﻿1
00:00:17,477 --> 00:00:22,342
"أحتاج إلى دولار، هذا ما أحتاج إليه"

2
00:00:22,472 --> 00:00:27,295
"أحتاج إلى دولار، هذا ما أحتاج إليه"

3
00:00:27,425 --> 00:00:31,552
"أحتاج إلى دولار، هذا ما أحتاج إليه"

4
00:00:31,682 --> 00:00:36,984
إن أخبرتكم قصّتي"
"هلّا تعطونني دولاراً؟

5
00:00:38,287 --> 00:00:42,761
لا أدري إن كنت أسير"
"على أرض صلبة

6
00:00:43,109 --> 00:00:49,885
"لا أريد سوى من يساعدني"

7
00:00:50,104 --> 00:00:54,187
"أحتاج إلى دولار، هذا ما أحتاج إليه"

8
00:00:54,318 --> 00:00:59,793
"إن أخبرتكم قصّتي هلّا تعطونني دولاراً؟"

9
00:01:26,077 --> 00:01:28,597
تسرّني رؤيتك -
أنا بخير -

10
00:01:30,595 --> 00:01:32,767
هل أنت مغادر؟ أرسلت
أحدهم ليبتاع المزيد من الجعة

11
00:01:32,898 --> 00:01:35,462
عليّ أن أستيقظ بعد 4 ساعات
لديّ اجتماع مهمّ في الصباح

12
00:01:35,592 --> 00:01:37,547
!يا لك من مفسد للمتعة -
!ما الذي تقولينه -

13
00:01:37,678 --> 00:01:39,807
أنا مجرّد أميركي كادح
يحاول أن يحقق ذاته

14
00:01:39,935 --> 00:01:42,630
انسَ الكدّ واستقل من عملك
ولننشئ معاً فرقة موسيقية

15
00:01:42,761 --> 00:01:46,063
سنبيع ملايين النغمات ونتقاضى المال -
!يا له من عرض مغرٍ جداً -

16
00:01:46,191 --> 00:01:48,192
ماذا سنسمّي الفرقة؟

17
00:01:48,278 --> 00:01:52,840
جيل)، سأشكّل و(بين) فرقة موسيقية)
أيّ اسم عسانا نطلقه عليها؟

18
00:01:54,056 --> 00:01:56,316
"!المثيران"

19
00:01:56,446 --> 00:01:58,227
وافقت على عرضك

20
00:01:58,619 --> 00:02:01,008
أعلميني متى سنتدرّب، موافقة؟ -
حسناً -

21
00:02:02,355 --> 00:02:05,614
!أنا جاد، حدث ذلك

22
00:02:05,744 --> 00:02:07,699
هل أنت مغادر؟ -
نعم لدينا موعد مع صانع النماذج -

23
00:02:07,830 --> 00:02:11,696
عند الـ30:8 من صباح الغد -
غداً عند الـ30:8، حسناً -

24
00:02:11,826 --> 00:02:13,607
بالكاد وجد وقتاً لمقابلتنا
لذا لا تتأخّر

25
00:02:13,737 --> 00:02:17,474
آمبر)، هلّا تضبطين منبهك)
لإيقاظي غداً صباحاً؟

26
00:02:17,604 --> 00:02:19,039
إذ لا أنفك أضغط
على زرّ التوقف المؤقت

27
00:02:19,169 --> 00:02:22,079
هل تظن أنك ستعود معي؟
التقينا منذ ساعتين فقط

28
00:02:22,210 --> 00:02:24,339
هيّا (آمبر)! تعرفين
أن بيننا انجذاباً قوياً

29
00:02:24,469 --> 00:02:27,206
لم ينفك صديقك يخبرني دعابات تافهة
طوال الليل ويسمّي ذلك انجذاباً

30
00:02:27,337 --> 00:02:29,943
صحيح، لكنّها ستروقك ما إن تعتاديها

31
00:02:31,464 --> 00:02:33,029
نتقابل عند الـ30:8

32
00:02:47,583 --> 00:02:50,363
كّف عن الضغط على زرّ
!التوقف المؤقت، أيها الخمول

33
00:02:53,404 --> 00:02:55,881
!تباً! عليّ الذهاب

34
00:03:07,394 --> 00:03:10,479
هل وصلتك رسالتي؟
أنا آسف جداً

35
00:03:10,695 --> 00:03:12,520
هيّا بنا! فلنذهب

36
00:03:12,652 --> 00:03:16,604
ماذا جرى؟ هل تأجل موعدنا؟ -
لا -

37
00:03:19,037 --> 00:03:22,165
لم تفعل! جعلتني آتي
قبل الموعد المحدد، صحيح؟

38
00:03:22,296 --> 00:03:23,687
نعم

39
00:03:23,817 --> 00:03:27,465
كنت على الأقل استحممت
رائحتي ليست عطرة

40
00:03:27,596 --> 00:03:30,029
نقدّر لك استقبالنا بهذه السرعة

41
00:03:30,160 --> 00:03:33,418
انقضى من عمري الكثير
ولم يبقَ إلا القليل

42
00:03:33,548 --> 00:03:36,329
حتى إنني لا أشتري الموز الأخضر
كيف عثرتما عليّ؟

43
00:03:36,460 --> 00:03:38,804
قرأت عنك في مجلة
(وومنز وير دايلي)

44
00:03:38,891 --> 00:03:41,804
هل كتبوا أموراً جيدة عني؟ -
قالوا إنك تصمّم للأفضل -

45
00:03:41,932 --> 00:03:43,801
أصمّم للجميع -
!يا للروعة -

46
00:03:43,933 --> 00:03:45,409
كثر يخوضون
مضمار صناعة سراويل الجينز؟

47
00:03:45,540 --> 00:03:48,754
إنّه لعمل مربح
والجميع يريد حصته منه

48
00:03:48,885 --> 00:03:53,403
صديقي ليس كالبقية، فهو يملك رؤية -
!كم هذا جميل -

