﻿1
00:00:01,055 --> 00:00:02,513
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,888 --> 00:00:03,888
أنا مريضة

3
00:00:05,472 --> 00:00:07,263
رايتشل فيرتشايلد)، أنتِ رهن الاعتقال)

4
00:00:07,597 --> 00:00:10,513
(كل شيء يعود إلى (آندي باركلي -
هل تظن أنه سيعرف كيف يجد (تشاكي)؟ -

5
00:00:10,639 --> 00:00:14,430
(أريد أن أكون (جينيفر تيلي
أريد أن أكون نجمة

6
00:00:14,555 --> 00:00:15,555
(مرحباً يا (نيكا

7
00:00:15,680 --> 00:00:20,846
طعنتُك في فخذك قبل عشر دقائق
لم تشعري بأي شيء

8
00:00:21,846 --> 00:00:22,846
آندي باركلي)؟)

9
00:00:22,971 --> 00:00:25,971
تعرف عن (تشاكي) وما زلتَ على قيد الحياة؟
هذا يجعلك من المحظوظين القلائل

10
00:00:26,180 --> 00:00:28,305
كيف نعثر عليه؟ -
هو سيعثر عليك -

11
00:00:29,138 --> 00:00:32,222
سأعدك تذهبين بشرط واحد -
ماذا؟ -

12
00:00:32,388 --> 00:00:33,720
(اقتلي (جايك

13
00:00:33,846 --> 00:00:37,138
تشارلز لي راي)، كان واحداً منا)
نشأ في طريق (شيروود) بالقرب منا

14
00:00:37,430 --> 00:00:39,639
أهلاً بك في دارك

15
00:00:41,639 --> 00:00:42,721
أمي؟

16
00:00:55,846 --> 00:00:57,222
!أمي

17
00:01:30,763 --> 00:01:31,763
مرحباً

18
00:01:34,680 --> 00:01:35,763
آسف

19
00:01:37,888 --> 00:01:39,846
لوغان)، أنا آسفة جداً)

20
00:01:41,309 --> 00:01:45,934
وفاة (بري) خسارة كبيرة
ستُحزننا جميعاً لفترة طويلة

21
00:01:46,888 --> 00:01:48,222
...إن كنت بحاجة إلى أي شيء

22
00:01:49,721 --> 00:01:50,721
نعم

23
00:01:54,888 --> 00:01:56,555
مرحباً، سررت برؤيتك

24
00:02:07,888 --> 00:02:11,180
لا يمكنني أن أتصوّر ما يخوضونه -
...نعم، في الواقع -

25
00:02:11,597 --> 00:02:15,388
(تصوّر ذلك بمفردك لاحقاً يا (نايثان
لديّ موعد عليّ الالتزام به عند الثالثة

26
00:02:15,680 --> 00:02:16,720
أمي -
!(ميشيل) -

27
00:02:16,888 --> 00:02:17,888
ماذا؟

28
00:02:18,680 --> 00:02:21,055
عبّرت عن تعازيّ
ماذا يسعني أن أفعل أكثر من ذلك؟

29
00:02:21,930 --> 00:02:23,347
لديّ اجتماع في وسط المدينة

30
00:02:37,305 --> 00:02:38,305
آسف

31
00:02:45,472 --> 00:02:46,472
شكراً

32
00:02:47,263 --> 00:02:48,263
مرحباً

33
00:02:50,971 --> 00:02:52,180
(آسفة جداً يا (ديفون

34
00:02:59,430 --> 00:03:01,804
إذاً ستبقى مع خالتك؟

35
00:03:03,763 --> 00:03:04,763
نعم

36
00:03:05,930 --> 00:03:09,721
ربما أستطيع أنا و(ليكسي) أن نزورك لاحقاً
ونحدد ما سنفعله بعد ذلك

37
00:03:16,222 --> 00:03:17,222
ماذا؟

38
00:03:18,597 --> 00:03:19,846
لا يمكنني الخروج

39
00:03:20,472 --> 00:03:23,055
يعتقد والداي أنها كانت حادثة أخرى
...ولكن كنت موجودة

40
00:03:23,180 --> 00:03:25,721
لذا يعتقدان أنني الشيطان أيضاً

41
00:03:26,639 --> 00:03:27,763
أظن أنّ الكل يعتقد هذا

42
00:03:29,639 --> 00:03:31,597
عرفتُ لما أتت أمي تلك الليلة

43
00:03:32,430 --> 00:03:34,971
اتصل أحدهم بها وقال إنني واقع في مشكلة

44
00:03:35,513 --> 00:03:36,639
وأخبرها بأنني كنت هنا

45
00:03:37,472 --> 00:03:38,513
(لقد كان (تشاكي

46
00:03:39,263 --> 00:03:42,680
أرادني أن أراها تموت -
(فعل الشيء عينه بـ(جونيور -

47
00:03:42,930 --> 00:03:48,222
وبي أيضاً، لمَ يقتل (تشاكي) أهلنا؟
ولمَ يفعل ذلك أمامنا؟

48
00:03:48,347 --> 00:03:49,388
لأنه حقير

49
00:03:51,388 --> 00:03:52,388
ماذا علينا أن نفعل؟

50
00:03:53,639 --> 00:03:54,639
لا شيء

51
00:03:55,138 --> 00:03:57,680
لن يكفّ عن مطاردتنا لمجرد أننا استسلمنا

52
00:03:57,763 --> 00:04:01,804
إذاً نحاول الصمود، إن تفرّقنا
نصعّب عليه البحث عنا على الأقل

53
00:04:01,930 --> 00:04:04,639
...ديفون)، ما زال بوسعنا القيام بهذا وإنما) -
(لا يا (جايك -

54
00:04:09,430 --> 00:04:10,680
إننا لا نفيد بعضنا

55
00:04:13,597 --> 00:04:14,597
ربما هو محق

56
00:04:14,971 --> 00:04:17,804
ربما علينا العودة إلى المنزل للوقت الحالي

57
00:04:18,222 --> 00:04:21,721
...(عليّ التواجد مع عائلتي بحال أتى (تشاكي -
جايك)، هل أنت سعيد الآن؟) -

