﻿1
00:00:17,560 --> 00:00:21,991
أحتاج إلى دولار"
"هذا ما أحتاج إليه

2
00:00:22,553 --> 00:00:27,158
أحتاج إلى دولار"
"هذا ما أحتاج إليه

3
00:00:27,683 --> 00:00:31,724
أحتاج إلى دولار"
"هذا ما أحتاج إليه

4
00:00:31,854 --> 00:00:36,981
إن أخبرتكم قصّتي"
"هلّا تعطونني دولاراً؟

5
00:00:38,458 --> 00:00:43,107
"لا أدري إن كنت أسير على أرض صلبة"

6
00:00:43,280 --> 00:00:48,712
"لا أريد سوى من يساعدني"

7
00:00:50,362 --> 00:00:54,445
"أحتاج إلى دولار، هذا ما أحتاج إليه"

8
00:00:54,577 --> 00:01:00,007
"إن أخبرتكم قصّتي هلّا تعطونني دولاراً؟"

9
00:01:17,951 --> 00:01:19,297
"(كريسب)، مدينة (نيويورك)"

10
00:01:36,350 --> 00:01:37,956
تباً

11
00:01:57,400 --> 00:01:59,572
(آسف لإيقاظك (دومنغو
لكن عليّ الذهاب بسرعة

12
00:01:59,631 --> 00:02:01,326
لن أردعك يا صاح، كل شيء جيد

13
00:02:01,527 --> 00:02:03,515
(اشكر (سيلين
لأنها سمحت لي بالنوم هنا

14
00:02:03,612 --> 00:02:07,436
على الرحب والسعة
هل تريد التعانق معنا (بين)؟

15
00:02:07,783 --> 00:02:09,738
التعانق؟

16
00:02:09,869 --> 00:02:12,172
لا أستطيع
لكنني استمتعت بوقتي أمس

17
00:02:12,258 --> 00:02:14,778
إذاً عليك أن تمر
على (فريمان) هذا المساء

18
00:02:14,908 --> 00:02:17,298
سنقيم حفل تجمّع صغيراً
(لصديقتي (كارول

19
00:02:17,428 --> 00:02:19,600
(حجزت تواً لحملة (جاي كرو

20
00:02:19,774 --> 00:02:24,206
ألا ترتاحين لليلة واحدة؟ -
أبداً، قد أفوّت شيئاً -

21
00:02:24,900 --> 00:02:26,246
سأكون موجوداً

22
00:02:26,296 --> 00:02:29,641
عليّ الاعتراف بأنني أحب
أن أراك تستيقظ باكراً

23
00:02:29,898 --> 00:02:33,198
أعني أن اهتمامك بعمل الدنيم رائع -
ما زال الاسم يعجبك، أليس كذلك؟ -

24
00:02:33,330 --> 00:02:37,761
كريسب)؟ نعم! إنه بسيط)
!لا يُظهر الحقيقة كاملة، إنه يشبهك

25
00:02:37,935 --> 00:02:44,625
أحاول، خذ قسطاً من النوم -
...نعم، بعد هذا -

26
00:03:00,875 --> 00:03:02,568
"معهد الموضة التقني"

27
00:03:07,261 --> 00:03:09,129
هذا ليس أسلوبك

28
00:03:09,911 --> 00:03:14,777
المشكلة أنه عمل شخص آخر
أريدك أن تظهري أسلوبك أكثر، اتفقنا؟

29
00:03:14,907 --> 00:03:17,036
الأسبوع المقبل -
شكراً -

30
00:03:17,166 --> 00:03:18,991
أيها البروفسور (فريسكوني)؟

31
00:03:19,817 --> 00:03:22,641
دان إبستين)؟) -
(بين إبستين) -

32
00:03:22,772 --> 00:03:24,944
!أعني تلميذ معهد الموضة التقني

33
00:03:25,074 --> 00:03:29,245
ما زلت تذكر ذلك، كيف حالك؟ -
بخير، ماذا تريد؟ -

34
00:03:29,417 --> 00:03:32,546
في الواقع، أتيت لأسألك
عن رأيك في موضوع ما

35
00:03:33,807 --> 00:03:35,805
سأنشئ ماركة ثياب دنيم

36
00:03:36,239 --> 00:03:38,151
!يا إلهي -
(تُدعى (كريسب -

37
00:03:38,543 --> 00:03:40,888
إنها مستوحاة من مدينة
نيويورك) في السبعينيات)

38
00:03:41,018 --> 00:03:43,756
أي عند ولادة موسيقى
(الـ(هيب هوب) والـ(بانك روك

39
00:03:43,887 --> 00:03:47,188
ما من سراويل (بيل بوتومز) الواسعة؟ -
لا، روح السبعينيات وحسب -

40
00:03:47,318 --> 00:03:50,490
لا، هل كنت قد ولدت في السبعينيات؟ -
لا -

41
00:03:50,663 --> 00:03:53,835
!كان المكان كمقلب النفايات
سنترال بارك) كانت منطقة حرب)

42
00:03:53,965 --> 00:03:55,790
(كانت ساحة (تايمز
مليئة بالساقطات

43
00:03:56,312 --> 00:04:01,004
ما القبيح بذلك؟ على كل حال
كنت آمل أن تعرّفني بصانع جيد

