﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:04,754
لا أصدق أن هذا
يحدث لي مرة أخرى.

2
00:00:04,838 --> 00:00:07,882
لكن هذه المرة عزيزتي دارغو,
هو من اختيارك.

3
00:00:07,966 --> 00:00:09,092
الكاد.

4
00:00:09,176 --> 00:00:11,928
مارودر تقترب
إشارة ident

5
00:00:12,012 --> 00:00:15,223
يقول انها بالتأكيد ليست من
حامل قيادة كرايس.

6
00:00:15,307 --> 00:00:18,851
هناك طرق أخرى للتعامل
مع حفظة السلام.

7
00:00:18,936 --> 00:00:21,312
لنجرب طريق كريشتون.

8
00:00:24,817 --> 00:00:26,317
طريق كريشتون.

9
00:00:26,402 --> 00:00:32,198
إذا كنا سنحاول
هذا، رايغل، يعني
لا عروش.

10
00:00:51,927 --> 00:00:54,470
(الصفافير)
نحن جاهزون الآن، أيها الطيار.

11
00:00:54,555 --> 00:00:56,222
مفهوم.

12
00:01:06,233 --> 00:01:07,400
(الصفافير)

13
00:01:24,960 --> 00:01:27,211
إرين:
عرف نفسك.

14
00:01:31,300 --> 00:01:33,468
فوج، مهمة?

15
00:01:36,305 --> 00:01:39,265
عرف نفسك.

16
00:01:40,809 --> 00:01:42,810
الملازم (أيرين صن).

17
00:01:42,895 --> 00:01:46,022
فوج أوتار، خاص
واجب الاحالة.

18
00:01:46,106 --> 00:01:47,899
وأنت?

19
00:01:47,983 --> 00:01:49,317
لاراق. قبطان.

20
00:01:49,401 --> 00:01:52,028
ومهمتي
ليس من شأنك.

21
00:01:54,364 --> 00:01:56,282
تواجه بعض المشاكل مع
مارودر الخاص بك، كابتن?

22
00:01:56,366 --> 00:01:58,284
تسرب وقود السيزيوم.

23
00:01:58,368 --> 00:01:59,702
نحن محظوظون لأننا وجدناك.

24
00:01:59,787 --> 00:02:01,287
أنت تعتقد?

25
00:02:01,371 --> 00:02:04,457
سفينة كبيرة فظيعة ل
فتاة صغيرة واحدة.

26
00:02:04,541 --> 00:02:08,377
يمكنني التعامل مع الكبر.

27
00:02:24,853 --> 00:02:26,729
خفف سلاحك أيها الملازم.

28
00:02:31,360 --> 00:02:33,444
هذا أمر.

29
00:02:41,411 --> 00:02:45,039
حركة ذكية... قبطان.

30
00:02:47,501 --> 00:02:51,671
ماذا تفعل على متن الطائرة
سفينتي، كابتن?

31
00:02:51,755 --> 00:02:54,048
حالة الطوارئ.

32
00:02:54,132 --> 00:02:58,344
فريقي وأنا على
أولوية مهمة حمراء واحدة.

33
00:02:58,428 --> 00:03:01,347
نحن بحاجة إلى قاربك هنا
لإكماله.

34
00:03:01,431 --> 00:03:04,183
ولذلك، بموجب المادة
4-1-4 ديكا,

35
00:03:04,268 --> 00:03:08,271
أنا بموجب هذا تولي الأمر أكثر
هو، طاقمك...

36
00:03:13,610 --> 00:03:15,361
وأنت.

37
00:03:19,449 --> 00:03:21,701
اسمي جون كريشتون,
رائد فضاء...

38
00:03:21,785 --> 00:03:24,787
...موجة إشعاع ضرب وأنا
حصلت على اطلاق النار من خلال الثقب الدودي...

39
00:03:24,872 --> 00:03:27,832
الآن أنا ضائع في بعض البعيد
جزء من الكون
على متن سفينة...

40
00:03:27,916 --> 00:03:31,210
سفينة حية، مليئة بالغربة
الغريبة أشكال الحياة...

41
00:03:31,295 --> 00:03:32,336
ساعدني...

42
00:03:32,421 --> 00:03:33,629
اسمع، أرجوك.

43
00:03:33,714 --> 00:03:35,631
هل هناك أي شخص هناك
الذين يستطيعون سماعي?

44
00:03:35,716 --> 00:03:39,969
...يجري مطاردة من قبل مجنون
قائد عسكري...

45
00:03:40,053 --> 00:03:42,221
...أفعل كل ما بوسعي...

46
00:03:42,306 --> 00:03:44,807
أنا أبحث فقط عن
طريقة العودة إلى المنزل.

47
00:04:09,291 --> 00:04:11,208
أوه، أعتقد لا.

48
00:04:23,096 --> 00:04:25,306
حفظة السلام:
ما فيريل?

49
00:04:31,104 --> 00:04:33,022
أنت بحاجة إلى مساعدتي.

50
00:04:34,900 --> 00:04:39,362
أقترح عليك أن تسأل
لطيف، كابتن.

51
00:04:49,414 --> 00:04:51,499
إرين:
أ دلفيان.

52
00:04:53,585 --> 00:04:56,337
وجذابة جدا.

53
00:05:02,135 --> 00:05:05,554
(انخفاض الهدير)

54
00:05:05,639 --> 00:05:10,601
لاراك:
إذا، لقد إستردتهم،
هنا على متن رحلة تدريبية للتكنولوجيات الجديدة?

55
00:05:10,686 --> 00:05:16,065
U-Tech تم تجريب
مع إتقان ليفياثان دون
استخدام الياقات السيطرة.

56
00:05:18,318 --> 00:05:20,277
كيف تتحكم في
سفينة بدون طوق?

57
00:05:20,362 --> 00:05:24,615
التحكم العصبي على السفينة
طيار. نحن نسيطر عليه، هو
يتحكم في السفينة.

58
00:05:24,700 --> 00:05:27,118
نعم، سمعت أنهم كانوا
العمل على ذلك.

59
00:05:27,202 --> 00:05:31,872
لكن كل رحلة تجريبية حتى الآن,
لقد فقدوا اللوياثان
والطاقم.

60
00:05:31,957 --> 00:05:36,836
حسنا، حتى الآن، هذه الرحلة التجريبية
قد ذهب دون عقبة.

61
00:05:36,920 --> 00:05:39,088
حتى أتيت على متن السفينة، كابتن.

62
00:05:39,172 --> 00:05:41,674
قل لي، ما هو بالضبط
هي مهمتك?

63
00:05:41,758 --> 00:05:44,802
ليس لديك تصريح ل
أعرف أي شيء مهمتي,
قبطان.

64
00:05:44,886 --> 00:05:48,889
-وا.
-لكن دعني اصنعه
بسيطة بالنسبة لك.

65
00:05:48,974 --> 00:05:50,558
لدي صندوق واحد,

66
00:05:50,642 --> 00:05:54,270
ويجب أن أستعيده
إلى سيطرة حفظة السلام
دون تأخير.

67
00:05:54,354 --> 00:05:55,187
صندوق واحد?

68
00:05:55,272 --> 00:05:57,273
ترى مدى بساطة الأمر?

69
00:05:57,357 --> 00:06:01,527
كريشتون:
حسنا، أنت، بالطبع
مرحبا بكم في السفر مرة أخرى معنا، ومع ذلك...

70
00:06:01,611 --> 00:06:03,696
لا، لا، كما ترى، أنت
لا تقرأني.

71
00:06:03,780 --> 00:06:05,156
هذا أمر عاجل.

72
00:06:05,240 --> 00:06:09,118
سأعطيك مجموعة من
الإحداثيات إلى قاعدة.

73
00:06:09,202 --> 00:06:11,245
يمكننا أن نكون هناك في 20 آرن.

74
00:06:11,329 --> 00:06:12,955
20 آرنس?

75
00:06:13,040 --> 00:06:16,417
ولكن هذا يعني أن
القاعدة هنا في
مناطق مجهولة.

76
00:06:16,501 --> 00:06:19,879
لاراك:
إنها قاعدة جاماك جديدة.

77
00:06:19,963 --> 00:06:21,047
سر.

78
00:06:21,131 --> 00:06:23,215
تحتاج إلى معرفة فقط.

79
00:06:23,300 --> 00:06:25,301
لكن بما أنك ستكون
أخذي إلى هناك,

80
00:06:25,385 --> 00:06:27,762
أعتقد أنك بحاجة إلى معرفة.

81
00:06:27,846 --> 00:06:32,558
ونعم، هو هنا، في
مناطق مجهولة.

82
00:06:32,642 --> 00:06:38,022
حسن:
يا هذا! أنت تلف الكابتن
الجائزة وانه سوف يكون كل من رؤوسكم على القطبين jinka.

83
00:06:38,106 --> 00:06:39,231
مهما قلت يا دكتور.

84
00:06:39,316 --> 00:06:41,150
مهلا، ما هذا?

85
00:06:42,027 --> 00:06:43,903
هل لي أن أقترب?

86
00:06:43,987 --> 00:06:45,821
اقترب قدر الإمكان
تريد، حبيبي.

87
00:06:45,906 --> 00:06:48,074
النقيب أمرني
أن يحضر إلى أنت.

88
00:06:48,158 --> 00:06:51,202
هناك طعام مناسب ينتظر
غرفة المركز عندما...

89
00:06:51,286 --> 00:06:52,870
عندما تكون مستعدا.

90
00:06:52,954 --> 00:06:55,581
ذلك الكابتن اللمعان الحذاءي حصل على
خادم غير reg مثلك على متن?

91
00:06:55,665 --> 00:06:58,876
أعتقد أنه ليس كبيرا
نيرفر كما اعتقدت انه كان.

92
00:06:58,960 --> 00:07:00,836
ماذا دفع لك؟,
محبوبة?

93
00:07:00,921 --> 00:07:02,880
ليس كثيرا، أنا متأكد.

94
00:07:02,964 --> 00:07:03,923
عريف...

95
00:07:04,007 --> 00:07:05,257
أريد التحقق من المحتويات.

96
00:07:05,342 --> 00:07:06,884
الآن.

97
00:07:13,433 --> 00:07:16,268
(التصفير والدوامات)

98
00:07:28,824 --> 00:07:32,785
لقد كنا هنا في
مجهولة لما يقرب من كامل
دورة تبحث عن هذا الشيء.

99
00:07:32,869 --> 00:07:36,205
هذا وقت طويل بالنسبة لي
شنق مع الكابتن بلدي فقط
وهاتان.

100
00:07:36,289 --> 00:07:38,874
لدورة كاملة تقريبا?

101
00:07:38,959 --> 00:07:42,670
حسنا، هذا وقت طويل
كن... للبحث
لشيء ما.

102
00:07:42,754 --> 00:07:45,464
أنا متأكد من أن... ق الكابتن الخاص بك
الجائزة يجب أن تكون قيمة جدا.

103
00:07:45,549 --> 00:07:48,342
هذا ليس لك لتقلقي
نفسك مع، والعسل.

104
00:07:50,220 --> 00:07:51,679
هل تريد... ؟ وا!

السبعينيات
00:07:52,889 --> 00:07:53,889
أنا آسفة، أنا آسفة.

106
00:07:53,974 --> 00:07:55,224
-لا مشكلة.
-حقا.

107
00:07:55,308 --> 00:07:58,269
لا مشكلة على الإطلاق.

108
00:07:58,353 --> 00:07:59,979
حسن:
الطعام في غرفة المركز.

109
00:08:00,063 --> 00:08:01,856
فهمت ذلك. الآن اتركنا.

110
00:08:18,957 --> 00:08:20,833
هكتار...

111
00:08:23,253 --> 00:08:26,547
سهل جدا.

112
00:08:35,390 --> 00:08:40,561
انهم بالتأكيد لا يدفعون الكثير
الانتباه إلى رتبة، هل هم?

113
00:08:40,645 --> 00:08:46,025
شعبي سيتبع كل واحد
من أوامري على الفور، و
بدون سؤال.

114
00:08:46,109 --> 00:08:50,237
أطلب منهم أن يبصقوا من
العين ، وأتوقع منهم
إسقاط القتلى في محاولة.

115
00:08:50,322 --> 00:08:55,201
لكن اجعلهم يقفون فقط
لأنني أدخل إلى غرفة?

116
00:08:55,285 --> 00:08:58,913
هيا. أنا أحترمهم
الكثير لذلك.

117
00:08:58,997 --> 00:09:01,415
لم يسبق لك أن واجهت مع
العمليات الخاصة قبل?

118
00:09:01,499 --> 00:09:04,084
سمعت عنك.

119
00:09:04,169 --> 00:09:05,920
كل شخص على مستوى الفوج لديه.

120
00:09:06,004 --> 00:09:08,214
نعم. ما هو ذلك
اتصل بنا?

121
00:09:08,298 --> 00:09:10,132
أشباح سوداء.

122
00:09:11,259 --> 00:09:13,427
هل من المفترض أن يكون
إهانة?

123
00:09:13,511 --> 00:09:16,096
لأنك تعرف,
أنا كيندا مثل ذلك.

124
00:09:16,181 --> 00:09:19,934
إهانة، بالتأكيد.

125
00:09:20,018 --> 00:09:23,229
في الواقع، لقد رأيت واحدة
من نوعك مرة واحدة.

126
00:09:23,313 --> 00:09:27,816
كنت على متن بارجة نقل كنت
تغيير سفن القوات وأنا...

127
00:09:27,901 --> 00:09:29,735
رأيته فقط من أجل
زوجين من ميكروت,

128
00:09:29,819 --> 00:09:33,364
لكنني تعرفت على غير مهذب
موحدة ، وغير المنضبطة
حال...

129
00:09:33,448 --> 00:09:35,574
لابد أنه أساء إليك حقا.

130
00:09:35,659 --> 00:09:37,910
وفكر فقط,

131
00:09:37,994 --> 00:09:40,788
الآن أنت ستجلس
وتناول الطعام مع واحد.

132
00:09:45,126 --> 00:09:46,126
حسنا، يكفي.

133
00:09:46,211 --> 00:09:48,170
هذه الشامة قد انتهت.
أقول أننا سنقتحمهم الآن.

134
00:09:48,255 --> 00:09:51,924
لا لا لا. هذا يعمل.
يعتقدون أنني
قائد قوات حفظ السلام.

135
00:09:52,008 --> 00:09:54,051
بالتأكيد الزي الرسمي هو
مقنع.

136
00:09:54,135 --> 00:09:55,678
نعم، نحن سعداء
حفظة السلام تركوها على متن الطائرة.

137
00:09:55,762 --> 00:09:57,471
تبدو جدا، اه، جلب.

138
00:09:57,555 --> 00:09:59,139
جون، دارغو على حق.

139
00:09:59,224 --> 00:10:01,642
ربما يجب أن نأخذهم الآن
بينما لا يزال لدينا
عنصر المفاجأة.

140
00:10:01,726 --> 00:10:03,477
مويا في المراحل النهائية
الحمل.

141
00:10:03,561 --> 00:10:07,189
لدينا 20 ارن قبل ان
في أي مكان بالقرب من تلك القاعدة.

142
00:10:07,274 --> 00:10:09,608
أقول أننا نتعلم الكثير من
هؤلاء الرجال بقدر ما نستطيع.

143
00:10:09,693 --> 00:10:11,944
من المفترض أن (أيرين) يشوي
لاراق الآن.

144
00:10:12,028 --> 00:10:15,698
وماذا سيحدث
عندما يمرض (إرين) ويتعب
التظاهر بأخذ أوامرك?

145
00:10:15,782 --> 00:10:18,867
جون، كلما اقتربنا من ذلك
قاعدة، وأكثر خطورة هو
لنا جميعا.

146
00:10:18,952 --> 00:10:20,619
وماذا لو لم يكن
القاعدة الوحيدة?

147
00:10:20,704 --> 00:10:24,790
قد أكون ساذجا، لكن الطيران
حولها في مجهول
الاقاليم,

148
00:10:24,874 --> 00:10:27,209
جاهل ما
قوات حفظ السلام تقوم بها هنا?

149
00:10:27,294 --> 00:10:29,295
هذا بالنسبة لي يبدو خطيرا.

150
00:10:29,379 --> 00:10:31,088
حسنا أستطيع أن أقول لك شيئا واحدا
مجانا. لن أكون
مقيدة بالسلاسل مرة أخرى.

151
00:10:31,172 --> 00:10:33,299
-غرامة.
-وأنا لا وجود
هذا الباب مغلق.

152
00:10:33,383 --> 00:10:34,341
غرامة.

153
00:10:34,426 --> 00:10:36,135
فقط ابتعد عن الأنظار.

154
00:10:36,219 --> 00:10:38,929
من الأفضل أن ندخل (رايغل)
الانسجام مع هذا.

155
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
رايجل?

156
00:10:47,522 --> 00:10:49,481
لقد استخدم مخبأه
الهروب.

157
00:10:49,566 --> 00:10:51,108
جميل.

158
00:10:51,192 --> 00:10:52,901
لنذهب لنجد سباركي قبل
انه المسامير هذا الشيء حتى.

159
00:10:52,986 --> 00:10:56,322
نعم، دعونا نجده قبل
كنت المسمار عنه.

160
00:11:03,496 --> 00:11:06,415
ثورن:
سآخذ هذا المستوى.
أنت تأخذ نظرة...

161
00:11:16,634 --> 00:11:18,344
(يهمس):
دارغو، هيا.

162
00:11:21,890 --> 00:11:24,516
(يهمس):
كريشتون، اخرج من هناك.

163
00:11:25,477 --> 00:11:27,144
دارغو...

164
00:11:30,357 --> 00:11:31,398
دارغو...

165
00:11:33,276 --> 00:11:34,777
(طافوا)

166
00:11:36,154 --> 00:11:37,196
(الصراخ)

167
00:11:37,280 --> 00:11:38,322
اه!

168
00:11:42,786 --> 00:11:44,912
(تهدر)

169
00:11:48,208 --> 00:11:51,126
أعتقد أنك كنت محظوظا جدا
جئت على طول عندما فعلت,
إيه، كابتن?

170
00:11:51,211 --> 00:11:56,465
إذا كنت من أي وقت مضى وضع يديه على لي
مرة أخرى، سوف يكون لك
حتى على التهم.

171
00:12:06,017 --> 00:12:08,769
دارجو، لقد أحسنت.

172
00:12:09,312 --> 00:12:11,021
جيد جدا.

173
00:12:11,106 --> 00:12:12,856
(همهمات)

174
00:12:14,651 --> 00:12:17,778
هل سبق لك أن تطير أي شيء قليلا
أكثر إثارة من ليفياثان?

175
00:12:17,862 --> 00:12:19,613
لنرى...