49
00:03:54,794 --> 00:04:00,138
نريد أن يكون قطر فتحة الرِجل 18 إنشاً
مع حاشية بغرز متسلسلة ضيقة هنا

50
00:04:00,268 --> 00:04:03,874
نريد أن نأخذ جوهر السبعينيات
ونطبّقه على سروال جينز عصري

51
00:04:04,395 --> 00:04:07,002
ما رأيك (زيف)؟ -
ما من مشكلة -

52
00:04:07,132 --> 00:04:09,739
هل أعجبتك الفكرة؟ -
طبعاً -

53
00:04:09,869 --> 00:04:11,215
حقاً؟

54
00:04:11,955 --> 00:04:15,040
كم سيكلّفنا ذلك؟

55
00:04:16,603 --> 00:04:19,949
أحضرا لي قماش الدنيم
و1500 دولار غداً صباحاً

56
00:04:20,079 --> 00:04:23,989
وسأقدّمكما على طلبية مهمة ستردني -
1500 دولار؟ -

57
00:04:24,120 --> 00:04:26,422
لقاء النموذج والعيّنة -
لسروال جينز واحد فقط؟ -

58
00:04:26,552 --> 00:04:29,073
نتحدّث عن تصميمك الرئيسي
كل سروال جينز سيصنعه مصنعك

59
00:04:29,203 --> 00:04:31,114
سيستند على هذه العيّنة

60
00:04:31,245 --> 00:04:36,240
حسناً، سنحضر لك الـ1500 دولار -
يسرّني أن أحدكما يصغي -

61
00:04:43,452 --> 00:04:46,017
لا أحاول التعبير عن شيء
!من خلال ما أرتديه

62
00:04:46,147 --> 00:04:48,449
أذيت ظهري
وأنا أمارس اليوغا صباحاً

63
00:04:48,581 --> 00:04:51,793
لكنها بدعة ذكية -
إنها جميلة، صحيح؟ -

64
00:04:51,881 --> 00:04:54,489
نعم -
تجعل ثدييّ يبدوان كهدية -

65
00:04:54,619 --> 00:04:56,400
نعم -
أين العمل على (إسيكس ستريت)؟ -

66
00:04:56,530 --> 00:04:59,658
تكلّمت مع (ميغال) هذا الصباح
وقال إن الخزانة تبدو رائعة

67
00:04:59,789 --> 00:05:03,743
ماذا عن الوسادات؟ -
!تباً -

68
00:05:03,873 --> 00:05:07,392
نسيت وساداتي التي أوصيت عليها
!وأنا ظننتك رائعة

69
00:05:07,479 --> 00:05:09,955
سأحضرها في طريقي إلى الغداء -
الغداء؟ -

70
00:05:10,086 --> 00:05:12,128
نعم، أخبرتك بالأمر البارحة -
لا -

71
00:05:12,259 --> 00:05:14,733
بلى، زميلتي في السكن من أيام
الجامعة في البلدة لـ3 أيام فقط

72
00:05:14,820 --> 00:05:17,385
إنها متطوّعة في برنامج فرق السلام
في (أفريقيا)، لم تتسنّ لي رؤيتها بعد

73
00:05:17,515 --> 00:05:19,470
ماذا سأفعل خلال وقت الغداء؟
لا أريد تناول الطعام وحدي

74
00:05:19,600 --> 00:05:21,425
يمكنك الانضمام إلينا -
لا -

75
00:05:21,555 --> 00:05:26,422
ستتكلّمان عن الأوقات الجنونية الممتعة
التي قضيتماها في مضاجعة الشبان

76
00:05:26,552 --> 00:05:28,246
(وتجعلانني أندم لتركي جامعة (هانتر

77
00:05:28,333 --> 00:05:30,984
أظنّك ضاجعت ما فيه الكفاية
في أيامك لتنضمّي إلينا للغداء

78
00:05:31,114 --> 00:05:34,025
!لكنّهم لم يقصدوا أرقى الجامعات
أشعر بالتقلقل

79
00:05:34,155 --> 00:05:35,936
ها قد وصلنا يا صاح

80
00:05:37,672 --> 00:05:41,541
ها هو! أروع صاحب متجر بقالة

81
00:05:41,671 --> 00:05:44,495
(في جنوب شرق (نيويورك -
(صباح الخير (رينيه -

82
00:05:44,625 --> 00:05:46,841
هل أنت بخير؟ -
نعم -

83
00:05:46,972 --> 00:05:52,402
كم صندوقاً بعت اليوم؟ -
صراحة، ولا واحد -

84
00:05:53,097 --> 00:05:55,399
هل سمعته لتوّي يقول "ولا واحد"؟
أي لا شيء مطلقاً؟

85
00:05:55,486 --> 00:05:57,529
نعم -
أريد مساعدتك -

86
00:05:57,659 --> 00:06:02,482
(لكن مشروب (راستا مونستا
يقبع على الرف، لا أحد يشتريه

87
00:06:02,613 --> 00:06:05,002
ربما عليك وضعه في مكان آخر
حيث يمكن للناس رؤيته

88
00:06:05,132 --> 00:06:07,087
هل تراه من هنا؟ -
لا -

89
00:06:07,218 --> 00:06:09,173
لا أستطيع رؤيته من هنا

90
00:06:14,994 --> 00:06:17,471
ماذا ابتعت، أيها الصغير؟ -
(ريد بول) -

91
00:06:17,601 --> 00:06:21,728
لمَ تبتاع هذا المشروب؟ -
!لأن (ريد بول) يمنحك أجنحة -

92
00:06:26,680 --> 00:06:28,463
هل سبق لك أن رأيت
مشروب (راستا مونستا)؟

93
00:06:28,593 --> 00:06:31,200
لم أسمع به حتى -
!إنه جديد -

94
00:06:31,330 --> 00:06:35,066
!تذوّقه، مجاناً

95
00:06:43,929 --> 00:06:46,841
!إنه لذيذ -
!(إنه (راستا مونستا -

96
00:06:46,971 --> 00:06:52,359
أيها الصغير أخبر أصدقاءك عنه، موافق؟
هل رأيت؟

97
00:06:52,489 --> 00:06:56,702
المشكلة لا تكمن في المشروب
بل عليك أن تسوّقه

98
00:06:58,527 --> 00:07:01,525
تدين لي بدولار و25 سنتاً
ثمن العبوة التي شربها الصبي