58
00:04:22,846 --> 00:04:23,846
جونيور)؟)

59
00:04:25,096 --> 00:04:27,721
هل أنت سعيد؟
لقد أفسدتَ كل شيء

60
00:04:27,846 --> 00:04:31,720
الكل يموت من حولك
!أمي وأم (ديفون) وحتى والديك

61
00:04:32,430 --> 00:04:35,055
!أنت لعنة -
!جونيور)، توقف) -

62
00:04:35,222 --> 00:04:36,388
هذا ليس من شأنك

63
00:04:36,930 --> 00:04:39,513
آسفة على وفاة أمك
(ولكن هذا ليس ذنب (جايك

64
00:04:41,680 --> 00:04:43,388
!يا إلهي -
!(جونيور) -

65
00:04:50,888 --> 00:04:56,347
فلتغربوا عن وجهي جميعاً -
ادخل إلى المنزل -

66
00:04:56,804 --> 00:04:57,804
هل أنت بخير؟

67
00:05:18,597 --> 00:05:19,639
(مرحباً يا (لوغان

68
00:05:33,305 --> 00:05:37,222
آسفة جداً على خسارتك

69
00:06:13,835 --> 00:06:29,797
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

70
00:06:31,513 --> 00:06:34,388
"شيكاغو)، 1988)"

71
00:06:37,305 --> 00:06:38,804
!ما أحلى القدوم إلى البيت

72
00:06:45,138 --> 00:06:47,930
!إنه رائع فحسب{\an8}

73
00:06:51,930 --> 00:06:54,555
!ليس سيئاً كونه فخّنا الأول{\an8}

74
00:06:56,555 --> 00:06:58,888
سيبدو أجمل بإضافة بعض السجاد{\an8}

75
00:06:59,305 --> 00:07:01,013
وربما ورق الجدران{\an8}

76
00:07:02,639 --> 00:07:04,347
يمكننا الحصول على نبتة{\an8}

77
00:07:04,721 --> 00:07:09,721
تيف)، أشعر ببعض الجوع){\an8}

78
00:07:11,096 --> 00:07:15,971
هل تريدين أن نطلب البيتزا؟ -{\an8}
أظن أنّ هذه فكرة رائعة -

79
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
هل يعجبك هذا؟{\an8}

80
00:07:28,720 --> 00:07:32,555
البيتزا السميكة جيدة{\an8}
(ولكنني أفتقد بيتزا (جيرسي

81
00:07:32,720 --> 00:07:35,971
لا أعلم، تعجبني الفوضى التي تُحدثها{\an8}

82
00:07:42,055 --> 00:07:45,930
كلما بات السواد حالكاً أكثر"{\an8}
"نشعر بحزن أكبر

83
00:07:46,055 --> 00:07:50,388
الفوضى التي نُحدثها وحيدين"{\an8}
"هي الأفضل على الإطلاق

84
00:07:52,971 --> 00:07:54,603
"(رود آيلاند)"

85
00:07:57,555 --> 00:07:59,513
علينا التوقف عند محطة الوقود التالية{\an8}

86
00:08:00,388 --> 00:08:02,513
نعم، حان دوري لكي أقود بأي حال{\an8}

87
00:08:02,930 --> 00:08:03,930
سأتولى ذلك{\an8}

88
00:08:04,305 --> 00:08:06,680
لقد كنتِ تقودين السيارة منذ 6 ساعات -{\an8}
أنا بخير -

89
00:08:08,096 --> 00:08:09,096
ماذا؟{\an8}

90
00:08:10,263 --> 00:08:12,639
تخشين أن تدعيني أقودها -
لا -

91
00:08:12,971 --> 00:08:14,263
لستُ بهذا السوء{\an8}

92
00:08:15,555 --> 00:08:17,639
لا -{\an8}
!بحقك -

93
00:08:17,804 --> 00:08:21,680
ليس ذنبك أنك سائق رديء{\an8}
إذ تشغل بالك هموم كثيرة

94
00:08:21,930 --> 00:08:23,472
لستُ سائقاً رديئاً

95
00:08:25,263 --> 00:08:26,513
هذه محطة وقود

96
00:08:27,138 --> 00:08:28,721
فلنُسرع بفعل ذلك، اتفقنا؟

97
00:08:28,846 --> 00:08:30,263
لا نعلم مَن يبحث عنا

98
00:08:37,639 --> 00:08:42,720
كنا جالسين هناك في حلقة"{\an8}
"أنا والقاتلين

99
00:08:42,937 --> 00:08:48,187
نرتدي أزياء الهالوين التنكرية"{\an8}
"وأزياء الفتيات المتديّنات من العام 2143

100
00:08:48,347 --> 00:08:53,720
كنت لانطلقت قبل زمن في رحلتي"{\an8}
"ولكنّ (إلسا) أخذت المفاتيح

101
00:08:53,846 --> 00:08:57,388
لذا استلقيت أرضاً"{\an8}
"وأصغيت إلى الرياح تعصف بالأشجار

102
00:08:57,513 --> 00:08:59,180
قلتُ لك لا تشتري السجائر

103
00:08:59,930 --> 00:09:01,721
سأحتاج إليها إن كنت ستقود السيارة بنفسك

104
00:09:02,138 --> 00:09:04,639
هذه الأشياء ستقتلك -
بجدية؟ -

105
00:09:04,930 --> 00:09:07,680
أنت قلق حيال هذه؟ حقاً؟ -
حسناً -

106
00:09:07,763 --> 00:09:08,846
انظر إلى ما أحضرته لنا

107
00:09:09,846 --> 00:09:11,888
جميل، شكراً لك -
على الرحب والسعة -

108
00:09:12,013 --> 00:09:15,846
حاولت الرسم كالعادة"{\an8}
"فيما اتخذت (إلسا) موضعها

109
00:09:16,180 --> 00:09:21,347
مستلقية أرضاً في كيس للنوم"{\an8}
"وتتذمّر بشأن أنفها