176
00:12:19,697 --> 00:12:22,533
لقد بدأت تحلق فرك العدائين
في أربعة عشر دورات.

177
00:12:22,617 --> 00:12:26,787
نصف دورة في وقت لاحق ، وKL - 80,
و81 ,

178
00:12:26,871 --> 00:12:29,123
ومن ثم مدرسة هجوم برولر
في السادسة عشرة.

179
00:12:29,207 --> 00:12:31,959
ستة عشر؟ لماذا انتظرت كل هذا الوقت?

180
00:12:32,043 --> 00:12:33,544
أنا مضطر.

181
00:12:33,628 --> 00:12:36,004
قدمي لم تصل
الدواسات.

182
00:12:38,383 --> 00:12:44,054
إذا، قلت أنك كنت
هنا في المجهول
الأقاليم لدورة كاملة تقريبا?

183
00:12:44,139 --> 00:12:46,098
أبحث عن أي شيء من هذا القبيل
الشيء في الصندوق.

184
00:12:46,182 --> 00:12:49,643
وكلما أسرعت في الحصول عليه في
يد شخص آخر،
سأكون أكثر سعادة.

185
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
لا تسأل، لأنني لست
سأخبرك.

186
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
لماذا، لأنك كنت قد
لقتلي ثم?

187
00:12:54,524 --> 00:12:57,067
فقط ابتعدي عنه، حسنا?

188
00:12:59,571 --> 00:13:01,613
هذا مسدس ستاس، أليس كذلك?

189
00:13:01,698 --> 00:13:02,948
جاء في متناول اليدين في هذه الرحلة.

190
00:13:03,032 --> 00:13:05,951
حسنا، هذا لالتقاط,
لا تقتل.

191
00:13:06,035 --> 00:13:09,413
انظر، لقد قلت أن هذه القاعدة
نحن نتجه إلى هو
قاعدة جاماك.

192
00:13:09,497 --> 00:13:11,582
هذا العلم العسكري، أليس كذلك?

193
00:13:11,666 --> 00:13:13,792
هل أنت متأكد من أنه من الحكمة أن
خذ أيا كان هذا الشيء...

194
00:13:13,877 -- > 00:13:16,420
العلوم العسكرية ق الكمال.

195
00:13:18,339 --> 00:13:20,299
دعهم يتعاملون مع الأمر.

196
00:13:33,521 --> 00:13:36,106
اه! مشاهدة أين كنت قطع.

197
00:13:37,317 --> 00:13:39,234
من السهل عليك أن تقول.

198
00:13:55,418 --> 00:13:56,460
(صيحات)

199
00:13:56,544 --> 00:13:58,795
كيف تجرؤ على التسلل
علي هكذا.

200
00:13:58,880 --> 00:14:00,964
يجب أن أجعلك ترتدي جرسا
حول عنقك.

201
00:14:01,049 --> 00:14:03,842
الحفاظ على الأوهام الخاصة بك إلى
نفسك، صبي الضفدع.

202
00:14:03,927 --> 00:14:06,303
التخيلات؟ عنك؟ يوك!

203
00:14:06,387 --> 00:14:08,430
لماذا، أنا أبدا...

204
00:14:08,515 --> 00:14:11,350
لقد رأيتك تنظر إلي.

205
00:14:11,434 --> 00:14:12,768
تريد أن تكون بيرفو,

206
00:14:12,852 --> 00:14:14,228
يجب عليك ممارسة خفية.

207
00:14:14,312 --> 00:14:18,232
وا. حسنا، لا تحصل على
شيففيس في ضجة.

208
00:14:18,316 --> 00:14:20,192
كما يهمني.

209
00:14:22,487 --> 00:14:23,946
ثورن، الوضع?

210
00:14:24,030 --> 00:14:25,155
نعم، ريد.

211
00:14:25,240 --> 00:14:26,657
سأتفقد
خليج البضائع.

212
00:14:26,741 --> 00:14:27,533
سلك.

213
00:14:27,617 --> 00:14:29,493
حسنا روجر ذلك.

214
00:14:31,329 --> 00:14:32,913
ماذا تفعل أسفل
هنا، على أي حال?

215
00:14:32,997 --> 00:14:35,791
أنا؟ أنت من
من المفترض أن يبقى في قفصه.

216
00:14:35,875 --> 00:14:38,877
حسنا، الطيار قال أنهم كانوا
جلب شيء على متن الطائرة,

217
00:14:38,962 --> 00:14:41,255
وظننت أنني سأنزل
هنا ونرى ما اذا كان يمكنني...

218
00:14:41,339 --> 00:14:43,173
أنت هنا لنفس
السبب أنا.

219
00:14:43,258 --> 00:14:46,051
لمعرفة ما إذا كان هناك أي شيء
داخل يستحق snurching.

220
00:14:46,135 --> 00:14:48,220
(نورتش)! أنا لا أشم.

221
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
أنا... شراء.

222
00:14:50,348 --> 00:14:55,394
انظر، لمصلحة عدم
الوقوع ، وأنا أتفق على
نصف ما نشتريه.

223
00:14:55,478 --> 00:14:58,146
نصف؟! كنت هنا أولا.

224
00:14:58,231 --> 00:15:00,691
لكن لدي... المفتاح.

225
00:15:00,775 --> 00:15:03,318
مممم حسنا، نصف.

226
00:15:06,781 --> 00:15:09,324
(التصفير)

227
00:15:11,286 --> 00:15:13,120
(هسهس الهواء)

228
00:15:17,667 --> 00:15:19,918
-افتح ذلك.
-ماذا؟ أنا?

229
00:15:20,003 --> 00:15:21,378
لا تريد نصف الخاص بك من
أيا كان في هناك?

230
00:15:21,462 --> 00:15:22,629
حسنا، نصف الخاص بك في هناك أيضا.

231
00:15:22,714 --> 00:15:25,382
أنا لست عملية جدا.

232
00:15:25,466 --> 00:15:27,968
نعم، نعم، ضفدعك الملكي.

233
00:15:31,222 --> 00:15:32,180
آهه...

234
00:15:32,265 --> 00:15:34,224
الجو حار.

235
00:15:39,564 --> 00:15:41,857
رايجل:
ما هذا?

236
00:15:50,241 --> 00:15:52,075
(رايغل الآهات)

237
00:15:59,417 --> 00:16:00,626
تشيانا:
هل تتعرف على الأنواع?

238
00:16:00,710 --> 00:16:03,045
حتى لو فعلت، لن أفعل
اقبل بذلك.

239
00:16:03,129 --> 00:16:06,173
مهما كان,
لا يزال على قيد الحياة.

240
00:16:09,302 --> 00:16:10,218
(أصوات نغمة)

241
00:16:10,303 --> 00:16:12,721
(فتح الباب)

242
00:16:32,742 --> 00:16:35,243
(زحار)

243
00:16:41,167 --> 00:16:43,543
ريد:
يا ثورن!
الكابتن يلاحقنا.

244
00:16:43,628 --> 00:16:45,379
من الأفضل أن ننزل إلى...

245
00:16:45,463 --> 00:16:47,255
درين المقدسة، كيف فعلت ذلك...

246
00:16:47,340 --> 00:16:49,341
قبطان! إنه (ريد)!
من الأفضل أن تنزل...

247
00:16:51,552 --> 00:16:52,344
فريل.

248
00:16:54,305 --> 00:16:56,723
طلقة واحدة في منطقة الشحن.

249
00:16:56,808 --> 00:16:57,849
نيران الأسلحة?

250
00:16:57,934 --> 00:16:59,184
هذه التمثيلية قد انتهت بالتأكيد.

251
00:16:59,268 --> 00:17:01,853
أيها الطيار، افتح هذه الأبواب الآن!

252
00:17:13,408 --> 00:17:14,282
(الصراخ)

253
00:17:14,367 --> 00:17:15,158
ماذا يفعل?

254
00:17:15,243 --> 00:17:16,118
صه!

255
00:17:16,202 -- > 00:17:17,661
(الصراخ)

256
00:17:21,124 --> 00:17:22,916
(الصراخ)

257
00:17:23,000 --> 00:17:24,292
(توقف الصراخ)

258
00:17:24,377 --> 00:17:25,210
أنا لدي ما يكفي.

259
00:17:25,294 --> 00:17:25,961
رايجل!

260
00:17:26,045 --> 00:17:27,170
(يلهث)

261
00:17:32,885 --> 00:17:34,219
(الهدر)

262
00:17:45,523 --> 00:17:46,940
(الهدر)

263
00:17:47,024 --> 00:17:49,025
(يلهث)

264
00:18:05,168 --> 00:18:06,293
(الاهات)

265
00:18:31,027 --> 00:18:32,861
إرين:
واحد إلى أسفل.

266
00:18:39,869 --> 00:18:40,827
مد.

267
00:18:40,912 --> 00:18:43,121
إذا تحرك، أطلق النار عليه.

268
00:18:48,461 --> 00:18:49,377
ما هذا?

269
00:18:49,462 --> 00:18:51,296
ما يجري هنا?

270
00:18:53,424 --> 00:18:55,258
لقد هرب.

271
00:18:56,385 --> 00:18:59,346
ما الذي هرب?

272
00:19:09,899 --> 00:19:11,441
هي ميتة.
شخص ما خنقها.

273
00:19:11,526 --> 00:19:15,070
"لقد هرب."
ما هو بالضبط "هو"، كابتن?

274
00:19:15,154 --> 00:19:16,279
هناك.

275
00:19:16,364 --> 00:19:18,365
(إرين)، لا!
تراجع عنه، الآن!

276
00:19:19,909 --> 00:19:22,244
ما الذي تتشاجرين معه
خائف من?

277
00:19:23,663 --> 00:19:26,248
قبطان?

278
00:19:26,332 --> 00:19:29,376
قيادة حفظ السلام أرسلتنا
هنا على استرداد الهارب.

279
00:19:29,460 --> 00:19:32,379
الهارب الذي نلاحقه
هو فيروس.

280
00:19:32,463 --> 00:19:36,883
عندما قمنا أخيرا بعزل
الفيروس ، كان يستخدم ذلك
مخلوق كمضيف.

281
00:19:36,968 --> 00:19:38,343
فيروس انتلانت?

282
00:19:38,427 --> 00:19:40,762
لقد أمسكنا بالفيروس في
مرحلة عدوى واحدة.

283
00:19:40,847 --> 00:19:42,931
وهذا يعني أنه يمكن أن تصيب فقط
مضيف واحد في كل مرة.

284
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
إلا إذا كان يحصل على فرصة
لوضع جراثيمها.

285
00:19:45,059 --> 00:19:46,017
جراثيم?

286
00:19:46,102 --> 00:19:47,561
نعم. إعطائها آرن في
مضيف واحد.

287
00:19:47,645 --> 00:19:49,354
يمكن أن تضع اثنين من
مليون جراثيم.

288
00:19:49,438 --> 00:19:53,441
يفعل ذلك وهذه النهاية كلها
من المجرة s في بعض خطيرة
فيريلينج درين.

289
00:19:53,526 --> 00:19:55,193
صحيح، إذن.

290
00:19:55,278 -- > 00:19:57,737
ذلك الفيروس كان داخل
مخلوق، والآن هو في مكان ما
على متن السفينة.

291
00:19:57,822 --> 00:19:59,906
ليس في مكان ما.
إنه بداخل شخص ما.

292
00:19:59,991 --> 00:20:03,159
الفيروس ليس محمولا جوا هو
يمكن أن تنتقل فقط من مضيف واحد إلى
آخر عن طريق القرب المادي.

293
00:20:03,244 --> 00:20:05,203
يجب أن تكون قريبا جدا
لمن حصل عليه.

294
00:20:05,288 --> 00:20:06,830
ابدأ بالكلام يا ثورن.

295
00:20:06,914 --> 00:20:07,873
ماذا حدث?

296
00:20:07,957 --> 00:20:09,165
أنا لا أتذكر.

297
00:20:09,250 --> 00:20:10,667
(تحطمها)
قبطان!

298
00:20:10,751 --> 00:20:12,127
تشيانا!

299
00:20:15,256 --> 00:20:18,300
خفض سلاحك، كابتن.

300
00:20:27,351 --> 00:20:28,310
تشيانا?

301
00:20:28,394 --> 00:20:29,728
على قدميك، الآن.

302
00:20:33,316 --> 00:20:34,649
ما حدث هنا?

303
00:20:34,734 --> 00:20:38,278
أنا... كنت أمشي في الماضي
و رأيت رايجل.

304
00:20:38,362 --> 00:20:40,196
لقد فتح الصندوق.

305
00:20:40,281 --> 00:20:42,324
بطريقة ما، هو- هو فتحها.

306
00:20:42,408 --> 00:20:44,117
-من هو رايغل?
-السجين الهاينيري.

307
00:20:44,201 --> 00:20:47,037
جاء حفظة السلام في.
هو، اه... هاجم.

308
00:20:47,121 --> 00:20:49,748
لقد أسقطه أرضا.
سرق سلاحه و
أطلق النار على الآخر.

309
00:20:49,832 --> 00:20:51,583
رايجل.

310
00:20:51,667 --> 00:20:53,710
الفيروس يمكن أن تجعل المضيف
العضلات النار في كل مرة,
زيادة القوة.

311
00:20:53,794 --> 00:20:55,378
(ثورن)، هل هذا ما حدث?

312
00:20:55,463 --> 00:20:57,088
-كان يمكن أن يحدث.
-أين د هذا رايغل تذهب?

313
00:20:57,173 --> 00:20:58,256
تشيانا:
رمح.

314
00:20:58,341 --> 00:20:59,466
رمح الوصول.

315
00:20:59,550 --> 00:21:01,676
يمكن أن يكون في أي مكان
على متن السفينة.

316
00:21:01,761 --> 00:21:05,430
يجب أن نجده قبل
الفيروس لديه الوقت لاحتضان أو
نقل إلى مضيف آخر.

317
00:21:05,514 --> 00:21:09,392
كيف فعل frell واحدة من الخاص بك
السجناء الحصول على فضفاضة?

318
00:21:14,357 --> 00:21:16,441
دعني اوضح هذا.

319
00:21:16,525 --> 00:21:20,153
رايجل تم امتلاكه من قبل
بعض منسا عضو الفيروسات التي
غونا وضع البيض

320
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
التي ستصيب جميع
في مثل آرن إذا كنا
لا تجده.

321
00:21:23,240 --> 00:21:24,950
هذا كل شيء.

322
00:21:25,034 --> 00:21:27,285
عظيم. حسنا أعتقد تحت
الظروف لدينا القليل
حفلة تنكرية انتهت.

323
00:21:27,370 --> 00:21:30,872
في ظل هذه الظروف ، تلك
تستعد الكوماندوز لاطلاق النار
في أي شيء لا يثقون به.

324
00:21:30,957 --> 00:21:34,125
الشيء الوحيد الذي انتهى هو
فرصتنا لأخذهم
على حين غرة.

325
00:21:34,210 --> 00:21:36,294
هذه كارثة يا (كريشتون).

326
00:21:36,379 --> 00:21:39,381
إنه سوء حظ خطير أن
هذا الزي الرسمي لم يناسبني.

327
00:21:43,052 --> 00:21:44,719
دائما حفلة.

328
00:21:44,804 --> 00:21:47,138
هيا، ابق معي.
ستكون أكثر أمانا.

329
00:22:08,077 --> 00:22:10,829
كريشتون:
ماذا يحدث?

330
00:22:12,707 --> 00:22:14,165
دارغو:
سلموا أنفسكم!

331
00:22:14,250 --> 00:22:17,419
يبدو أكثر من الخاص بك
السجناء هربوا، كابتن.

332
00:22:18,421 --> 00:22:20,088
ليس لدينا وقت لهذا.

333
00:22:20,172 --> 00:22:22,382
تدخل في معركة نار,
قد لا يكون هناك أحد اليسار
للعثور على هاينريان.

334
00:22:22,466 --> 00:22:23,800
نحن بحاجة إليها.

335
00:22:27,346 --> 00:22:28,930
نحن ننزلهم بسرعة.

336
00:22:29,015 --> 00:22:30,181
دعونا نفعل ذلك الآن.

337
00:22:30,266 --> 00:22:31,725
كا د آرغو.

338
00:22:32,685 --> 00:22:35,228
زوتو زهان.

339
00:22:35,312 --> 00:22:38,273
هناك حالة على متن هذا
السفينة التي كنت غير مدركين.

340
00:22:38,357 --> 00:22:43,153
حالة تهدد
كلنا.

341
00:22:43,237 --> 00:22:45,447
لدينا انتلانت
الفيروس على متن.

342
00:22:45,531 --> 00:22:48,074
انها تستخدم هاينريان
كمضيف.

343
00:22:48,159 --> 00:22:50,744
لقد هرب ويختبئ
في مكان ما في السفينة.

344
00:22:50,828 --> 00:22:57,751
إذا لم نجده، عزل
له قبل هذا الفيروس لديه
فرصة لوضع جراثيمها,

345
00:22:59,211 --> 00:23:01,379
ثم نموت جميعا.

346
00:23:20,274 --> 00:23:22,609
يجب أن نعمل معا
على هذه الصفقة.

347
00:23:35,956 --> 00:23:39,000
نحن نبحث بسرعة ودقة,
في أزواج.

348
00:23:39,085 --> 00:23:41,169
لا أحد يذهب وحده من
هذه اللحظة على.

349
00:23:41,253 --> 00:23:44,005
أفضل دفاع للفيروس هو
الانتقال من مضيف إلى آخر

350
00:23:44,090 --> 00:23:46,883
بينما لا أحد يراقب حتى
لا أحد يعرف من هو في.

351
00:23:46,967 --> 00:23:48,968
ثم ينتظر ويضع
أبواغها.

352
00:23:49,053 --> 00:23:51,262
لا توجد طريقة للاختبار
لوجودها?

353
00:23:51,347 --> 00:23:55,391
حسنا سوف تظهر هيئة المضيف
علامات ارتفاع الحموضة، ولكن
فقط بعد أن يغادر الفيروس.

354
00:23:55,476 --> 00:23:59,521
حتى في حين أن الفيروس
يسكن، لا توجد وسيلة ل
أقول، حتى فوات الأوان.

355
00:23:59,605 --> 00:24:03,691
ترى هاينريان، كنت ضرب
الاتصالات الخاصة بك والبقاء
بعيدا عنه.

356
00:24:03,776 --> 00:24:06,236
لا اتصال جسدي على الإطلاق.

357
00:24:06,320 --> 00:24:11,032
صدقوني، كنت لا تريد
هذا الشيء الذي يختارك
احتضان جراثيمها.

358
00:24:11,117 --> 00:24:12,700
كريشتون:
الحق في ذلك الحين.

359
00:24:12,785 --> 00:24:14,619
اسمح لي بفعلها.

