﻿1
00:00:17,496 --> 00:00:22,449
أحتاج إلى دولار"
"هذا كل ما أحتاج إليه

2
00:00:22,579 --> 00:00:27,446
أحتاج إلى دولار"
"هذا كل ما أحتاج إليه

3
00:00:27,576 --> 00:00:31,659
أحتاج إلى دولار"
"هذا كل ما أحتاج إليه

4
00:00:31,791 --> 00:00:37,699
إن أخبرتكم قصّتي"
"هلا تعطونني دولاراً؟

5
00:00:38,350 --> 00:00:42,738
"لا أدري إن كنت أسير على أرض صلبة"

6
00:00:43,173 --> 00:00:49,038
"!جل ما أريده هو أن يساعدني أحدهم"

7
00:00:50,255 --> 00:00:54,338
أحتاج إلى دولار"
"هذا كل ما أحتاج إليه

8
00:00:54,468 --> 00:00:59,986
وإن أخبرتكم قصّتي"
"هلا تعطونني دولاراً؟

9
00:01:11,063 --> 00:01:13,540
علينا أن ننهي هذا الأمر بسرعة
لأنني سأتأخر

10
00:01:17,232 --> 00:01:19,187
هذا أول اجتماع لمجلس الإدارة

11
00:01:19,318 --> 00:01:22,706
وأحضرتما معكما الأكل، تفضلا{\an8}
(كاميرون)

12
00:01:22,837 --> 00:01:28,224
ربما لم أولد لطيفاً أيها السيدان{\an8}
ولكنني ولدت بغريزة الأعمال

13
00:01:28,355 --> 00:01:31,353
%وحدسي ينبئني بأن حصتي البالغة 15{\an8}
(من شركة (كريسب

14
00:01:31,412 --> 00:01:33,931
ستدر علي أرباحاً طائلة على المدى البعيد

15
00:01:34,132 --> 00:01:37,304
وستجعلني أضاجع قريباً -
شكراً جزيلًا لك على هذا -

16
00:01:37,522 --> 00:01:39,564
ما من مشكلة، هل المبلغ كافٍ
لتغطية تكاليف القمصان؟

17
00:01:39,694 --> 00:01:41,084
أجل -
بالتأكيد -

18
00:01:41,214 --> 00:01:43,212
أنت الزبون الرئيسي
ولن ننسى ذلك

19
00:01:43,344 --> 00:01:45,864
أيها السيدان، نخب أولادنا

20
00:01:45,994 --> 00:01:49,209
عسى أن تكون أمهاتهم مثيرات
وآباؤهم أغنياء

21
00:01:49,339 --> 00:01:51,034
متفقون؟

22
00:01:51,208 --> 00:01:52,554
أنا آسف يا صديقي
علي أن أنهي لقائي بكما مبكراً

23
00:01:52,684 --> 00:01:55,379
لأنني تأخرت على عملي -
وعليّ أن أعثر على قمصان قديمة -

24
00:01:55,509 --> 00:01:58,289
انظرا إليكما تتصرفان بشكل عملي
وكأنكما عضوان في مجلس إدارة

25
00:01:58,419 --> 00:02:00,157
علي أن أقول إنني أحب هذا

26
00:02:00,332 --> 00:02:01,852
ما زلت على فكرتك بإقامة
الحفلة هذه الليلة، صحيح؟

27
00:02:01,938 --> 00:02:03,633
أجل، سنقيم حفلة افتتاحيّة
(من أجل (كريسب

28
00:02:03,763 --> 00:02:07,630
(لدي طاهٍ للسوشي وسقاة وآلة (كاريوكي

29
00:02:07,761 --> 00:02:10,715
أريد منكما أن تجلبا عدداً
من الفتيات ومنسق أغانٍ

30
00:02:10,845 --> 00:02:12,887
فهمنا -
حسناً -

31
00:02:13,017 --> 00:02:15,146
اجلبا معكما بعض الأصدقاء

32
00:02:15,277 --> 00:02:17,276
سنجعلها حفلة مختلطة
بين الطبقتين العليا والمتوسّطة

33
00:02:17,406 --> 00:02:20,968
ولكن لا أريد أحداً من حثالة المجتمع
(لا أريد أن أن يسرق أحد الـ(موراكامي

34
00:02:21,098 --> 00:02:22,489
حسناً، نراك هذه الليلة

35
00:02:22,619 --> 00:02:24,791
(صديقنا (كابو
يعيش حياته بشكل رائع

36
00:02:24,878 --> 00:02:26,486
منذ متى أصبح (كابو) صديقك؟

37
00:02:26,616 --> 00:02:28,919
ولماذا لا يكون (كابو) صديقي؟ لا تغَر

38
00:02:29,005 --> 00:02:31,308
على أية حال لقد وعدته
بأن تتدبر أمر 300 قميص اليوم

39
00:02:31,439 --> 00:02:32,959
...لأنه ما زال علينا صبغها -
صبغها وطبع الصورة عليها -

40
00:02:33,090 --> 00:02:34,653
(قبل أن يرحل (هاراكي) إلى (طوكيو

41
00:02:34,784 --> 00:02:37,217
...(ستذهب إلى (غودويل -
"غودويل) وكنيسة "جيش الخلاص) -

42
00:02:37,346 --> 00:02:40,649
!دع الأمر لي
أنا ذاهب الآن

43
00:02:55,682 --> 00:02:58,201
كانت ليلة مجنونة، أليس كذلك؟ -
أجل -

44
00:02:58,331 --> 00:03:01,808
بالكاد أتذكر أي شيء
(بعد الجرعة الرابعة من الـ(باترون