110
00:09:21,720 --> 00:09:26,930
شعرتُ بأنني كنت منهكاً جداً"{\an8}
"وبتُ بحاجة إلى الراحة

111
00:09:27,096 --> 00:09:32,597
(غططت في النوم بين ذراعيّ (إلسا"{\an8}
"واستيقظت في ملابسي

112
00:09:43,138 --> 00:09:44,222
إنه مقفل، افتحه

113
00:09:48,013 --> 00:09:50,305
هذا مضحك جداً، افتح الباب

114
00:09:51,888 --> 00:09:53,180
!افتح الباب اللعين

115
00:09:54,138 --> 00:09:55,138
!(هيا يا (آندي

116
00:09:58,846 --> 00:10:00,305
!(آندي)

117
00:10:00,513 --> 00:10:02,971
!تباً -
"...نرتدي أزياء الهالوين التنكرية" -

118
00:10:03,096 --> 00:10:05,680
"...قرابة العام 2143"{\an8}

119
00:10:09,472 --> 00:10:10,472
!مهلاً

120
00:10:11,472 --> 00:10:15,680
لا، إنني... سآخذه لوقت وجيز فقط
!لا يا (كارولين)، توقفي

121
00:10:15,763 --> 00:10:19,888
لا... لا... (كارولين)، بصفتي شقيقتك
أفعل هذا لصالحك

122
00:10:44,888 --> 00:10:48,804
"(منزل طفولة القاتل المتسلسل (تشارلز لي راي"

123
00:10:54,930 --> 00:10:55,930
مرحباً

124
00:10:56,347 --> 00:10:58,804
...آسف، قالت خالتك إنك هنا لذا

125
00:11:00,639 --> 00:11:02,930
...خلتُ أننا اتفقنا على -
(لم آتِ للتحدث عن (تشاكي -

126
00:11:03,347 --> 00:11:04,388
بل أتيت لأجلك

127
00:11:05,138 --> 00:11:06,180
أنا قلق حيالك

128
00:11:07,513 --> 00:11:08,804
لا داعي لكي تقلق حيالي

129
00:11:09,388 --> 00:11:11,096
لن أبقى هنا طويلاً

130
00:11:12,971 --> 00:11:16,888
ماذا تعني؟ -
سأبقى مع خالتي لقرابة أسبوع فقط -

131
00:11:17,305 --> 00:11:18,763
لا يمكنها الاهتمام بي إلى الأبد

132
00:11:20,138 --> 00:11:21,222
أين ستذهب؟

133
00:11:23,138 --> 00:11:25,430
لا أعلم، حيث يذهب كل الأولاد
الذين لا أهل لهم

134
00:11:25,804 --> 00:11:26,930
إلى دار رعاية ما

135
00:11:27,597 --> 00:11:29,472
(لا أعلم إن كنت سأبقى في (جيرسي

136
00:11:30,721 --> 00:11:33,347
أنا متأكد من أنه هناك مكان يمكنك العيش فيه
...ربما

137
00:11:33,720 --> 00:11:35,888
...(يمكننا أن نسأل عمي أو ربما (ليكسي -
(جايك) -

138
00:11:36,804 --> 00:11:37,804
أنا خائف

139
00:11:40,222 --> 00:11:41,222
...كنت أفكر

140
00:11:42,347 --> 00:11:43,971
ربما عليّ الرحيل فحسب، أتفهمني؟

141
00:11:45,013 --> 00:11:46,013
بمفردي

142
00:11:46,680 --> 00:11:48,639
ربما سيتسنى لي حينها أن أقرر أين أذهب

143
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
...أتعلم

144
00:11:54,721 --> 00:11:57,013
فكرتُ في الهرب أيضاً -
حقاً؟ -

145
00:11:57,639 --> 00:11:59,472
مرات عديدة بعد وفاة أمي

146
00:12:01,720 --> 00:12:02,763
وما الذي منعك؟

147
00:12:05,555 --> 00:12:06,555
أنت

148
00:12:08,971 --> 00:12:11,846
بقيت لأنني لم أحب فكرة ألا أراك كل يوم

149
00:12:13,347 --> 00:12:14,721
...(لا تفعل هذا يا (جايك

150
00:12:16,222 --> 00:12:17,222
...فمجرّد

151
00:12:20,096 --> 00:12:22,846
البقاء بقربك يؤلمني

152
00:12:24,639 --> 00:12:30,720
كل ما يمكنني التفكير فيه حين أراك
هو ما بدت عليه فيما كانت راقدة أرضاً

153
00:12:38,096 --> 00:12:41,513
ربما يمكنني زيارتك في وقت آخر أو...؟ -
لا -

154
00:12:45,180 --> 00:12:46,180
آسف

155
00:12:49,555 --> 00:12:51,555
لا عليك، سأرحل

156
00:13:09,555 --> 00:13:13,680
هل أنت بخير يا أبي؟ -
ما كان ينبغي بك ضرب ابن عمك هكذا -

157
00:13:15,930 --> 00:13:18,888
إن عرف المدرّبون أنك انفعالي
سيطردونك من الفريق

158
00:13:21,263 --> 00:13:25,639
أبي، من كانت تلك المرأة؟ -
ماذا؟ -

159
00:13:27,804 --> 00:13:29,138
تلك التي أتت في العزاء

160
00:13:30,597 --> 00:13:31,680
لقد قبّلتكَ

161
00:13:34,804 --> 00:13:37,138
لا أعلم، ربما كانت صديقة أمك

162
00:13:44,347 --> 00:13:46,013
سأخرج قليلاً

163
00:14:24,965 --> 00:14:28,214
بات بحوزة قسم الشرطة مشتبه به الآن

164
00:14:28,464 --> 00:14:35,673
(ونعتقد أنه الشخص المسؤول عن مقتل (أوليفر هايدن
(و(ميغان ماكفاي) والمحقق (شون بايتون

165
00:14:36,047 --> 00:14:38,673
لا يمكنني التطرّق إلى مزيد من التفاصيل حالياً

166
00:14:38,881 --> 00:14:44,130
ولكن يمكنني أن أؤكد لكم
أنّ تحقيق العدالة سيتم وعاجلاً