360
00:24:18,124 --> 00:24:19,207
طيار.

361
00:24:19,291 --> 00:24:20,250
نعم أيها القبطان.

362
00:24:20,334 --> 00:24:21,209
تقرير.

363
00:24:21,293 --> 00:24:24,546
DRDs بلدي قد فحص جميع
الطبقات والممرات.

364
00:24:24,630 --> 00:24:25,922
لا علامات له.

365
00:24:26,006 --> 00:24:28,424
وأظن أنه لا يزال في
نظام رمح الوصول.

366
00:24:28,509 --> 00:24:30,009
ركز بحثك هناك.

367
00:24:30,094 --> 00:24:31,761
كما يحلو لك، كابتن.

368
00:24:31,846 --> 00:24:34,139
هلا قمنا بشفته?

369
00:24:54,326 --> 00:24:56,244
زهان:
عندما ينتقل الفيروس من
مضيف إلى آخر,

370
00:24:56,328 --> 00:24:59,622
لا المضيف الأصلي
تذكر الإصابة?

371
00:24:59,707 --> 00:25:03,001
لا. الفيروس يترك وراءه
هلوسة خفيفة

372
00:25:03,085 --> 00:25:05,545
مما يعطل الكل
نظام الذاكرة قصيرة الأجل

373
00:25:05,629 --> 00:25:10,049
ترك لهم بالدوار قليلا و
مشوشة، لكنهم يتذكرون
لا شيء من التجربة.

374
00:25:11,635 --> 00:25:14,804
شعبي كان لديه تجربة
مع فيروس intellant مرة واحدة.

375
00:25:14,889 --> 00:25:18,183
مستعمرة استكشاف كاملة
تم تدمير.

376
00:25:18,267 --> 00:25:21,644
أمي كان لديها عائلة هناك، لكن
حتى المجلس الأعلى لدلفيان

377
00:25:21,729 --> 00:25:23,980
لا يمكن أن تفعل أي شيء حيال ذلك.

378
00:25:29,236 --> 00:25:31,362
آسف لإضجرك.

379
00:25:43,250 --> 00:25:44,834
هيا، بيب.

380
00:25:59,391 --> 00:26:03,311
عندما وجدت هذا لأول مرة
لماذا لم تقتله
بينما كان لديك فرصة?

381
00:26:03,395 --> 00:26:05,438
لم تكن هذه هي المهمة.

382
00:26:05,522 --> 00:26:08,066
وكانت المهمة هي
القبض على واحد على قيد الحياة.

383
00:26:08,150 --> 00:26:11,444
هذا ما لدينا أنا وفريقي
قضى الجزء الأفضل من
دورة القيام بها هنا.

384
00:26:11,528 --> 00:26:12,862
أو ما تبقى من فريقي.

385
00:26:12,947 --> 00:26:15,448
لماذا يريد أي شخص
هذا الشيء على قيد الحياة?

386
00:26:15,532 --> 00:26:19,202
لمدرسته، ترويضه
إذا استطاعوا.

387
00:26:19,286 --> 00:26:23,915
عند تحرير سحابة من
ذكي، والفيروسات التي تسيطر عليها
بين عدوك,

388
00:26:23,999 --> 00:26:27,460
عدد قليل من آرنس في وقت لاحق ، وكامل
الجيش يعمل الآن من أجلكم.

389
00:26:28,921 --> 00:26:30,296
حسنًا.

390
00:26:30,381 --> 00:26:35,301
لكن القبض على واحد. إنه
من الواضح أنها مهمة انتحارية.

391
00:26:35,386 --> 00:26:36,511
لقد كان تحديا.

392
00:26:36,595 --> 00:26:38,221
تحدي?

393
00:26:38,305 --> 00:26:40,932
التحدي الذي كلفك
ثلاثة أفراد من طاقمك.

394
00:26:41,016 --> 00:26:45,770
أربعة، وقد يكلف الكثير
أكثر من ذلك قبل
التقطه مرة أخرى.

395
00:26:53,237 --> 00:26:55,113
أنت أولاً.

396
00:26:55,197 --> 00:26:56,823
لديك السلاح.

397
00:26:56,907 --> 00:26:58,616
أنت أولاً.

398
00:27:05,165 --> 00:27:09,752
يجب أن نجد (رايغل) قريبا.
ال(آرن) تقريبا فوق.

399
00:27:09,837 --> 00:27:13,256
كيف يحصل فيروس ملعون
أن تكون ذكيا جدا على أي حال?

400
00:27:13,340 --> 00:27:15,133
ماذا تفعل?

401
00:27:15,217 --> 00:27:17,176
عندما نجد رايجل,
إذا وجدنا رايجل,

402
00:27:17,261 --> 00:27:21,306
من الأفضل أن نجد طريقة للقتل
هذا الفيروس النتن دون
قتله.

403
00:27:21,390 --> 00:27:22,473
إرين:
لقد وجدناه.

404
00:27:22,558 --> 00:27:23,850
مكان.

405
00:27:23,934 --> 00:27:25,476
غرفة المركز.

406
00:27:25,561 --> 00:27:27,395
في الطريق.

407
00:27:27,479 --> 00:27:28,813
(رايغل يلهث)

408
00:27:28,897 --> 00:27:31,274
ابتعد عني!
ابتعد عني!

409
00:27:31,358 --> 00:27:35,403
لن أخرج من هنا
حتى تخبرني ما
يوتز يجري.

410
00:27:35,487 --> 00:27:39,824
حسنا، هو محاصر لكنك
لا تملك لقطة واضحة جدا.

411
00:27:41,577 --> 00:27:46,581
إذا فاتني، فإنه يأخذ هذا
Stasis بندقية عدة ميكروت
لإعادة الشحن.

412
00:27:46,665 --> 00:27:49,000
حسن:
ليس لدينا عدة ميكروتات.

413
00:27:49,084 --> 00:27:50,960
لماذا لا تستخدم فقط العادية
بندقية نبض?

414
00:27:51,045 --> 00:27:54,797
لا. لا، يجب أن
خذه حيا.

415
00:28:01,388 --> 00:28:03,306
ما يوتز أنت ذاهب
أن تفعل مع ذلك?!

416
00:28:03,390 --> 00:28:05,183
بالتأكيد يبدو وكأنه
هاينريان.

417
00:28:05,267 --> 00:28:08,728
من المفترض أن يحدث ذلك إنه
بالضبط ما يفعله الفيروس.

418
00:28:08,812 --> 00:28:11,189
أنصت إليّ. اسمحوا لي أن أشرح.

419
00:28:11,982 --> 00:28:13,483
أنا لست الرجل الذي تريده.

420
00:28:13,567 --> 00:28:15,193
إنه ذلك الشيء، أليس كذلك؟?

421
00:28:15,277 --> 00:28:16,861
الشيء في الصندوق?

422
00:28:24,203 --> 00:28:25,912
...ولكن لم أكن
واحد فقط هناك!

423
00:28:25,996 --> 00:28:27,205
أنصت إليّ!

424
00:28:27,289 --> 00:28:28,915
أنا لست المذنب
الطرف في هذا!

425
00:28:28,999 --> 00:28:30,375
(حرائق)

426
00:28:33,879 --> 00:28:35,171
اضربه.

427
00:28:35,255 --> 00:28:37,298
لقد سقط.

428
00:28:37,383 --> 00:28:40,551
حسنا، دعنا نخرجه من
هناك في مربع الاحتواء
أسفل أسفل، الآن.

429
00:29:01,949 --> 00:29:04,117
زهان:
يجب أن أصوغ بعض
نوع من الأجسام المضادة

430
00:29:04,201 --> 00:29:06,327
من شأنها أن تقتل الفيروس
دون قتل رايغل.

431
00:29:06,412 --> 00:29:07,995
نعم، لهذا يجب أن تكون
في حظيرة النقل

432
00:29:08,080 --> 00:29:10,706
العمل مع apothecary الخاص بك
وليس في زنزانة مقفلة.

433
00:29:10,791 --> 00:29:12,291
وماذا لو لم?

434
00:29:12,376 --> 00:29:14,544
قد تقتل (رايغل) قد
أعتقد أن حبوب منع الحمل السحرية الخاصة بك عملت,

435
00:29:14,628 --> 00:29:17,964
ومن ثم رايجل يمشي
حول السفينة، السعال
حتى الجراثيم.

436
00:29:18,048 --> 00:29:20,133
القطط وال تعيش معا.
لا لا لا.

437
00:29:20,217 --> 00:29:23,344
فرصتنا الوحيدة هي التحدث مع
موظف العلوم في حفظ السلام.

438
00:29:23,429 --> 00:29:26,597
ما هو اسمها، واحد
مع الشفاه لطيفة.

439
00:29:27,641 --> 00:29:29,100
حسن.

440
00:29:29,184 --> 00:29:31,519
إذا كان أي شخص يعرف عن
الأجسام المضادة، وسوف يكون لها.

441
00:29:31,603 --> 00:29:33,855
و، دارغو، نسيان
استخدام القوة.

442
00:29:33,939 --> 00:29:36,649
تعتقد أنك تستطيع أن تجعل حسن
يخبرك عن الأجسام المضادة?

443
00:29:36,733 --> 00:29:38,484
سمني حفظة السلام
لقد قابلت

444
00:29:38,569 --> 00:29:41,946
الذي سيعطي درين ملكي إذا أنت
تمسك بندقية نبض مشحونة
إلى رؤوسهم?

445
00:29:42,030 --> 00:29:45,074
لكن جون، نحن على مباشرة
دورة لقاعدة حفظ السلام.

446
00:29:45,159 --> 00:29:47,452
و أفضل ألا أكون مقفلا
في الزنزانة عندما نصل.

447
00:29:47,536 --> 00:29:50,746
و أقول أننا بحاجة لمعرفة
حول القاعدة.

448
00:29:50,831 --> 00:29:52,248
لدينا الوقت دعونا نستخدمه.

449
00:29:52,332 --> 00:29:56,252
دعونا لا ننفخها بالذهاب
حول السفينة يلوح
البنادق حول.

450
00:29:56,336 --> 00:30:00,214
الأجسام المضادة هي الأولوية القصوى.

451
00:30:00,299 --> 00:30:05,136
انظري، حالما أغادر من هنا,
أنا ذاهب مباشرة إلى الشفاه الساخنة.

452
00:30:05,220 --> 00:30:06,846
ثق بي.

453
00:30:25,282 --> 00:30:27,158
جئت لأرى إن كنت
بحاجة إلى يد.

454
00:30:27,242 --> 00:30:28,701
لا يبدو أنك تفعل.

455
00:30:28,785 --> 00:30:30,411
لا.

456
00:30:30,496 --> 00:30:32,288
لا أعتقد.

457
00:30:33,332 --> 00:30:34,957
صحيح، إذن.

458
00:30:44,676 --> 00:30:49,222
إرين:
لذا، ماذا يحدث ل
هاينريان بمجرد أن يتم التخلص من الفيروس منه?

459
00:30:49,306 --> 00:30:53,809
لاراك:
إنه لا يعرف هذا، لكنه
تحدث بالفعل كلماته الموت.

460
00:30:53,894 --> 00:30:56,354
حسن:
انها ليست عملية جميلة.

461
00:31:07,032 --> 00:31:11,702
أتعلم، أنا أتحدث عن
التحدي المتمثل في جلب هذا
فيروس هارب، ولكن...

462
00:31:11,787 --> 00:31:15,289
من الناحية العددية، كنت سأضطر
أن أقول أنه الفوز.

463
00:31:18,502 --> 00:31:23,297
أنت تعرف أن هذا قد يبدو مضحكا,
لكنك فكرت يوما
الذهاب العمليات الخاصة?

464
00:31:24,383 --> 00:31:25,132
أنا?

465
00:31:25,217 --> 00:31:27,426
لقد رأيتك في العمل.

466
00:31:28,387 --> 00:31:30,763
ماذا تفعل في
فوج أوتار، هاه?

467
00:31:30,847 --> 00:31:32,682
أنت تضيع هناك.

468
00:31:32,766 --> 00:31:35,226
أنت تهدر نفسك هناك.

469
00:31:40,148 --> 00:31:42,608
بالإضافة إلى ذلك، أنا...

470
00:31:42,693 --> 00:31:45,695
تعجبني فكرة وجود
كنت في مكان قريب.

471
00:31:53,287 --> 00:31:54,829
توقيت سيئ.

472
00:31:54,913 --> 00:31:58,165
دعنا فقط نحصل على هذه المهمة
مغلقة، هاه?

473
00:31:58,250 --> 00:32:00,710
لا، ليس هذا.

474
00:32:03,088 --> 00:32:06,007
انظر، أعلم أنك حصلت على
كابتن للنظر,

475
00:32:06,091 --> 00:32:09,051
و القيادة العليا
الكثير لأقوله حول هذا الموضوع.

476
00:32:09,136 --> 00:32:12,305
لكن إذا حصلت أنا وأنت على بعض الوقت
في قاعدة جاماك,

477
00:32:12,389 --> 00:32:16,642
ربما يمكننا الجلوس,
الحديث عن ذلك.

478
00:32:39,708 --> 00:32:41,292
قبطان.

479
00:32:41,752 --> 00:32:44,629
ملازم.

480
00:32:44,713 --> 00:32:47,465
هذه مجموعة رائعة
من الأعشاب والتوابل.

481
00:32:47,549 --> 00:32:49,759
من يستخدمها?

482
00:32:51,845 --> 00:32:55,598
لا أحد، الآن.

483
00:32:55,682 --> 00:33:01,270
ليس لدي أي فكرة من كان على متن الطائرة
قبل هذا الفني.

484
00:33:01,355 --> 00:33:05,733
حسنا، هناك رائعة
تراكم من الكثير
عوالم مختلفة.

485
00:33:05,817 --> 00:33:07,526
(تحطمها)

486
00:33:07,611 -- > 00:33:10,321
(الارتطام)

487
00:33:26,463 --> 00:33:29,340
دارغو:
يعتقدون أن الفيروس
لا يزال داخل رايغل?

488
00:33:29,424 --> 00:33:32,301
نعم، لكنهم يعتقدون أيضا
ليس هناك اختبار للتأكد.

489
00:33:35,055 --> 00:33:36,722
الطيار قال أنك تريد رؤيتي.

490
00:33:36,807 --> 00:33:39,225
نعم. أخبرني كيف تشعر.

491
00:33:39,309 --> 00:33:40,309
بخير والحمد لله.

492
00:33:40,394 --> 00:33:41,727
أي دوخة?

493
00:33:41,812 --> 00:33:43,354
لا.

494
00:33:44,356 --> 00:33:46,399
حسنا، نعم، قليلا. لكن...

495
00:33:46,483 --> 00:33:48,693
كيف عرفت ذلك?

496
00:33:51,697 --> 00:33:53,114
هنا، لعق هذا.

497
00:33:53,198 --> 00:33:55,199
ماذا؟ هذا هو بك bedcover.

498
00:33:55,283 --> 00:33:57,243
هل الجميع على متن هذا
kinkoid السفينة?

499
00:33:57,327 --> 00:34:00,830
تحتوي هذه المادة على مادة الليتموس
الياف. الآن، فقط لعقه.

500
00:34:10,340 --> 00:34:11,716
حمض.

501
00:34:13,260 --> 00:34:14,635
كان لديك الفيروس فيك.

502
00:34:14,720 --> 00:34:16,387
ماذا؟ هل أنت منغمس?

503
00:34:16,471 --> 00:34:20,057
عندما يترك الفيروس لها
المضيف فإنه يترك وراءه
الحموضة التي تنبئ.

10°
00:34:20,142 --> 00:34:21,517
ألا تعتقد أنني سأتذكر
إذا كان لدي نوع من...

505
00:34:21,601 --> 00:34:23,185
لا، لن تفعل.

506
00:34:23,270 --> 00:34:27,189
إذا لم يعد الفيروس في
رايجل، ثم يجب أن يكون في
شخص آخر.

507
00:34:27,274 --> 00:34:30,568
أيها الطيار، لقد أبلغت عن
زيادة في السرعة?

508
00:34:30,652 --> 00:34:31,861
نعم، ملازم أول.

509
00:34:31,945 --> 00:34:34,780
الكابتن يتسارع
نهجنا

510
00:34:34,865 --> 00:34:38,451
نحو الإحداثيات المعطاة
لي من قبل الكابتن لاراك.

511
00:34:38,535 --> 00:34:40,077
هل هذا هو الحال، كابتن?

512
00:34:40,162 --> 00:34:42,037
إنه، ملازم أول.

513
00:34:42,122 --> 00:34:46,125
أريدنا في قاعدة جاماك تلك
وذلك الخلل من سفينتي
بأسرع ما يمكن.

11°
00:34:46,209 --> 00:34:47,376
لا أستطيع أن أوافق أكثر من ذلك.

515
00:34:47,461 --> 00:34:50,337
هم.

516
00:34:50,422 --> 00:34:52,214
(يهمس):
ماذا تفعل؟
التعجيل?

517
00:34:52,299 --> 00:34:55,176
أنا أفعل بالضبط ما
قائد في موقعي
من شأنه أن يفعل.

518
00:34:55,260 --> 00:34:57,553
هؤلاء الكوماندوز ليسوا أغبياء.

519
00:34:57,637 --> 00:35:00,890
أنا أقوم بدوري أنت تفعل
ملكك. الحصول على الملعون
معلومات.

520
00:35:04,728 --> 00:35:10,024
انها كبيرة نوعا ما
المجرة, كابتن.

521
00:35:10,108 --> 00:35:15,613
كيف تمكنت من العثور على
شيء صغير مثل الفيروس?

522
00:35:16,573 --> 00:35:18,073
المثابره.

523
00:35:18,158 --> 00:35:20,201
لاراك، حول
قاعدة جاماك، نحن...

524
00:35:20,285 --> 00:35:25,664
لابد أنك رجل صبور جدا.

525
00:35:25,749 --> 00:35:29,960
رجل منهجي جدا.

526
00:35:30,045 --> 00:35:31,420
أنا متعقب جيد.

527
00:35:31,505 --> 00:35:33,088
(كريشتون يضحك)

528
00:35:33,173 --> 00:35:37,176
أوه، أود أن أقول تعقب كبيرة.

529
00:35:37,260 --> 00:35:38,886
قبطان?

530
00:35:40,597 --> 00:35:41,806
خليج الصيانة.

531
00:35:41,890 --> 00:35:44,433
الملازم حسن، هي ميتة.
تنفيذ.

532
00:35:44,518 --> 00:35:47,311
بندقية الركود، انها دمرت.

533
00:35:53,109 --> 00:35:55,152
لا أحد يتحرك.

13°
00:35:55,862 --> 00:35:57,196
لا!

535
00:36:01,868 --> 00:36:03,536
الفيروس لا يزال طليقا!