99
00:07:01,916 --> 00:07:05,218
!اهدأ، أنا أمزح وحسب! إنها مزحة

100
00:07:09,954 --> 00:07:13,689
لا تسئ فهمي، إنه حذاء جيد
لكنني لن أشتريه

101
00:07:13,821 --> 00:07:17,774
ماذا؟ (مايك)! هل تدرك
الجوهرة التي أحضرتها لك؟

102
00:07:17,904 --> 00:07:20,424
لديّ كمّ من السلع
بالكاد أستطيع بيعه

103
00:07:20,554 --> 00:07:24,595
وصراحة، لا أدري إن كنتما تعرفان هذا
لكن هذا الحذاء يلاقي استحسان الجميع

104
00:07:25,247 --> 00:07:29,417
ماذا تقول، (مايك)؟ -
حسناً، شكراً -

105
00:07:29,548 --> 00:07:32,371
لديّ 220 دولاراً في المصرف
يمكنني أن أساهم بها، كم لديك؟

106
00:07:32,502 --> 00:07:34,979
لديّ 1600 دولاراً في حسابي -
1600؟ -

107
00:07:35,110 --> 00:07:37,499
أحتاج إلى 1550 دولاراً
لدفع الإيجار الأسبوع المقبل

108
00:07:37,585 --> 00:07:41,018
!الإيجار؟ تباً للإيجار
تستلزمهم أشهر عديدة ليطردوك

109
00:07:41,148 --> 00:07:42,885
!نحتاج إلى هذا المال اليوم -
تباً للإيجار؟ -

110
00:07:43,016 --> 00:07:46,622
آسف لكنني لن أطرد من الشقة لأنام
على الكنبة إلى جانبك في منزل جدتك

111
00:07:48,056 --> 00:07:52,705
هل يمكننا طلب المساعدة من والدك؟ -
هل يمكننا طلب المساعدة من والدتك؟ -

112
00:07:52,836 --> 00:07:55,268
أرجوك! لا تلقي عليّ التحية
حتى عندما أتصل

113
00:07:55,355 --> 00:07:57,657
تقول إنها لن تعطيني المال
وتقفل الخط

114
00:07:57,787 --> 00:08:01,567
لم أطلب من والدي فلساً منذ
أن تركت المنزل، لا أريد البدء الآن

115
00:08:02,567 --> 00:08:04,392
!(رائع، إنه (دايفد كابلن

116
00:08:04,870 --> 00:08:07,129
!يا له من توقيت ممتاز
!هو بالتأكيد يملك 1500 دولاراً

117
00:08:07,259 --> 00:08:10,692
لا، لن نأخذ منه المزيد من المال
حتى نسدد له ما ندين به

118
00:08:11,821 --> 00:08:13,167
ماذا؟ -
(مرحباً (كابو -

119
00:08:13,298 --> 00:08:15,513
!أنت الرجل الذي أردت التكلم معه -
(مرحباً (دايف -

120
00:08:15,645 --> 00:08:20,336
"بينيتو موسوليني)؟ كيف حالك؟)" -
بخير، ماذا عنك؟ -

121
00:08:20,466 --> 00:08:25,464
أفنيو)؟ هل أنت مستعد)
لتفي بوعدك أم لا، أيها الجبان؟

122
00:08:25,550 --> 00:08:28,896
إنّها ليلة موسيقى الروك القوطية
(في (أفنيو

123
00:08:29,026 --> 00:08:30,503
لذا لا أظن
أن هذه الأجواء التي تنشدها

124
00:08:30,634 --> 00:08:32,371
فلنؤجل الأمر
إلى الأسبوع المقبل، موافق؟

125
00:08:32,501 --> 00:08:34,500
"لا، (بين)، لست موافقاً"

126
00:08:34,631 --> 00:08:38,323
في الواقع، أنا في حالة يُرثى لها
وأحتاج إلى صديق أتكلم معه

127
00:08:38,453 --> 00:08:42,451
لكن على ما يبدو لا تحبّذ التسكّع
برفقتي إلى حين يلزمك 3000 دولار

128
00:08:42,581 --> 00:08:45,796
لكنني سأذهب إلى المنزل
وأتناول بعض الحبوب المهدّئة

129
00:08:45,926 --> 00:08:49,054
"وآوي إلى الفراش باكراً مجدداً" -
!(بالله عليك (دايفد -

130
00:08:49,185 --> 00:08:51,966
!أنا أمزح معك، (بين)، بالله عليك

131
00:08:52,096 --> 00:08:54,094
"فلنؤجل الأمر حتى وقت آخر" -
حسناً -

132
00:08:54,225 --> 00:08:57,874
أحبك يا صاح -
أنا أيضاً -

133
00:08:58,916 --> 00:09:02,567
يمكنكما أن تعربا عن حبكما بعضكما لبعض
ولا يمكنك أن تطلب منه 1500 دولار؟

134
00:09:02,697 --> 00:09:06,694
!(ليس صرافاً آلياً، (كام -
حسناً، انسَ الأمر -

135
00:09:08,301 --> 00:09:11,864
سأطلب المبلغ من والدي، موافق؟ -
!حسناً -

136
00:09:11,994 --> 00:09:16,469
أخبر والدك أنني أظنّه ربّى ابناً صالحاً
وأتمنى لو حظيت بوالد مثله

137
00:09:16,600 --> 00:09:19,857
حالما نطرح الطلبية الأولى في الأسواق
سنعيد إليه المبلغ كاملًا مع الفوائد

138
00:09:19,988 --> 00:09:23,638
من يستطيع أن يقاوم كلاماً معسولاً كهذا؟ -
!(أنت الأفضل (بين -