45
00:03:02,937 --> 00:03:04,718
حقاً؟ -
هل مارسنا الجنس؟ -

46
00:03:04,848 --> 00:03:06,586
ونحن في سيارة الأجرة
في طريقنا إلى البيت؟

47
00:03:06,717 --> 00:03:08,628
لا، لم نفعل ذلك

48
00:03:08,846 --> 00:03:11,062
!تباً -
ماذا؟ -

49
00:03:11,192 --> 00:03:13,147
عليّ أن أكون في القطار
خلال 15 دقيقة

50
00:03:13,277 --> 00:03:15,884
ماذا؟ إلى أين؟
إلى أين ستذهبين؟

51
00:03:16,013 --> 00:03:19,141
(عليّ الذهاب إلى (دانباري
هناك نجار غريب عليّ التعامل معه

52
00:03:19,273 --> 00:03:20,663
تباً، لقد تأخرت هذا مقرف

53
00:03:20,793 --> 00:03:22,182
(سوف أوصلك إلى هناك يا (رايتش

54
00:03:22,270 --> 00:03:23,879
لا بأس، ثمة قطار الساعة 15:11
لا بأس بذلك

55
00:03:24,009 --> 00:03:26,007
أنا أريد ذلك
سيكون أمراً ممتعاً، رحلة طريق

56
00:03:26,137 --> 00:03:27,701
ماذا عن الفندق ومشاغلك الأخرى؟

57
00:03:27,831 --> 00:03:30,265
إنهم ينزعون الأرضية اليوم أو شيئاً
من هذا القبيل، يمكنني تفويت ذلك

58
00:03:30,395 --> 00:03:33,001
حسناً، لقد سوي الأمر
سأقلك إلى هناك

59
00:03:33,133 --> 00:03:35,087
سنتوقف في مكان ما لنحتسي
(كأسين من شراب (بلودي ماري

60
00:03:35,218 --> 00:03:38,519
نداوي نفسينا بالداء -
حسناً -

61
00:03:45,688 --> 00:03:47,295
إنها جميلة، أليست كذلك؟

62
00:03:47,426 --> 00:03:51,032
احتمالات ربح من بيع بالتجزئة
في متجر بمساحة 240 ألف قدم مربع

63
00:03:51,162 --> 00:03:53,247
(مرحباً يا (أليكس

64
00:03:54,506 --> 00:03:57,462
...أراك في الداخل خلال 43 ثانية

65
00:04:08,585 --> 00:04:11,799
رينيه)، لا تقل لي إنهم أبقوك خارجاً)

66
00:04:11,930 --> 00:04:13,754
أجل يا أخي، عدت إلى البيت لدقيقة

67
00:04:13,885 --> 00:04:17,099
هل تريد صندوقاً
أو اثنين من الـ(بابايا)؟

68
00:04:17,230 --> 00:04:20,575
لا، لست مهتماً بهذا العمل
لقد أصبحت مدنياً عادياً

69
00:04:20,705 --> 00:04:23,313
ماذا يجري إذاً؟ -
ابن عمك (فلاكو) سرقني -

70
00:04:23,486 --> 00:04:26,658
وها أنا أتصل بك
قبل أن يحدث أمر غبي حقاً

71
00:04:26,831 --> 00:04:29,395
فلاكو)؟) -
أجل ذلك الأحمق لديه مئة ألف دولار -

72
00:04:29,525 --> 00:04:32,349
تخصني يا رجل
(عليك التحدث إليه يا (جو

73
00:04:32,479 --> 00:04:34,001
مئة ألف دولار؟

74
00:04:34,129 --> 00:04:35,998
(اسمعني يا (رينيه
هل أنت واثق من أنه (فلاكو)؟

75
00:04:36,130 --> 00:04:37,954
لأن ابن عمي غيّر طريقه هو الآخر

76
00:04:38,084 --> 00:04:40,083
في الحقيقة، أصبح يعمل مع الٔاطفال

77
00:04:40,213 --> 00:04:42,168
(أنا متأكد من أنه كان (فلاكو

78
00:04:42,299 --> 00:04:45,514
(لا تكن لجوجاً يا (رينيه
نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل

79
00:04:45,600 --> 00:04:47,946
تحدث إلى ابن عمك

80
00:04:49,728 --> 00:04:51,292
!(بين)

81
00:04:51,422 --> 00:04:54,202
أجل -
تعال إلى هنا من فضلك -

82
00:04:55,549 --> 00:04:58,938
(هذه سراويل (دنيم) ماركة (بي آر بي إس
اليابانية الجديدة من القطن الأفريقي

83
00:04:59,069 --> 00:05:03,196
وهي تناسب النسخة المحدودة
(من (يوجي ياماتو أديداس

84
00:05:03,412 --> 00:05:05,542
فهمتك -
حسناً -

85
00:05:06,889 --> 00:05:08,497
(بين) -
أجل -

86
00:05:08,583 --> 00:05:10,625
(هلا تضع إشارة (بارني
الخاصة بك من فضلك

87
00:05:13,101 --> 00:05:15,274
دائماً، فهمتك

88
00:05:20,053 --> 00:05:21,443
ما الأمر يا رجل؟

89
00:05:21,574 --> 00:05:24,833
المكانان اللذان يبيعان قمصان 50% قطن
لقد نفدت منهما القمصان

90
00:05:24,963 --> 00:05:27,787
حقاً؟ كم جمعت حتى الآن؟ -
سبعة قمصان -

91
00:05:27,917 --> 00:05:30,046
المعذرة

92
00:05:31,609 --> 00:05:33,522
(هل جربت جمعيّة (غودويل
في شارع (هادسون)؟

93
00:05:33,608 --> 00:05:36,563
"وهل هناك متجر (غودويل) هناك؟" -
إنه أفضل فرع في المدينة -

94
00:05:36,691 --> 00:05:39,735
"حسناً، سأكلمك لاحقاً" -
حسناً -

95
00:05:41,037 --> 00:05:44,861
تتحدث على الهاتف وتتجاهل زبوناً
هل أنت منتشٍ الآن؟

96
00:05:44,991 --> 00:05:47,772
"هل سيساعد ذلك إذا قلت "نعم -
(هذا ليس ظريفاً يا (بين -