536
00:36:05,372 -- > 00:36:07,081
أعتقد أنه في كريشتون.

537
00:36:25,725 --> 00:36:27,893
بالطبع لا.

538
00:36:29,271 --> 00:36:31,355
ماذا يحدث?

539
00:36:42,367 --> 00:36:44,285
إرين:
لا تتحرك.

540
00:36:44,369 --> 00:36:46,453
كريشتون:
هل أنتم مجانين?

541
00:36:50,292 --> 00:36:52,376
ما الذي ينظر إليه الجميع?

542
00:36:54,963 --> 00:36:57,131
ما الذي ينظر إليه الجميع?!

543
00:36:57,215 --> 00:36:59,133
زهان:
الفيروس، جون.

544
00:36:59,217 --> 00:37:01,093
إنه في أحدنا.

545
00:37:02,429 --> 00:37:06,348
(كل الصراخ)

546
00:37:06,433 --> 00:37:07,224
صه.

547
00:37:07,309 --> 00:37:08,434
ابق في الخلف!

548
00:37:08,518 --> 00:37:10,769
أنزل ذلك لأسفل.
اخفض أسلحتك! الآن!

549
00:37:10,854 --> 00:37:12,354
صه!

550
00:37:13,148 --> 00:37:15,858
صه! جميعكم، اصمتوا!

551
00:37:15,942 --> 00:37:17,651
شخص ما يتحدث معي!

552
00:37:17,736 --> 00:37:19,945
الفيروس كان بداخلك و
الآن هو داخل واحد منهم.

553
00:37:20,030 --> 00:37:23,198
هوا، هوا، هوا، هوا. ماذا تفعل
تقصدين أن الفيروس كان في داخلي?

554
00:37:23,283 --> 00:37:25,409
لم يكن أبدا في رايغل.
كان في تشيانا.

555
00:37:25,493 --> 00:37:26,619
لقد مررتها لك.

556
00:37:26,703 --> 00:37:28,579
تشيانا:
لا أتذكر شيئا!

557
00:37:28,663 --> 00:37:31,248
ولن تفعل ولا أنت,
جون. انها جزء من
الدفاع عن الفيروس...

558
00:37:31,333 --> 00:37:33,584
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
ما هذا "جون" dren?

559
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
هذا الموضوع هو خارج في
لحظة، كابتن.

560
00:37:36,379 --> 00:37:37,713
إذا كنت بالفعل الكابتن.

561
00:37:37,797 --> 00:37:39,882
الفيروس كان داخل (تشيانا)?

562
00:37:39,966 --> 00:37:42,468
حموضة جسدها كانت
مرتفع بشكل غير طبيعي.

563
00:37:42,552 --> 00:37:44,261
هذه هي العلامة.

564
00:37:44,346 -- > 00:37:46,347
هل يمكن للفيروس إعادة إدخال شخص ما
بعد أن تركهم?

565
00:37:46,431 --> 00:37:47,222
لا.

566
00:37:47,307 --> 00:37:49,308
جيد. تشيانا، هنا.

567
00:37:51,019 --> 00:37:53,228
مهلا، مهلا، انتظر لحظة.
من أنت؟?

568
00:37:53,313 --> 00:37:55,105
خارج الموضوع، كابتن، تذكر?

569
00:37:55,190 --> 00:37:59,360
حسنا، إذا الفيروس داخل
واحد منكم و أنت جميعا حصلت
البنادق. عظيم.

570
00:37:59,444 --> 00:38:03,197
سوف نطلق النار عليه إذا كان
يبدأ بإطلاق النار وقتله
حيث يقف.

571
00:38:03,281 --> 00:38:06,408
هذا مريح بشكل معتدل,
Aeryn ، لأن الفيروس سوف
ربما تبدأ اطلاق النار أولا.

572
00:38:06,493 --> 00:38:08,911
أقول أننا خفضنا الإحتمالات و
دخان م كل الحق

573
00:38:08,995 --> 00:38:11,246
نعم؟ كيف نعرف ذلك
ليس فيك، هاه?

574
00:38:11,331 --> 00:38:13,749
ربما ما تريده حقا هو
لخفض المنافسة.

575
00:38:13,833 --> 00:38:15,501
كيف نعرف أنه ليس
في أنت كابتن?

576
00:38:15,585 --> 00:38:18,879
الملتوية كما يبدو، ما نحن
لدينا هنا بالضبط
ما نحتاجه:

577
00:38:18,964 --> 00:38:21,298
البنادق في الكثير من الأيدي,
وأشار في كل اتجاه.

578
00:38:21,383 --> 00:38:22,883
ماذا عن ذلك الحر
بندقية كان لديك?

579
00:38:22,968 --> 00:38:24,927
لقد دمرته.

580
00:38:25,011 --> 00:38:28,097
ما نحتاجه هو طريقة ما
قتل الفيروس، الآن، في حين
لقد حوصرنا هنا.

581
00:38:28,181 --> 00:38:30,557
نعم، أجسام مضادة. وقال زهان
أنها يمكن أن تجعل واحدة.

582
00:38:30,642 --> 00:38:31,684
أنت على استعداد لمحاولة ذلك?

583
00:38:31,768 --> 00:38:34,144
أنا على استعداد لمحاولة أي شيء.

18°
00:38:50,286 --> 00:38:52,454
زهان:
أنت تدرك أنني لا أملك
مكونات فعلت مرة واحدة.

585
00:38:52,539 --> 00:38:54,373
إرين:
فقط واصل العمل يا (زان).

586
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
أنا الرقم مع مثل هذه الحموضة العالية,

587
00:38:56,209 --> 00:38:59,461
أحتاج شيئا من شأنه
ضبط مستويات القلوية في الجسم,

588
00:38:59,546 --> 00:39:03,132
وصدم كل نوع'
الجهاز المناعي الطبيعي.

589
00:39:03,216 --> 00:39:06,927
نعم، حسنا، أيا كان
أنت تأخذه أولا.

590
00:39:20,817 --> 00:39:24,445
مهلا، تخفيف.
أنت لم تفعلها.

591
00:39:25,488 --> 00:39:27,614
حسنا، لقد فعلت، لكن...

592
00:39:27,699 --> 00:39:29,700
لم تكن أنت حقا.

593
00:39:42,213 --> 00:39:43,380
جاهز.

594
00:39:48,386 --> 00:39:50,512
أعلم، أنا أولا.

595
00:40:07,781 --> 00:40:09,364
كيف سنعرف أنه قد نجح?

596
00:40:09,449 --> 00:40:11,742
شكل الحياة القائم على الحمض من شأنه أن
لديك رد فعل ملحوظ

597
00:40:11,826 --> 00:40:15,788
إلى هذا المستوى من القلوية,
حتى لو لم يقتله.

598
00:40:19,209 --> 00:40:22,377
حسنا، لقد رأيتم جميعا
المكونات التي وضعت في.

19½
00:40:24,130 --> 00:40:25,422
يمين.

600
00:40:26,174 --> 00:40:27,716
هنا.

601
00:40:31,721 --> 00:40:33,097
حسنًا.

602
00:40:33,765 --> 00:40:35,390
من التالي?

603
00:40:40,313 --> 00:40:42,314
سأفعل.

604
00:41:00,750 --> 00:41:02,543
أخبرتك.

605
00:41:13,721 --> 00:41:15,222
افعلها.

606
00:41:25,692 --> 00:41:26,608
إنه اللوكسان!

607
00:41:26,693 --> 00:41:27,276
إنه هو!

608
00:41:27,360 --> 00:41:28,819
اخفض سلاحك!

609
00:41:28,903 --> 00:41:32,322
(كل الصراخ)

610
00:41:32,407 --> 00:41:33,532
ضع سلاحك أرضا!

611
00:41:33,616 --> 00:41:35,826
أطلق عليه النار الآن! ماذا عنك
في انتظار?!

612
00:41:35,910 --> 00:41:38,745
أنا أقول لك أن
اخفض سلاحك!

613
00:41:38,830 --> 00:41:40,164
حسنا، افعلها!

614
00:41:40,248 --> 00:41:41,498
هيا، فقط افعلها.

615
00:41:41,583 --> 00:41:44,459
حتى نتمكن من إثبات أنه هو
و يمكننا قتله!

616
00:41:46,462 --> 00:41:48,213
هيا.

617
00:41:50,633 --> 00:41:52,217
إيني...

618
00:41:56,264 --> 00:41:57,723


ميني...

619
00:42:00,810 --> 00:42:02,686


ميني...

12 واط
00:42:07,317 --> 00:42:08,901
دارغو.

621
00:42:14,407 --> 00:42:15,741
أوقفه!

622
00:42:30,381 --> 00:42:31,215
كريشتون:
طيار?!

623
00:42:31,299 --> 00:42:32,216
لقد كنت أراقب.

624
00:42:32,300 --> 00:42:33,634
DRDs يبحثون.

625
00:42:33,718 --> 00:42:35,928
قطع عليه! لا تدع
له من هذا المستوى!

626
00:42:36,012 --> 00:42:39,264
إغلاق نقاط الوصول الآن.

627
00:43:01,287 --> 00:43:02,454
(همهمات)

628
00:43:04,874 --> 00:43:05,958
لاراك?

629
00:43:06,042 -- > 00:43:07,709
ليس بالضبط.

630
00:43:07,794 --> 00:43:10,921
لكن هذه القشرة من له هو الذهاب
للحصول على لي على ذلك
قاعدة حفظ السلام.

631
00:43:27,313 --> 00:43:28,814
ابق في الخلف!

632
00:43:30,650 --> 00:43:34,653
تعلمت الكثير من الوقت
قضيت بداخلك.

633
00:43:34,737 --> 00:43:37,489
أنتم الهاربون تريدون البقاء بعيدا
من قاعدة حفظ السلام تلك

634
00:43:37,573 --> 00:43:40,242
بقدر ما أريد أن نصل إلى هناك.

635
00:43:40,326 --> 00:43:42,286
اذا هذا ما نحن عليه
سوف نقوم.

636
00:43:42,370 --> 00:43:48,166
سوف تسمح لي بالدخول
أن سفينة مارودر دون
أي تداخل.

637
00:43:48,251 --> 00:43:51,461
وبعد ذلك أنت حر في الانفجار
أنفسكم بعيدين عن هنا
كما تريد.

638
00:43:51,546 --> 00:43:54,673
إذا كان الفيروس يسمح ل
تفرخ أنه يمكن أن تلوث
آلاف الأنواع

639
00:43:54,757 --> 00:43:56,550
قبل أن يكون قادرا على
الواردة مرة أخرى.

640
00:43:56,634 --> 00:43:59,303
اسف. هل هذه مشكلة?

641
00:43:59,387 --> 00:44:01,638
كريشتون، أنت فقط تعمل
ما عليك القيام به!

642
00:44:02,765 --> 00:44:07,436
هذا الرجل Larraq، وقال انه
حقا يحبك.

643
00:44:07,520 --> 00:44:09,354
كثير.

644
00:44:10,732 --> 00:44:12,149
إرين!

645
00:44:12,233 --> 00:44:13,817
دارغو:
لا!

646
00:44:13,901 --> 00:44:15,319
لا!

647
00:44:17,280 -- > 00:44:18,280
الله!

648
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
أنت ذاهب! اذهب خلفه!

649
00:44:19,824 --> 00:44:22,576
الفيروس لا يمكن أن يصيبك من قبل.
ذهب! ذهب!

650
00:44:25,246 --> 00:44:26,788
(زان)! تشيانا!

651
00:44:26,873 --> 00:44:29,249
لاراق يتجه نحو
حظيرة النقل!

652
00:44:29,334 --> 00:44:34,463
زان، أحتاجك هنا,
المستوى السابع، جانب هامان
ممر. هيا، بسرعة!

653
00:44:34,964 --> 00:44:36,381
عجل!

654
00:44:40,219 --> 00:44:41,511
(الشخير)

655
00:44:55,443 --> 00:44:58,195
(بدء تشغيل المحرك)

656
00:45:06,329 --> 00:45:08,246
حظيرة النقل.

657
00:45:08,331 --> 00:45:10,624
الطيار، ختم الخارجي
أبواب النقل!

658
00:45:10,708 --> 00:45:13,543
لا! أيها الطيار، هل تلك السفينة لا تزال
تسرب وقود السيزيوم?

659
00:45:13,628 --> 00:45:14,628
نعم.

660
00:45:14,712 --> 00:45:16,088
ثم دعه يذهب.

661
00:45:20,426 --> 00:45:22,886
أيها الطيار، قف إلى جانب ستاربورست.

662
00:45:26,265 --> 00:45:28,850
مويا ليس في حالة
إلى انفجار النجوم.

663
00:45:28,935 --> 00:45:31,520
كريشتون:
ليس انفجار النجوم الكامل,
المرحلة الأولى فقط.

664
00:45:31,604 --> 00:45:37,067
وأريد أن يكون أنف السفينة هذا
الذيل حيث هي، مائة
وثمانين درجة، الآن!

665
00:45:42,115 --> 00:45:45,283
على أمري...

666
00:45:45,368 --> 00:45:46,576
الآن!

667
00:45:55,211 --> 00:45:56,253
بوم.

668
00:46:03,261 --> 00:46:05,971
يمكنك الاسترخاء. سوف قريبا
العودة إلى الوضع الطبيعي.

669
00:46:06,055 --> 00:46:07,722
هل سأت?

670
00:46:07,807 --> 00:46:11,935
حسنا، لا أعتقد أنني سوف
التعافي من تلك الجهنمية
بدعة جحيم.

17 فولت
00:46:12,019 --> 00:46:15,021
لا يوجد ما يكفي من المناشف الباردة
في الكون كبداية.

672
00:46:15,106 --> 00:46:18,483
ربما يجب أن نحبسك
في وحدة التبريد
لعدد قليل من آرنس.

673
00:46:18,568 --> 00:46:22,028
على الأقل حينها لن نفعل
يجب أن تستمع إلى
الأنين المستمر.

674
00:46:22,113 --> 00:46:24,156
أوه، مثل هذا التعاطف.

675
00:46:24,240 -- > 00:46:26,491
بالطبع، يجب أن أتوقع
لا شيء أقل منك.

676
00:46:26,576 --> 00:46:29,244
يمكنك أن تتوقع أقل من
لا شيء مني.

677
00:46:29,328 --> 00:46:30,912
لقد تآمرت لفتح
ذلك الصندوق.

678
00:46:30,997 --> 00:46:34,166
أي شيء يحدث لك
الآن جلبت على نفسك.

679
00:46:34,250 --> 00:46:37,169
أنا متأكد من أنه قد تعلم
درسه، دارغو.

680
00:46:40,131 --> 00:46:42,883
أرى أنك قد أزالت
سلاسل من الخلية.

681
00:46:42,967 --> 00:46:46,470
وسوف أتمتع كثيرا
في تدميرها.

682
00:46:46,554 --> 00:46:51,266
إذا كان هناك شيء واحد لدي
تعلمت من هذا الفشل الذريع انها ق
أنني لن أكون مقيدا مرة أخرى.

683
00:46:51,350 --> 00:46:53,101
أدعو أن يكون هذا هو الحال.

684
00:46:53,186 --> 00:46:55,312
يمكنك الصلاة كما تريد.

685
00:46:55,396 --> 00:46:59,316
كنت أعبر عن حقيقة,
ليس أملا.

686
00:46:59,400 --> 00:47:02,569
أنا أفهم ألمك، د آرغو.

687
00:47:02,653 --> 00:47:05,155
لابد أنه كان صعبا
الخداع لتنفيذ.

688
00:47:05,239 --> 00:47:07,032
إيه، صعبة?

689
00:47:07,116 --> 00:47:08,283
صعب?

690
00:47:08,367 --> 00:47:11,495
أي خداع حيث ينتهي الأمر
محاصر على خبز بطيء مثل

691
00:47:11,579 --> 00:47:15,790
بعض سبود الجدول الأوجاري هو
فشل صريح!

692
00:47:15,875 --> 00:47:19,044
بالطبع كنت أعرف منذ البداية
أن كريشتون د أبدا
سحب تشغيله.

693
00:47:19,128 --> 00:47:20,837
حقا?

694
00:47:20,922 --> 00:47:22,631
ومع ذلك تركته يحبسك
في زنزانتك

695
00:47:22,715 --> 00:47:25,592
بينما كمية غير معروفة من
سمح لحفظة السلام
على متن الطائرة.

696
00:47:25,676 --> 00:47:27,260
مثيرة جدا للاهتمام.

697
00:47:27,345 --> 00:47:30,347
ربما في المرة القادمة سوف
اتبع خطة من وضع الخاص بك.

698
00:47:30,431 --> 00:47:32,349
نعم، ربما سوف.

699
00:47:32,433 --> 00:47:34,518
المرة القادمة.

700
00:47:36,062 --> 00:47:38,522
أدعو الله أن هناك لن
تكون المرة القادمة.

701
00:47:48,282 --> 00:47:50,033
(يشتكي)

702
00:47:53,412 --> 00:47:54,996
مرحباً بك مرة أخرى.

703
00:47:56,832 --> 00:48:00,126
أتعلمين، لفترة هناك
(زان) لم يكن متأكدا جدا من أنك
كانوا سيصنعونها.

704
00:48:01,420 --> 00:48:03,255
ما حدث للفيروس?

10s
00:48:03,339 --> 00:48:04,589
لقد مات.

706
00:48:08,344 --> 00:48:10,804
وكذلك لاراق.

707
00:48:11,389 --> 00:48:13,098
لقد طعنني، أليس كذلك؟?

708
00:48:13,182 --> 00:48:14,766
نعم.

709
00:48:16,185 --> 00:48:18,645
لقد حالفك الحظ، لقد كنت محظوظا. فاته
قلبك.

710
00:48:20,565 --> 00:48:23,400
أقرب مما تعتقد.

711
00:48:25,194 --> 00:48:28,780
لذا، أم... قاعدة حفظ السلام?

712
00:48:28,864 --> 00:48:30,782
نحن نبتعد كثيرا
منه بقدر ما نستطيع.

713
00:48:30,866 --> 00:48:35,203
لا يزال هناك.
نحن لا نعرف لماذا.

714
00:48:37,331 --> 00:48:40,041
ماذا تفعل؟
هنا، على أي حال?

715
00:48:41,919 --> 00:48:45,338
أردت فقط أن...

716
00:48:46,257 --> 00:48:47,924
أم...

717
00:48:48,009 --> 00:48:49,259
و، و...

718
00:48:49,343 --> 00:48:50,844
شكرًا لك.

719
00:48:52,805 --> 00:48:54,556
لا تذكر ذلك.

720
00:48:56,309 --> 00:48:58,518
لماذا أذكر ذلك من أي وقت مضى?