167
00:14:44,673 --> 00:14:45,798
سيدتي المحافظ؟ -
نعم؟ -

168
00:14:45,923 --> 00:14:48,923
في الأسبوع الماضي، المحققة الرئيسية
(في القضايا التي ذكرتِها لتوك، (كيم إيفانز

169
00:14:49,046 --> 00:14:51,839
قد ماتت بشكل مأساوي
في حادثة سقوط عرضي، كما هو مزعوم

170
00:14:51,965 --> 00:14:56,339
وحدث هذا على أعقاب عدة حوادث مريبة
ظهرت في الأخبار في الشهر الماضي

171
00:14:56,464 --> 00:14:59,297
هل تعتقدين أنها مرتبطة بجرائم القتل
التي ذكرتِها لتوك؟

172
00:14:59,422 --> 00:15:01,839
وهل يُعقل أنك قد اعتقلتِ امرأة بريئة؟

173
00:15:02,673 --> 00:15:08,631
...جايمس)، هذا يوم جيد)
!(لا، بل يوم رائع لـ(هاكنساك

174
00:15:08,839 --> 00:15:12,130
علينا التركيز على المستقبل
مهمتنا الوحيدة الآن

175
00:15:12,381 --> 00:15:17,172
هي أن ننسى كل هذه المسالة البشعة تماماً
وأن نبدأ بالتعافي كمجتمع

176
00:15:18,006 --> 00:15:19,798
...وأي طريقة أفضل لفعل ذلك

177
00:15:20,130 --> 00:15:24,047
من إقامة حدث لا يجمع
بين أبناء مدينتنا الحبيبة معاً فحسب

178
00:15:24,172 --> 00:15:26,798
بل وأيضاً سيفيدنا بشكل كبير

179
00:15:26,965 --> 00:15:27,965
...لذا

180
00:15:28,756 --> 00:15:33,214
...العرض النهاري الخيري للفيلم الكلاسيكي

181
00:15:35,172 --> 00:15:38,339
فرانكشتاين) سيُجرى غداً وفق موعده)

182
00:15:38,548 --> 00:15:42,506
سيكون عصراً مليئاً بالمتعة من الرعب
المناسب لكل الأعمار لكل أفراد العائلة

183
00:15:42,673 --> 00:15:45,798
...وسيعود رعي ذلك مباشرة إلى

184
00:15:48,506 --> 00:15:51,881
مستشفى (بيتر دايز) للأطفال
في كل أنحاء البلاد

185
00:15:52,006 --> 00:15:56,506
لم يتبق إلا بضع تذاكر
لذا أحثّ الكل على حجز تذاكرهم الآن

186
00:15:56,798 --> 00:15:59,130
وكذلك الأمر، كمكافأة إضافية

187
00:15:59,256 --> 00:16:06,464
سينضم إلينا ضيف مشهور غداً
لتولي مزاد علني قبل العرض

188
00:16:07,006 --> 00:16:10,089
(لذا اشتروا تذاكركم وادعموا (بيتر دايز

189
00:16:10,214 --> 00:16:14,046
حسناً إذاً يا سيدتي المحافظ
بما أنّ هذا حدث هذا بارز لـ(هاكنساك) كما يبدو

190
00:16:14,464 --> 00:16:16,046
أين زوجك؟

191
00:16:16,256 --> 00:16:17,798
يسرّني أنك سألت عنه

192
00:16:17,923 --> 00:16:19,756
إنه في المنزل، إنه يوم غسل الملابس

193
00:16:21,006 --> 00:16:24,006
ولكنه سيحضر الحدث الخيري غداً
السؤال التالي

194
00:16:25,046 --> 00:16:27,589
كارولين)، هل تريدين أن تكوني المحافظ)
ذات يوم؟

195
00:16:27,881 --> 00:16:29,089
مثل أمك؟

196
00:16:30,422 --> 00:16:32,047
(لقد طرح عليك سؤالاً يا (كارولين

197
00:16:32,756 --> 00:16:34,756
قال لي (تشاكي) أن أقتل أمي

198
00:16:35,714 --> 00:16:36,714
مَن هو (تشاكي)؟

199
00:16:36,923 --> 00:16:41,256
آسفة جداً يا أولاد -
شكراً جزيلاً على حضوركم، أشكركم جميعاً -

200
00:16:42,089 --> 00:16:43,714
ماذا قال لك (تشاكي) بالضبط؟

201
00:16:44,297 --> 00:16:47,881
أن أقتل الجميع، أمي وأبي وأنتِ

202
00:17:15,881 --> 00:17:18,297
!أبزر فاسق لهذا العام

203
00:17:27,130 --> 00:17:30,714
لطالما قالت أمي إنه يبذل ما بوسعه

204
00:17:32,047 --> 00:17:34,381
وانظر إلى ما حصل لها

205
00:17:35,089 --> 00:17:37,923
يا ولد، إنه سافل

206
00:17:38,839 --> 00:17:42,589
لطالما عرفتُ أنه كذلك
ولكنني لم أقل شيئاً

207
00:17:45,046 --> 00:17:46,339
والآن، قد فات الأوان

208
00:17:46,714 --> 00:17:48,589
لا يفوت الأوان أبداً

209
00:17:51,130 --> 00:17:52,506
لقد ماتت أمي

210
00:17:54,172 --> 00:17:56,422
ويمكن أن يكون والدك ميتاً أيضاً

211
00:18:00,130 --> 00:18:04,172
لقد قبّل سيدة ما في العزاء
!في العزاء بموت أمي

212
00:18:04,297 --> 00:18:07,548
!ماذا؟ هذه قلة احترام

213
00:18:08,839 --> 00:18:10,422
...هذا يجعلني أرغب في

214
00:18:13,006 --> 00:18:16,046
...في -
قُلها، قُلها -

215
00:18:20,172 --> 00:18:22,046
لا أعلم، ربما أفقد صوابي فحسب

216
00:18:22,548 --> 00:18:24,839
(أنت بخير يا (جونيور

217
00:18:25,381 --> 00:18:26,881
أنا معك

218
00:18:27,172 --> 00:18:28,881
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