139
00:09:23,768 --> 00:09:26,026
أراك عند السابعة -
حسناً -

140
00:09:30,458 --> 00:09:34,326
!مرحباً! آسفة لتأخري

141
00:09:35,368 --> 00:09:36,976
كنت أنوي الاتصال بك -
أعرف -

142
00:09:37,106 --> 00:09:38,496
أنا آخر شخص لا يملك هاتفاً خلوياً

143
00:09:38,583 --> 00:09:40,495
!لهذا أحبّك -
!تبدين رائعة -

144
00:09:40,624 --> 00:09:44,101
!بل أنت التي تبدين رائعة

145
00:09:44,231 --> 00:09:46,361
منذ متى لم نرَ بعضنا البعض؟ -
منذ زفاف (كايتي) على ما أظن -

146
00:09:46,491 --> 00:09:49,662
!هذا صحيح
مهلًا! أخبريني كل شيء

147
00:09:49,792 --> 00:09:52,920
(حين كنت في (سوازيلند
متطوعة في برنامج فرق السلام

148
00:09:53,052 --> 00:09:56,483
اكتشفنا أن سائقي الشاحنات هم أكثر
ناقلي لفيروس نقص المناعة في القارة

149
00:09:56,613 --> 00:09:59,264
!إنها لإحصاءات مخيفة -
...بالضبط! لذا في أحد الأيام -

150
00:09:59,392 --> 00:10:03,564
ذهبت ومتطوعة أخرى لمحطات توقف
الشاحنات وبدأنا بتوزيع الواقيات الذكرية

151
00:10:03,694 --> 00:10:06,041
لاقت الفكرة رواجاً
ونلنا دعماً مالياً

152
00:10:06,172 --> 00:10:10,386
وها أنا الآن أدير خدمة توزيع واقيات
ذكرية متنقلة في مواقف الشاحنات

153
00:10:10,516 --> 00:10:12,124
ماذا؟ -
إنه أمر غريب، أليس كذلك؟ -

154
00:10:12,254 --> 00:10:17,034
!لكنه رائع -
!نعم، والجنوني في الٔامر أنها ناجحة -

155
00:10:17,119 --> 00:10:21,681
ليس لديك أدنى فكرة عن شعورك
حين تحملين طفلًا إفريقياً بين يديك

156
00:10:21,813 --> 00:10:25,418
وتعرفين أن بسببك
لن تصاب والدته بالإيدز

157
00:10:26,374 --> 00:10:27,721
!يا للروعة -
!يكفي الكلام عني -

158
00:10:27,851 --> 00:10:31,544
كيف حالك؟ كيف حال العمل؟ -
العمل جيد -

159
00:10:31,675 --> 00:10:34,760
ما هذه الوسادات الرائعة؟ -
...إنها -

160
00:10:34,845 --> 00:10:41,102
!أحببت قماشها -
نعم، لكنّها لا تنقذ حياة أحد -

161
00:11:12,254 --> 00:11:16,640
بين)، عزيزي! ماذا تفعل هنا؟) -
مرحباً أمي -

162
00:11:16,772 --> 00:11:18,813
سنقيم اليوم اجتماعاً لاتحاد الأساتذة

163
00:11:18,944 --> 00:11:21,508
(تذكر زميلاتي، (يولندا -
مرحباً -

164
00:11:21,638 --> 00:11:27,155
(دوريس) و(هيرنان) -
(غلاديس)، إنّه نسخة عن (ستان) -

165
00:11:27,503 --> 00:11:32,803
شكراً (يولندا)، سأعتبر ذلك إطراءً -
ماذا تفعل هذه الأيام يا (بين)؟ -

166
00:11:33,628 --> 00:11:38,842
!دوريس)، إنه سؤال ممتاز) -
(هل أكلت؟ حضّرت لفائف (كاليفورنيا -

167
00:11:38,973 --> 00:11:41,362
أمي، أنا أتناول الطعام

168
00:11:44,621 --> 00:11:46,836
كم عمر هذه اللفائف؟ -
لماذا؟ -

169
00:11:46,966 --> 00:11:48,921
لا أدري، رائحتها غريبة

170
00:11:50,920 --> 00:11:53,527
أين أبي؟ -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

171
00:11:53,657 --> 00:11:55,960
ما من خطب
أريد أن أطرح عليه سؤالًا

172
00:11:56,091 --> 00:12:01,043
والدك في (بوك كالتشر) يستفيد
من سياسة القراءة المجانية لديهم

173
00:12:01,434 --> 00:12:04,953
هل يتعلّق الأمر بـ(رايتشل)؟ -
ماذا؟ لا -

174
00:12:05,909 --> 00:12:11,123
كيف حالها؟ أشتاق إليها
هل يسعني قول هذا؟

175
00:12:11,253 --> 00:12:13,034
سأذهب، أحبك أماه -
حسناً -

176
00:12:13,164 --> 00:12:16,511
إن رأيت والدك ذكّره أننا سنتناول
العشاء مع آل (كوهين) عند السابعة

177
00:12:16,641 --> 00:12:21,201
حسناً -
لمَ يحمل هاتفاً خلوياً ولا يديره؟ -

178
00:12:23,592 --> 00:12:24,983
شكراً

179
00:12:25,113 --> 00:12:27,806
أليس هذا ملك المشروبات
!في منطقة الولايات الثلاث

180
00:12:27,937 --> 00:12:30,239
كيف حالك؟ -
(تسرّني رؤيتك (رينيه -

181
00:12:30,369 --> 00:12:32,802
اقترب، كيف حالك يا صاح؟

182
00:12:34,105 --> 00:12:37,321
لمَ تعانقانني؟ -
تسرّنا رؤيتك -

183
00:12:37,451 --> 00:12:41,361
ما الأمر الطارىء
الذي أتى بك اليوم لرؤيتي؟

184
00:12:45,055 --> 00:12:48,486
لدينا مشكلة -
أي نوع من المشاكل؟ -

185
00:12:48,617 --> 00:12:52,569
(التسويق لـ(راستا مونستا -
ما خطب التسويق؟ -

186
00:12:52,701 --> 00:12:57,306
ما من تسويق! لا أحد يشتريه
لأن ما من أحد يعرف ما هو

