في المكان.
‫احرصوا أن المكان آمن.

874
00:37:06,305 --> 00:37:07,556
‫أيمكنك أن تحضر ماء لهذه؟

875
00:37:07,640 --> 00:37:09,183
‫حاول تهدئتها. إنها مصدومة.

876
00:37:09,266 --> 00:37:10,101
‫يجب أن أعود إلى شريكي.

877
00:37:10,184 --> 00:37:12,061
‫هناك الكثير من الدماء.

878
00:37:12,144 --> 00:37:14,397
‫- لم يقبل التحرك!
‫- أبطئي.

879
00:37:14,480 --> 00:37:16,273
‫- من الذي لم يقبل التحرك؟
‫- "بونزي"!

880
00:37:16,357 --> 00:37:18,651
‫كنا نقضي وقتنا، نتناول بعض المشروبات.

881
00:37:18,734 --> 00:37:21,195
‫وقال "بي" إنه سيتعاطى القليل.

882
00:37:21,278 --> 00:37:23,155
‫- كوكايين؟
‫- لديه مؤونته الخاصة،

883
00:37:23,239 --> 00:37:26,200
‫المادة الجيدة المخصصة له.
‫استنشق جرعتين و...

884
00:37:26,283 --> 00:37:27,952
‫بدأ يرتجف وفقد الوعي.

885
00:37:28,035 --> 00:37:29,578
‫هلا ساعدتنا على الدرج؟

886
00:37:29,662 --> 00:37:30,997
‫إن لم نتحرك الآن،

887
00:37:31,080 --> 00:37:32,957
‫لا أعتقد أن هذا الشخص سينجو.

888
00:37:46,637 --> 00:37:48,096
‫فعلنا كل ما باستطاعتنا.

889
00:37:48,180 --> 00:37:50,474
‫أخشى أن السيد "فولسوم" سيبقى

890
00:37:50,557 --> 00:37:51,642
‫في حالة غيبوبة مستمرة.

891
00:37:51,725 --> 00:37:54,811
‫لم يكن هناك أي نشاط فعلي
‫في تخطيطه الدماغي.

892
00:37:55,938 --> 00:37:57,397
‫لا أتوقع أن يتعافى.

893
00:37:58,482 --> 00:38:00,526
‫هل انتهى تقرير السمية؟

894
00:38:00,609 --> 00:38:04,279
‫لا، لكني أعتقد أنه سيكون مثيراً للاهتمام.

895
00:38:05,072 --> 00:38:07,282
‫رأيت الكثير من الجرعات المفرطة.
‫عادة مع الكوكايين،

896
00:38:07,366 --> 00:38:10,702
‫الأعراض تشبه أعراض السكتة القلبية.

897
00:38:10,786 --> 00:38:13,789
‫يغرقون بالعرق، ولكن هذا كل شيء.

898
00:38:13,872 --> 00:38:16,542
‫عينا هذا الرجل كانتا حمراوين جداً.

899
00:38:16,625 --> 00:38:19,211
‫وبدا كما لو أن هناك حرق كيميائي
‫في تجويفه الأنفي.

900
00:38:19,920 --> 00:38:21,672
‫أنا واثق أنه مبيض.

901
00:38:21,755 --> 00:38:23,882
‫وجدنا المخدرات في الموقع،

902
00:38:23,966 --> 00:38:25,759
‫أرسلناه للمختبر لكي يفحصوه،

903
00:38:25,842 --> 00:38:27,344
‫لكني أعتقد أني شممت رائحة كلورين.

904
00:38:27,427 --> 00:38:29,263
‫أعتقد أنه تناول جرعة ملوثة.

905
00:38:29,346 --> 00:38:31,974
‫هذا محتمل أكثر من أن يقوم
‫متعاط منتظم مثل "بونزي"

906
00:38:32,057 --> 00:38:33,767
‫بشم مواد تنظيف بالصدفة.

907
00:38:39,356 --> 00:38:40,399
‫أتساءل إن كانت السيدة "فولسوم" تعرف

908
00:38:40,482 --> 00:38:42,192
‫أن أحد ابنيها حاول قتل الآخر.

909
00:38:42,276 --> 00:38:45,237
‫لا يمكننا أن نكون واثقين تماماً
‫أن "تايوس" فعل هذا.

910
00:38:46,280 --> 00:38:47,531
‫لا بد أنه خلف الأمر.

911
00:38:47,614 --> 00:38:49,658
‫التوقيت مناسب جداً.

912
00:38:49,741 --> 00:38:52,119
‫عرف أننا سنبحث من جديد
‫في قضية "كارول لوغان".

913
00:38:53,078 --> 00:38:55,205
‫لا بد أنه خاف من أن نربطها بـ"بونزي"،

914
00:38:55,289 --> 00:38:58,417
‫ونجعله ينقلب على العصابة،
‫لكن الآن لديه مشكلة أخرى.

915
00:38:58,500 --> 00:39:00,794
‫كان اسم "بونزي فولسوم"
‫هو الذي يتردد صداه في الشارع.

916
00:39:00,877 --> 00:39:04,464
‫معظم العصابات، حين تفقد زعيمها تنهار.

917
00:39:05,632 --> 00:39:08,010
‫لست واثقة أن "إس بي كيه" قد فقدت زعيمها.

918
00:39:08,093 --> 00:39:11,471
‫السؤال هو، كيف سمم كوكايين "بونزي"؟

919
00:39:12,472 --> 00:39:14,516
‫خطوط اتصاله مع العصابة تم قطعها.

920
00:39:14,600 --> 00:39:16,560
‫لم يقترب من شقة "بونزي" ليلة البارحة.

921
00:39:16,643 --> 00:39:19,479
‫نعرف لأن وحدة العصابات تراقبه.