44
00:04:01,178 --> 00:04:06,304
وصلت تواً وتريد مفتاح المملكة -
سأكتفي بالتوصية -

45
00:04:06,435 --> 00:04:08,303
كل صانعي الدنيم الذين أعرفهم
(موجودون في وسط (لوس أنجلوس

46
00:04:08,433 --> 00:04:12,126
!هذا ما سمعته
لكن ألا تعرف أحداً في مدينة (نيويورك)؟

47
00:04:14,081 --> 00:04:15,471
بلى، سيسعدني
أن أقوم ببعض الاتصالات

48
00:04:15,645 --> 00:04:19,467
لكن عليّ أن أقول لك إن الناس يخافون
قليلًا من مشاركة مصادرهم مع الآخرين

49
00:04:19,686 --> 00:04:21,076
سأرى ماذا يمكنني أن أعرف -
حقاً؟ -

50
00:04:21,206 --> 00:04:23,075
نعم -
أقدّر لك ذلك، شكراً -

51
00:04:23,205 --> 00:04:29,287
دائماً ما عرفت أنك تتمتّع بموهبة
لكن متابعتك للعمل لم تكن جيدة

52
00:04:31,286 --> 00:04:35,283
(أنا صريح مع كل تلاميذي (بين
حتى الذين انسحبوا

53
00:04:36,804 --> 00:04:40,801
سيكون دنيم عالي الجودة وفاخراً
سنسمّي الماركة (كريسب)، ما رأيك بذلك؟

54
00:04:40,931 --> 00:04:42,538
(عندما تقول (كريسب
أفكر في اللحم المقدّد

55
00:04:42,668 --> 00:04:46,231
لا يهمّ، ما أدراك بالموضة؟
أسرع بتحضير شطائري

56
00:04:50,141 --> 00:04:52,271
كيف كان الأمر؟ -
"لا أدري" -

57
00:04:52,401 --> 00:04:53,792
هل عثرت على صانع؟

58
00:04:53,877 --> 00:04:56,223
قال لي (فريسكوني) أن أذهب
إلى (لوس أنجلوس)، هل تصدّق ذلك؟

59
00:04:56,354 --> 00:04:59,526
لا، تباً لـ(لوس أنجلوس)! ما أدرى
فريسكوني) بذلك؟ إنه مجرّد أستاذ)

60
00:04:59,656 --> 00:05:03,002
إنه أستاذ باع شركة الملابس الخاصة به
بـ80 مليون دولار

61
00:05:03,132 --> 00:05:05,347
حقاً؟ -
"نعم، إنه مضطلع على العمل" -

62
00:05:05,477 --> 00:05:09,648
أنا أيضاً! اسمع، لاقِني في شارع 14
في متجر (جين) بعد 20 دقيقة

63
00:05:09,779 --> 00:05:11,952
"لماذا؟" -
لأن الدنيم كان متوجّهاً إلى هناك -

64
00:05:12,082 --> 00:05:13,863
قبل أن نحصل عليه
لا بد من وجود شخص محلّي

65
00:05:13,993 --> 00:05:15,471
يصنع سراويل الجينز، فكّر في الأمر

66
00:05:15,601 --> 00:05:17,252
لماذا سيتشاركونه معنا؟

67
00:05:17,382 --> 00:05:22,074
دعني أفعل ذلك، لاقِني هناك بعد 20 دقيقة
اشتريت لك شطيرة البَيض

68
00:05:23,204 --> 00:05:27,723
هل تريد معرفة سر بيع سراويل الجينز؟

69
00:05:29,113 --> 00:05:33,544
الجَيوب الجميلة -
هذا صحيح، أراك لاحقاً -

70
00:05:45,753 --> 00:05:49,924
(رينيه) -
داني)! أعني أيها الكاهن) -

71
00:05:51,835 --> 00:05:53,226
سررت بعودتك إلينا

72
00:05:53,398 --> 00:05:56,397
من الجيّد أن يخرج الإنسان من السجن
على أن يكون مسجوناً، إن فهمت قصدي

73
00:05:56,484 --> 00:06:01,394
(أتفهّم، قدت الأبرشية في سجن (فيشكل
ليس مكاناً يعيش فيه الإنسان

74
00:06:01,524 --> 00:06:06,997
هذا صحيح، أمضيت حياتي أدخل السجن
وأخرج منه لأتعلّم ذلك الدرس بالذات

75
00:06:07,128 --> 00:06:08,519
لكنك تعلّمت الدرس؟

76
00:06:08,649 --> 00:06:11,864
!نعم، الجريمة لا تنفع الإنسان
أصبح الأمر من الماضي الآن

77
00:06:11,995 --> 00:06:14,645
لن أدخل السجن مجدداً -
يسرّني سماع ذلك -

78
00:06:15,295 --> 00:06:18,859
إنه خبر جيد
ليس عليك فعل ذلك بمفردك

79
00:06:18,989 --> 00:06:20,379
حقاً؟ -
لا -

80
00:06:20,552 --> 00:06:23,899
سيساعدك (يسوع) المسيح
كما ساعدني على إيجاد طريقي

81
00:06:24,029 --> 00:06:26,288
سيرشدك لتبقى معنا من الآن وصاعداً

82
00:06:26,419 --> 00:06:29,893
عليّ الاعتراف أنه يقوم بعمل ممتاز
أصبح لديّ عمل شرعي

