﻿1
00:00:42,099 --> 00:00:45,919
الشخصيات، المواقع، الحوادث، المنظمات"
"وخلفية هذه الدراما خيالية

2
00:00:46,063 --> 00:00:48,972
النص الفائز"
"(في مسابقة نص (إم بي سي دراما

3
00:00:56,865 --> 00:00:58,481
"(قسم شرطة (نامبورو"

4
00:01:04,016 --> 00:01:05,577
...الكلب البري

5
00:01:05,698 --> 00:01:08,829
لا يقتل بدون سبب

6
00:01:09,234 --> 00:01:13,200
والفكرة أن أغبياء مثلكم
لا يعلمون السبب

7
00:01:13,376 --> 00:01:17,182
هل أخبرك (جانغ غوانغ) شيئاً
عن مديره أو انتقامه؟

8
00:01:17,911 --> 00:01:22,550
كنت أبحث عنك في كل مكان
(انتظرني يا (هان جي هيوك

9
00:01:23,005 --> 00:01:24,704
سآتي وأجدك قريباً

10
00:01:33,370 --> 00:01:37,234
"(الولاء الصامت لحماية وتمجيد (كوريا"
"الحلقة 3"

11
00:01:40,835 --> 00:01:42,394
من يكون هذا؟

12
00:01:42,515 --> 00:01:45,231
بحثت عنه
لكنه ليس مدرجاً في قاعدة بياناتنا

13
00:01:45,352 --> 00:01:48,132
(طلبت من المدير الفرعي (لي
جلب معلومات عنه

14
00:01:48,253 --> 00:01:50,270
...علينا انتظار -
ألا تعلم كيف يعمل الصينيون؟ -

15
00:01:50,391 --> 00:01:54,002
ستستغرق الموافقة شهراً لتصلنا
ستكون اللعبة قد انتهت حينها

16
00:01:54,123 --> 00:01:55,310
ربما ما زال التخمين باكراً

17
00:01:55,431 --> 00:01:57,961
ولكن بالأخذ بالاعتبار
...أنه قتل (جانغ غوانغ شيول) هكذا

18
00:01:59,629 --> 00:02:03,168
لا يمكننا إنكار احتمالية
(أن يكون (هوانغ مو سول

19
00:02:04,337 --> 00:02:05,408
ماذا أيضاً؟

20
00:02:05,529 --> 00:02:08,541
إننا نحلل الصور
من كاميرات الأمن لتعقبهم

21
00:02:08,662 --> 00:02:10,662
ويبدو أنهم يقودون
...سيارات غير مسجلة

22
00:02:10,783 --> 00:02:12,961
ويمشون في الطرقات
التي لا تمتلك كاميرات مراقبة

23
00:02:13,082 --> 00:02:16,972
اقتحموا قسم للشرطة
وذبحوا شخصاً هناك

24
00:02:17,174 --> 00:02:19,243
ولا نملك حتى دليل واضح؟

25
00:02:19,749 --> 00:02:23,041
كيف يعقل هذا؟
ما الذي كنت تفعله؟

26
00:02:26,184 --> 00:02:27,776
ماذا بشأن (جانغ غوانغ شيول)؟

27
00:02:29,077 --> 00:02:31,047
قمتم باستجوابه قبل موته؟

28
00:02:32,151 --> 00:02:33,522
أجل، استجوبناه

29
00:02:33,796 --> 00:02:36,118
لكن تخطى (هان جي هيوك) حده
(وهاجم (جانغ غوانغ شيول

30
00:02:36,239 --> 00:02:37,703
لذا كان علينا إيقاف الاستجواب

31
00:02:37,824 --> 00:02:41,723
أعتقد أنه لم يكن مستقراً نفسياً
لتنفيذ العمل

32
00:02:42,405 --> 00:02:46,061
هل سجلتم الاستجواب؟ -
طلب منا إيقاف التسجيل -

33
00:02:48,858 --> 00:02:51,159
أين هو؟ -
المعذرة؟ -

34
00:02:51,674 --> 00:02:53,883
أين (هان جي هيوك) الآن؟

35
00:03:38,215 --> 00:03:41,125
(كانت (لي شون جيل
من زارت المنزل الآمن ذاك اليوم

36
00:03:41,501 --> 00:03:42,672
البارحة

37
00:03:43,082 --> 00:03:46,202
اتصلت بي عمتي
وقالت إنها وصلت إلى (سيول) بأمان

38
00:03:46,440 --> 00:03:47,741
شكراً جزيلاً لك

39
00:03:48,428 --> 00:03:50,698
عندما أنتهي من هذا
...(أريد الذهاب إلى (كوريا الجنوبية