187
00:12:57,437 --> 00:13:01,694
ماذا جرى لاتفاقنا؟ -
وصلتك الملصقات، أليس كذلك؟ -

188
00:13:01,825 --> 00:13:04,301
انسَ أمر الملصقات! علينا
أن نعمل على حملة ترويجية كبيرة

189
00:13:04,431 --> 00:13:08,515
أتكلم عن اللوحات الإعلانية والإذاعة
!وحتى التلفزيون علينا أن ننشر الخبر

190
00:13:08,646 --> 00:13:12,165
لسوء الحظ (رينيه)، في هذه المرحلة
لا يمكننا صرف مبالغ إضافية على التسويق

191
00:13:12,293 --> 00:13:13,642
نشغّل كافة أموالنا

192
00:13:13,772 --> 00:13:16,292
(في التسويق لشراب رمّ (ريكي مارتن
المنحّف، أليس كذلك؟

193
00:13:16,422 --> 00:13:19,637
!أنتما فاشلان -
مهلًا -

194
00:13:19,767 --> 00:13:23,156
استثمرنا ربع مليون
في بقية الأراضي الأميركية

195
00:13:23,287 --> 00:13:26,936
(لذا لا أحد يريد أن يرى (راستا مونستا
يصيب النجاح أكثر منا

196
00:13:27,066 --> 00:13:31,628
رينيه)، إن أردت دفع المال)
!لتسوّق المشروب في منطقتك، تفضّل

197
00:13:31,759 --> 00:13:37,016
تطلبان مني دفع المال من جيبي
لتصبحا غنيين

198
00:13:38,145 --> 00:13:41,231
لن نردعك

199
00:13:54,843 --> 00:14:00,099
!عادت الأسطورة
!عاد (ويلفريدو غوميز) إلى المجد

200
00:14:00,446 --> 00:14:05,834
مرحى! ألواح تزحلق محدودة
40 دولاراً اليوم و50 دولاراً غداً

201
00:14:05,933 --> 00:14:08,323
!اشتروها بسعر مغرٍ -
كيف حالك؟ -

202
00:14:08,453 --> 00:14:12,059
40 دولاراً مقابل لوح (ويلفريدو) المجنون؟
!لقد فقدت صوابك

203
00:14:12,136 --> 00:14:14,091
!أنت من فقد صوابه يا بنيّ

204
00:14:14,221 --> 00:14:16,350
ويلفريدو غوميز) هو ملك)
(التزحلق في (نيويورك

205
00:14:16,481 --> 00:14:18,175
حقاً؟ -
إنه عالميّ -

206
00:14:18,306 --> 00:14:23,910
تفقد هذه! هل تعرف ما هي؟ -
!أرجوك! تمّ التلاعب بهذه الصورة -

207
00:14:24,040 --> 00:14:25,647
(إنّها لقطة من على موقع (يوتيوب
صُوّرت الأمس

208
00:14:25,779 --> 00:14:30,166
طاردني (ويلفريدو) البارحة لثلاثة أحياء
سكنية محاولًا أخذ قضمة من البيتزا خاصتي

209
00:14:30,297 --> 00:14:32,078
!(ذلك الغبي ليس في (الصين

210
00:14:32,296 --> 00:14:35,250
هل رأيت (ويلفريدو)؟ -
(خارج (سوبريم -

211
00:14:35,380 --> 00:14:36,987
لكنه على الأرجح الآن
في مصحّة عقلية

212
00:14:37,117 --> 00:14:39,853
اسمع، لا أحد سيشتري
هذه الألواح لقاء 40 دولاراً

213
00:14:39,941 --> 00:14:43,069
بينما رجلك يطلق العنان
(لجنونه في (لافاييت

214
00:14:43,200 --> 00:14:47,936
ويلفريد) عبقري غير مقدّر)
!أنتما أغبى من أن تفهما هذا، ارحلا

215
00:14:48,067 --> 00:14:51,107
رجلك مجنون! خذ ألواح تزحلقك
التافهة وبعها في مدينة الفاشلين

216
00:14:51,238 --> 00:14:55,409
!حسناً، أنت مبتذل -
حسناً، إلى اللقاء -

217
00:14:58,145 --> 00:15:00,926
أبي، لا بد من وجود مكان أفضل
للاختباء من أمي وأصدقائها

218
00:15:01,057 --> 00:15:04,794
بين)! ماذا تفعل هنا؟) -
أبحث عنك -

219
00:15:04,879 --> 00:15:09,833
ها قد وجدتني، أخيراً حظيت
(بالفرصة لأقرأ كتاب (آل غور

220
00:15:09,963 --> 00:15:14,568
قضينا على أنفسنا بتدميرنا البيئة -
لا، كل هذا مجرّد دعاية -

221
00:15:15,567 --> 00:15:17,826
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بحال ممتازة -

222
00:15:17,957 --> 00:15:20,564
أسأل لأنّك لم تأتِ لرؤيتي
منذ فترة طويلة

223
00:15:20,694 --> 00:15:23,778
أردت أن أناقش معك أمراً

224
00:15:25,082 --> 00:15:28,776
كنت أفكّر في مستقبلي -
لا بد من أن رأسك يؤلمك -

225
00:15:28,861 --> 00:15:32,642
ارتديت سراويل الجينز كل يوم من
حياتي خلال السنوات الـ15 الماضية

226
00:15:32,773 --> 00:15:35,640
أعمل وأنا أرتديها
وأعرف أي منها يُباع

227
00:15:36,421 --> 00:15:38,290
أظنّ أنني سأبرع بهذا العمل

228
00:15:40,940 --> 00:15:44,893
أبي، كثيرون جنوا ثروة
من خلال صناعة سراويل الجينز