83
00:06:30,024 --> 00:06:34,021
في الواقع، إن كنت تبحث
عن شريك في ليلة البينغو

84
00:06:34,151 --> 00:06:37,758
(ستسعد شركتي، (راستا مونستا
بأن تكون راعي الليلة

85
00:06:37,975 --> 00:06:42,493
(ليلة بينغو سيدة أحزان (راستا مونستا
يبدو ذلك مثيراً للاهتمام

86
00:06:42,624 --> 00:06:48,706
نعم، أنا جاد، سأجهّز كل شيء
سأدير الأمر وأزوّدهم بالمشروب

87
00:06:48,836 --> 00:06:52,529
سأخبر الكهنة بذلك
يبدو هذا جيد@ًاً

88
00:06:52,876 --> 00:06:58,220
(سيصبح رجلًا صالحاً الآن أيها الكاهن (دان
لن يدخل السجن مجدداً

89
00:06:58,351 --> 00:07:04,087
أعدك بذلك جدتي، إلى اللقاء -
(إلى اللقاء (رينيه -

90
00:07:10,026 --> 00:07:12,980
تُعجبك هذه البضاعة، أليس كذلك؟ -
إنها جميلة -

91
00:07:13,110 --> 00:07:17,237
إنها القصّة الأكثر شيوعاً
إنه سروال مصنوع من الدنيم الياباني

92
00:07:17,367 --> 00:07:18,975
هذا رائع -
دعني أطرح عليك سؤالًا -

93
00:07:19,236 --> 00:07:21,061
هل سراويل الجينز هذه
مصنوعة في (أميركا)؟

94
00:07:21,191 --> 00:07:22,581
لأنني أشتري السراويل المحلّية فقط الآن

95
00:07:22,711 --> 00:07:24,406
نعم، كل سراويل الجينز
لدينا مصنوعة محلّياً

96
00:07:24,536 --> 00:07:30,401
حقاً؟ هذا رائع! أليس كذلك؟ -
بلى، هذا رائع بلا شك -

97
00:07:30,532 --> 00:07:32,617
هل تصنعونها في (نيويورك)؟ -
(نعم، في (برونكس -

98
00:07:32,747 --> 00:07:36,832
ولدت وترعرعت هناك! أي منطقة؟

99
00:07:38,309 --> 00:07:41,045
لا أدري، يمكنني أن أسأل المالك
إنه في الخلف

100
00:07:41,177 --> 00:07:44,565
سأكون ممتنّاً إن فعلت ذلك -
حسناً -

101
00:07:45,782 --> 00:07:48,388
هل الفتى لطيف أو ماذا؟ -
لا يهمّ -

102
00:07:51,734 --> 00:07:54,558
مرحباً؟ -
مرحباً -

103
00:07:54,688 --> 00:07:58,380
"ماذا هناك؟" -
هل أكلّمك في الوقت غير المناسب؟ -

104
00:07:58,510 --> 00:08:00,814
لا -
"حسناً، جيّد" -

105
00:08:00,944 --> 00:08:07,851
كنت أتساءل إن كنت تريد أن نتقابل لاحقاً
لنتناول مشروباً أو ما شابه

106
00:08:07,982 --> 00:08:09,372
حقاً؟

107
00:08:09,503 --> 00:08:13,283
نعم، أظن أن علينا التكلم"
"عما جرى الليلة الماضية

108
00:08:13,804 --> 00:08:17,149
أي ليلة؟ -
(وقوفك تحت النافذة (بين -

109
00:08:17,279 --> 00:08:19,799
"حسناً، نعم"

110
00:08:20,668 --> 00:08:24,883
ما رأيك بذلك المطعم
في الجادة الثانية؟

111
00:08:25,013 --> 00:08:26,838
حسناً، هذا جيد
نلتقي عند الساعة الثامنة؟

112
00:08:26,968 --> 00:08:29,402
سأوافيك هناك" -
"حسناً، إلى اللقاء -

113
00:08:29,576 --> 00:08:31,313
إلى اللقاء

114
00:08:32,400 --> 00:08:35,745
كان جدّي خياطاً
(في مصنع في شارع (فوردهام

115
00:08:35,917 --> 00:08:38,699
كنت أتساءل إن كنتم
تصنعون السراويل هناك

116
00:08:38,829 --> 00:08:40,914
شارع (فوردهام)؟ لا

117
00:08:41,046 --> 00:08:46,736
حقاً؟ يبدو أنها نفس الصناعة
التي يقومون بها، أي مصنع تستعملون؟

118
00:08:46,867 --> 00:08:51,299
(وجدنا مصنعاً مهمّاً في (هانتس بوينت
(شارع 38 جادّة (مينادا

119
00:08:51,473 --> 00:08:54,253
!نعم، أعرف تلك المنطقة -
نعم، إنهم الأفضل -

120
00:08:54,383 --> 00:08:58,032
نعم! هذا رائع -
هل من خدمة أخرى؟ -

121
00:08:58,337 --> 00:09:00,639
لا -
شكراً يا صاح -

122
00:09:00,770 --> 00:09:02,943
شكراً -
شكراً لكما -

123
00:09:07,198 --> 00:09:11,240
(رقصة البوغي في (برونكس
ليست نفسها كالمنطقة الشرقية السفلى