97
00:05:47,903 --> 00:05:50,162
ليس ظريفاً على الإطلاق

98
00:05:50,248 --> 00:05:53,203
والآن فلتهتم بالزبون -
حسناً، آسف -

99
00:05:53,376 --> 00:05:55,461
تفضل -
شكراً -

100
00:05:55,592 --> 00:05:57,807
على الرحب والسعة -
تباً أيها الرئيس؟ ماذا طلبت؟ -

101
00:05:58,156 --> 00:06:00,805
هذا بياض بيض مع جبنة ريفية
وخبز محمص كامل القمح

102
00:06:00,935 --> 00:06:03,239
مع القليل من البطيخ -
لماذا طلبت هذا الطعام؟ -

103
00:06:03,369 --> 00:06:06,279
إذا كنت أنا المدير التنفيذي
لـ(نورث أمريكان) علي أن أنتبه إلى مظهري

104
00:06:06,411 --> 00:06:08,626
كل هذا الدسم سيقتلكم

105
00:06:08,757 --> 00:06:10,494
أوافقك الرأي

106
00:06:12,579 --> 00:06:14,316
(أطلعني على أخبار جيدة يا (جو -
(أتمنى لو أنني أستطيع ذلك يا (رينيه -

107
00:06:14,448 --> 00:06:17,315
(ولكن (فلاكو
لا يريد الاستماع إلى كلام المنطق

108
00:06:17,837 --> 00:06:21,443
أنا لا ألعب هنا يا أخي -
"(لا تجن يا (رينيه" -

109
00:06:21,615 --> 00:06:23,050
ماذا قال؟ -
"...قال" -

110
00:06:23,181 --> 00:06:26,569
أخبره بأن يلاقيني عند الثالثة"
"(عند باحة مدرسة (بي أس 163

111
00:06:26,700 --> 00:06:30,349
يريد ذلك الأحمق أن يلتقي بي
في باحة مدرسة، أي هراء هذا؟

112
00:06:30,480 --> 00:06:31,870
هذا ما قاله لي

113
00:06:31,956 --> 00:06:35,607
كما أراد مني أن أخبرك
بأن دفع الحساب عسير

114
00:06:35,737 --> 00:06:39,254
ماذا؟ -
امنحه فرصة فلديه زوجة وأطفال -

115
00:06:39,341 --> 00:06:42,818
لديه الكثير من الأشياء
وبعضها ليس ملكه يا أخي

116
00:06:42,948 --> 00:06:44,339
...(رينيه)

117
00:06:44,512 --> 00:06:47,640
هل تصدقون ما فعل ذلك
الرجل (فلاكو)؟ ما باله؟

118
00:06:47,771 --> 00:06:50,639
يريد أن يلتقي بي الساعة الثالثة
(في ساحة مدرسة (بي أس 163

119
00:06:50,725 --> 00:06:52,333
لقد ضربته غدراً هناك

120
00:06:52,463 --> 00:06:55,635
أنا فعلت ذلك؟ متى؟ -
عندما كنت في الصف العاشر -

121
00:06:55,809 --> 00:06:59,024
لا يا أخي، لم أغدره
بل ضربته في قتال عادل

122
00:06:59,110 --> 00:07:00,892
(لقد كنت هناك يا (رينيه
أنت من ضربته غفلة

123
00:07:01,023 --> 00:07:04,237
إذا استمررت في هذا الكلام
فإنني سأضربك خلال دقيقة

124
00:07:04,324 --> 00:07:07,061
هل تصدقون أن ذلك الأحمق
ما زال يتذكر ذلك الهراء؟

125
00:07:07,191 --> 00:07:09,451
يطلب مقابلتك في ساحة مدرسة
ماذا يريد غير ذلك؟

126
00:07:09,537 --> 00:07:13,317
وهل يدرك أنه إذا أنفق مالي
فسيتعرض إلى مشاكل جدية؟

127
00:07:13,447 --> 00:07:16,272
(لا أعرف يا (رينيه -
!أنت لا تعرف يا أخي -

128
00:07:16,402 --> 00:07:19,052
عليّ أن أجد من يعرف شيئاً

129
00:07:19,182 --> 00:07:23,309
يريد أن يتقاتل وأنا لا أتقاتل
بل أطلق النار

130
00:07:23,918 --> 00:07:25,873
هذا صحيح

131
00:07:35,909 --> 00:07:41,166
...بشأن ليلة أمس -
قضينا وقتاً ممتعاً، أليس كذلك؟ -

132
00:07:41,297 --> 00:07:46,032
هل حقاً لا تذكر أي شيء؟ -
أتذكر حوادث منفردة من هنا وهناك -

133
00:07:46,162 --> 00:07:48,552
قبّلت رجلًا -
ماذا؟ -

134
00:07:48,726 --> 00:07:51,246
أين؟ -
!على فمه! في النادي -

135
00:07:51,376 --> 00:07:55,243
كنت آمل أن يكون ذلك حلماً
فكل شيء مشوش في ذاكرتي بصراحة

136
00:07:55,372 --> 00:07:57,676
أجل، لقد قبلت الكثيرين ليلة أمس

137
00:08:00,022 --> 00:08:03,758
لم أثمل هكذا في حياتي
(على الإطلاق يا (رايتشل

138
00:08:03,888 --> 00:08:06,626
(ارتدت كلية (براون
ورأيت أشياءً جنونيّة كثيرة

139
00:08:06,757 --> 00:08:12,317
ولكنني بصراحة لم أتوقع هذا منك -
أنا آسف جداً -