1
00:00:02,169 --> 00:00:04,754
لا أصدق أن هذا
يحدث لي مرة أخرى.

2
00:00:04,838 --> 00:00:07,882
لكن هذه المرة عزيزتي دارغو,
هو من اختيارك.

3
00:00:07,966 --> 00:00:09,092
الكاد.

4
00:00:09,176 --> 00:00:11,928
مارودر تقترب
إشارة ident

5
00:00:12,012 --> 00:00:15,223
يقول انها بالتأكيد ليست من
حامل قيادة كرايس.

6
00:00:15,307 --> 00:00:18,851
هناك طرق أخرى للتعامل
مع حفظة السلام.

7
00:00:18,936 --> 00:00:21,312
لنجرب طريق كريشتون.

8
00:00:24,817 --> 00:00:26,317
طريق كريشتون.

9
00:00:26,402 --> 00:00:32,198
إذا كنا سنحاول
هذا، رايغل، يعني
لا عروش.

10
00:00:51,927 --> 00:00:54,470
(الصفافير)
نحن جاهزون الآن، أيها الطيار.

11
00:00:54,555 --> 00:00:56,222
مفهوم.

12
00:01:06,233 --> 00:01:07,400
(الصفافير)

13
00:01:24,960 --> 00:01:27,211
إرين:
عرف نفسك.

14
00:01:31,300 --> 00:01:33,468
فوج، مهمة?

15
00:01:36,305 --> 00:01:39,265
عرف نفسك.

16
00:01:40,809 --> 00:01:42,810
الملازم (أيرين صن).

17
00:01:42,895 --> 00:01:46,022
فوج أوتار، خاص
واجب الاحالة.

18
00:01:46,106 --> 00:01:47,899
وأنت?

19
00:01:47,983 --> 00:01:49,317
لاراق. قبطان.

20
00:01:49,401 --> 00:01:52,028
ومهمتي
ليس من شأنك.

21
00:01:54,364 --> 00:01:56,282
تواجه بعض المشاكل مع
مارودر الخاص بك، كابتن?

22
00:01:56,366 --> 00:01:58,284
تسرب وقود السيزيوم.

23
00:01:58,368 --> 00:01:59,702
نحن محظوظون لأننا وجدناك.

24
00:01:59,787 --> 00:02:01,287
أنت تعتقد?

25
00:02:01,371 --> 00:02:04,457
سفينة كبيرة فظيعة ل
فتاة صغيرة واحدة.

26
00:02:04,541 --> 00:02:08,377
يمكنني التعامل مع الكبر.

27
00:02:24,853 --> 00:02:26,729
خفف سلاحك أيها الملازم.

28
00:02:31,360 --> 00:02:33,444
هذا أمر.

29
00:02:41,411 --> 00:02:45,039
حركة ذكية... قبطان.

30
00:02:47,501 --> 00:02:51,671
ماذا تفعل على متن الطائرة
سفينتي، كابتن?

31
00:02:51,755 --> 00:02:54,048
حالة الطوارئ.

32
00:02:54,132 --> 00:02:58,344
فريقي وأنا على
أولوية مهمة حمراء واحدة.

33
00:02:58,428 --> 00:03:01,347
نحن بحاجة إلى قاربك هنا
لإكماله.

34
00:03:01,431 --> 00:03:04,183
ولذلك، بموجب المادة
4-1-4 ديكا,

35
00:03:04,268 --> 00:03:08,271
أنا بموجب هذا تولي الأمر أكثر
هو، طاقمك...

36
00:03:13,610 --> 00:03:15,361
وأنت.

37
00:03:19,449 --> 00:03:21,701
اسمي جون كريشتون,
رائد فضاء...

38
00:03:21,785 --> 00:03:24,787
...موجة إشعاع ضرب وأنا
حصلت على اطلاق النار من خلال الثقب الدودي...

39
00:03:24,872 --> 00:03:27,832
الآن أنا ضائع في بعض البعيد
جزء من الكون
على متن سفينة...

40
00:03:27,916 --> 00:03:31,210
سفينة حية، مليئة بالغربة
الغريبة أشكال الحياة...

41
00:03:31,295 --> 00:03:32,336
ساعدني...

42
00:03:32,421 --> 00:03:33,629
اسمع، أرجوك.

43
00:03:33,714 --> 00:03:35,631
هل هناك أي شخص هناك
الذين يستطيعون سماعي?

44
00:03:35,716 --> 00:03:39,969
...يجري مطاردة من قبل مجنون
قائد عسكري...

45
00:03:40,053 --> 00:03:42,221
...أفعل كل ما بوسعي...

46
00:03:42,306 --> 00:03:44,807
أنا أبحث فقط عن
طريقة العودة إلى المنزل.

47
00:04:09,291 --> 00:04:11,208
أوه، أعتقد لا.

48
00:04:23,096 --> 00:04:25,306
حفظة السلام:
ما فيريل?

49
00:04:31,104 --> 00:04:33,022
أنت بحاجة إلى مساعدتي.

50
00:04:34,900 --> 00:04:39,362
أقترح عليك أن تسأل
لطيف، كابتن.

51
00:04:49,414 --> 00:04:51,499
إرين:
أ دلفيان.

52
00:04:53,585 --> 00:04:56,337
وجذابة جدا.

53
00:05:02,135 --> 00:05:05,554
(انخفاض الهدير)

54
00:05:05,639 --> 00:05:10,601
لاراك:
إذا، لقد إستردتهم،
هنا على متن رحلة تدريبية للتكنولوجيات الجديدة?

55
00:05:10,686 --> 00:05:16,065
U-Tech تم تجريب
مع إتقان ليفياثان دون
استخدام الياقات السيطرة.

56
00:05:18,318 --> 00:05:20,277
كيف تتحكم في
سفينة بدون طوق?

57
00:05:20,362 --> 00:05:24,615
التحكم العصبي على السفينة
طيار. نحن نسيطر عليه، هو
يتحكم في السفينة.

58
00:05:24,700 --> 00:05:27,118
نعم، سمعت أنهم كانوا
العمل على ذلك.

59
00:05:27,202 --> 00:05:31,872
لكن كل رحلة تجريبية حتى الآن,
لقد فقدوا اللوياثان
والطاقم.

60
00:05:31,957 --> 00:05:36,836
حسنا، حتى الآن، هذه الرحلة التجريبية
قد ذهب دون عقبة.

61
00:05:36,920 --> 00:05:39,088
حتى أتيت على متن السفينة، كابتن.

62
00:05:39,172 --> 00:05:41,674
قل لي، ما هو بالضبط
هي مهمتك?

63
00:05:41,758 --> 00:05:44,802
ليس لديك تصريح ل
أعرف أي شيء مهمتي,
قبطان.

64
00:05:44,886 --> 00:05:48,889
-وا.
-لكن دعني اصنعه
بسيطة بالنسبة لك.

65
00:05:48,974 --> 00:05:50,558
لدي صندوق واحد,

66
00:05:50,642 --> 00:05:54,270
ويجب أن أستعيده
إلى سيطرة حفظة السلام
دون تأخير.

67
00:05:54,354 --> 00:05:55,187
صندوق واحد?

68
00:05:55,272 --> 00:05:57,273
ترى مدى بساطة الأمر?

69
00:05:57,357 --> 00:06:01,527
كريشتون:
حسنا، أنت، بالطبع
مرحبا بكم في السفر مرة أخرى معنا، ومع ذلك...

70
00:06:01,611 --> 00:06:03,696
لا، لا، كما ترى، أنت
لا تقرأني.

71
00:06:03,780 --> 00:06:05,156
هذا أمر عاجل.

72
00:06:05,240 --> 00:06:09,118
سأعطيك مجموعة من
الإحداثيات إلى قاعدة.

73
00:06:09,202 --> 00:06:11,245
يمكننا أن نكون هناك في 20 آرن.

74
00:06:11,329 --> 00:06:12,955
20 آرنس?

75
00:06:13,040 --> 00:06:16,417
ولكن هذا يعني أن
القاعدة هنا في
مناطق مجهولة.

76
00:06:16,501 --> 00:06:19,879
لاراك:
إنها قاعدة جاماك جديدة.

77
00:06:19,963 --> 00:06:21,047
سر.

78
00:06:21,131 --> 00:06:23,215
تحتاج إلى معرفة فقط.

79
00:06:23,300 --> 00:06:25,301
لكن بما أنك ستكون
أخذي إلى هناك,

80
00:06:25,385 --> 00:06:27,762
أعتقد أنك بحاجة إلى معرفة.

81
00:06:27,846 --> 00:06:32,558
ونعم، هو هنا، في
مناطق مجهولة.

82
00:06:32,642 --> 00:06:38,022
حسن:
يا هذا! أنت تلف الكابتن
الجائزة وانه سوف يكون كل من رؤوسكم على القطبين jinka.

83
00:06:38,106 --> 00:06:39,231
مهما قلت يا دكتور.

84
00:06:39,316 --> 00:06:41,150
مهلا، ما هذا?

85
00:06:42,027 --> 00:06:43,903
هل لي أن أقترب?

86
00:06:43,987 --> 00:06:45,821
اقترب قدر الإمكان
تريد، حبيبي.

87
00:06:45,906 --> 00:06:48,074
النقيب أمرني
أن يحضر إلى أنت.

88
00:06:48,158 --> 00:06:51,202
هناك طعام مناسب ينتظر
غرفة المركز عندما...

89
00:06:51,286 --> 00:06:52,870
عندما تكون مستعدا.

90
00:06:52,954 --> 00:06:55,581
ذلك الكابتن اللمعان الحذاءي حصل على
خادم غير reg مثلك على متن?

91
00:06:55,665 --> 00:06:58,876
أعتقد أنه ليس كبيرا
نيرفر كما اعتقدت انه كان.

92
00:06:58,960 --> 00:07:00,836
ماذا دفع لك؟,
محبوبة?

93
00:07:00,921 --> 00:07:02,880
ليس كثيرا، أنا متأكد.

94
00:07:02,964 --> 00:07:03,923
عريف...

95
00:07:04,007 --> 00:07:05,257
أريد التحقق من المحتويات.

96
00:07:05,342 --> 00:07:06,884
الآن.

97
00:07:13,433 --> 00:07:16,268
(التصفير والدوامات)

98
00:07:28,824 --> 00:07:32,785
لقد كنا هنا في
مجهولة لما يقرب من كامل
دورة تبحث عن هذا الشيء.

99
00:07:32,869 --> 00:07:36,205
هذا وقت طويل بالنسبة لي
شنق مع الكابتن بلدي فقط
وهاتان.

100
00:07:36,289 --> 00:07:38,874
لدورة كاملة تقريبا?

101
00:07:38,959 --> 00:07:42,670
حسنا، هذا وقت طويل
كن... للبحث
لشيء ما.

102
00:07:42,754 --> 00:07:45,464
أنا متأكد من أن... ق الكابتن الخاص بك
الجائزة يجب أن تكون قيمة جدا.

103
00:07:45,549 --> 00:07:48,342
هذا ليس لك لتقلقي
نفسك مع، والعسل.

104
00:07:50,220 --> 00:07:51,679
هل تريد... ؟ وا!

السبعينيات
00:07:52,889 --> 00:07:53,889
أنا آسفة، أنا آسفة.

106
00:07:53,974 --> 00:07:55,224
-لا مشكلة.
-حقا.

107
00:07:55,308 --> 00:07:58,269
لا مشكلة على الإطلاق.

108
00:07:58,353 --> 00:07:59,979
حسن:
الطعام في غرفة المركز.

109
00:08:00,063 --> 00:08:01,856
فهمت ذلك. الآن اتركنا.

110
00:08:18,957 --> 00:08:20,833
هكتار...

111
00:08:23,253 --> 00:08:26,547
سهل جدا.

112
00:08:35,390 --> 00:08:40,561
انهم بالتأكيد لا يدفعون الكثير
الانتباه إلى رتبة، هل هم?

113
00:08:40,645 --> 00:08:46,025
شعبي سيتبع كل واحد
من أوامري على الفور، و
بدون سؤال.

114
00:08:46,109 --> 00:08:50,237
أطلب منهم أن يبصقوا من
العين ، وأتوقع منهم
إسقاط القتلى في محاولة.

115
00:08:50,322 --> 00:08:55,201
لكن اجعلهم يقفون فقط
لأنني أدخل إلى غرفة?

116
00:08:55,285 --> 00:08:58,913
هيا. أنا أحترمهم
الكثير لذلك.

117
00:08:58,997 --> 00:09:01,415
لم يسبق لك أن واجهت مع
العمليات الخاصة قبل?

118
00:09:01,499 --> 00:09:04,084
سمعت عنك.

119
00:09:04,169 --> 00:09:05,920
كل شخص على مستوى الفوج لديه.

120
00:09:06,004 --> 00:09:08,214
نعم. ما هو ذلك
اتصل بنا?

121
00:09:08,298 --> 00:09:10,132
أشباح سوداء.

122
00:09:11,259 --> 00:09:13,427
هل من المفترض أن يكون
إهانة?

123
00:09:13,511 --> 00:09:16,096
لأنك تعرف,
أنا كيندا مثل ذلك.

124
00:09:16,181 --> 00:09:19,934
إهانة، بالتأكيد.

125
00:09:20,018 --> 00:09:23,229
في الواقع، لقد رأيت واحدة
من نوعك مرة واحدة.

126
00:09:23,313 --> 00:09:27,816
كنت على متن بارجة نقل كنت
تغيير سفن القوات وأنا...

127
00:09:27,901 --> 00:09:29,735
رأيته فقط من أجل
زوجين من ميكروت,

128
00:09:29,819 --> 00:09:33,364
لكنني تعرفت على غير مهذب
موحدة ، وغير المنضبطة
حال...

129
00:09:33,448 --> 00:09:35,574
لابد أنه أساء إليك حقا.

130
00:09:35,659 --> 00:09:37,910
وفكر فقط,

131
00:09:37,994 --> 00:09:40,788
الآن أنت ستجلس
وتناول الطعام مع واحد.

132
00:09:45,126 --> 00:09:46,126
حسنا، يكفي.

133
00:09:46,211 --> 00:09:48,170
هذه الشامة قد انتهت.
أقول أننا سنقتحمهم الآن.

134
00:09:48,255 --> 00:09:51,924
لا لا لا. هذا يعمل.
يعتقدون أنني
قائد قوات حفظ السلام.

135
00:09:52,008 --> 00:09:54,051
بالتأكيد الزي الرسمي هو
مقنع.

136
00:09:54,135 --> 00:09:55,678
نعم، نحن سعداء
حفظة السلام تركوها على متن الطائرة.

137
00:09:55,762 --> 00:09:57,471
تبدو جدا، اه، جلب.

138
00:09:57,555 --> 00:09:59,139
جون، دارغو على حق.

139
00:09:59,224 --> 00:10:01,642
ربما يجب أن نأخذهم الآن
بينما لا يزال لدينا
عنصر المفاجأة.

140
00:10:01,726 --> 00:10:03,477
مويا في المراحل النهائية
الحمل.

141
00:10:03,561 --> 00:10:07,189
لدينا 20 ارن قبل ان
في أي مكان بالقرب من تلك القاعدة.

142
00:10:07,274 --> 00:10:09,608
أقول أننا نتعلم الكثير من
هؤلاء الرجال بقدر ما نستطيع.

143
00:10:09,693 --> 00:10:11,944
من المفترض أن (أيرين) يشوي
لاراق الآن.

144
00:10:12,028 --> 00:10:15,698
وماذا سيحدث
عندما يمرض (إرين) ويتعب
التظاهر بأخذ أوامرك?

145
00:10:15,782 --> 00:10:18,867
جون، كلما اقتربنا من ذلك
قاعدة، وأكثر خطورة هو
لنا جميعا.

146
00:10:18,952 --> 00:10:20,619
وماذا لو لم يكن
القاعدة الوحيدة?

147
00:10:20,704 --> 00:10:24,790
قد أكون ساذجا، لكن الطيران
حولها في مجهول
الاقاليم,

148
00:10:24,874 --> 00:10:27,209
جاهل ما
قوات حفظ السلام تقوم بها هنا?

149
00:10:27,294 --> 00:10:29,295
هذا بالنسبة لي يبدو خطيرا.

150
00:10:29,379 --> 00:10:31,088
حسنا أستطيع أن أقول لك شيئا واحدا
مجانا. لن أكون
مقيدة بالسلاسل مرة أخرى.

151
00:10:31,172 --> 00:10:33,299
-غرامة.
-وأنا لا وجود
هذا الباب مغلق.

152
00:10:33,383 --> 00:10:34,341
غرامة.

153
00:10:34,426 --> 00:10:36,135
فقط ابتعد عن الأنظار.

154
00:10:36,219 --> 00:10:38,929
من الأفضل أن ندخل (رايغل)
الانسجام مع هذا.

155
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
رايجل?

156
00:10:47,522 --> 00:10:49,481
لقد استخدم مخبأه
الهروب.

157
00:10:49,566 --> 00:10:51,108
جميل.

158
00:10:51,192 --> 00:10:52,901
لنذهب لنجد سباركي قبل
انه المسامير هذا الشيء حتى.

159
00:10:52,986 --> 00:10:56,322
نعم، دعونا نجده قبل
كنت المسمار عنه.

160
00:11:03,496 --> 00:11:06,415
ثورن:
سآخذ هذا المستوى.
أنت تأخذ نظرة...

161
00:11:16,634 --> 00:11:18,344
(يهمس):
دارغو، هيا.

162
00:11:21,890 --> 00:11:24,516
(يهمس):
كريشتون، اخرج من هناك.

163
00:11:25,477 --> 00:11:27,144
دارغو...

164
00:11:30,357 --> 00:11:31,398
دارغو...

165
00:11:33,276 --> 00:11:34,777
(طافوا)

166
00:11:36,154 --> 00:11:37,196
(الصراخ)

167
00:11:37,280 --> 00:11:38,322
اه!

168
00:11:42,786 --> 00:11:44,912
(تهدر)

169
00:11:48,208 --> 00:11:51,126
أعتقد أنك كنت محظوظا جدا
جئت على طول عندما فعلت,
إيه، كابتن?

170
00:11:51,211 --> 00:11:56,465
إذا كنت من أي وقت مضى وضع يديه على لي
مرة أخرى، سوف يكون لك
حتى على التهم.

171
00:12:06,017 --> 00:12:08,769
دارجو، لقد أحسنت.

172
00:12:09,312 --> 00:12:11,021
جيد جدا.

173
00:12:11,106 --> 00:12:12,856
(همهمات)

174
00:12:14,651 --> 00:12:17,778
هل سبق لك أن تطير أي شيء قليلا
أكثر إثارة من ليفياثان?

175
00:12:17,862 --> 00:12:19,613
لنرى...