124
00:09:11,369 --> 00:09:12,717
هل تفهم قصدي؟ -
هل يمكنك أن تخفض صوتك -

125
00:09:12,847 --> 00:09:14,238
لئلا تعرّضنا للقتل من فضلك؟

126
00:09:14,369 --> 00:09:16,974
اهدأ! لديّ معارف في كل مكان

127
00:09:17,106 --> 00:09:19,711
في الواقع، علينا الذهاب إلى المنطقة
الكوبية بعد أن ننتهي من هنا

128
00:09:19,842 --> 00:09:21,883
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
لا أستطيع، عليّ العودة -

129
00:09:22,015 --> 00:09:26,316
لماذا؟ -
دعتني (رايتشل) لتناول العشاء -

130
00:09:27,185 --> 00:09:30,137
لن أقول شيئاً -
هذا جيد، لأنني لا أريد سماع شيء -

131
00:09:30,225 --> 00:09:32,442
باستثناء أنك مجنون
إن كنت تحاول العودة إليها

132
00:09:32,572 --> 00:09:36,786
لن أعود إليها، لو أردت ذلك
لما انفصلت عنها أصلًا

133
00:09:36,917 --> 00:09:38,307
هي مَن انفصل عنك

134
00:09:38,437 --> 00:09:41,608
نعم، المرة الأخيرة
لكنني مَن انفصل عنها في المرة الأولى

135
00:09:41,826 --> 00:09:45,562
لا يهمّ، أنا مَن سيسمع الكلام
في النهاية وهو نفسه

136
00:09:45,694 --> 00:09:48,822
أي أنها لم تكن سعيدة معك
لأنك لم تكن يوماً سعيداً

137
00:09:48,907 --> 00:09:53,557
ماذا؟ أعني أنها لا تقدّر
التعاسة مثلي، أليس كذلك؟

138
00:09:53,687 --> 00:09:59,117
حسناً، ها قد وصلنا، العنوان 38 -
هل تشعر بذلك؟ -

139
00:09:59,249 --> 00:10:00,595
نعم -
حقاً؟ -

140
00:10:00,856 --> 00:10:03,158
نعم -
حسناً، هيا -

141
00:10:09,414 --> 00:10:13,194
مرحباً، هل تصنعون سراويل الجينز هنا؟

142
00:10:13,324 --> 00:10:16,192
هل يبدو لك أنني أصنع سراويل الجينز؟

143
00:10:26,228 --> 00:10:31,745
لمَ لا ترحلون من هنا؟ -
!(تباً، أعرفك! أنت (رينيه كلديرون -

144
00:10:32,137 --> 00:10:35,352
(تباً، (رينيه كلديرون -
هل أعرفك؟ -

145
00:10:35,482 --> 00:10:37,958
ترعرع والدي معك
قال إنك من أفراد العصابات

146
00:10:38,089 --> 00:10:41,826
قل لوالدك مهمَن كان
إنني نعته بالثرثار

147
00:10:41,956 --> 00:10:44,997
لا مشكلة! هيا بنا، فلنرحل

148
00:10:45,212 --> 00:10:47,908
(تشرّفت بمعرفتك سيد (كلديرون
إننا ذاهبون

149
00:10:48,038 --> 00:10:50,037
نعم

150
00:10:51,818 --> 00:10:53,642
إنهم مجرّد أولاد

151
00:10:53,773 --> 00:10:55,555
لا جدتي، إنهم مثيرو متاعب صغار

152
00:10:55,641 --> 00:10:57,856
وسيكبرون يوماً ما
ليصبحوا مثيري متاعب كبار

153
00:10:57,987 --> 00:10:59,378
أريدك أن تكوني بأمان

154
00:10:59,508 --> 00:11:03,939
إنني دائماً بأمان (رينيه)، هناك الكثير
من الملائكة التي تعتني بي من فوق

155
00:11:04,069 --> 00:11:08,979
لكنني أظن أن عليك الانتقال
(للعيش في مكان مثل (يونكرز

156
00:11:10,238 --> 00:11:12,454
ماذا سيحلّ بقريبك (كام)؟

157
00:11:12,585 --> 00:11:15,451
لا أدري، إنه في الـ30 من العمر
عليه أن يعتني بنفسه

158
00:11:15,539 --> 00:11:18,016
بل في الـ27 من العمر -
إنه غبي -

159
00:11:18,190 --> 00:11:26,532
ليس كذلك، لم تكن حياته سهلة
أريدك أن تعتني به

160
00:11:27,617 --> 00:11:31,484
سأحاول (ويليمينا)، سأحاول -
أحسنت -

161
00:11:31,615 --> 00:11:33,352
حسناً

162
00:11:49,905 --> 00:11:51,295
العمل جيد -
حقاً؟ -

163
00:11:51,427 --> 00:11:57,291
نعمل على 4 شقق مختلفة الآن
(الأمر الذي يثير جنون (إيدي

164
00:11:58,768 --> 00:12:01,375
كيف حال (أليكس)؟

165
00:12:01,549 --> 00:12:06,631
(إنه يتخطّى انفصاله عن (جون
أصبح بحال أفضل

166
00:12:06,763 --> 00:12:09,891
هذا جيد -
نعم -

167
00:12:10,021 --> 00:12:13,019
...إذاً -
إذاً؟ -

168
00:12:13,584 --> 00:12:16,972
بشأن تلك الليلة -
نعم -

169
00:12:17,102 --> 00:12:19,536
أريد أن أعتذر -
حقاً؟ -

170
00:12:19,666 --> 00:12:23,619
نعم، أشعر بأنه لم يكن يجدر بي
إحضار (دارين) إلى صالة العرض تلك