140
00:08:12,491 --> 00:08:15,358
أردت أن أقوم بشيء مميز معك

141
00:08:15,489 --> 00:08:18,095
ولكن من الواضح
أن الأمور لم تسر كما خططت لها

142
00:08:18,227 --> 00:08:21,831
إذاً أنت لست ثنائيّ الجنس؟ -
لا، لست كذلك -

143
00:08:21,963 --> 00:08:25,047
كما أنك لست ممن يتبادل الأزواج؟ -
لا -

144
00:08:25,438 --> 00:08:29,218
لا تحب ممارسة
الجنس مع الحيوانات؟

145
00:08:29,348 --> 00:08:34,171
أحب الكلاب
ولكن ليس كما تتخيلين

146
00:08:37,516 --> 00:08:40,992
لست واثقاً من انسدالها؟

147
00:08:41,556 --> 00:08:44,380
انسدالها؟ -
أجل -

148
00:08:44,510 --> 00:08:47,813
إما أن تنسدل بسلاسة
أم أنها لا تناسبني

149
00:08:47,943 --> 00:08:49,334
هل تفهمني؟ -
!أجل، لا -

150
00:08:49,464 --> 00:08:53,244
لدينا سراويل جينز يابانية
(وصلتنا من (زيمبابوي

151
00:08:53,374 --> 00:08:54,764
لا توجد لدى أحد غيرنا
وأعتقد أنها ستعجبك

152
00:08:54,851 --> 00:08:56,589
(زيمبابوي) ليست في (اليابان)

153
00:08:56,719 --> 00:08:58,978
أجل، أعرف ذلك
وهذا ما يجعل منها جديدة

154
00:08:59,108 --> 00:09:02,541
هل ستجادلني بالجغرافيا
أم أنك ستجرّبها؟

155
00:09:02,671 --> 00:09:06,451
هيا، ستبدو رائعة مع هذا
القميص الصوفي، سأجلبها لك

156
00:09:07,318 --> 00:09:08,927
(أنت تقتلني يا (كام

157
00:09:09,058 --> 00:09:12,663
أقتلك؟ كنت في كل مكان
ولم أجمع إلا تسعة قمصان

158
00:09:12,794 --> 00:09:14,489
هل أنت واثق من أنك تعرف
عما تبحث؟

159
00:09:14,617 --> 00:09:16,748
(لست غبياً يا (بين
50% بوليستر

160
00:09:16,878 --> 00:09:18,616
و50% قطن
مع ملمس أصلي

161
00:09:18,747 --> 00:09:20,311
ولكن كل القمصان من هذه النوعية"
"قد بيعت

162
00:09:20,441 --> 00:09:22,004
لا، هذا مستحيل

163
00:09:22,135 --> 00:09:24,698
هل يمكنك أن تخبر صديقي
ما قلته لي تواً؟

164
00:09:26,741 --> 00:09:30,216
جائتنا كل متاجر الثياب القديمة
واشترت منا قمصان الـ50% بسرعة فائقة

165
00:09:30,303 --> 00:09:32,953
حقاً؟ -
"أجل، إنها رائجة جداً" -

166
00:09:33,084 --> 00:09:35,995
إليك صديقك -
شكراً لك -

167
00:09:36,125 --> 00:09:38,167
ألم أقل لك؟ -
هذا كابوس -

168
00:09:38,297 --> 00:09:40,686
(سألتقي بك في (بيكون كلوسيت
مفهوم؟

169
00:09:41,686 --> 00:09:44,510
أليكس)، أنا آسف)
ولكن لدي حالة طارئة شخصية

170
00:09:44,640 --> 00:09:48,159
عليّ أن أترك العمل لساعة، موافق؟ -
ما هي الحالة الطارئة؟ -

171
00:09:48,290 --> 00:09:51,462
لا أملك الوقت لأشرحها لك -
!لا يمكنك أن تشرحها لي -

172
00:09:51,939 --> 00:09:55,414
ألا يمكنك أن تعتبرها فرصة غداء لي؟ -
(لا، ليس اليوم يا (بين -

173
00:09:55,545 --> 00:09:57,110
سأغيب أقل من ساعة -
لا -

174
00:09:57,240 --> 00:09:59,326
...(اسمعني يا (بين -
اسمعني أنت يا (أليكس)، أنا آسف -

175
00:09:59,454 --> 00:10:01,411
إنتاجي جيد والزبائن يحبونني

176
00:10:01,539 --> 00:10:04,755
والآن أحتاج إلى ساعة لتدبر أمر مهم
بالنسبة إلي، هل تفهمني؟

177
00:10:04,886 --> 00:10:08,666
إما أن تفهم أو لا تفهم، أنا آسف
ولكنني سأذهب

178
00:10:10,534 --> 00:10:13,140
باركني أيها الرب
لأنني على وشك أن أرتكب الخطيئة

179
00:10:13,207 --> 00:10:14,815
لماذا يا (رينيه)؟

180
00:10:14,954 --> 00:10:17,690
هناك رجل أخذ مني ما أملكه

181
00:10:17,876 --> 00:10:19,743
مال؟ -
أجل -

182
00:10:19,830 --> 00:10:24,045
أحتاج إلى ذلك المال لإدارة عملي
كما أنني لن أدع أحمقَ مثل (فلاكو) يسرقني

183
00:10:24,175 --> 00:10:26,739
(هل نتحدث عن (فلاكو
الذي يعمل في (فلاديك هاوسز)؟

184
00:10:26,783 --> 00:10:29,768
أجل، هو بعينه -
إنه وغد -

185
00:10:29,811 --> 00:10:32,549
كيف لي أن أتدبر الأمر يا أبتِ؟
عليّ أن أقابله عند الثالثة

186
00:10:32,922 --> 00:10:37,526
اطلب منه أن يعيد إليك ما أخذه منك
بلطف ومحبة

187
00:10:37,774 --> 00:10:41,945
(كما أن عليك يا (رينيه
أن تتجنب العنف بأي ثمن

188
00:10:42,005 --> 00:10:45,263
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟ -
يمكنني أن أحاول -

189
00:10:45,409 --> 00:10:48,495
أمر أخير، من أين لك بذلك المال؟

190
00:10:48,633 --> 00:10:53,716
لأكون صادقاً معك يا أبتِ، فقد سرقته -
إذاً فالمال ليس مالك في الأصل -