176
00:12:19,697 --> 00:12:22,533
لقد بدأت تحلق فرك العدائين
في أربعة عشر دورات.

177
00:12:22,617 --> 00:12:26,787
نصف دورة في وقت لاحق ، وKL - 80,
و81 ,

178
00:12:26,871 --> 00:12:29,123
ومن ثم مدرسة هجوم برولر
في السادسة عشرة.

179
00:12:29,207 --> 00:12:31,959
ستة عشر؟ لماذا انتظرت كل هذا الوقت?

180
00:12:32,043 --> 00:12:33,544
أنا مضطر.

181
00:12:33,628 --> 00:12:36,004
قدمي لم تصل
الدواسات.

182
00:12:38,383 --> 00:12:44,054
إذا، قلت أنك كنت
هنا في المجهول
الأقاليم لدورة كاملة تقريبا?

183
00:12:44,139 --> 00:12:46,098
أبحث عن أي شيء من هذا القبيل
الشيء في الصندوق.

184
00:12:46,182 --> 00:12:49,643
وكلما أسرعت في الحصول عليه في
يد شخص آخر،
سأكون أكثر سعادة.

185
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
لا تسأل، لأنني لست
سأخبرك.

186
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
لماذا، لأنك كنت قد
لقتلي ثم?

187
00:12:54,524 --> 00:12:57,067
فقط ابتعدي عنه، حسنا?

188
00:12:59,571 --> 00:13:01,613
هذا مسدس ستاس، أليس كذلك?

189
00:13:01,698 --> 00:13:02,948
جاء في متناول اليدين في هذه الرحلة.

190
00:13:03,032 --> 00:13:05,951
حسنا، هذا لالتقاط,
لا تقتل.

191
00:13:06,035 --> 00:13:09,413
انظر، لقد قلت أن هذه القاعدة
نحن نتجه إلى هو
قاعدة جاماك.

192
00:13:09,497 --> 00:13:11,582
هذا العلم العسكري، أليس كذلك?

193
00:13:11,666 --> 00:13:13,792
هل أنت متأكد من أنه من الحكمة أن
خذ أيا كان هذا الشيء...

194
00:13:13,877 -- > 00:13:16,420
العلوم العسكرية ق الكمال.

195
00:13:18,339 --> 00:13:20,299
دعهم يتعاملون مع الأمر.

196
00:13:33,521 --> 00:13:36,106
اه! مشاهدة أين كنت قطع.

197
00:13:37,317 --> 00:13:39,234
من السهل عليك أن تقول.

198
00:13:55,418 --> 00:13:56,460
(صيحات)

199
00:13:56,544 --> 00:13:58,795
كيف تجرؤ على التسلل
علي هكذا.

200
00:13:58,880 --> 00:14:00,964
يجب أن أجعلك ترتدي جرسا
حول عنقك.

201
00:14:01,049 --> 00:14:03,842
الحفاظ على الأوهام الخاصة بك إلى
نفسك، صبي الضفدع.

202
00:14:03,927 --> 00:14:06,303
التخيلات؟ عنك؟ يوك!

203
00:14:06,387 --> 00:14:08,430
لماذا، أنا أبدا...

204
00:14:08,515 --> 00:14:11,350
لقد رأيتك تنظر إلي.

205
00:14:11,434 --> 00:14:12,768
تريد أن تكون بيرفو,

206
00:14:12,852 --> 00:14:14,228
يجب عليك ممارسة خفية.

207
00:14:14,312 --> 00:14:18,232
وا. حسنا، لا تحصل على
شيففيس في ضجة.

208
00:14:18,316 --> 00:14:20,192
كما يهمني.

209
00:14:22,487 --> 00:14:23,946
ثورن، الوضع?

210
00:14:24,030 --> 00:14:25,155
نعم، ريد.

211
00:14:25,240 --> 00:14:26,657
سأتفقد
خليج البضائع.

212
00:14:26,741 --> 00:14:27,533
سلك.

213
00:14:27,617 --> 00:14:29,493
حسنا روجر ذلك.

214
00:14:31,329 --> 00:14:32,913
ماذا تفعل أسفل
هنا، على أي حال?

215
00:14:32,997 --> 00:14:35,791
أنا؟ أنت من
من المفترض أن يبقى في قفصه.

216
00:14:35,875 --> 00:14:38,877
حسنا، الطيار قال أنهم كانوا
جلب شيء على متن الطائرة,

217
00:14:38,962 --> 00:14:41,255
وظننت أنني سأنزل
هنا ونرى ما اذا كان يمكنني...

218
00:14:41,339 --> 00:14:43,173
أنت هنا لنفس
السبب أنا.

219
00:14:43,258 --> 00:14:46,051
لمعرفة ما إذا كان هناك أي شيء
داخل يستحق snurching.

220
00:14:46,135 --> 00:14:48,220
(نورتش)! أنا لا أشم.

221
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
أنا... شراء.

222
00:14:50,348 --> 00:14:55,394
انظر، لمصلحة عدم
الوقوع ، وأنا أتفق على
نصف ما نشتريه.

223
00:14:55,478 --> 00:14:58,146
نصف؟! كنت هنا أولا.

224
00:14:58,231 --> 00:15:00,691
لكن لدي... المفتاح.

225
00:15:00,775 --> 00:15:03,318
مممم حسنا، نصف.

226
00:15:06,781 --> 00:15:09,324
(التصفير)

227
00:15:11,286 --> 00:15:13,120
(هسهس الهواء)

228
00:15:17,667 --> 00:15:19,918
-افتح ذلك.
-ماذا؟ أنا?

229
00:15:20,003 --> 00:15:21,378
لا تريد نصف الخاص بك من
أيا كان في هناك?

230
00:15:21,462 --> 00:15:22,629
حسنا، نصف الخاص بك في هناك أيضا.

231
00:15:22,714 --> 00:15:25,382
أنا لست عملية جدا.

232
00:15:25,466 --> 00:15:27,968
نعم، نعم، ضفدعك الملكي.

233
00:15:31,222 --> 00:15:32,180
آهه...

234
00:15:32,265 --> 00:15:34,224
الجو حار.

235
00:15:39,564 --> 00:15:41,857
رايجل:
ما هذا?

236
00:15:50,241 --> 00:15:52,075
(رايغل الآهات)

237
00:15:59,417 --> 00:16:00,626
تشيانا:
هل تتعرف على الأنواع?

238
00:16:00,710 --> 00:16:03,045
حتى لو فعلت، لن أفعل
اقبل بذلك.

239
00:16:03,129 --> 00:16:06,173
مهما كان,
لا يزال على قيد الحياة.

240
00:16:09,302 --> 00:16:10,218
(أصوات نغمة)

241
00:16:10,303 --> 00:16:12,721
(فتح الباب)

242
00:16:32,742 --> 00:16:35,243
(زحار)

243
00:16:41,167 --> 00:16:43,543
ريد:
يا ثورن!
الكابتن يلاحقنا.

244
00:16:43,628 --> 00:16:45,379
من الأفضل أن ننزل إلى...

245
00:16:45,463 --> 00:16:47,255
درين المقدسة، كيف فعلت ذلك...

246
00:16:47,340 --> 00:16:49,341
قبطان! إنه (ريد)!
من الأفضل أن تنزل...

247
00:16:51,552 --> 00:16:52,344
فريل.

248
00:16:54,305 --> 00:16:56,723
طلقة واحدة في منطقة الشحن.

249
00:16:56,808 --> 00:16:57,849
نيران الأسلحة?

250
00:16:57,934 --> 00:16:59,184
هذه التمثيلية قد انتهت بالتأكيد.

251
00:16:59,268 --> 00:17:01,853
أيها الطيار، افتح هذه الأبواب الآن!

252
00:17:13,408 --> 00:17:14,282
(الصراخ)

253
00:17:14,367 --> 00:17:15,158
ماذا يفعل?

254
00:17:15,243 --> 00:17:16,118
صه!

255
00:17:16,202 -- > 00:17:17,661
(الصراخ)

256
00:17:21,124 --> 00:17:22,916
(الصراخ)

257
00:17:23,000 --> 00:17:24,292
(توقف الصراخ)

258
00:17:24,377 --> 00:17:25,210
أنا لدي ما يكفي.

259
00:17:25,294 --> 00:17:25,961
رايجل!

260
00:17:26,045 --> 00:17:27,170
(يلهث)

261
00:17:32,885 --> 00:17:34,219
(الهدر)

262
00:17:45,523 --> 00:17:46,940
(الهدر)

263
00:17:47,024 --> 00:17:49,025
(يلهث)

264
00:18:05,168 --> 00:18:06,293
(الاهات)

265
00:18:31,027 --> 00:18:32,861
إرين:
واحد إلى أسفل.

266
00:18:39,869 --> 00:18:40,827
مد.

267
00:18:40,912 --> 00:18:43,121
إذا تحرك، أطلق النار عليه.

268
00:18:48,461 --> 00:18:49,377
ما هذا?

269
00:18:49,462 --> 00:18:51,296
ما يجري هنا?

270
00:18:53,424 --> 00:18:55,258
لقد هرب.

271
00:18:56,385 --> 00:18:59,346
ما الذي هرب?

272
00:19:09,899 --> 00:19:11,441
هي ميتة.
شخص ما خنقها.

273
00:19:11,526 --> 00:19:15,070
"لقد هرب."
ما هو بالضبط "هو"، كابتن?

274
00:19:15,154 --> 00:19:16,279
هناك.

275
00:19:16,364 --> 00:19:18,365
(إرين)، لا!
تراجع عنه، الآن!

276
00:19:19,909 --> 00:19:22,244
ما الذي تتشاجرين معه
خائف من?

277
00:19:23,663 --> 00:19:26,248
قبطان?

278
00:19:26,332 --> 00:19:29,376
قيادة حفظ السلام أرسلتنا
هنا على استرداد الهارب.

279
00:19:29,460 --> 00:19:32,379
الهارب الذي نلاحقه
هو فيروس.

280
00:19:32,463 --> 00:19:36,883
عندما قمنا أخيرا بعزل
الفيروس ، كان يستخدم ذلك
مخلوق كمضيف.

281
00:19:36,968 --> 00:19:38,343
فيروس انتلانت?

282
00:19:38,427 --> 00:19:40,762
لقد أمسكنا بالفيروس في
مرحلة عدوى واحدة.

283
00:19:40,847 --> 00:19:42,931
وهذا يعني أنه يمكن أن تصيب فقط
مضيف واحد في كل مرة.

284
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
إلا إذا كان يحصل على فرصة
لوضع جراثيمها.

285
00:19:45,059 --> 00:19:46,017
جراثيم?

286
00:19:46,102 --> 00:19:47,561
نعم. إعطائها آرن في
مضيف واحد.

287
00:19:47,645 --> 00:19:49,354
يمكن أن تضع اثنين من
مليون جراثيم.

288
00:19:49,438 --> 00:19:53,441
يفعل ذلك وهذه النهاية كلها
من المجرة s في بعض خطيرة
فيريلينج درين.

289
00:19:53,526 --> 00:19:55,193
صحيح، إذن.

290
00:19:55,278 -- > 00:19:57,737
ذلك الفيروس كان داخل
مخلوق، والآن هو في مكان ما
على متن السفينة.

291
00:19:57,822 --> 00:19:59,906
ليس في مكان ما.
إنه بداخل شخص ما.

292
00:19:59,991 --> 00:20:03,159
الفيروس ليس محمولا جوا هو
يمكن أن تنتقل فقط من مضيف واحد إلى
آخر عن طريق القرب المادي.

293
00:20:03,244 --> 00:20:05,203
يجب أن تكون قريبا جدا
لمن حصل عليه.

294
00:20:05,288 --> 00:20:06,830
ابدأ بالكلام يا ثورن.

295
00:20:06,914 --> 00:20:07,873
ماذا حدث?

296
00:20:07,957 --> 00:20:09,165
أنا لا أتذكر.

297
00:20:09,250 --> 00:20:10,667
(تحطمها)
قبطان!

298
00:20:10,751 --> 00:20:12,127
تشيانا!

299
00:20:15,256 --> 00:20:18,300
خفض سلاحك، كابتن.

300
00:20:27,351 --> 00:20:28,310
تشيانا?

301
00:20:28,394 --> 00:20:29,728
على قدميك، الآن.

302
00:20:33,316 --> 00:20:34,649
ما حدث هنا?

303
00:20:34,734 --> 00:20:38,278
أنا... كنت أمشي في الماضي
و رأيت رايجل.

304
00:20:38,362 --> 00:20:40,196
لقد فتح الصندوق.

305
00:20:40,281 --> 00:20:42,324
بطريقة ما، هو- هو فتحها.

306
00:20:42,408 --> 00:20:44,117
-من هو رايغل?
-السجين الهاينيري.

307
00:20:44,201 --> 00:20:47,037
جاء حفظة السلام في.
هو، اه... هاجم.

308
00:20:47,121 --> 00:20:49,748
لقد أسقطه أرضا.
سرق سلاحه و
أطلق النار على الآخر.

309
00:20:49,832 --> 00:20:51,583
رايجل.

310
00:20:51,667 --> 00:20:53,710
الفيروس يمكن أن تجعل المضيف
العضلات النار في كل مرة,
زيادة القوة.

311
00:20:53,794 --> 00:20:55,378
(ثورن)، هل هذا ما حدث?

312
00:20:55,463 --> 00:20:57,088
-كان يمكن أن يحدث.
-أين د هذا رايغل تذهب?

313
00:20:57,173 --> 00:20:58,256
تشيانا:
رمح.

314
00:20:58,341 --> 00:20:59,466
رمح الوصول.

315
00:20:59,550 --> 00:21:01,676
يمكن أن يكون في أي مكان
على متن السفينة.

316
00:21:01,761 --> 00:21:05,430
يجب أن نجده قبل
الفيروس لديه الوقت لاحتضان أو
نقل إلى مضيف آخر.

317
00:21:05,514 --> 00:21:09,392
كيف فعل frell واحدة من الخاص بك
السجناء الحصول على فضفاضة?

318
00:21:14,357 --> 00:21:16,441
دعني اوضح هذا.

319
00:21:16,525 --> 00:21:20,153
رايجل تم امتلاكه من قبل
بعض منسا عضو الفيروسات التي
غونا وضع البيض

320
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
التي ستصيب جميع
في مثل آرن إذا كنا
لا تجده.

321
00:21:23,240 --> 00:21:24,950
هذا كل شيء.

322
00:21:25,034 --> 00:21:27,285
عظيم. حسنا أعتقد تحت
الظروف لدينا القليل
حفلة تنكرية انتهت.

323
00:21:27,370 --> 00:21:30,872
في ظل هذه الظروف ، تلك
تستعد الكوماندوز لاطلاق النار
في أي شيء لا يثقون به.

324
00:21:30,957 --> 00:21:34,125
الشيء الوحيد الذي انتهى هو
فرصتنا لأخذهم
على حين غرة.

325
00:21:34,210 --> 00:21:36,294
هذه كارثة يا (كريشتون).

326
00:21:36,379 --> 00:21:39,381
إنه سوء حظ خطير أن
هذا الزي الرسمي لم يناسبني.

327
00:21:43,052 --> 00:21:44,719
دائما حفلة.

328
00:21:44,804 --> 00:21:47,138
هيا، ابق معي.
ستكون أكثر أمانا.

329
00:22:08,077 --> 00:22:10,829
كريشتون:
ماذا يحدث?

330
00:22:12,707 --> 00:22:14,165
دارغو:
سلموا أنفسكم!

331
00:22:14,250 --> 00:22:17,419
يبدو أكثر من الخاص بك
السجناء هربوا، كابتن.

332
00:22:18,421 --> 00:22:20,088
ليس لدينا وقت لهذا.

333
00:22:20,172 --> 00:22:22,382
تدخل في معركة نار,
قد لا يكون هناك أحد اليسار
للعثور على هاينريان.

334
00:22:22,466 --> 00:22:23,800
نحن بحاجة إليها.

335
00:22:27,346 --> 00:22:28,930
نحن ننزلهم بسرعة.

336
00:22:29,015 --> 00:22:30,181
دعونا نفعل ذلك الآن.

337
00:22:30,266 --> 00:22:31,725
كا د آرغو.

338
00:22:32,685 --> 00:22:35,228
زوتو زهان.

339
00:22:35,312 --> 00:22:38,273
هناك حالة على متن هذا
السفينة التي كنت غير مدركين.

340
00:22:38,357 --> 00:22:43,153
حالة تهدد
كلنا.

341
00:22:43,237 --> 00:22:45,447
لدينا انتلانت
الفيروس على متن.

342
00:22:45,531 --> 00:22:48,074
انها تستخدم هاينريان
كمضيف.

343
00:22:48,159 --> 00:22:50,744
لقد هرب ويختبئ
في مكان ما في السفينة.

344
00:22:50,828 --> 00:22:57,751
إذا لم نجده، عزل
له قبل هذا الفيروس لديه
فرصة لوضع جراثيمها,

345
00:22:59,211 --> 00:23:01,379
ثم نموت جميعا.

346
00:23:20,274 --> 00:23:22,609
يجب أن نعمل معا
على هذه الصفقة.

347
00:23:35,956 --> 00:23:39,000
نحن نبحث بسرعة ودقة,
في أزواج.

348
00:23:39,085 --> 00:23:41,169
لا أحد يذهب وحده من
هذه اللحظة على.

349
00:23:41,253 --> 00:23:44,005
أفضل دفاع للفيروس هو
الانتقال من مضيف إلى آخر

350
00:23:44,090 --> 00:23:46,883
بينما لا أحد يراقب حتى
لا أحد يعرف من هو في.

351
00:23:46,967 --> 00:23:48,968
ثم ينتظر ويضع
أبواغها.

352
00:23:49,053 --> 00:23:51,262
لا توجد طريقة للاختبار
لوجودها?

353
00:23:51,347 --> 00:23:55,391
حسنا سوف تظهر هيئة المضيف
علامات ارتفاع الحموضة، ولكن
فقط بعد أن يغادر الفيروس.

354
00:23:55,476 --> 00:23:59,521
حتى في حين أن الفيروس
يسكن، لا توجد وسيلة ل
أقول، حتى فوات الأوان.

355
00:23:59,605 --> 00:24:03,691
ترى هاينريان، كنت ضرب
الاتصالات الخاصة بك والبقاء
بعيدا عنه.

356
00:24:03,776 --> 00:24:06,236
لا اتصال جسدي على الإطلاق.

357
00:24:06,320 --> 00:24:11,032
صدقوني، كنت لا تريد
هذا الشيء الذي يختارك
احتضان جراثيمها.

358
00:24:11,117 --> 00:24:12,700
كريشتون:
الحق في ذلك الحين.

359
00:24:12,785 --> 00:24:14,619
اسمح لي بفعلها.