171
00:12:23,750 --> 00:12:29,789
أراد أن يأتي بدون دعوته
ولم أتمكّن من إيجاد طريقة لمنعه

172
00:12:30,049 --> 00:12:32,005
نعم -
أنا آسفة -

173
00:12:32,205 --> 00:12:36,811
لا بأس، شكراً على ذلك -
لا تكرهني إذاً؟ -

174
00:12:37,355 --> 00:12:39,962
أبداً -
هذا جيد -

175
00:12:40,869 --> 00:12:45,211
ما خطب ذلك الرجل؟ -
ماذا تقصد؟ -

176
00:12:45,516 --> 00:12:49,644
هل سيفتح فندقاً حقاً؟ -
نعم -

177
00:12:50,035 --> 00:12:53,381
هذا جيد، بمفرده؟ -
نعم -

178
00:12:53,775 --> 00:12:55,817
(بين) -
ماذا؟ -

179
00:12:55,987 --> 00:12:59,115
لا تفعل ذلك -
ماذا؟ -

180
00:12:59,198 --> 00:13:04,804
ما تفعله عندما تقارن نفسك بالآخرين
وحين تغضب لأنك لست أفضل منهم

181
00:13:05,241 --> 00:13:09,281
لا أفعل ذلك، إنني فضولي
لمعرفة مَن تواعدين، اتفقنا؟

182
00:13:09,412 --> 00:13:13,149
لماذا الأمر مهمّ؟
كلانا يمضي قدماً في حياته، أليس كذلك؟

183
00:13:13,277 --> 00:13:18,926
نعم، ماذا؟ هل تظنين
أنك تمضين قدماً وأنا لا؟

184
00:13:19,144 --> 00:13:23,879
اعتقدت ذلك (بين)، لكنك ظهرت تحت
نافذتي في الـ30:4 صباحاً وأنت تصرخ

185
00:13:24,010 --> 00:13:27,486
(كنت ثملًا (رايتشل -
حسناً، إذا المشروب جعلك تأتي -

186
00:13:27,616 --> 00:13:29,049
وتقول أموراً لم تكن تعنيها؟

187
00:13:29,179 --> 00:13:30,570
هل تريدين فعل ذلك؟

188
00:13:30,701 --> 00:13:33,959
ماذا عنك؟ إنه دليل أنك تمضين قدماً
إن كنت تأبهين أو لا

189
00:13:34,089 --> 00:13:35,436
إذا كان صديقك السابق يكرهك

190
00:13:35,654 --> 00:13:39,911
!بين)، الأمر ليس مسابقة)
أنت تهمّني وإنني أرى إن كنت بخير

191
00:13:40,041 --> 00:13:44,126
ترين إن كنت بخير، شكراً لاهتمامك
إنني بحال ممتازة (رايتشل)، أنا بخير

192
00:13:44,256 --> 00:13:47,471
...حسناً، إذاً -
إن لم أتخطّ الأمر، وقد فعلت ذلك -

193
00:13:47,602 --> 00:13:51,120
لم أحتج سوى أن أرى
صاحب الفندق عارياً عبر نافذتك

194
00:13:53,205 --> 00:14:00,286
هل تعرفين أمراً؟ عليّ الذهاب -
بين)، أرجوك لا تذهب) -

195
00:14:00,418 --> 00:14:02,156
آسف

196
00:14:04,572 --> 00:14:06,876
"(بيتزا (روما" -
كيف الحال يا رجل؟ -

197
00:14:10,924 --> 00:14:12,749
انظروا مَن أتى سالماً -
نعم -

198
00:14:13,071 --> 00:14:15,156
هل تصالحت و(رايتشل)؟

199
00:14:15,288 --> 00:14:17,416
لأشرح الأمر بهذه الطريقة
لم تتسنَ لي الفرصة لأطلب الطعام حتى

200
00:14:17,546 --> 00:14:18,935
هل هذه ساخنة؟ -
نعم -

201
00:14:19,023 --> 00:14:21,891
أريد قطعة منها -
ماذا حصل؟ -

202
00:14:22,612 --> 00:14:26,609
ما يحصل دائماً، شكراً -
شكراً -

203
00:14:28,833 --> 00:14:33,222
آسف يا صاح -
لا يهمّ، هذه هي الحال -

204
00:14:33,795 --> 00:14:35,577
هلّا تمرّر لي ذلك؟

205
00:14:43,484 --> 00:14:46,482
تعرف أن علينا دفع المبلغ الأول
للدنيم غداً، أليس كذلك؟

206
00:14:46,916 --> 00:14:50,218
يا إلهي، بهذه السرعة؟ -
علينا دفع 300 دولار كل نهار جمعة -

207
00:14:50,348 --> 00:14:52,956
!تباً -
لا تقلق، لديّ 150 دولاراً -

208
00:14:53,086 --> 00:14:57,865
لا، أعرف ذلك! أعني 1200 دولار
شهرياً، أي 15 ألف دولار سنوياً