191
00:10:53,877 --> 00:10:55,528
أشعر بأنه مالي يا أبتِ

192
00:10:55,565 --> 00:10:59,128
الرب يريد منك أن تتخلص
من كل مال كسبته بطريقة غير شرعيّة

193
00:10:59,280 --> 00:11:02,236
أبتِ، الرب يعرف أنني لن أستحوذ
على أي شيء ليس لي ثانية

194
00:11:02,452 --> 00:11:04,711
فقط لهذه المرة
أنا أريد أن أستعيد ذلك المال

195
00:11:04,841 --> 00:11:07,795
...أنا أعدك أنت وربي

196
00:11:07,926 --> 00:11:10,707
بأنني سأطلب منه
أن يعيده لي بشكل لطيف

197
00:11:11,879 --> 00:11:15,660
هذا ممتاز
لديهم الكثير منه

198
00:11:16,086 --> 00:11:18,172
رغم أننا نحتاج إليها باللون الأسود

199
00:11:18,372 --> 00:11:20,240
مرحباً أيها السيدان، أعلماني
إذا كنتما تحتاجان إلى المساعدة

200
00:11:20,656 --> 00:11:22,068
ما اسمك؟

201
00:11:22,093 --> 00:11:23,857
(جولي) -
(وجهك يبدو مألوفاً لي يا (جولي -

202
00:11:24,002 --> 00:11:25,869
من أين أنت؟ -
(من (بروكلين -

203
00:11:25,945 --> 00:11:27,465
(إنها من منطقتنا يا (بين

204
00:11:27,533 --> 00:11:30,574
(بالمناسبة (بروكلين
(أي (ويست أورانج) (نيو جيرسي

205
00:11:30,822 --> 00:11:33,212
حسناً، ولاية الحدائق

206
00:11:33,473 --> 00:11:36,296
إنها ظريفة -
هل ترى الأسعار؟ -

207
00:11:36,427 --> 00:11:37,802
سعر القطعة 30 دولاراً

208
00:11:37,842 --> 00:11:40,101
هكذا سنخسر المال
والأمر لن يستحق العناء

209
00:11:40,231 --> 00:11:42,230
!(فلنتحدث إلى (جولي)، (جولي

210
00:11:42,361 --> 00:11:44,097
نحتاج إلى 300 قميص قديم
من نوع 50% قطن

211
00:11:44,184 --> 00:11:48,096
ولكن سعر 30 دولاراً للقطعة الواحدة
يُعد مبلغاً عالياً، ألا تعتقدين ذلك؟

212
00:11:48,226 --> 00:11:51,007
من الصعب الحصول على قمصان
قديمة جيدة من هذه النوعية

213
00:11:51,137 --> 00:11:53,569
ماذا عن حسم البيع بالجملة؟

214
00:11:53,700 --> 00:11:58,132
يمكنني أن أسأل رئيستي -
حقاً؟ شكراً لك -

215
00:12:03,650 --> 00:12:05,431
!(بين)

216
00:12:05,607 --> 00:12:07,258
ما رأيك بي كقواد؟

217
00:12:07,428 --> 00:12:10,164
فظيع، تبدو وكأنك صيّاد جامع
(من الـ(دومينيكان

218
00:12:10,252 --> 00:12:13,077
ماذا؟ -
!توقف! توقف -

219
00:12:13,208 --> 00:12:16,552
إليكما الصفقة، رئيستي في العمل
...لا تفعل ذلك عادة ولكنني

220
00:12:16,682 --> 00:12:19,116
أقنعتها أن تخفض لكما
دولاراً ونصف من كل قطعة

221
00:12:19,246 --> 00:12:23,939
ما زال السعر 8550 دولاراً -
أرجو أن ذلك سيساعد -

222
00:12:24,069 --> 00:12:25,936
لا يساعد حقيقة
هذا هذا أفضل ما يمكنها أن تفعله؟

223
00:12:26,067 --> 00:12:27,458
أجل

224
00:12:27,588 --> 00:12:30,803
رئيستي في العمل فيها الكثير من الخصال
ولكن الكرم ليس واحداً منها

225
00:12:31,106 --> 00:12:33,627
ماذا ستفعلان بهذه القمصان
على أية حال؟

226
00:12:33,758 --> 00:12:36,190
لا شيء، لكن شكراً على مساعدتك

227
00:12:39,360 --> 00:12:40,709
(ليس من سيارات أجرة في (بروكلين

228
00:12:40,768 --> 00:12:44,331
ما مشكلتك؟ الفتاة كانت تتقرب منك -
عمّ تتكلم؟ -

229
00:12:44,532 --> 00:12:46,747
(كانت (جولي
تحاول التقرب منك يا أخي

230
00:12:46,878 --> 00:12:49,355
هل تعتقد أن كل فتاة نلتقي بها
يجب أن تحب واحداً منا؟

231
00:12:49,485 --> 00:12:51,484
ولم لا؟ لدينا ما يعجب جميع الأذواق

232
00:12:51,614 --> 00:12:53,177
أنت طويل وأنا قصير
أنت يهودي وأنا لاتيني

233
00:12:53,308 --> 00:12:56,175
أنت مزاجي وأنا لطيف -
أنت مجنون -

234
00:12:56,258 --> 00:12:58,865
(أراهن بثلاثة آلاف من مال (كابو
على أنها كانت تحاول التقرب منك

235
00:12:59,043 --> 00:13:01,823
بالإضافة إلى أنني أعتقد
أن عليك الاعتذار لتصرفك الوقح

236
00:13:01,954 --> 00:13:03,822
هل كنت وقحاً؟

237
00:13:07,959 --> 00:13:10,045
أنت (جولي)، أليس كذلك؟ -
لقد عدت؟ -

238
00:13:10,133 --> 00:13:14,912
أريد أن أعتذر عن تصرفي الفظّ معك
أدعى (بين) بالمناسبة