360
00:24:18,124 --> 00:24:19,207
طيار.

361
00:24:19,291 --> 00:24:20,250
نعم أيها القبطان.

362
00:24:20,334 --> 00:24:21,209
تقرير.

363
00:24:21,293 --> 00:24:24,546
DRDs بلدي قد فحص جميع
الطبقات والممرات.

364
00:24:24,630 --> 00:24:25,922
لا علامات له.

365
00:24:26,006 --> 00:24:28,424
وأظن أنه لا يزال في
نظام رمح الوصول.

366
00:24:28,509 --> 00:24:30,009
ركز بحثك هناك.

367
00:24:30,094 --> 00:24:31,761
كما يحلو لك، كابتن.

368
00:24:31,846 --> 00:24:34,139
هلا قمنا بشفته?

369
00:24:54,326 --> 00:24:56,244
زهان:
عندما ينتقل الفيروس من
مضيف إلى آخر,

370
00:24:56,328 --> 00:24:59,622
لا المضيف الأصلي
تذكر الإصابة?

371
00:24:59,707 --> 00:25:03,001
لا. الفيروس يترك وراءه
هلوسة خفيفة

372
00:25:03,085 --> 00:25:05,545
مما يعطل الكل
نظام الذاكرة قصيرة الأجل

373
00:25:05,629 --> 00:25:10,049
ترك لهم بالدوار قليلا و
مشوشة، لكنهم يتذكرون
لا شيء من التجربة.

374
00:25:11,635 --> 00:25:14,804
شعبي كان لديه تجربة
مع فيروس intellant مرة واحدة.

375
00:25:14,889 --> 00:25:18,183
مستعمرة استكشاف كاملة
تم تدمير.

376
00:25:18,267 --> 00:25:21,644
أمي كان لديها عائلة هناك، لكن
حتى المجلس الأعلى لدلفيان

377
00:25:21,729 --> 00:25:23,980
لا يمكن أن تفعل أي شيء حيال ذلك.

378
00:25:29,236 --> 00:25:31,362
آسف لإضجرك.

379
00:25:43,250 --> 00:25:44,834
هيا، بيب.

380
00:25:59,391 --> 00:26:03,311
عندما وجدت هذا لأول مرة
لماذا لم تقتله
بينما كان لديك فرصة?

381
00:26:03,395 --> 00:26:05,438
لم تكن هذه هي المهمة.

382
00:26:05,522 --> 00:26:08,066
وكانت المهمة هي
القبض على واحد على قيد الحياة.

383
00:26:08,150 --> 00:26:11,444
هذا ما لدينا أنا وفريقي
قضى الجزء الأفضل من
دورة القيام بها هنا.

384
00:26:11,528 --> 00:26:12,862
أو ما تبقى من فريقي.

385
00:26:12,947 --> 00:26:15,448
لماذا يريد أي شخص
هذا الشيء على قيد الحياة?

386
00:26:15,532 --> 00:26:19,202
لمدرسته، ترويضه
إذا استطاعوا.

387
00:26:19,286 --> 00:26:23,915
عند تحرير سحابة من
ذكي، والفيروسات التي تسيطر عليها
بين عدوك,

388
00:26:23,999 --> 00:26:27,460
عدد قليل من آرنس في وقت لاحق ، وكامل
الجيش يعمل الآن من أجلكم.

389
00:26:28,921 --> 00:26:30,296
حسنًا.

390
00:26:30,381 --> 00:26:35,301
لكن القبض على واحد. إنه
من الواضح أنها مهمة انتحارية.

391
00:26:35,386 --> 00:26:36,511
لقد كان تحديا.

392
00:26:36,595 --> 00:26:38,221
تحدي?

393
00:26:38,305 --> 00:26:40,932
التحدي الذي كلفك
ثلاثة أفراد من طاقمك.

394
00:26:41,016 --> 00:26:45,770
أربعة، وقد يكلف الكثير
أكثر من ذلك قبل
التقطه مرة أخرى.

395
00:26:53,237 --> 00:26:55,113
أنت أولاً.

396
00:26:55,197 --> 00:26:56,823
لديك السلاح.

397
00:26:56,907 --> 00:26:58,616
أنت أولاً.

398
00:27:05,165 --> 00:27:09,752
يجب أن نجد (رايغل) قريبا.
ال(آرن) تقريبا فوق.

399
00:27:09,837 --> 00:27:13,256
كيف يحصل فيروس ملعون
أن تكون ذكيا جدا على أي حال?

400
00:27:13,340 --> 00:27:15,133
ماذا تفعل?

401
00:27:15,217 --> 00:27:17,176
عندما نجد رايجل,
إذا وجدنا رايجل,

402
00:27:17,261 --> 00:27:21,306
من الأفضل أن نجد طريقة للقتل
هذا الفيروس النتن دون
قتله.

403
00:27:21,390 --> 00:27:22,473
إرين:
لقد وجدناه.

404
00:27:22,558 --> 00:27:23,850
مكان.

405
00:27:23,934 --> 00:27:25,476
غرفة المركز.

406
00:27:25,561 --> 00:27:27,395
في الطريق.

407
00:27:27,479 --> 00:27:28,813
(رايغل يلهث)

408
00:27:28,897 --> 00:27:31,274
ابتعد عني!
ابتعد عني!

409
00:27:31,358 --> 00:27:35,403
لن أخرج من هنا
حتى تخبرني ما
يوتز يجري.

410
00:27:35,487 --> 00:27:39,824
حسنا، هو محاصر لكنك
لا تملك لقطة واضحة جدا.

411
00:27:41,577 --> 00:27:46,581
إذا فاتني، فإنه يأخذ هذا
Stasis بندقية عدة ميكروت
لإعادة الشحن.

412
00:27:46,665 --> 00:27:49,000
حسن:
ليس لدينا عدة ميكروتات.

413
00:27:49,084 --> 00:27:50,960
لماذا لا تستخدم فقط العادية
بندقية نبض?

414
00:27:51,045 --> 00:27:54,797
لا. لا، يجب أن
خذه حيا.

415
00:28:01,388 --> 00:28:03,306
ما يوتز أنت ذاهب
أن تفعل مع ذلك?!

416
00:28:03,390 --> 00:28:05,183
بالتأكيد يبدو وكأنه
هاينريان.

417
00:28:05,267 --> 00:28:08,728
من المفترض أن يحدث ذلك إنه
بالضبط ما يفعله الفيروس.

418
00:28:08,812 --> 00:28:11,189
أنصت إليّ. اسمحوا لي أن أشرح.

419
00:28:11,982 --> 00:28:13,483
أنا لست الرجل الذي تريده.

420
00:28:13,567 --> 00:28:15,193
إنه ذلك الشيء، أليس كذلك؟?

421
00:28:15,277 --> 00:28:16,861
الشيء في الصندوق?

422
00:28:24,203 --> 00:28:25,912
...ولكن لم أكن
واحد فقط هناك!

423
00:28:25,996 --> 00:28:27,205
أنصت إليّ!

424
00:28:27,289 --> 00:28:28,915
أنا لست المذنب
الطرف في هذا!

425
00:28:28,999 --> 00:28:30,375
(حرائق)

426
00:28:33,879 --> 00:28:35,171
اضربه.

427
00:28:35,255 --> 00:28:37,298
لقد سقط.

428
00:28:37,383 --> 00:28:40,551
حسنا، دعنا نخرجه من
هناك في مربع الاحتواء
أسفل أسفل، الآن.

429
00:29:01,949 --> 00:29:04,117
زهان:
يجب أن أصوغ بعض
نوع من الأجسام المضادة

430
00:29:04,201 --> 00:29:06,327
من شأنها أن تقتل الفيروس
دون قتل رايغل.

431
00:29:06,412 --> 00:29:07,995
نعم، لهذا يجب أن تكون
في حظيرة النقل

432
00:29:08,080 --> 00:29:10,706
العمل مع apothecary الخاص بك
وليس في زنزانة مقفلة.

433
00:29:10,791 --> 00:29:12,291
وماذا لو لم?

434
00:29:12,376 --> 00:29:14,544
قد تقتل (رايغل) قد
أعتقد أن حبوب منع الحمل السحرية الخاصة بك عملت,

435
00:29:14,628 --> 00:29:17,964
ومن ثم رايجل يمشي
حول السفينة، السعال
حتى الجراثيم.

436
00:29:18,048 --> 00:29:20,133
القطط وال تعيش معا.
لا لا لا.

437
00:29:20,217 --> 00:29:23,344
فرصتنا الوحيدة هي التحدث مع
موظف العلوم في حفظ السلام.

438
00:29:23,429 --> 00:29:26,597
ما هو اسمها، واحد
مع الشفاه لطيفة.

439
00:29:27,641 --> 00:29:29,100
حسن.

440
00:29:29,184 --> 00:29:31,519
إذا كان أي شخص يعرف عن
الأجسام المضادة، وسوف يكون لها.

441
00:29:31,603 --> 00:29:33,855
و، دارغو، نسيان
استخدام القوة.

442
00:29:33,939 --> 00:29:36,649
تعتقد أنك تستطيع أن تجعل حسن
يخبرك عن الأجسام المضادة?

443
00:29:36,733 --> 00:29:38,484
سمني حفظة السلام
لقد قابلت

444
00:29:38,569 --> 00:29:41,946
الذي سيعطي درين ملكي إذا أنت
تمسك بندقية نبض مشحونة
إلى رؤوسهم?

445
00:29:42,030 --> 00:29:45,074
لكن جون، نحن على مباشرة
دورة لقاعدة حفظ السلام.

446
00:29:45,159 --> 00:29:47,452
و أفضل ألا أكون مقفلا
في الزنزانة عندما نصل.

447
00:29:47,536 --> 00:29:50,746
و أقول أننا بحاجة لمعرفة
حول القاعدة.

448
00:29:50,831 --> 00:29:52,248
لدينا الوقت دعونا نستخدمه.

449
00:29:52,332 --> 00:29:56,252
دعونا لا ننفخها بالذهاب
حول السفينة يلوح
البنادق حول.

450
00:29:56,336 --> 00:30:00,214
الأجسام المضادة هي الأولوية القصوى.

451
00:30:00,299 --> 00:30:05,136
انظري، حالما أغادر من هنا,
أنا ذاهب مباشرة إلى الشفاه الساخنة.

452
00:30:05,220 --> 00:30:06,846
ثق بي.

453
00:30:25,282 --> 00:30:27,158
جئت لأرى إن كنت
بحاجة إلى يد.

454
00:30:27,242 --> 00:30:28,701
لا يبدو أنك تفعل.

455
00:30:28,785 --> 00:30:30,411
لا.

456
00:30:30,496 --> 00:30:32,288
لا أعتقد.

457
00:30:33,332 --> 00:30:34,957
صحيح، إذن.

458
00:30:44,676 --> 00:30:49,222
إرين:
لذا، ماذا يحدث ل
هاينريان بمجرد أن يتم التخلص من الفيروس منه?

459
00:30:49,306 --> 00:30:53,809
لاراك:
إنه لا يعرف هذا، لكنه
تحدث بالفعل كلماته الموت.

460
00:30:53,894 --> 00:30:56,354
حسن:
انها ليست عملية جميلة.

461
00:31:07,032 --> 00:31:11,702
أتعلم، أنا أتحدث عن
التحدي المتمثل في جلب هذا
فيروس هارب، ولكن...

462
00:31:11,787 --> 00:31:15,289
من الناحية العددية، كنت سأضطر
أن أقول أنه الفوز.

463
00:31:18,502 --> 00:31:23,297
أنت تعرف أن هذا قد يبدو مضحكا,
لكنك فكرت يوما
الذهاب العمليات الخاصة?

464
00:31:24,383 --> 00:31:25,132
أنا?

465
00:31:25,217 --> 00:31:27,426
لقد رأيتك في العمل.

466
00:31:28,387 --> 00:31:30,763
ماذا تفعل في
فوج أوتار، هاه?

467
00:31:30,847 --> 00:31:32,682
أنت تضيع هناك.

468
00:31:32,766 --> 00:31:35,226
أنت تهدر نفسك هناك.

469
00:31:40,148 --> 00:31:42,608
بالإضافة إلى ذلك، أنا...

470
00:31:42,693 --> 00:31:45,695
تعجبني فكرة وجود
كنت في مكان قريب.

471
00:31:53,287 --> 00:31:54,829
توقيت سيئ.

472
00:31:54,913 --> 00:31:58,165
دعنا فقط نحصل على هذه المهمة
مغلقة، هاه?

473
00:31:58,250 --> 00:32:00,710
لا، ليس هذا.

474
00:32:03,088 --> 00:32:06,007
انظر، أعلم أنك حصلت على
كابتن للنظر,

475
00:32:06,091 --> 00:32:09,051
و القيادة العليا
الكثير لأقوله حول هذا الموضوع.

476
00:32:09,136 --> 00:32:12,305
لكن إذا حصلت أنا وأنت على بعض الوقت
في قاعدة جاماك,

477
00:32:12,389 --> 00:32:16,642
ربما يمكننا الجلوس,
الحديث عن ذلك.

478
00:32:39,708 --> 00:32:41,292
قبطان.

479
00:32:41,752 --> 00:32:44,629
ملازم.

480
00:32:44,713 --> 00:32:47,465
هذه مجموعة رائعة
من الأعشاب والتوابل.

481
00:32:47,549 --> 00:32:49,759
من يستخدمها?

482
00:32:51,845 --> 00:32:55,598
لا أحد، الآن.

483
00:32:55,682 --> 00:33:01,270
ليس لدي أي فكرة من كان على متن الطائرة
قبل هذا الفني.

484
00:33:01,355 --> 00:33:05,733
حسنا، هناك رائعة
تراكم من الكثير
عوالم مختلفة.

485
00:33:05,817 --> 00:33:07,526
(تحطمها)

486
00:33:07,611 -- > 00:33:10,321
(الارتطام)

487
00:33:26,463 --> 00:33:29,340
دارغو:
يعتقدون أن الفيروس
لا يزال داخل رايغل?

488
00:33:29,424 --> 00:33:32,301
نعم، لكنهم يعتقدون أيضا
ليس هناك اختبار للتأكد.

489
00:33:35,055 --> 00:33:36,722
الطيار قال أنك تريد رؤيتي.

490
00:33:36,807 --> 00:33:39,225
نعم. أخبرني كيف تشعر.

491
00:33:39,309 --> 00:33:40,309
بخير والحمد لله.

492
00:33:40,394 --> 00:33:41,727
أي دوخة?

493
00:33:41,812 --> 00:33:43,354
لا.

494
00:33:44,356 --> 00:33:46,399
حسنا، نعم، قليلا. لكن...

495
00:33:46,483 --> 00:33:48,693
كيف عرفت ذلك?

496
00:33:51,697 --> 00:33:53,114
هنا، لعق هذا.

497
00:33:53,198 --> 00:33:55,199
ماذا؟ هذا هو بك bedcover.

498
00:33:55,283 --> 00:33:57,243
هل الجميع على متن هذا
kinkoid السفينة?

499
00:33:57,327 --> 00:34:00,830
تحتوي هذه المادة على مادة الليتموس
الياف. الآن، فقط لعقه.

500
00:34:10,340 --> 00:34:11,716
حمض.

501
00:34:13,260 --> 00:34:14,635
كان لديك الفيروس فيك.

502
00:34:14,720 --> 00:34:16,387
ماذا؟ هل أنت منغمس?

503
00:34:16,471 --> 00:34:20,057
عندما يترك الفيروس لها
المضيف فإنه يترك وراءه
الحموضة التي تنبئ.

10°
00:34:20,142 --> 00:34:21,517
ألا تعتقد أنني سأتذكر
إذا كان لدي نوع من...

505
00:34:21,601 --> 00:34:23,185
لا، لن تفعل.

506
00:34:23,270 --> 00:34:27,189
إذا لم يعد الفيروس في
رايجل، ثم يجب أن يكون في
شخص آخر.

507
00:34:27,274 --> 00:34:30,568
أيها الطيار، لقد أبلغت عن
زيادة في السرعة?

508
00:34:30,652 --> 00:34:31,861
نعم، ملازم أول.

509
00:34:31,945 --> 00:34:34,780
الكابتن يتسارع
نهجنا

510
00:34:34,865 --> 00:34:38,451
نحو الإحداثيات المعطاة
لي من قبل الكابتن لاراك.

511
00:34:38,535 --> 00:34:40,077
هل هذا هو الحال، كابتن?

512
00:34:40,162 --> 00:34:42,037
إنه، ملازم أول.

513
00:34:42,122 --> 00:34:46,125
أريدنا في قاعدة جاماك تلك
وذلك الخلل من سفينتي
بأسرع ما يمكن.

11°
00:34:46,209 --> 00:34:47,376
لا أستطيع أن أوافق أكثر من ذلك.

515
00:34:47,461 --> 00:34:50,337
هم.

516
00:34:50,422 --> 00:34:52,214
(يهمس):
ماذا تفعل؟
التعجيل?

517
00:34:52,299 --> 00:34:55,176
أنا أفعل بالضبط ما
قائد في موقعي
من شأنه أن يفعل.

518
00:34:55,260 --> 00:34:57,553
هؤلاء الكوماندوز ليسوا أغبياء.

519
00:34:57,637 --> 00:35:00,890
أنا أقوم بدوري أنت تفعل
ملكك. الحصول على الملعون
معلومات.

520
00:35:04,728 --> 00:35:10,024
انها كبيرة نوعا ما
المجرة, كابتن.

521
00:35:10,108 --> 00:35:15,613
كيف تمكنت من العثور على
شيء صغير مثل الفيروس?

522
00:35:16,573 --> 00:35:18,073
المثابره.

523
00:35:18,158 --> 00:35:20,201
لاراك، حول
قاعدة جاماك، نحن...

524
00:35:20,285 --> 00:35:25,664
لابد أنك رجل صبور جدا.

525
00:35:25,749 --> 00:35:29,960
رجل منهجي جدا.

526
00:35:30,045 --> 00:35:31,420
أنا متعقب جيد.

527
00:35:31,505 --> 00:35:33,088
(كريشتون يضحك)

528
00:35:33,173 --> 00:35:37,176
أوه، أود أن أقول تعقب كبيرة.

529
00:35:37,260 --> 00:35:38,886
قبطان?

530
00:35:40,597 --> 00:35:41,806
خليج الصيانة.

531
00:35:41,890 --> 00:35:44,433
الملازم حسن، هي ميتة.
تنفيذ.

532
00:35:44,518 --> 00:35:47,311
بندقية الركود، انها دمرت.

533
00:35:53,109 --> 00:35:55,152
لا أحد يتحرك.

13°
00:35:55,862 --> 00:35:57,196
لا!