209
00:14:57,995 --> 00:15:00,863
(إنه أشبه بسيارة (هوندا
وإطاراتها ونظام الملاحة

210
00:15:01,036 --> 00:15:03,165
كان هذا الأمر متهوّراً

211
00:15:03,513 --> 00:15:05,945
لا بد من أننا الشخصان الأكثر غباءً
في تاريخ أخذ القروض

212
00:15:06,119 --> 00:15:08,030
لدفع ثروة على شحنة من الدنيم

213
00:15:08,162 --> 00:15:11,158
هذا ما سيجعل من سراويلنا رائجة

214
00:15:12,767 --> 00:15:16,284
هل أنت جاهز لحفلة (سيلين) الليلة؟

215
00:15:19,588 --> 00:15:21,673
!ما هذا؟ أنت -
كيف حالك يا صاح؟ -

216
00:15:21,847 --> 00:15:23,802
هل كل شيء بخير؟ -
كيف حالك؟ -

217
00:15:23,932 --> 00:15:28,016
إنني بخير، أنا قلق أن تثمل
هذه السيدات ويستغلنني

218
00:15:28,146 --> 00:15:30,189
نعم، تبدو مرتعباً -
نعم، طبعاً -

219
00:15:30,319 --> 00:15:33,273
أقدّم لك (كارول)، ضيفة الشرف -
تهانينا -

220
00:15:33,752 --> 00:15:37,054
شكراً -
النجاح المقبل قد يكون في مجلة (فوغ)؟ -

221
00:15:37,139 --> 00:15:39,703
سنرى، إنني سعيدة بهذا اليوم

222
00:15:39,834 --> 00:15:43,614
!أنا أيضاً، يبدو شعرك رائعاً
...ها قد قلتها، نتكلّم في ذلك لاحقاً

223
00:15:46,568 --> 00:15:47,958
(دومينغو) -
ماذا؟ -

224
00:15:48,132 --> 00:15:50,305
ما وضع (كارول)؟ -
(انسَ الأمر (كام -

225
00:15:50,435 --> 00:15:52,867
لديها صديق
ووالده يوناني مركزه مهمّ في الشحن

226
00:15:52,998 --> 00:15:55,388
نعم، والدي ميكانيكي دومينيكي
لكن ذلك لن يردعني

227
00:15:55,518 --> 00:15:56,951
نعم، حسناً -
!يا لك من مبغض -

228
00:15:57,081 --> 00:16:00,470
إنك غبي، (بين) صديقك
بحاجة إلى تدخّل جدّي

229
00:16:00,601 --> 00:16:02,990
ما الأمر؟ ما خطبك الآن؟

230
00:16:03,164 --> 00:16:05,033
هل ترى الرجل
الذي تتكلم معه (سيلين)؟

231
00:16:05,597 --> 00:16:09,463
نعم -
مَن يكون؟ طبيبك النفسي؟ -

232
00:16:10,421 --> 00:16:13,721
دعاباتك مريعة -
(إنه (جون فارفاتوس -

233
00:16:13,852 --> 00:16:15,242
المصمم؟ -
نعم -

234
00:16:15,372 --> 00:16:18,934
هل تعرفه (سيلين)؟ -
نعم، تعرف الجميع! إنها حياتي -

235
00:16:19,066 --> 00:16:24,105
عليها أن تعرّفنا به، قد يساعدنا
فارفاتوس) على إيجاد صانع)

236
00:16:29,449 --> 00:16:30,840
ماذا؟

237
00:16:30,970 --> 00:16:33,445
جون)، هل تسمح لي أن أعرّفك بصديقيّ؟)

238
00:16:33,532 --> 00:16:35,488
(طبعاً، مرحباً، كيف حالك؟ أنا (جون -
(أنا (كام -

239
00:16:35,575 --> 00:16:37,183
كام)، تشرّفت بمعرفتك) -
أنا (بين إبستين)، كيف حالك؟ -

240
00:16:37,313 --> 00:16:38,964
(تشرّفت (بين -
إننا من كبار معجبيك -

241
00:16:39,094 --> 00:16:42,266
نعم، أرتدي ملابسك كل يوم -
شكراً جزيلًا، نعم -

242
00:16:42,917 --> 00:16:45,829
لم أكن أعرف أنني سأتعرّف بك -
لكنك تبدو بحال جيدة -

243
00:16:45,957 --> 00:16:47,914
سينشئان ماركة لسراويل دنيم
ففكّرت في أنه من الجميل أن أعرّفك بهما

244
00:16:48,043 --> 00:16:50,520
هذا رائع -
نعم، إننا نحاول ذلك، بدأنا للتو -

245
00:16:50,651 --> 00:16:52,954
!أحسنتما -
نعم -

246
00:16:53,172 --> 00:16:54,518
آسفة للمقاطعة -
!لا، لا بأس -

247
00:16:54,735 --> 00:16:56,126
هل تريدان
الانضمام إلينا لتناول المشروب؟

248
00:16:56,256 --> 00:16:57,646
حقاً؟ -
نعم، تفضّلا -

249
00:16:57,776 --> 00:16:59,818
شكراً -
شكراً -

250
00:17:10,982 --> 00:17:13,112
لمَ لم تسأله حين كنا نتكلّم معه؟

251
00:17:13,243 --> 00:17:18,805
(لن أسأله ذلك وأنا أصافحه (كام
سأسأله في الوقت المناسب