229
00:15:45,024 --> 00:15:47,327
...الثروة رائعة، لكن في هذه المرحلة

230
00:15:47,457 --> 00:15:50,281
سيسرّني أن أعرف
أنك تملك تأميناً صحياً وحسب

231
00:15:54,191 --> 00:15:56,016
ما خطتك بالتحديد؟

232
00:15:56,885 --> 00:15:59,883
الخطة أنني سأصنع
سراويل الجينز وأبيعها

233
00:16:01,012 --> 00:16:05,791
تجعل الأمر يبدو سهلاً -
أبي، يمكنني أن أفعل هذا -

234
00:16:05,921 --> 00:16:08,007
!بين)، أحبك)
تتمتع بقدر من الموهبة

235
00:16:08,137 --> 00:16:11,439
يجعلك قادراً على تحقيق
جلّ ما تعقد العزم عليه

236
00:16:12,570 --> 00:16:14,741
لكن بصراحة، إنني قلق عليك

237
00:16:16,001 --> 00:16:20,389
حسناً، ها قد أطلعتك على رأيي
بمَ يمكنني مساعدتك أيضاً؟

238
00:16:23,691 --> 00:16:27,036
(شكراً جزيلًا (بارك -
!لا عليك -

239
00:16:27,168 --> 00:16:29,425
خُذ هذا لابنك أو حفيدك -
شكراً -

240
00:16:29,556 --> 00:16:32,466
شكراً لك وطاب يومك
إلى اللقاء

241
00:16:33,814 --> 00:16:35,594
!المعذرة

242
00:16:35,681 --> 00:16:39,506
"المركز الثقافي الدومنيكي"

243
00:16:39,636 --> 00:16:42,504
شكراً جزيلًا لإدخالي اليوم
أقدّر لك ذلك

244
00:16:42,634 --> 00:16:44,632
!لا عليك يا صاح

245
00:17:01,793 --> 00:17:06,442
أريد أن أشكركم لأنكم كرّستم لي
بعض الوقت اليوم

246
00:17:07,281 --> 00:17:10,279
أعرف أننا في ما مضى
كانت لنا خلافتنا، صحيح؟

247
00:17:10,339 --> 00:17:14,596
أعرف أنه في أيام شبابي الجامحة
ألحقت الضرر بمؤسساتكم

248
00:17:15,592 --> 00:17:17,896
وأنا آسف جداً على هذا

249
00:17:18,606 --> 00:17:21,171
لكن شأن غالبيتكم
ترعرعت من دون أب

250
00:17:21,301 --> 00:17:23,474
لم يكن لديّ مَن يعلّمني
الصواب من الخطأ

251
00:17:23,559 --> 00:17:27,340
دائماً ما كانوا يقولون لنا
إن (أميركا) هي أرض الفرص

252
00:17:27,948 --> 00:17:34,986
لكن بحالتي، بدا لي أن الفرصة الوحيدة
كانت إما أن أقتَل أو أعتَقل، صحيح؟

253
00:17:35,464 --> 00:17:38,375
لكن الوضع تغيّر الآن

254
00:17:38,506 --> 00:17:43,806
تمّ انتخاب رجل أسود رئيساً للجمهورية
ثمة فتاة بورتوريكية في المحكمة العليا

255
00:17:43,936 --> 00:17:48,367
وأنا على غرارهما
أريد أن أقوم بتغيير كبير لشعبنا

256
00:17:51,973 --> 00:17:53,797
(يدعى (راستا مونستا

257
00:17:55,666 --> 00:18:00,141
!لا، أنا جاد، مهلًا

258
00:18:00,272 --> 00:18:03,226
جئت ناشداً دعمكم الكبير

259
00:18:03,356 --> 00:18:08,267
(أريدكم أن تعرضوا (راستا مونستا
في متاجركم وفي سيارات الأجرة

260
00:18:08,395 --> 00:18:10,264
وفي نوادي التعرّي

261
00:18:11,134 --> 00:18:17,477
لكن الأهمّ، أحتاج إلى الرف
الكامن وسط متجر بقالتكم

262
00:18:17,867 --> 00:18:21,866
توخياً للوضوح، علام سنحصل؟

263
00:18:25,384 --> 00:18:28,425
ما رأيك في 3 بالمئة
من صافي الأرباح؟

264
00:18:30,902 --> 00:18:34,334
5 بالمئة أفضل -
!أرجوك، تعاون معي -

265
00:18:34,462 --> 00:18:38,070
5،4 -
25،4 -

266
00:18:38,634 --> 00:18:40,156
حسناً

267
00:18:40,719 --> 00:18:46,020
راستا مونستا) مذاقه كشراب)
الفاكهة المسكر لكنّه لاذع

268
00:18:55,578 --> 00:18:57,577
!خذوا أسطورة معكم إلى المنزل

269
00:18:57,708 --> 00:19:00,446
(نموذج عن لوح تزحلق (ويلفريدو غوميز
!الاحترافي، العدد محدود

270
00:19:00,531 --> 00:19:03,095
مقابل 40 دولاراً
!اشتروه قبل أن ينفذ

271
00:19:03,226 --> 00:19:08,265
!أنت! أيها الأصهب
!أراك مع سماعتي الأذن

272
00:19:08,395 --> 00:19:10,046
سأكون هنا

273
00:19:11,045 --> 00:19:15,694
مَن يكون (ويلفريدو غوميز)؟ -
لا تعرفه؟ لا بد من أنك لا تتزحلق -

274
00:19:15,825 --> 00:19:17,563
بلى، لكنني لم أسمع به قط

275
00:19:17,693 --> 00:19:20,865
إنه أسطورة وهو أفذ متزحلق
(في مدينة (نيويورك

276
00:19:20,995 --> 00:19:23,906
لماذا لم أره في مجلة (ثراشر)؟ -
بل ظهر فيها -

277
00:19:24,036 --> 00:19:26,470
هل لديه حذاء رياضي كراعٍ له؟ -
ليس بسلعة للبيع -