535
00:36:01,868 --> 00:36:03,536
الفيروس لا يزال طليقا!

536
00:36:05,372 -- > 00:36:07,081
أعتقد أنه في كريشتون.

537
00:36:25,725 --> 00:36:27,893
بالطبع لا.

538
00:36:29,271 --> 00:36:31,355
ماذا يحدث?

539
00:36:42,367 --> 00:36:44,285
إرين:
لا تتحرك.

540
00:36:44,369 --> 00:36:46,453
كريشتون:
هل أنتم مجانين?

541
00:36:50,292 --> 00:36:52,376
ما الذي ينظر إليه الجميع?

542
00:36:54,963 --> 00:36:57,131
ما الذي ينظر إليه الجميع?!

543
00:36:57,215 --> 00:36:59,133
زهان:
الفيروس، جون.

544
00:36:59,217 --> 00:37:01,093
إنه في أحدنا.

545
00:37:02,429 --> 00:37:06,348
(كل الصراخ)

546
00:37:06,433 --> 00:37:07,224
صه.

547
00:37:07,309 --> 00:37:08,434
ابق في الخلف!

548
00:37:08,518 --> 00:37:10,769
أنزل ذلك لأسفل.
اخفض أسلحتك! الآن!

549
00:37:10,854 --> 00:37:12,354
صه!

550
00:37:13,148 --> 00:37:15,858
صه! جميعكم، اصمتوا!

551
00:37:15,942 --> 00:37:17,651
شخص ما يتحدث معي!

552
00:37:17,736 --> 00:37:19,945
الفيروس كان بداخلك و
الآن هو داخل واحد منهم.

553
00:37:20,030 --> 00:37:23,198
هوا، هوا، هوا، هوا. ماذا تفعل
تقصدين أن الفيروس كان في داخلي?

554
00:37:23,283 --> 00:37:25,409
لم يكن أبدا في رايغل.
كان في تشيانا.

555
00:37:25,493 --> 00:37:26,619
لقد مررتها لك.

556
00:37:26,703 --> 00:37:28,579
تشيانا:
لا أتذكر شيئا!

557
00:37:28,663 --> 00:37:31,248
ولن تفعل ولا أنت,
جون. انها جزء من
الدفاع عن الفيروس...

558
00:37:31,333 --> 00:37:33,584
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
ما هذا "جون" dren?

559
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
هذا الموضوع هو خارج في
لحظة، كابتن.

560
00:37:36,379 --> 00:37:37,713
إذا كنت بالفعل الكابتن.

561
00:37:37,797 --> 00:37:39,882
الفيروس كان داخل (تشيانا)?

562
00:37:39,966 --> 00:37:42,468
حموضة جسدها كانت
مرتفع بشكل غير طبيعي.

563
00:37:42,552 --> 00:37:44,261
هذه هي العلامة.

564
00:37:44,346 -- > 00:37:46,347
هل يمكن للفيروس إعادة إدخال شخص ما
بعد أن تركهم?

565
00:37:46,431 --> 00:37:47,222
لا.

566
00:37:47,307 --> 00:37:49,308
جيد. تشيانا، هنا.

567
00:37:51,019 --> 00:37:53,228
مهلا، مهلا، انتظر لحظة.
من أنت؟?

568
00:37:53,313 --> 00:37:55,105
خارج الموضوع، كابتن، تذكر?

569
00:37:55,190 --> 00:37:59,360
حسنا، إذا الفيروس داخل
واحد منكم و أنت جميعا حصلت
البنادق. عظيم.

570
00:37:59,444 --> 00:38:03,197
سوف نطلق النار عليه إذا كان
يبدأ بإطلاق النار وقتله
حيث يقف.

571
00:38:03,281 --> 00:38:06,408
هذا مريح بشكل معتدل,
Aeryn ، لأن الفيروس سوف
ربما تبدأ اطلاق النار أولا.

572
00:38:06,493 --> 00:38:08,911
أقول أننا خفضنا الإحتمالات و
دخان م كل الحق

573
00:38:08,995 --> 00:38:11,246
نعم؟ كيف نعرف ذلك
ليس فيك، هاه?

574
00:38:11,331 --> 00:38:13,749
ربما ما تريده حقا هو
لخفض المنافسة.

575
00:38:13,833 --> 00:38:15,501
كيف نعرف أنه ليس
في أنت كابتن?

576
00:38:15,585 --> 00:38:18,879
الملتوية كما يبدو، ما نحن
لدينا هنا بالضبط
ما نحتاجه:

577
00:38:18,964 --> 00:38:21,298
البنادق في الكثير من الأيدي,
وأشار في كل اتجاه.

578
00:38:21,383 --> 00:38:22,883
ماذا عن ذلك الحر
بندقية كان لديك?

579
00:38:22,968 --> 00:38:24,927
لقد دمرته.

580
00:38:25,011 --> 00:38:28,097
ما نحتاجه هو طريقة ما
قتل الفيروس، الآن، في حين
لقد حوصرنا هنا.

581
00:38:28,181 --> 00:38:30,557
نعم، أجسام مضادة. وقال زهان
أنها يمكن أن تجعل واحدة.

582
00:38:30,642 --> 00:38:31,684
أنت على استعداد لمحاولة ذلك?

583
00:38:31,768 --> 00:38:34,144
أنا على استعداد لمحاولة أي شيء.

18°
00:38:50,286 --> 00:38:52,454
زهان:
أنت تدرك أنني لا أملك
مكونات فعلت مرة واحدة.

585
00:38:52,539 --> 00:38:54,373
إرين:
فقط واصل العمل يا (زان).

586
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
أنا الرقم مع مثل هذه الحموضة العالية,

587
00:38:56,209 --> 00:38:59,461
أحتاج شيئا من شأنه
ضبط مستويات القلوية في الجسم,

588
00:38:59,546 --> 00:39:03,132
وصدم كل نوع'
الجهاز المناعي الطبيعي.

589
00:39:03,216 --> 00:39:06,927
نعم، حسنا، أيا كان
أنت تأخذه أولا.

590
00:39:20,817 --> 00:39:24,445
مهلا، تخفيف.
أنت لم تفعلها.

591
00:39:25,488 --> 00:39:27,614
حسنا، لقد فعلت، لكن...

592
00:39:27,699 --> 00:39:29,700
لم تكن أنت حقا.

593
00:39:42,213 --> 00:39:43,380
جاهز.

594
00:39:48,386 --> 00:39:50,512
أعلم، أنا أولا.

595
00:40:07,781 --> 00:40:09,364
كيف سنعرف أنه قد نجح?

596
00:40:09,449 --> 00:40:11,742
شكل الحياة القائم على الحمض من شأنه أن
لديك رد فعل ملحوظ

597
00:40:11,826 --> 00:40:15,788
إلى هذا المستوى من القلوية,
حتى لو لم يقتله.

598
00:40:19,209 --> 00:40:22,377
حسنا، لقد رأيتم جميعا
المكونات التي وضعت في.

19½
00:40:24,130 --> 00:40:25,422
يمين.

600
00:40:26,174 --> 00:40:27,716
هنا.

601
00:40:31,721 --> 00:40:33,097
حسنًا.

602
00:40:33,765 --> 00:40:35,390
من التالي?

603
00:40:40,313 --> 00:40:42,314
سأفعل.

604
00:41:00,750 --> 00:41:02,543
أخبرتك.

605
00:41:13,721 --> 00:41:15,222
افعلها.

606
00:41:25,692 --> 00:41:26,608
إنه اللوكسان!

607
00:41:26,693 --> 00:41:27,276
إنه هو!

608
00:41:27,360 --> 00:41:28,819
اخفض سلاحك!

609
00:41:28,903 --> 00:41:32,322
(كل الصراخ)

610
00:41:32,407 --> 00:41:33,532
ضع سلاحك أرضا!

611
00:41:33,616 --> 00:41:35,826
أطلق عليه النار الآن! ماذا عنك
في انتظار?!

612
00:41:35,910 --> 00:41:38,745
أنا أقول لك أن
اخفض سلاحك!

613
00:41:38,830 --> 00:41:40,164
حسنا، افعلها!

614
00:41:40,248 --> 00:41:41,498
هيا، فقط افعلها.

615
00:41:41,583 --> 00:41:44,459
حتى نتمكن من إثبات أنه هو
و يمكننا قتله!

616
00:41:46,462 --> 00:41:48,213
هيا.

617
00:41:50,633 --> 00:41:52,217
إيني...

618
00:41:56,264 --> 00:41:57,723


ميني...

619
00:42:00,810 --> 00:42:02,686


ميني...

12 واط
00:42:07,317 --> 00:42:08,901
دارغو.

621
00:42:14,407 --> 00:42:15,741
أوقفه!

622
00:42:30,381 --> 00:42:31,215
كريشتون:
طيار?!

623
00:42:31,299 --> 00:42:32,216
لقد كنت أراقب.

624
00:42:32,300 --> 00:42:33,634
DRDs يبحثون.

625
00:42:33,718 --> 00:42:35,928
قطع عليه! لا تدع
له من هذا المستوى!

626
00:42:36,012 --> 00:42:39,264
إغلاق نقاط الوصول الآن.

627
00:43:01,287 --> 00:43:02,454
(همهمات)

628
00:43:04,874 --> 00:43:05,958
لاراك?

629
00:43:06,042 -- > 00:43:07,709
ليس بالضبط.

630
00:43:07,794 --> 00:43:10,921
لكن هذه القشرة من له هو الذهاب
للحصول على لي على ذلك
قاعدة حفظ السلام.

631
00:43:27,313 --> 00:43:28,814
ابق في الخلف!

632
00:43:30,650 --> 00:43:34,653
تعلمت الكثير من الوقت
قضيت بداخلك.

633
00:43:34,737 --> 00:43:37,489
أنتم الهاربون تريدون البقاء بعيدا
من قاعدة حفظ السلام تلك

634
00:43:37,573 --> 00:43:40,242
بقدر ما أريد أن نصل إلى هناك.

635
00:43:40,326 --> 00:43:42,286
اذا هذا ما نحن عليه
سوف نقوم.

636
00:43:42,370 --> 00:43:48,166
سوف تسمح لي بالدخول
أن سفينة مارودر دون
أي تداخل.

637
00:43:48,251 --> 00:43:51,461
وبعد ذلك أنت حر في الانفجار
أنفسكم بعيدين عن هنا
كما تريد.

638
00:43:51,546 --> 00:43:54,673
إذا كان الفيروس يسمح ل
تفرخ أنه يمكن أن تلوث
آلاف الأنواع

639
00:43:54,757 --> 00:43:56,550
قبل أن يكون قادرا على
الواردة مرة أخرى.

640
00:43:56,634 --> 00:43:59,303
اسف. هل هذه مشكلة?

641
00:43:59,387 --> 00:44:01,638
كريشتون، أنت فقط تعمل
ما عليك القيام به!

642
00:44:02,765 --> 00:44:07,436
هذا الرجل Larraq، وقال انه
حقا يحبك.

643
00:44:07,520 --> 00:44:09,354
كثير.

644
00:44:10,732 --> 00:44:12,149
إرين!

645
00:44:12,233 --> 00:44:13,817
دارغو:
لا!

646
00:44:13,901 --> 00:44:15,319
لا!

647
00:44:17,280 -- > 00:44:18,280
الله!

648
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
أنت ذاهب! اذهب خلفه!

649
00:44:19,824 --> 00:44:22,576
الفيروس لا يمكن أن يصيبك من قبل.
ذهب! ذهب!

650
00:44:25,246 --> 00:44:26,788
(زان)! تشيانا!

651
00:44:26,873 --> 00:44:29,249
لاراق يتجه نحو
حظيرة النقل!

652
00:44:29,334 --> 00:44:34,463
زان، أحتاجك هنا,
المستوى السابع، جانب هامان
ممر. هيا، بسرعة!

653
00:44:34,964 --> 00:44:36,381
عجل!

654
00:44:40,219 --> 00:44:41,511
(الشخير)

655
00:44:55,443 --> 00:44:58,195
(بدء تشغيل المحرك)

656
00:45:06,329 --> 00:45:08,246
حظيرة النقل.

657
00:45:08,331 --> 00:45:10,624
الطيار، ختم الخارجي
أبواب النقل!

658
00:45:10,708 --> 00:45:13,543
لا! أيها الطيار، هل تلك السفينة لا تزال
تسرب وقود السيزيوم?

659
00:45:13,628 --> 00:45:14,628
نعم.

660
00:45:14,712 --> 00:45:16,088
ثم دعه يذهب.

661
00:45:20,426 --> 00:45:22,886
أيها الطيار، قف إلى جانب ستاربورست.

662
00:45:26,265 --> 00:45:28,850
مويا ليس في حالة
إلى انفجار النجوم.

663
00:45:28,935 --> 00:45:31,520
كريشتون:
ليس انفجار النجوم الكامل,
المرحلة الأولى فقط.

664
00:45:31,604 --> 00:45:37,067
وأريد أن يكون أنف السفينة هذا
الذيل حيث هي، مائة
وثمانين درجة، الآن!

665
00:45:42,115 --> 00:45:45,283
على أمري...

666
00:45:45,368 --> 00:45:46,576
الآن!

667
00:45:55,211 --> 00:45:56,253
بوم.

668
00:46:03,261 --> 00:46:05,971
يمكنك الاسترخاء. سوف قريبا
العودة إلى الوضع الطبيعي.

669
00:46:06,055 --> 00:46:07,722
هل سأت?

670
00:46:07,807 --> 00:46:11,935
حسنا، لا أعتقد أنني سوف
التعافي من تلك الجهنمية
بدعة جحيم.

17 فولت
00:46:12,019 --> 00:46:15,021
لا يوجد ما يكفي من المناشف الباردة
في الكون كبداية.

672
00:46:15,106 --> 00:46:18,483
ربما يجب أن نحبسك
في وحدة التبريد
لعدد قليل من آرنس.

673
00:46:18,568 --> 00:46:22,028
على الأقل حينها لن نفعل
يجب أن تستمع إلى
الأنين المستمر.

674
00:46:22,113 --> 00:46:24,156
أوه، مثل هذا التعاطف.

675
00:46:24,240 -- > 00:46:26,491
بالطبع، يجب أن أتوقع
لا شيء أقل منك.

676
00:46:26,576 --> 00:46:29,244
يمكنك أن تتوقع أقل من
لا شيء مني.

677
00:46:29,328 --> 00:46:30,912
لقد تآمرت لفتح
ذلك الصندوق.

678
00:46:30,997 --> 00:46:34,166
أي شيء يحدث لك
الآن جلبت على نفسك.

679
00:46:34,250 --> 00:46:37,169
أنا متأكد من أنه قد تعلم
درسه، دارغو.

680
00:46:40,131 --> 00:46:42,883
أرى أنك قد أزالت
سلاسل من الخلية.

681
00:46:42,967 --> 00:46:46,470
وسوف أتمتع كثيرا
في تدميرها.

682
00:46:46,554 --> 00:46:51,266
إذا كان هناك شيء واحد لدي
تعلمت من هذا الفشل الذريع انها ق
أنني لن أكون مقيدا مرة أخرى.

683
00:46:51,350 --> 00:46:53,101
أدعو أن يكون هذا هو الحال.

684
00:46:53,186 --> 00:46:55,312
يمكنك الصلاة كما تريد.

685
00:46:55,396 --> 00:46:59,316
كنت أعبر عن حقيقة,
ليس أملا.

686
00:46:59,400 --> 00:47:02,569
أنا أفهم ألمك، د آرغو.

687
00:47:02,653 --> 00:47:05,155
لابد أنه كان صعبا
الخداع لتنفيذ.

688
00:47:05,239 --> 00:47:07,032
إيه، صعبة?

689
00:47:07,116 --> 00:47:08,283
صعب?

690
00:47:08,367 --> 00:47:11,495
أي خداع حيث ينتهي الأمر
محاصر على خبز بطيء مثل

691
00:47:11,579 --> 00:47:15,790
بعض سبود الجدول الأوجاري هو
فشل صريح!

692
00:47:15,875 --> 00:47:19,044
بالطبع كنت أعرف منذ البداية
أن كريشتون د أبدا
سحب تشغيله.

693
00:47:19,128 --> 00:47:20,837
حقا?

694
00:47:20,922 --> 00:47:22,631
ومع ذلك تركته يحبسك
في زنزانتك

695
00:47:22,715 --> 00:47:25,592
بينما كمية غير معروفة من
سمح لحفظة السلام
على متن الطائرة.

696
00:47:25,676 --> 00:47:27,260
مثيرة جدا للاهتمام.

697
00:47:27,345 --> 00:47:30,347
ربما في المرة القادمة سوف
اتبع خطة من وضع الخاص بك.

698
00:47:30,431 --> 00:47:32,349
نعم، ربما سوف.

699
00:47:32,433 --> 00:47:34,518
المرة القادمة.

700
00:47:36,062 --> 00:47:38,522
أدعو الله أن هناك لن
تكون المرة القادمة.

701
00:47:48,282 --> 00:47:50,033
(يشتكي)

702
00:47:53,412 --> 00:47:54,996
مرحباً بك مرة أخرى.

703
00:47:56,832 --> 00:48:00,126
أتعلمين، لفترة هناك
(زان) لم يكن متأكدا جدا من أنك
كانوا سيصنعونها.

704
00:48:01,420 --> 00:48:03,255
ما حدث للفيروس?

10s
00:48:03,339 --> 00:48:04,589
لقد مات.

706
00:48:08,344 --> 00:48:10,804
وكذلك لاراق.

707
00:48:11,389 --> 00:48:13,098
لقد طعنني، أليس كذلك؟?

708
00:48:13,182 --> 00:48:14,766
نعم.

709
00:48:16,185 --> 00:48:18,645
لقد حالفك الحظ، لقد كنت محظوظا. فاته
قلبك.

710
00:48:20,565 --> 00:48:23,400
أقرب مما تعتقد.

711
00:48:25,194 --> 00:48:28,780
لذا، أم... قاعدة حفظ السلام?

712
00:48:28,864 --> 00:48:30,782
نحن نبتعد كثيرا
منه بقدر ما نستطيع.

713
00:48:30,866 --> 00:48:35,203
لا يزال هناك.
نحن لا نعرف لماذا.

714
00:48:37,331 --> 00:48:40,041
ماذا تفعل؟
هنا، على أي حال?

715
00:48:41,919 --> 00:48:45,338
أردت فقط أن...

716
00:48:46,257 --> 00:48:47,924
أم...

717
00:48:48,009 --> 00:48:49,259
و، و...

718
00:48:49,343 --> 00:48:50,844
شكرًا لك.

719
00:48:52,805 --> 00:48:54,556
لا تذكر ذلك.

720
00:48:56,309 --> 00:48:58,518
لماذا أذكر ذلك من أي وقت مضى?