252
00:17:23,539 --> 00:17:26,320
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير وأنت؟ -

253
00:17:26,451 --> 00:17:31,881
هل أنت صديق (جون)؟ -
(لا، إنني صديق صديق (جون -

254
00:17:53,733 --> 00:17:57,732
5 أكواب إسبريسو؟
يا إلهي! سينفجر قلبي

255
00:17:57,862 --> 00:18:00,165
إذا ظلّ يحتسيها هكذا
سنبقى هنا طوال الليل

256
00:18:00,295 --> 00:18:02,206
أمضينا الليل هنا

257
00:18:02,771 --> 00:18:05,987
(كان عليّ مضاجعة الآنسة (كارول

258
00:18:06,117 --> 00:18:09,679
ربما علينا الذهاب، ما رأيك؟

259
00:18:15,849 --> 00:18:18,933
هلا تستمعون إليّ من فضلكم؟

260
00:18:19,716 --> 00:18:25,146
(أريد أن أقول شيئاً بالنيابة عني، (كام كلديرون
(وعن شريكي في العمل (بين إبستين

261
00:18:25,276 --> 00:18:27,840
وماركة الدنيم الجديدة
كريسب دنيم) من تصميمنا)

262
00:18:27,970 --> 00:18:29,969
سررنا بوجودنا هنا الليلة

263
00:18:30,100 --> 00:18:35,226
(أريد أن أشكر السيد (فارفاتوس
(على كل سخائه، شكراً (جون

264
00:18:35,442 --> 00:18:39,049
سررت بالتعرّف إليكم
وآمل أن نخرج معاً مجدداً

265
00:18:39,180 --> 00:18:44,132
(كلانا مسرور بذلك، نخب (جون -
(نخب (جون -

266
00:18:44,263 --> 00:18:51,606
(نخب (جون -
هذا لطف منك، ماذا سيكلّفني ذلك؟ -

267
00:18:52,779 --> 00:18:55,298
نريد أن نكلّمك على انفراد

268
00:18:56,037 --> 00:18:58,381
لمَ لا تأتيان إلى الأستوديو
بعد ظهر الغد؟

269
00:18:58,556 --> 00:19:01,381
نعم، شكراً

270
00:19:04,421 --> 00:19:07,593
!يا له من رجل لطيف

271
00:19:16,934 --> 00:19:20,409
أين قريبي وحبيبه اليهودي؟ -
حقاً؟ -

272
00:19:20,540 --> 00:19:23,017
لديه حسّ فكاهة تافه

273
00:19:24,711 --> 00:19:28,707
ها هما مع مالي الذي سيدفعانه
كل نهار جمعة لبقيّة حياتهما

274
00:19:28,839 --> 00:19:30,705
ليس إن حيينا بعد موتك

275
00:19:30,793 --> 00:19:34,313
إيدي)، إن متّ)
سأكتب لك الدين في وصيتي، موافق؟

276
00:19:34,443 --> 00:19:36,877
شكراً -
على الرحب والسعة -

277
00:19:37,093 --> 00:19:39,134
لديكما شيء لي؟

278
00:19:40,351 --> 00:19:42,176
تفضّل

279
00:19:42,567 --> 00:19:44,566
عدّه مرتين -
إنه المبلغ بأكمله -

280
00:19:44,696 --> 00:19:46,912
مَن يوجّه لك الكلام؟

281
00:19:49,085 --> 00:19:53,298
المبلغ كامل -
هذا جيد -

282
00:19:54,732 --> 00:19:57,209
!سأريكما شيئاً، تعالا

283
00:19:59,033 --> 00:20:03,291
أعرف أنكما تحبّان
الوسط الفني بالمدينة

284
00:20:04,291 --> 00:20:06,897
!يا إلهي

285
00:20:07,940 --> 00:20:11,024
لا تلمسها بيديك القذرتين

286
00:20:11,155 --> 00:20:16,976
هل تريان هذه الرسومات؟
ستجعل (راستا مونستا) مشهوراً

287
00:20:17,150 --> 00:20:20,192
مَن فعل هذا؟ -
هل سمعت بـ(لي كوينونس)؟ -

288
00:20:20,322 --> 00:20:21,843
نعم، إنه أسطورة
في الرسومات على الجدران

289
00:20:21,973 --> 00:20:24,754
بالنسبة إليك، أما بالنسبة إليّ
(فهو (لي) الصغير من مشاريع (سميث

290
00:20:24,884 --> 00:20:29,358
صنع (لي) هذا، تبدو الشاحنة جميلة

291
00:20:29,489 --> 00:20:32,661
نعم، ستقود هذه الشاحنة
إن تأخرت بدفع المال

292
00:20:32,791 --> 00:20:36,571
لن يحدث ذلك أبداً
لدينا اجتماع مهمّ اليوم

293
00:20:36,701 --> 00:20:40,438
مع مَن؟ -
(مع (جون فارفاتوس -

294
00:20:40,654 --> 00:20:42,827
مَن هو (جون فارفاتوس)؟

295
00:20:43,218 --> 00:20:47,389
إنه مصمم أزياء أيها الغبي
لماذا سيقابلكما؟

296
00:20:47,519 --> 00:20:52,124
لأننا سننشئ ماركة دنيم وسيساعدنا -
ستصنعان سراويل جينز وضيعة؟ -