219
00:18:33,214 --> 00:18:38,631
كما قلت من قبل، بعض الناس يستحقون الموت

220
00:18:40,548 --> 00:18:44,297
...الآباء، الحبيبات السابقات

221
00:18:45,214 --> 00:18:46,923
أولاد العم

222
00:18:47,589 --> 00:18:50,297
كان كل شيء بخير
إلى أن انتقل (جايك) إلى هنا

223
00:18:50,714 --> 00:18:52,631
وكانت والدتك بخير

224
00:19:00,214 --> 00:19:02,381
(لا أعلم إن كان بوسعي القيام بهذا يا (تشاكي

225
00:19:02,798 --> 00:19:08,464
قال (جايك) الأمر عينه
ولكنك أفضل منه، أليس كذلك يا (جونيور)؟

226
00:19:17,006 --> 00:19:18,214
أثبت ذلك

227
00:19:35,548 --> 00:19:37,839
أنت تتمتع بالشجاعة يا ولد

228
00:19:47,256 --> 00:19:53,006
"صكّ على أسنانك واشدد قبضة يدك"

229
00:19:55,256 --> 00:20:01,256
"...وستنتقل الحمى إلى أطرافك"

230
00:20:20,214 --> 00:20:26,381
أداة للكره"
"تُفقد بحلول الشروق

231
00:20:27,214 --> 00:20:32,798
"صلِ لكي تنتهي"

232
00:20:34,089 --> 00:20:36,381
"سأتخلص منك"

233
00:20:38,172 --> 00:20:40,714
"سنتخلص منك"

234
00:20:43,297 --> 00:20:49,047
"ولن يصدر أي صوت"

235
00:20:50,214 --> 00:20:52,631
"سنتخلص منك"

236
00:20:54,047 --> 00:20:56,631
"سنتخلص منك"

237
00:20:59,339 --> 00:21:05,339
"لن يصدر أي صوت"

238
00:21:34,256 --> 00:21:38,881
"الخوف كامن في الأعداد"

239
00:21:39,006 --> 00:21:42,923
"والنار تكمن في اللون"

240
00:21:43,130 --> 00:21:48,673
"خذ ما لا يمكنك كسبه"

241
00:21:50,172 --> 00:21:54,047
"سنتخلص منك" -
"(منزل طفولة القاتل المتسلسل (تشارلز لي راي" -

242
00:21:54,172 --> 00:21:57,798
"سنتخلص منك"

243
00:21:58,339 --> 00:22:01,046
"سنتخلص منك"

244
00:22:02,047 --> 00:22:05,297
"سنتخلص منك"

245
00:22:07,422 --> 00:22:13,130
"لن يصدر أي صوت"

246
00:22:19,180 --> 00:22:23,805
هنا في (هاكنساك)، تحب أن تقول المحافظ
إنّ القديسين يقومون برعايتنا

247
00:22:23,930 --> 00:22:25,305
ويرشدون مصائرنا

248
00:22:25,430 --> 00:22:26,888
ويبعدوننا عن الأذى

249
00:22:27,472 --> 00:22:30,763
وإن كنت أتكلم بصراحة
فلا بد من الاعتراف

250
00:22:31,263 --> 00:22:33,388
كانت هذه البلدة مكاناً جيداً
ليترعرع فيه المرء

251
00:22:33,514 --> 00:22:35,846
وكان هناك قديس يرعاني فعلاً

252
00:22:36,138 --> 00:22:37,138
أمي

253
00:22:37,763 --> 00:22:42,638
لذا، إلى المحققة المفضلة لديّ
إن كنت تصغين إليّ

254
00:22:43,388 --> 00:22:44,430
...أريد القول

255
00:22:45,679 --> 00:22:47,430
مهما اشتدت صعوبات الحياة

256
00:22:48,555 --> 00:22:50,013
تظل تحت رعاية أنظار والدتك

257
00:22:50,763 --> 00:22:52,846
وأنا أيضاً

258
00:22:57,013 --> 00:23:00,013
"شيكاغو)، 1988)" -
تشاكي)، لقد عدت إلى المنزل) -

259
00:23:00,930 --> 00:23:03,679
سأحضّر طبقك المفضل
كرات اللحم السويدية

260
00:23:06,555 --> 00:23:07,595
تشاكي)؟)

261
00:23:17,638 --> 00:23:21,055
كيف أمكنك فعل هذا؟ -
كانت هدفاً سهلاً -

262
00:23:21,180 --> 00:23:25,430
أنت تقتل بدوني؟ -
(سواءً صدّقتِ هذا أم لا يا (تيف -

263
00:23:25,555 --> 00:23:28,013
لدي حياة سواك
وخارج هذا المكان المزري

264
00:23:28,971 --> 00:23:31,180
ولكنّ القتل نشاط يخصنا

265
00:23:31,846 --> 00:23:34,388
(تذمّر بلا انتهاء يا (تيف

266
00:23:34,514 --> 00:23:37,638
متى كانت آخر مرة اصطحبتني فيها
لعشاء لطيف وجريمة قتل؟

267
00:23:43,555 --> 00:23:46,097
ما عدنا نقتل أحداً معاً

268
00:23:51,263 --> 00:23:54,721
أين تخال نفسك ذاهباً؟ -
إلى الخارج -

269
00:23:57,097 --> 00:23:59,305
لا تنتظريني أيتها الصهباء، اتفقنا؟

270
00:24:10,514 --> 00:24:11,514
مرحباً؟

271
00:24:13,347 --> 00:24:15,679
!مرحباً

272
00:24:16,013 --> 00:24:17,596
هل أنت (جونيور)؟

273
00:24:18,347 --> 00:24:23,472
مرحباً يا (جونيور)، أنت لا تعرفني بعد
...ولكن

274
00:24:23,763 --> 00:24:27,971
أردتُ أن أحضر لك شيئاً
يخفّف عليك هذا الوقت العصيب