239
00:13:15,162 --> 00:13:16,943
"سعدت بلقائك "(بين) بالمناسبة

240
00:13:17,117 --> 00:13:22,156
سبب توتري أننا نحاول جمع
...تلك القمصان لأننا نبدأ

241
00:13:22,286 --> 00:13:24,763
لأننا سنبدأ بإنشاء خط تصنيع
(قمصان في (طوكيو

242
00:13:24,893 --> 00:13:27,066
(طوكيو) -
أجل -

243
00:13:27,197 --> 00:13:29,194
هناك من هو رائع

244
00:13:29,326 --> 00:13:33,539
لم يصفني أحد هكذا من قبل
ولكنني سأتقبلها منك مع الشكر

245
00:13:33,626 --> 00:13:36,146
ماذا؟

246
00:13:36,277 --> 00:13:38,406
ماذا لديك هذه الليلة؟

247
00:13:38,623 --> 00:13:40,968
لأن صديقي سيقيم حفلة في شقته

248
00:13:41,099 --> 00:13:44,183
(سيوجد هناك آلة (كاريوكي
...أعرف أنه أمر ليس ممتعاً تماماً ولكن

249
00:13:44,376 --> 00:13:46,157
سآتي -
هل أنت جادة؟ -

250
00:13:46,225 --> 00:13:48,876
هل تستطيعين الغناء؟ -
...ليس مثل (سيلين ديون) ولكن -

251
00:13:49,006 --> 00:13:52,655
أعطيني رقم هاتفك لأرسل لك
عنوان الحفلة لهذه الليلة

252
00:13:53,959 --> 00:13:57,131
شكراً، أقدر لك ذلك

253
00:13:59,756 --> 00:14:02,362
هل سار كل شيء على ما يرام؟ -
أجل القطعة ستكون جاهزة يوم الإثنين -

254
00:14:02,431 --> 00:14:05,777
كما يوصل عمله مجاناً
مع سلة من التفاح، هيا، جرب واحدة

255
00:14:05,905 --> 00:14:07,949
هذا تصرف عالي الشأن

256
00:14:08,035 --> 00:14:11,294
أعطني مفاتيح السيارة
سنعود خلال ساعة فأنت تقود ببطء

257
00:14:11,424 --> 00:14:14,118
(تمهلي يا (دانيكا باتريك
هل أنت حقاً في عجلة من أمرك؟

258
00:14:14,247 --> 00:14:16,856
لا، لا أعرف

259
00:14:16,986 --> 00:14:18,462
لدي شيء أريد أن أريك إياه

260
00:14:20,114 --> 00:14:23,112
هنا ترعرعت حتى أصبحت
في الصف العاشر

261
00:14:23,242 --> 00:14:24,761
إنه مكان جميل

262
00:14:24,893 --> 00:14:29,715
خلف هذه الشجرة في الحقيقة
تلمست أول نهدين في حياتي

263
00:14:30,019 --> 00:14:35,102
ريبيكا هيل) الملقبة)
"بـ"(بيكي) الكبيرة الثديين

264
00:14:35,232 --> 00:14:36,754
هل تحتاج إلى لحظة؟

265
00:14:36,884 --> 00:14:39,317
كانت لحظات لا تُنسى -
حسناً -

266
00:14:55,002 --> 00:14:57,827
كنت أتمرن
لم أعد ذلك الفتى النحيل

267
00:14:57,958 --> 00:15:01,303
تهانينا يا (فلاكو)، أنا سعيد من أجلك
هل جلبت نقودي معك؟

268
00:15:01,433 --> 00:15:03,171
!أنت تتحدث عن ذلك المال
أي مال ذاك؟

269
00:15:03,302 --> 00:15:06,213
المال الذي أخفيته في سقف القبو
(في منزل (تيتو

270
00:15:06,343 --> 00:15:07,689
نقودك ليست معي

271
00:15:07,820 --> 00:15:11,296
لأنها لم تكن هناك ولم أرها
...ولو رأيتها

272
00:15:11,426 --> 00:15:14,858
لكنت رددتها إليك
لأنني لست لصاً مثلك فأنا لدي عمل

273
00:15:14,988 --> 00:15:16,943
هل تكذب عليّ يا (فلاكو)؟

274
00:15:17,074 --> 00:15:21,419
(أنا قائد في كشافة (أميركا
هذا يعني أنني قدوة لمن أقودهم

275
00:15:21,549 --> 00:15:23,939
ألهذا السبب جئت بي إلى هنا -
لا -

276
00:15:24,006 --> 00:15:28,697
دعوتك للمجيء إلى هنا
لأنك غدرتني مرة منذ وقت طويل

277
00:15:28,892 --> 00:15:31,672
وأنا أنتظر لأسوي حسابي معك

278
00:15:32,931 --> 00:15:36,626
بالله عليك يا أخي
لم نعد أطفالًا، هذا جنون

279
00:15:36,885 --> 00:15:39,362
أعني، انظر إليك
أصبح لديك عمل

280
00:15:39,460 --> 00:15:41,937
لديك بيت جميل

281
00:15:42,099 --> 00:15:45,575
بالله عليك يا رجل، هذه الساعة؟
هل هي من نوع (بريتلينغ)؟

282
00:15:52,612 --> 00:15:54,655
اعتقدت أنك كنت تتدرب
على اللطف والتعاطف

283
00:15:54,785 --> 00:15:58,869
الرجل كان يضيع وقتي بطفوليته
وأنا لم أضربه خلسة

284
00:15:58,999 --> 00:16:00,390
ماذا علينا أن نفعل الٓان؟
هل أذهب لٔاسترجع النقود

285
00:16:00,520 --> 00:16:01,866
من ابن عمك المجنون وزوجته؟

286
00:16:01,997 --> 00:16:05,734
لا يا رجل، سنترك هذا الٔامر
ربما كان الٔاب (دان) على حق