278
00:19:26,598 --> 00:19:29,033
هل لديه محامٍ؟
(والدي محامي (توني هاوك

279
00:19:29,163 --> 00:19:31,292
...الفيل يرمز -
ما علاقتك بماركة (ويلفريدو غوميز)؟ -

280
00:19:31,423 --> 00:19:36,114
كم مزلاجاً يوجد من هذه النسخة المحدودة؟

281
00:19:36,244 --> 00:19:39,372
ويلفريدو غوميز) رجل مجنون، حسناً؟)

282
00:19:39,502 --> 00:19:42,326
كان بإمكانه أن يكون أفضل متزحلق
!في (نيويورك) لكنه فقد صوابه

283
00:19:42,457 --> 00:19:44,152
هل تعرفون لما لا يشارك
في الألعاب المتطرفة؟

284
00:19:44,282 --> 00:19:47,410
لأنه يجول في الوادي الشرقي
مطارداً الأولاد ليسلبهم مال البيتزا

285
00:19:47,497 --> 00:19:50,322
هل تعرفون أمراً؟ إن هاجم خمستكم الآن
لهربتم إلى منازلكم

286
00:19:50,452 --> 00:19:52,927
مستنجدين بأمهاتكم ومربياتكم

287
00:19:55,405 --> 00:19:57,795
إيدي)؟) -
!أنا هنا -

288
00:19:57,880 --> 00:20:01,052
!يبدو السرير رائعاً أيتها النجمة

289
00:20:01,182 --> 00:20:04,135
أخبرني هذان النجاران الوسيمان
أنهما معجبان بك

290
00:20:07,135 --> 00:20:10,523
ما رأيك؟ -
أستقيل -

291
00:20:10,653 --> 00:20:14,912
زميلتي السابقة في السكن تعمل بمفردها
(على وقف انتشار الإيدز في (أفريقيا

292
00:20:15,042 --> 00:20:17,691
!وماذا أفعل؟ أختار الوسادات

293
00:20:17,778 --> 00:20:20,516
رايتشل)، سأقول لك هذا مرة واحدة)
لذا اسمعيني جيداً

294
00:20:20,994 --> 00:20:25,513
حسناً -
أولاً، أحبك كثيراً -

295
00:20:25,948 --> 00:20:27,729
أنت مصممة موهوبة جداً

296
00:20:27,859 --> 00:20:31,204
(إن لم تستقيلي وتذهبي إلى (أفريقيا
ستحققين نجاحاً كبيراً

297
00:20:31,291 --> 00:20:33,115
شكراً -
ثانياً -

298
00:20:33,247 --> 00:20:35,417
أي محبّ للخير متطفل وطموح
يملك ثمن تذكرة سفر

299
00:20:35,504 --> 00:20:38,026
يمكنه أن يشعر
(أنه يحدث فرقاً في (أفريقيا

300
00:20:38,156 --> 00:20:43,542
إنّها (أفريقيا)! أجزاء منها
ولسوء الحظ فظيعة جداً

301
00:20:43,890 --> 00:20:45,498
!(إيدي) -
حسناً -

302
00:20:45,628 --> 00:20:48,365
من الواضح أنهم يقومون بعمل مهم
لكن فكّري في هذا الأمر

303
00:20:48,495 --> 00:20:51,928
مَن يستطيع إحداث فرق
في حياة سكان مدينة (نيويورك)؟

304
00:20:52,058 --> 00:20:55,708
كل يوم نساعد الأميركيين الكادحين
على الاستفادة كاملاً

305
00:20:55,838 --> 00:20:58,098
من كل جزء من شققهم الصغيرة

306
00:20:58,228 --> 00:21:01,746
نحول دون تناحر الأخوة
بواسطة فاصل للغرفة

307
00:21:01,876 --> 00:21:04,484
نمنح الأب المطلّق فرصة
للحصول على الوصاية المشتركة

308
00:21:04,612 --> 00:21:07,612
بتحويل خزانته إلى غرفة نوم ثانية

309
00:21:07,741 --> 00:21:11,088
!لا تقولي لي إننا لا نُحدث فرقاً

310
00:21:11,218 --> 00:21:14,563
ننقذ هذه المدينة 300 قدم مربع
في المرة الواحدة

311
00:21:15,345 --> 00:21:19,560
هل نحن بطلتان؟ -
!نحن مصممتان خارقتان -

312
00:21:21,950 --> 00:21:24,382
هل يمكنني استعادة وظيفتي؟ -
نعم -

313
00:21:25,338 --> 00:21:28,249
ما زلت أريدك أن تذهبي
إلى (أفريقيا) لمدّ يد العون

314
00:21:28,379 --> 00:21:31,160
نعم -
افعلي ذلك خلال عطلة عيد الميلاد -

315
00:21:34,982 --> 00:21:40,109
(بيرت) و(أرني) -
رينيه)، ماذا تفعل هنا؟) -

316
00:21:40,240 --> 00:21:44,976
كنت أفكّر في ما قلتماه لي
حول أن أدفع لقاء حملتي التسويقية

317
00:21:45,106 --> 00:21:47,322
إذاً؟ -
سأفعل ذلك -

318
00:21:47,408 --> 00:21:50,971
غير أنني سأتولّى حقوق توزيع المنتج
(في (أميركا الشمالية

319
00:21:51,970 --> 00:21:54,056
النطاق الأميركي الشمالي ليس للبيع

320
00:21:54,186 --> 00:21:56,748
كل شيء للبيع -
!(بالله عليك (رينيه -

321
00:21:56,835 --> 00:21:58,792
سأبتاع هذه الحقوق لقاء المبلغ
الذي استثمرتماه

322
00:21:58,878 --> 00:22:03,875
250 ألف دولار نقداً وأنتما محظوظان
هذا لأنكما لن تخسرا شيئاً

323
00:22:04,005 --> 00:22:09,784
ما هذه؟ عملية استيلاء عدائية؟ -
ربما! مدى عدائيتها يتوقف عليكما -