275
00:24:29,138 --> 00:24:31,846
!إنها كرات اللحم السويدية

276
00:24:32,180 --> 00:24:34,222
إنه الطبق المفضل لدى أبيك

277
00:24:38,305 --> 00:24:39,305
أنا أعرفك

278
00:24:40,555 --> 00:24:43,180
ألستَ أصغر من أن تكون قد شاهدتَ (باوند)؟

279
00:24:44,638 --> 00:24:48,595
لا، لقد كنتِ السيدة في جنازة أمي

280
00:24:51,013 --> 00:24:55,555
لا عليك، لا عليك

281
00:24:55,638 --> 00:25:00,430
لا تقلق، ستتحسّن الأمور كثيراً، أعدك

282
00:25:02,013 --> 00:25:03,763
هل (جايك) في المنزل؟

283
00:25:03,888 --> 00:25:07,514
أتعلم؟ لقد خاض هذا من قبل

284
00:25:07,596 --> 00:25:14,097
إنه يعرف مدى أهمية وجود امرأة في المنزل
لتهتم به

285
00:25:14,430 --> 00:25:18,055
عليك ألا تدع الظروف تسلبك ذلك

286
00:25:18,180 --> 00:25:19,805
ماذا كنت تفعلين مع أبي؟

287
00:25:21,555 --> 00:25:23,846
يا إلهي! ألم يخبرك؟

288
00:25:24,763 --> 00:25:29,347
لا، لا، لقد بحتُ بالكثير
...أنا

289
00:25:31,013 --> 00:25:36,638
لا تخبر أحداً، اتفقنا يا (جونيور)؟
سيكون هذا سرّنا الصغير، اتفقنا؟

290
00:25:39,971 --> 00:25:42,180
!لم أكن هنا

291
00:26:02,596 --> 00:26:04,595
لقد وصلتَ إلى وجهتك

292
00:27:05,055 --> 00:27:06,055
مَن هذا؟

293
00:27:07,097 --> 00:27:08,097
مرحباً؟

294
00:27:09,555 --> 00:27:11,263
!مرحباً؟ النجدة

295
00:27:13,138 --> 00:27:14,638
!ساعدني أرجوك

296
00:27:49,361 --> 00:27:50,612
المعذرة

297
00:27:53,028 --> 00:27:55,069
آسف، المعذرة

298
00:28:00,862 --> 00:28:01,862
!مهلاً

299
00:28:02,236 --> 00:28:03,236
!مهلاً

300
00:28:03,653 --> 00:28:05,820
ما بالك يا ولد؟ -
ماذا تفعل بهذه؟ -

301
00:28:06,985 --> 00:28:09,403
!الدمية -
!يا لـ(جيرسي) اللعينة -

302
00:28:10,985 --> 00:28:12,403
أحتاج إلى تلك الدمية

303
00:28:15,778 --> 00:28:18,111
اسمع، لا أكترث بما تحتاج إليه، اتفقنا؟

304
00:28:18,236 --> 00:28:20,612
سدد أحدهم ثمن هذه الدمية
ولقد تأخرت في توصيلها

305
00:28:20,737 --> 00:28:22,904
الأمر الذي سيُغضب مديري جداً -
...سأدفع لك -

306
00:28:23,403 --> 00:28:24,695
المزيد، كم تريد؟

307
00:28:27,904 --> 00:28:29,069
350 دولاراً

308
00:28:32,111 --> 00:28:34,069
حسناً -
بالإضافة إلى الإكرامية -

309
00:28:34,986 --> 00:28:38,111
...حسناً، مهلاً
إلى أين كنت تأخذها؟

310
00:28:38,528 --> 00:28:39,653
لا يمكنني إخبارك بهذا

311
00:28:41,778 --> 00:28:43,820
(المنزل 987، طريق (شيروود

312
00:28:50,820 --> 00:28:51,820
تحدث معي

313
00:28:53,487 --> 00:28:54,737
!تحدث معي

314
00:28:56,570 --> 00:29:00,487
مرحباً، أنا (بيلي)، هل تريد اللعب؟

315
00:29:36,487 --> 00:29:37,945
أنا هنا

316
00:29:41,904 --> 00:29:43,361
هل يوجد أحد هنا؟

317
00:29:52,278 --> 00:29:53,278
مرحباً؟

318
00:29:54,195 --> 00:29:56,236
مرحباً، مَن يوجد هناك؟

319
00:30:00,195 --> 00:30:04,403
مرحباً، هل يمكنك مساعدتي أرجوك؟ -
ماذا حدث؟ -

320
00:30:05,487 --> 00:30:10,028
أرجوك، أظن أنها ستعود قريباً
أرجوك، أرجوك، أرجوك فكّ وثاقي

321
00:30:10,528 --> 00:30:11,528
!أسرِع

322
00:30:12,236 --> 00:30:14,069
ستعود، أرجوك أسرع

323
00:30:14,487 --> 00:30:18,028
هي؟ -
نعم، إنها مجنونة، أرجوك أسرع -

324
00:30:18,695 --> 00:30:19,695
أرجوك أسرع

325
00:30:31,904 --> 00:30:32,904
فلنحضر لك بعض الماء

326
00:30:35,445 --> 00:30:36,695
أنا (ديفون) بالمناسبة

327
00:30:37,445 --> 00:30:38,445
ما اسمك؟

328
00:30:42,487 --> 00:30:44,028
وفق الحالة

329
00:30:45,737 --> 00:30:49,236
(الآن، إنه (تشاكي

330
00:31:15,320 --> 00:31:18,236
ما هذا بحق السماء؟
خلتُك قلتَ إننا انتهينا من هذا

331
00:31:18,361 --> 00:31:20,487
بالفعل، ولكن (تشاكي) لم يتوقف

332
00:31:20,695 --> 00:31:23,236
لمَ أحضرته إلى هنا بحقك؟ -
لا تقلقي -

333
00:31:24,945 --> 00:31:25,945
لا بأس به

334
00:31:29,028 --> 00:31:31,737
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ -
ليس بعد الآن -