297
00:20:53,559 --> 00:20:56,773
يمكنكم أن تضحكوا قدر ما تريدون
لكن سترون أننا سنقلب الأدوار

298
00:20:56,904 --> 00:21:00,119
هذا ما قلته عن الزلاجات

299
00:21:00,466 --> 00:21:02,682
(نراك نهار الجمعة المقبل (رينيه

300
00:21:12,023 --> 00:21:14,673
كيف الحال؟

301
00:21:22,450 --> 00:21:24,319
(وصل (بين) و(كام -
شكراً -

302
00:21:24,405 --> 00:21:27,099
(مرحباً، كيف حالكما؟ أنا (مايك هيلير -
(أنا (كام -

303
00:21:27,230 --> 00:21:29,532
سررت برؤيتك -
(أنا (بين إبستين -

304
00:21:29,619 --> 00:21:33,398
يعتذر (جون)، سافر في الدقيقة الأخيرة
بسبب عمل طارئ

305
00:21:33,529 --> 00:21:36,005
لكنه ترك لي التوصيات لٔارأس الاجتماع

306
00:21:36,136 --> 00:21:39,482
آمل ألا بأس بذلك -
طبعاً -

307
00:21:39,612 --> 00:21:42,131
(يمكننا الانتظار حتى يعود (جون
ونأخذ موعداً آخر إن كان ذلك أفضل

308
00:21:42,261 --> 00:21:43,739
!لا، لا تقلقا

309
00:21:43,869 --> 00:21:47,475
أريدكما أن تعرفا أنني رئيس عمليات
(الدنيم في مصنع (جون فارفاتوس

310
00:21:48,084 --> 00:21:49,430
إنه الرجل المطلوب

311
00:21:49,560 --> 00:21:52,905
أحاول أن أكون كذلك
كيف يمكنني أن أخدمكما؟

312
00:21:53,167 --> 00:21:55,339
نبحث عن صانع دنيم جيد

313
00:21:55,469 --> 00:21:58,598
أعرف أنكم لا تحبّون
إعطاء هذا النوع من المعلومات

314
00:21:58,728 --> 00:22:01,030
لكن، هل من أحد
يمكنك أن تنصحنا به؟

315
00:22:01,161 --> 00:22:03,420
(نستخدم صانعاً في (ماكاو

316
00:22:04,071 --> 00:22:07,461
إنه مكان أبعد مما نريد -
هل لديكم عيّنات؟ -

317
00:22:07,808 --> 00:22:11,198
لا، لهذا نبحث عن صانع ليصنعها -
نعم -

318
00:22:11,283 --> 00:22:16,237
لستما بحاجة إلى صانع لصنعها
بل صانع نموذج

319
00:22:16,411 --> 00:22:20,103
تهتم الصناعة بالانتاج
حين تبدآن بتلقّي الطلبات

320
00:22:20,234 --> 00:22:23,926
مَن يصنع نماذج (جون)؟ -
نصنع كل شيء هنا -

321
00:22:24,361 --> 00:22:30,487
هل يمكنك صنع نموذج لنا؟ -
لا، آسف (كام)! لا نفعل ذلك -

322
00:22:30,617 --> 00:22:34,050
كان يمزح وحسب، أليس كذلك؟ -
لا -

323
00:22:34,527 --> 00:22:38,568
هل لديكما خطة عمل
أو أي خطة تمويليّة؟

324
00:22:38,698 --> 00:22:41,174
ليس بعد، لكننا نعمل على ذلك

325
00:22:44,042 --> 00:22:45,433
هل يمكنني أن أكون صريحاً معكما؟

326
00:22:45,563 --> 00:22:46,909
نعم، طبعاً -
نعم -

327
00:22:47,040 --> 00:22:53,209
قبل أن تفعلا أي شيء، لا تفعلا ذلك -
لا نفعل ماذا؟ -

328
00:22:53,340 --> 00:22:56,685
لا تؤسسا ماركة دنيم
لا تهدرا وقتكما ومالكما

329
00:22:56,815 --> 00:23:01,507
فشل ملايين الناس قبلكما
محاولين أن يفعلوا ما تفعلانه

330
00:23:03,897 --> 00:23:06,807
!اسمعا، أنا آسف جداً
لا أقصد أن أحبط عزيمتكما

331
00:23:07,025 --> 00:23:10,284
هل تظن أن إنشاء ماركة دنيم مستحيل؟

332
00:23:10,414 --> 00:23:14,106
كل ما أقول إنني أملك 10 سنوات
من الخبرة وكنت أتلقّى الدعم

333
00:23:14,237 --> 00:23:16,888
ولم أستطع إنجاز الأمر

334
00:23:36,047 --> 00:23:42,259
أظن أننا بحاجة إلى صانع نماذج -
حقاً؟ -

335
00:23:42,390 --> 00:23:44,910
!نعم، تباً لذلك الرجل

336
00:23:45,084 --> 00:23:48,473
!لهذا السبب أحبك، تباً لذلك الرجل
لا يعرف كيف ندير الأمور

337
00:23:48,603 --> 00:23:50,298
نعم

338
00:23:56,641 --> 00:24:59,769
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