287
00:16:05,864 --> 00:16:07,210
الرب لا يريد لي
أن أسترجع تلك النقود

288
00:16:07,341 --> 00:16:10,947
علينا الٓان أن نبحث عن بديل ما
(الخطة (ب

289
00:16:18,166 --> 00:16:21,250
عجباً، عجباً
انظروا من عاد إلينا

290
00:16:21,381 --> 00:16:26,464
(أنا آسف عما حصل مني يا (أليكس
تمت السيطرة على الحالة الطارئة

291
00:16:26,595 --> 00:16:28,114
سأعوّض عن الوقت الذي تغيبت فيه

292
00:16:28,288 --> 00:16:32,329
بطاقة الاسم في مكانها
وأنا جاهز للعمل، كل شيء بخير

293
00:16:32,834 --> 00:16:37,352
(أعطني إشارة الاسم يا (بين -
(أرجوك ألا تفعل هذا يا (أليكس -

294
00:16:37,712 --> 00:16:39,362
أنت فعلت ذلك بنفسك

295
00:16:39,562 --> 00:16:43,777
لا تفكر في الٔامر وكأنك طُردت من العمل
فكر فيه وكأنك تحررت منه

296
00:16:52,885 --> 00:16:54,926
مرحباً، كيف أخدمك سيدتي؟

297
00:17:04,392 --> 00:17:08,346
هل أوصلك إلى منزلك
أم ستقضين ليلتك عندي؟

298
00:17:08,780 --> 00:17:13,255
أريد أن أذهب إلى بيتي
...لٔارتاح قليلًا

299
00:17:13,385 --> 00:17:15,036
فهمتك

300
00:17:17,296 --> 00:17:19,295
هل تعرفين في ماذا كنت أفكر في الحقيقة؟

301
00:17:19,425 --> 00:17:20,816
ماذا؟

302
00:17:20,901 --> 00:17:23,987
كنت أفكر في أننا
قد نمرّ ببيتك أولًا

303
00:17:24,073 --> 00:17:28,940
لتوضّبي أغراضك المفضلة
وتنتقلي للعيش معي

304
00:17:29,070 --> 00:17:31,069
ماذا؟

305
00:17:31,199 --> 00:17:34,979
هل أنت جاد بما تقول؟ -
تماماً -

306
00:17:35,282 --> 00:17:37,368
(دارين) -
اسمعي، أعرف أن الٔامر يبدو مجنوناً -

307
00:17:37,499 --> 00:17:42,625
ولكنني بلغت تلك المرحلة من حياتي
التي يمكنني فيها أن أعرف ماذا أريد

308
00:17:42,755 --> 00:17:44,102
في الشهر القادم
سيصبح عمري 35 عاماً

309
00:17:44,232 --> 00:17:48,011
وقد واعدت ما يكفي من النساء المجنونات
لأعرف كم أنت مميزة

310
00:17:48,098 --> 00:17:50,706
سأعتبر هذا مديحاً لي

311
00:17:50,836 --> 00:17:54,659
أردت أن أطلب منك ذلك ليلة أمس
ولكن ليلتنا أخذت منحىً آخر

312
00:17:54,790 --> 00:17:57,440
...نحن نتواعد منذ شهرين فقط

313
00:17:57,570 --> 00:18:01,394
لكنك قضيت نصف الٔاسبوع في منزلي -
صحيح -

314
00:18:01,524 --> 00:18:05,130
قولي "نعم" وسأمنحك خزانة الملابس

315
00:18:05,652 --> 00:18:07,129
أنت مضحك جداً

316
00:18:07,259 --> 00:18:10,257
أحياناً الٔامور الجيدة في الحياة
هي التي لا يخطط لها

317
00:18:10,387 --> 00:18:12,429
تكون عفويّة

318
00:18:12,820 --> 00:18:15,731
كل ما أطلبه منك
أن تفكري في الموضوع

319
00:18:15,861 --> 00:18:17,947
حسناً

320
00:18:21,075 --> 00:18:24,506
مئة ألف دولار؟ ما من مشكلة
يمكننا أن نفعل ذلك بطريقتين

321
00:18:24,593 --> 00:18:26,072
يمكنني أن أمنحك
عمولة الشارع القياسية

322
00:18:26,202 --> 00:18:28,764
أو يمكنني أن أشرف على عملك

323
00:18:28,895 --> 00:18:32,892
هذا يعني أنك إذا فوت موعد دفع
فإن البضاعة ستكون لنا

324
00:18:33,022 --> 00:18:35,717
(أعرف ما يعنيه ذلك يا (خوسيه
أعطني عمولة الشارع

325
00:18:35,847 --> 00:18:39,279
إذاً سأحتاج إلى أن أراك يوم الجمعة -
أعرف ذلك -