324
00:22:10,219 --> 00:22:14,649
سأرسل لكما المال بعد أسبوع، حسناً؟

325
00:22:14,779 --> 00:22:16,475
إلى اللقاء -
وداعاً -

326
00:22:20,905 --> 00:22:22,731
مرحباً -
مرحباً -

327
00:22:24,859 --> 00:22:28,117
هل تكلّمت مع والدك؟
هل أحضرت المال؟

328
00:22:28,248 --> 00:22:33,983
تكلّمت معه ولم أحضر المال -
ماذا جرى؟ هل ازدرى بنا؟ -

329
00:22:34,113 --> 00:22:35,894
لا، لم أطلب منه المال

330
00:22:36,025 --> 00:22:40,543
كنت على وشك ذلك
لكنني أدركت أننا لا نملك خطة عمل

331
00:22:40,673 --> 00:22:43,801
هل أنت جاد؟ -
!(نعم، أنا جاد (كام -

332
00:22:43,931 --> 00:22:46,235
علينا التفكير بهذه الخطوة ملياً
من البداية حتى النهاية

333
00:22:46,365 --> 00:22:51,405
قبل أن نطلب المال من الناس -
سنفكّر في خطة، لا تقلق لهذا الشأن -

334
00:22:51,535 --> 00:22:57,922
!القلق هو من شيمي
انظر! 1500 دولار ثمن العيّنة

335
00:22:58,052 --> 00:23:00,833
تباً، دعني أحملها -
نعم -

336
00:23:02,570 --> 00:23:05,047
!حسناً

337
00:23:05,178 --> 00:23:10,564
سيداتي، الجو حار الليلة، أليس كذلك؟ -
!أعطني المال -

338
00:23:12,128 --> 00:23:16,081
لا أفهم كيف حصلت عليه؟ -
إنه مال الإيجار -

339
00:23:16,560 --> 00:23:19,732
الخطوة الأولى من الخطة
تكمن بأن نصنع عيّنة رائعة

340
00:23:19,862 --> 00:23:24,685
من ثم... لا أعرف! سنتوصل
إلى الخطوة التالية تباعاً، لا تقلق

341
00:23:24,815 --> 00:23:28,551
مدير تنفيذي متشرّد؟
هذا ليس جيداً لشركتنا

342
00:23:28,681 --> 00:23:30,811
(لم أصبح في الشارع بعد، (كام

343
00:23:31,332 --> 00:23:34,460
!ادفع الإيجار أيها السافل
تدبّرت المال من أجل العيّنة

344
00:23:34,590 --> 00:23:36,371
!لا -
(بعت ألواح تزحلق (ويلفريدو -

345
00:23:36,502 --> 00:23:39,630
(لأولاد في (بارك أفنيو -
هل أحبّوها إلى هذا الحدّ؟ أنت جادّ؟ -

346
00:23:39,760 --> 00:23:42,411
(حين سمعوا أن (ويلفريدو
!فقد صوابه، أحبّوه

347
00:23:42,541 --> 00:23:44,496
ظنوا أنه أشبه
!بـ(دايف شابيل) المتزحلقين

348
00:23:44,627 --> 00:23:46,364
لا أصدق أنك ذهبت
إلى الٔاحياء الراقية

349
00:23:46,494 --> 00:23:50,578
أفعل أي شيء من أجل الشركة -
هذه هي التضحية! هل أنت جاد؟ -

350
00:23:50,709 --> 00:23:54,315
بين)، أعرف أن هفواتي)
تضعنا أحياناً في مأزق

351
00:23:54,446 --> 00:23:57,226
لكن أظن أن هذا العمل سينجح

352
00:23:57,747 --> 00:24:00,528
تلت جدتي صلاة خاصة لنا

353
00:24:00,658 --> 00:24:04,612
قالت لي إن ملابس
كريسب نيويورك) ستغيّر حياتنا)

354
00:24:05,437 --> 00:24:08,956
نحو الأفضل؟ -
نعم -

355
00:24:11,911 --> 00:24:13,388
مرحباً

356
00:24:15,516 --> 00:24:17,298
هنا؟ -
نعم -

357
00:24:22,076 --> 00:24:25,074
(هذا المبلغ النقدي للسيد (ليفي

358
00:24:28,028 --> 00:24:34,416
إنه دنيم جميل وهو نادر جداً -
أخبرتك أن صديقي يملك رؤيا -

359
00:24:34,546 --> 00:24:37,325
سأصنع لكما عيّنة جميلة
ستسرّان جداً

360
00:24:38,283 --> 00:24:41,411
يا صاح، التقط لنا صورة بسرعة

361
00:24:41,497 --> 00:24:43,235
!زيف) تعال)

362
00:24:48,882 --> 00:24:50,796
!نحن نصنع التاريخ

363
00:24:51,534 --> 00:24:53,924
"هذه الأرض هي أرضك"

364
00:24:56,355 --> 00:24:58,963
"هذه الأرض هي أرضي"

365
00:25:01,961 --> 00:25:09,911
"(من (كاليفورنيا) إلى جزيرة (نيويورك"

366
00:25:10,823 --> 00:25:14,994
"من غابات الأشجار الحمراء"

367
00:25:15,863 --> 00:25:20,295
"إلى مياه الخليج"

368
00:25:21,034 --> 00:25:29,332
"هذه الأرض وُجدت لي ولك"

369
00:25:31,546 --> 00:25:39,411
"وأنا أسير على الطريق السريع"

370
00:25:40,931 --> 00:25:44,190
"شاهدت فوقي"

371
00:25:45,017 --> 00:25:49,621
"سماء تنبسط على مدّ النظر"

372
00:25:50,446 --> 00:25:58,701
"شاهدت تحتي وادياً ذهبياً"

373
00:26:00,179 --> 00:26:03,089
"...وقلت، هذه الأرض"

374
00:26:03,219 --> 00:27:07,478
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