335
00:31:32,862 --> 00:31:33,862
هل كنت ستفعل؟

336
00:31:35,195 --> 00:31:37,069
ألا تدرك كم أنّ هذا أناني؟

337
00:31:37,945 --> 00:31:40,904
التخلي عن عائلتك هكذا وكأننا لن نلاحظ؟

338
00:31:41,069 --> 00:31:42,153
أي عائلة؟

339
00:31:43,069 --> 00:31:46,778
(أنا و(ديفون
العائلة التي اخترتَها لنفسك

340
00:31:47,111 --> 00:31:49,236
هل تظن أننا لن نكترث برحيلك؟

341
00:31:49,361 --> 00:31:51,985
خلتُ أنّ رحيلي سيكون أفضل -
لماذا؟ -

342
00:31:52,069 --> 00:31:54,737
كل أمر سيئ قد حدث، حدث بسببي

343
00:31:55,653 --> 00:31:58,445
خلتُ أنّ هذا سيتوقف إن لم أعد متواجداً

344
00:32:01,945 --> 00:32:04,737
ما كان يجدر بي التخلي عنك هكذا البارحة

345
00:32:08,069 --> 00:32:11,737
إذاً أين عائلتك الحقيقية؟ -
(ذهبوا إلى فندق (بلازا -

346
00:32:12,695 --> 00:32:14,778
أظن أنهم يسعون لإنقاذ زواجهما

347
00:32:16,985 --> 00:32:18,612
بأي حال، من أين جلبته؟

348
00:32:19,153 --> 00:32:21,904
صادفت شاباً في محطة الحافلات في طريقه لتوصيله

349
00:32:22,487 --> 00:32:24,361
حسناً، هل عرفت العنوان
الذي كان يريد توصيله إليه؟

350
00:32:24,528 --> 00:32:25,778
أرجوك قل لي إنك عرفته

351
00:32:26,361 --> 00:32:29,153
(المنزل 987، طريق (شيروود -
حسناً -

352
00:32:30,528 --> 00:32:32,820
(بئساً! هل قضى (تشاكي
على شبكة الـ(وايفاي) أيضاً؟

353
00:32:33,695 --> 00:32:34,862
هل تحدثت مع (ديفون)؟

354
00:32:36,985 --> 00:32:39,487
لا، لا أظنه يريد محادثتي بعد الآن

355
00:32:40,653 --> 00:32:42,612
أو رؤيتي، إطلاقاً

356
00:32:45,487 --> 00:32:50,778
علينا أن نصل إليه قبل أن نتصرف الآن
ويمكنكما حلّ مشاكل علاقتكما لاحقاً

357
00:32:51,528 --> 00:32:53,985
ولكنه ليس في منزله
(انظر إلى ما نشره على (سناب تشات

358
00:32:54,236 --> 00:32:57,069
إنه يسير في نزهة أو ما شابه -
سأتفقد حسابه -

359
00:32:59,612 --> 00:33:05,653
(لمَ يقوم شاب عشوائي بتوصيل دمية (غود غاي
إلى منزل (تشارلز لي راي) القديم؟

360
00:33:06,028 --> 00:33:07,111
"(المنزل 987، طريق (شيروود"

361
00:33:11,069 --> 00:33:15,069
لقد عثرت على (ديفون)، إنه هناك -
ماذا؟ -

362
00:33:16,612 --> 00:33:18,737
(ديفون) في منزل (تشارلز لي راي)

363
00:33:59,613 --> 00:34:01,779
يمكنني سماعه، إنه قادم

364
00:34:03,286 --> 00:34:04,537
أظن أنه مترنّح

365
00:34:05,910 --> 00:34:09,160
!سيكون هذا رائعاً، سيكون رائعاً

366
00:34:09,284 --> 00:34:10,284
حسناً

367
00:34:10,952 --> 00:34:12,201
سأحذو حذوك فحسب

368
00:34:19,660 --> 00:34:22,200
جونيور)، علينا التحدث)

369
00:34:24,368 --> 00:34:25,952
ما الذي تفعله بهذا الشيء؟

370
00:34:34,618 --> 00:34:40,952
(مرحباً، أنا (تشاكي
!وأنا صديقك حتى النهاية، مرحى

371
00:34:44,868 --> 00:34:46,119
...اسمع

372
00:34:47,535 --> 00:34:48,743
...الأمر

373
00:34:50,785 --> 00:34:53,493
لا أعلم لما فعلَت أمك ما فعلَته

374
00:34:57,201 --> 00:34:59,410
ولكنني أعرف أنها أحبّتك

375
00:35:01,535 --> 00:35:03,119
أحب أن أعانَق

376
00:35:04,702 --> 00:35:08,326
كيف أطفئ هذا الشيء؟ -
!مرحى -

377
00:35:11,035 --> 00:35:12,035
ما خطبك؟

378
00:35:14,160 --> 00:35:18,326
جونيور)، طرحتُ عليك سؤالاً) -
أنت تشرب كثيراً -

379
00:35:19,576 --> 00:35:23,119
مثل العم (لوكاس) ومثل شقيقك

380
00:35:23,993 --> 00:35:25,200
كفّ عن هذا

381
00:35:25,785 --> 00:35:31,119
(لوغان)، (لوكاس)، (لوكاس)، (لوغان)
يبدو الاسمان سيّان بالنسبة إليّ

382
00:35:35,368 --> 00:35:39,284
!لوغان) و(لوكاس)، التوأمان الفاشلان)