922
00:39:19,563 --> 00:39:21,231
‫إن كنا محقين بخصوص هذا الشخص،

923
00:39:22,399 --> 00:39:24,818
‫فهو يدير واحدة
‫من أخطر العصابات في "نيويورك"

924
00:39:24,901 --> 00:39:26,612
‫من مكتبه في "ميدتاون" منذ عقد.

925
00:39:26,695 --> 00:39:28,697
‫أنا واثقة أنه يمكنه إيجاد طريقة

926
00:39:28,780 --> 00:39:30,073
‫لوضع المبيض في أنف أخيه.

927
00:39:31,158 --> 00:39:32,618
‫ربما سيخبرنا كيف.

928
00:39:35,829 --> 00:39:37,956
‫سيدة "فولسوم"، أردنا أن نقول

929
00:39:38,040 --> 00:39:40,208
‫إننا نتعاطف مع خسارتك.

930
00:39:41,293 --> 00:39:42,502
‫أخي لم يمت.

931
00:39:42,878 --> 00:39:44,921
‫لا، ولكنه قريب، صحيح؟

932
00:39:46,757 --> 00:39:48,675
‫أمي، سأعود في الحال، اتفقنا؟

933
00:40:01,855 --> 00:40:03,148
‫هذه وقاحة.

934
00:40:03,231 --> 00:40:05,233
‫لا تحتاج أمي لسماع هذا.

935
00:40:05,317 --> 00:40:07,361
‫لست أنا من تسبب بموت ابنها سريرياً.

936
00:40:07,444 --> 00:40:08,820
‫كيف فعلتها يا "تايوس"؟

937
00:40:08,904 --> 00:40:09,821
‫لم أفعل.

938
00:40:09,905 --> 00:40:12,491
‫هذه مأساة. قلت لكم من قبل،

939
00:40:12,574 --> 00:40:14,493
‫إني كنت قلقاً على أخي منذ وقت طويل.

940
00:40:14,576 --> 00:40:15,661
‫هذا كان محتم الحدوث.

941
00:40:15,744 --> 00:40:17,120
‫ألهذا أنت هادئ جداً الآن؟

942
00:40:18,455 --> 00:40:20,540
‫حين نكون أتينا من حيث أتينا...

943
00:40:20,624 --> 00:40:22,000
‫فنخسر الناس...

944
00:40:23,085 --> 00:40:24,920
‫"بونزي" ليس الأول ولا المفضل.

945
00:40:26,588 --> 00:40:27,756
‫إذن من ضحيتك المفضلة؟

946
00:40:28,256 --> 00:40:29,383
‫هل كان "شينويل"؟

947
00:40:31,510 --> 00:40:32,719
‫نحن نعرف من أنت حقاً.

948
00:40:32,803 --> 00:40:34,179
‫نعرف أنك فعلت هذا.

949
00:40:35,055 --> 00:40:36,640
‫أوشكت نهايتك يا "تايوس".

950
00:40:36,723 --> 00:40:38,892
‫كان أخوك من يخافه الجميع.

951
00:40:39,601 --> 00:40:41,144
‫انتبه لنفسك في الأسابيع القادمة.

952
00:40:43,230 --> 00:40:45,273
‫يمكنني أن أقول الشيء نفسه لكم.

953
00:40:46,942 --> 00:40:48,902
‫على ما يبدو أنا من تسبب بمقتل صديقك.

954
00:40:48,985 --> 00:40:50,779
‫الرجل الذي جعل أخيه يأخذ جرعة مفرطة

955
00:40:50,862 --> 00:40:51,697
‫لكي يبقى خارج السجن.

956
00:40:52,781 --> 00:40:55,242
‫لا أتخيل ما قد أفعله بكما.

957
00:41:09,131 --> 00:41:10,090
‫هل أردت رؤيتي؟

958
00:41:11,883 --> 00:41:13,176
‫نعم، لقد فعلت.

959
00:41:13,260 --> 00:41:14,177
‫هذا ليس طبعك.

960
00:41:16,513 --> 00:41:17,889
‫لا تبدو بخير.

961
00:41:18,724 --> 00:41:19,808
‫هناك اجتماع بعد حوالي ساعة إن رغبت.

962
00:41:19,891 --> 00:41:21,143
‫كلا، لا أريد حضور اجتماع.

963
00:41:21,226 --> 00:41:22,519
‫لا أحتاج للذهاب إلى اجتماع.

964
00:41:23,353 --> 00:41:25,188
‫"الحاجة" مصطلح نسبي.

965
00:41:25,272 --> 00:41:28,483
‫اضطررت أن أكذب على أحد زملائي اليوم
‫بخصوص هذه الرسالة

966
00:41:28,567 --> 00:41:29,484
‫التي تلقاها.

967
00:41:30,444 --> 00:41:34,156
‫قلت له إني لا أعرف من أرسلها، لكن...

968
00:41:35,782 --> 00:41:36,992
‫أعتقد أني أعرف.

969
00:41:39,578 --> 00:41:40,704
‫لا يمكن لهذا أن يحدث ثانية.

970
00:41:41,538 --> 00:41:43,373
‫إذن توقف عن تجاهلي.

971
00:41:43,457 --> 00:41:44,624
‫وإلا ماذا؟

972
00:41:44,708 --> 00:41:46,001
‫ستسوء الأمور.

973
00:41:47,669 --> 00:41:48,503
‫هذا يبدو كتهديد.

974
00:41:49,921 --> 00:41:52,674
‫من يحبون بعضهم
‫لا يهددون بعضهم يا "شيرلوك".

975
00:41:53,258 --> 00:41:54,801
‫بل يقطعون وعوداً.