326
00:18:39,409 --> 00:18:40,843
أعرف ذلك

327
00:18:44,753 --> 00:18:47,881
هل تعرف كم وظيفة في مطعم
طُرد منها أبي؟

328
00:18:48,011 --> 00:18:49,749
كم؟ -
11 -

329
00:18:49,880 --> 00:18:53,963
والٓان هو يملك هذا العدد من المطاعم

330
00:18:54,832 --> 00:18:56,353
لا يهم

331
00:18:56,483 --> 00:18:59,177
والٔامر الٔافضل في الموضوع
أنك طُردت من عملك

332
00:18:59,307 --> 00:19:01,306
ما الجيد في أن يُطرد المرء من عمله؟

333
00:19:01,436 --> 00:19:04,347
ستستحق المعونة الاجتماعية يا صديقي

334
00:19:04,913 --> 00:19:07,085
400 دولار أسبوعياً -
هذا ما أتحدث عنه -

335
00:19:07,215 --> 00:19:08,909
المطبخ هنا -
جميل -

336
00:19:09,040 --> 00:19:11,038
طهاتك الشخصيون

337
00:19:11,169 --> 00:19:14,383
برّاد الطعام والفرن وكل ذلك

338
00:19:14,514 --> 00:19:20,640
هنا يحدث السحر -
جميل، إنها غرفة مرفهة -

339
00:19:20,770 --> 00:19:24,376
(وسادات من نوع (هيستنز
وملاءات ناعمة

340
00:19:24,506 --> 00:19:27,243
وهنا، شاهد ماذا سيحصل

341
00:19:28,851 --> 00:19:30,502
هذا جميل، أليس كذلك؟

342
00:19:30,632 --> 00:19:33,412
أمر جميل يا رجل

343
00:19:33,543 --> 00:19:35,846
اسمح لي أن أسألك شيئاً
(يا (دومينيغو

344
00:19:35,976 --> 00:19:37,714
أنت تثير أعصابي يا صاحبي

345
00:19:37,844 --> 00:19:39,842
لماذا برأيك لا أستطيع
الحصول على حبيبة؟

346
00:19:39,973 --> 00:19:41,364
لا أعرفك كفاية لٔاجيبك

347
00:19:41,494 --> 00:19:47,055
لدي فتيات يأتين إلى هنا
ولكن ذلك لا يتكرر

348
00:19:47,185 --> 00:19:49,923
ماذا يعني هذا؟ -
مرحباً، لفافة تُونة حارة؟ -

349
00:19:50,009 --> 00:19:54,223
ما الٔامر؟ هل تريدين أن تستمتعي معنا
أنا وصديقي (دومينيغو)؟

350
00:19:54,354 --> 00:19:57,265
لا بأس، فأنا لن أخبر المضيف

351
00:19:57,351 --> 00:19:59,654
ديفيد)، هل تريد)
أن تصنع شطيرة (هيذر)؟

352
00:19:59,872 --> 00:20:02,869
...حسناً -
من سوء حظكما أنني أعمل الليلة -

353
00:20:03,000 --> 00:20:05,520
سعدنا برؤيتك، أراك لاحقاً

354
00:20:05,648 --> 00:20:07,865
تصبحان على خير -
سأكون في الجوار -

355
00:20:08,126 --> 00:20:11,428
من أين تأتي بنادلات مثلها؟ -
(كانت تعمل راقصة في (سكورز -

356
00:20:11,558 --> 00:20:13,557
جميل -
تواعدنا لمدة قصيرة -

357
00:20:13,687 --> 00:20:16,337
ولكنها قالت إنني كنت يهوديا جداً -
ماذا؟ -

358
00:20:16,467 --> 00:20:18,640
لا يبدو عليك أنك يهودي -
أعرف ذلك -

359
00:20:19,509 --> 00:20:22,985
تباً! انظر من التي أتت إليك

360
00:20:29,718 --> 00:20:32,760
ما من مبدعين
يرتاحون في وظائفهم النهارية

361
00:20:33,673 --> 00:20:37,105
على الٔاقل لديك إمبراطوريتك اليابانية
من القمصان لتستند إليها

362
00:20:37,235 --> 00:20:40,668
(بصدق يا (جولي
ليس لدي أي شيء

363
00:20:40,798 --> 00:20:44,752
ألم تحصل على القمصان؟ -
لا، ممتاز -

364
00:20:46,750 --> 00:20:50,443
حسناً، ربما أستطيع أن أساعدك

365
00:20:50,704 --> 00:20:53,224
ماذا؟ هل ستجعلينني أسرق 300 قميص
من المتجر الذي تعملين فيه؟

366
00:20:53,354 --> 00:20:55,396
بل أفضل من ذلك -
حقاً؟ -

367
00:20:55,526 --> 00:20:57,568
سأخبرك من أين نحصل
على القمصان التي نبيعها

368
00:20:57,699 --> 00:20:59,350
إنها طريقة غير معتادة
ولكن مقابل مئتي دولار

369
00:20:59,480 --> 00:21:02,781
يمكنك الحصول
على كل القمصان التي تريدها

370
00:21:02,913 --> 00:21:06,170
متى ستأخذينني إلى هناك؟ -
ليس الٓان -

371
00:21:06,300 --> 00:21:08,864
ولكنك إذا أجدت اللعب
ربما آخذك غداً

372
00:21:08,995 --> 00:21:12,035
(لا تغيظيني يا (جولي
لٔانني يائس حقاً

373
00:21:12,166 --> 00:21:13,774
إلى أي مدى أنت يائس؟

374
00:21:14,034 --> 00:21:18,638
"نحن متيقظان ومتساويان"

375
00:21:18,769 --> 00:21:22,332
"هذا صوت روحي"

376
00:21:22,462 --> 00:21:27,720
نقول ماذا؟ ماذا؟ ما الذي دعاك"
"إلى أن تدخلني، اثنين، اثنين

377
00:21:27,850 --> 00:21:33,020
(ها قد أتت (جينجي"
"انتبه يا ولد، لٔانها ستمضغك

378
00:22:00,565 --> 00:22:02,347
ما هذا المكان بالضبط؟

379
00:22:02,433 --> 00:22:05,257
هل تعرف كيف ترى الهاربين
...في جميع أنحاء العالم

380
00:22:05,388 --> 00:22:07,343
وهم يرتدون قمصاناً
من نوع (أيروسميث) و(بينتون)؟

381
00:22:08,429 --> 00:22:10,210
من هنا يتم شحن كل القمصان

382
00:22:10,340 --> 00:22:13,208
(جولز) -
(شكراً على لقائك لنا مبكراً يا (ليني -

383
00:22:13,338 --> 00:22:15,728
أسدِ لي صنيعاً
ولا تخبر رئيستي أنني كنت هنا

384
00:22:15,859 --> 00:22:19,725
هذا هو مخبأها السري
ستقتلني إذا ما عرفت بأمري

385
00:22:19,855 --> 00:22:23,286
مئتان، أليس كذلك؟ -
ذلك هو الرقم الصحيح -

386
00:22:34,627 --> 00:22:36,929
فلنغمس يدينا يا ولد

387
00:22:40,810 --> 00:23:43,938
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