383
00:35:39,868 --> 00:35:42,035
!كفّ عن هذا، كفّ عن هذا

384
00:35:42,160 --> 00:35:43,910
كل هذه ترهات

385
00:35:46,326 --> 00:35:48,284
!أبعد يديك اللعينتين عني

386
00:35:54,910 --> 00:35:55,993
ماذا قلت لي؟

387
00:35:57,576 --> 00:35:59,952
سمعتني يا أبي

388
00:36:03,785 --> 00:36:05,077
كيف تفعل هذا؟

389
00:36:05,952 --> 00:36:07,410
سأخبرك بعد قليل

390
00:36:07,743 --> 00:36:10,993
ولكن الآن وقد استحوذت على انتباهك يا أبي

391
00:36:11,326 --> 00:36:14,743
فلنتحدث عن تلك الوضيعة في الجنازة

392
00:36:15,743 --> 00:36:19,368
عمّ تتحدث؟ -
ألم يكن السرطان كفاية؟ -

393
00:36:19,493 --> 00:36:23,284
كان عليك خيانتها أيضاً
هذا تصرف راقٍ فعلاً يا أبي

394
00:36:23,410 --> 00:36:25,035
(لا تفعل هذا (جونيور

395
00:36:25,535 --> 00:36:27,743
لما فعلتُ شيئاً كهذا أبداً

396
00:36:28,160 --> 00:36:31,702
تعلم أنني ما كنت لفعلت هذا -
لا عجب في أنها قفزت -

397
00:36:32,243 --> 00:36:34,077
!أطبِق فمك اللعين

398
00:36:35,201 --> 00:36:36,201
!أعطني إياه

399
00:36:44,077 --> 00:36:46,160
انظر إلى حالك

400
00:36:46,993 --> 00:36:48,827
لا يمكنك محادثتي كرجل

401
00:36:49,993 --> 00:36:53,576
لو رأتك أمك، لخجلت بك

402
00:36:53,868 --> 00:36:59,535
لقد قتلت نفسها بسببك -
لا، لا، لا، لا، لا -

403
00:37:03,868 --> 00:37:06,576
قتلت نفسها لأنها شخص انهزامي

404
00:37:08,535 --> 00:37:10,035
مثلك تماماً

405
00:38:06,326 --> 00:38:08,702
أين سيارة (أوبر)؟ -
أربع دقائق -

406
00:38:09,368 --> 00:38:10,368
!تباً

407
00:38:16,200 --> 00:38:17,200
...(جايك)

408
00:38:17,910 --> 00:38:20,660
(عرفت شيئاً اليوم عن (تشاكي

409
00:38:21,451 --> 00:38:22,451
ماذا؟

410
00:38:31,410 --> 00:38:33,827
حاول حمل شقيقتي على القتل أيضاً

411
00:38:34,284 --> 00:38:37,451
أولاً أنا ومن ثم أنت والآن (كارولين)؟

412
00:38:39,493 --> 00:38:44,326
ولمَ يحثّ (تشاكي) الكل على القتل؟
هذا ليس منطقياً

413
00:38:49,119 --> 00:38:53,243
إنه لا يحتاج إلى مساعدة بقتل الأشخاص -
لا، إنه لا يحتاج إليها -

414
00:38:53,493 --> 00:38:56,993
إذاً لمَ يكلّف نفسه العناء؟
كيف يستفيد هو من ذلك؟

415
00:38:57,993 --> 00:38:58,993
لا أعلم

416
00:39:03,827 --> 00:39:07,200
!يا ولد، شكراً لك، أخيراً

417
00:39:08,200 --> 00:39:12,910
لا تعلم كم كان من الصعب عليّ
أن أحثّ أحدكم أيها الأوغاد الصغار

418
00:39:13,035 --> 00:39:16,077
على استجماع الشجاعة والتصرف

419
00:39:17,785 --> 00:39:20,576
"أرى الناس يسيرون في الشارع"

420
00:39:21,243 --> 00:39:24,410
"ينتظمون في طابور وأنا أشاهد أقدامهم"

421
00:39:24,535 --> 00:39:29,326
لا يعلمون إلى أين يريدون الذهاب"
"ولكنهم يسيرون في وقتهم

422
00:39:30,160 --> 00:39:36,493
لأننا نتمتع بالإيقاع، لأننا نتمتع بالإيقاع"
"!لأننا نتمتع بالإيقاع، نعم

423
00:39:36,618 --> 00:39:37,910
"لأننا نتمتع بالإيقاع"

424
00:39:39,702 --> 00:39:40,910
"لأننا نتمتع بالإيقاع"

425
00:39:42,785 --> 00:39:43,952
"لأننا نتمتع بالإيقاع"

426
00:39:44,160 --> 00:39:46,660
"هيا جميعاً، انهضوا وارقصوا" -
"إننا نتمتع بالإيقاع" -

427
00:39:46,868 --> 00:39:49,910
"نعرف أنه يمكنكم الرقص على الإيقاع" -
"إننا نتمتع بالإيقاع" -

428
00:39:50,035 --> 00:39:51,077
"!سنقفز"

429
00:39:51,993 --> 00:39:55,952
"...التفوا والتفوا والتفوا"

430
00:39:56,077 --> 00:39:57,200
"إننا نتمتع بالإيقاع"

431
00:39:58,451 --> 00:39:59,493
"إننا نتمتع بالإيقاع"

432
00:40:01,535 --> 00:40:03,326
"إننا نتمتع بالإيقاع" -
"إننا نتمتع بالإيقاع" -

433
00:40:04,660 --> 00:40:06,702
"إننا نتمتع بالإيقاع" -
"إننا نتمتع بالإيقاع" -

434
00:40:07,868 --> 00:40:09,035
"إننا نتمتع بالإيقاع"

435
00:40:11,284 --> 00:40:13,119
أحسنت أيها اللاعب

436
00:40:15,702 --> 00:40:20,743
والآن، بفضلك، يمكن للمتعة الحقيقية أن تبدأ

437
00:40:31,410 --> 00:40:33,284
"إننا نتمتع بالإيقاع" -
"إننا نتمتع بالإيقاع" -

438
00:40:34,451 --> 00:40:36,535
"إننا نتمتع بالإيقاع" -
"إننا نتمتع بالإيقاع" -

439
00:40:37,660 --> 00:40:39,618
"إننا نتمتع بالإيقاع" -
"إننا نتمتع بالإيقاع" -

440
00:40:40,119 --> 00:40:42,077
"إننا نتمتع بالإيقاع" -
"إننا نتمتع بالإيقاع" -