40
00:03:51,341 --> 00:03:54,081
وأحيا حياة عادية مع عمتي
هذا كل ما أريده

41
00:03:54,202 --> 00:03:55,833
لن أنسى ما فعلته لأجلي

42
00:03:56,074 --> 00:03:58,973
لكنه كان ما يزال يعمل
(لدى عصابة (هيو يانغ

43
00:04:01,073 --> 00:04:02,974
"قيود زيارة قسم الإسعاف"

44
00:04:05,508 --> 00:04:08,448
عليّ إيجاده لأستعيد ذكرياتي

45
00:04:09,085 --> 00:04:11,555
بالتأكيد لديه دليل

46
00:04:13,200 --> 00:04:15,824
أظن أن نائب المفوض
قدمت طلب للحصول على حظر صحفي

47
00:04:15,949 --> 00:04:18,049
هي يائسة لإيقاف هذا

48
00:04:19,559 --> 00:04:20,791
أجل

49
00:04:21,275 --> 00:04:25,113
ما رأيك بتسريب المعلومات
...لضباط التحقيق

50
00:04:25,352 --> 00:04:27,484
في (دايهان ديلي)؟

51
00:04:27,729 --> 00:04:30,174
لا، لا نريد لفت الأنظار

52
00:04:30,295 --> 00:04:33,066
لننتظر ونرى كيف تجري الأمور، أجل

53
00:04:33,558 --> 00:04:35,284
هل نفذت ما قلته لك من قبل؟

54
00:04:35,405 --> 00:04:38,644
تكلمت مع الضابط (سيو) شخصياً
متأكد أنها فهمتني

55
00:04:38,765 --> 00:04:40,536
حسناً، أحسنت صنعاً

56
00:04:44,185 --> 00:04:46,538
"الزنزانة 2"

57
00:04:51,924 --> 00:04:55,971
(ملخص عملية اعتقال (جانغ غوانغ شيول"
"الملاحظات

58
00:04:56,698 --> 00:04:58,146
ما الأقوال التي طرحتها الصحافة؟

59
00:04:58,267 --> 00:05:01,406
يقولون إنها عداوة بين العصابات

60
00:05:01,572 --> 00:05:03,476
لكنني لا أعلم كم ستدوم

61
00:05:03,648 --> 00:05:06,948
بالتأكيد أنها تسربت
للمراسلين الوطنيين الآن

62
00:05:08,238 --> 00:05:11,076
لا نعلم ماذا ستكون ردة فعلهم
لذا استمروا في مراقبتهم

63
00:05:11,201 --> 00:05:12,489
أجل سيدتي

64
00:05:22,899 --> 00:05:24,795
ما به وجهك؟

65
00:05:24,922 --> 00:05:27,565
تعرضت لحادث سيارة
في طريق عودتي البارحة

66
00:05:27,734 --> 00:05:29,194
ألم تستطيع الاتصال بي؟

67
00:05:29,315 --> 00:05:31,735
خرجت للتو من المستشفى
أنا أعتذر

68
00:05:31,995 --> 00:05:34,356
تعرضت لحادث في طريق عودتك؟

69
00:05:34,477 --> 00:05:36,518
أجل سيدتي -
هذا ما حصل؟ -

70
00:05:37,578 --> 00:05:40,035
استجوبت (جانغ غوانغ شيول) البارحة
كيف جرى ذلك؟

71
00:05:40,156 --> 00:05:41,942
هل توصلت إلى شيء ما؟

72
00:05:42,063 --> 00:05:43,832
متأكد أنك علمت

73
00:05:44,496 --> 00:05:47,666
عندما كنت أستجوبه
لم أستطع السيطرة على مشاعري

74
00:05:47,935 --> 00:05:49,704
لذا واجهنا بعض المشاكل

75
00:05:51,295 --> 00:05:53,295
أتقول إنك لم تحصل
على أي معلومة منه؟

76
00:05:53,906 --> 00:05:55,113
لا سيدتي

77
00:05:56,699 --> 00:05:58,660
إذاً لم أنت هنا؟

78
00:06:00,160 --> 00:06:02,730
أريد تنحيتي عن القضية

79
00:06:03,082 --> 00:06:04,271
ماذا؟

80
00:06:05,084 --> 00:06:07,607
أيمكنني سؤالك عن السبب؟ -
...حسناً -

81
00:06:08,532 --> 00:06:11,532
أريد أخذ إجازة أسبوعية مرضية

82
00:06:12,843 --> 00:06:15,207
البارحة كنت تريد التوصل
إلى أي شيء يخص القضية

83
00:06:15,328 --> 00:06:18,150
والآن تريد إجازة مرضية؟

84
00:06:19,150 --> 00:06:21,880
أريد التكلم معك -
(لا أيها القائد (كانغ -

85
00:06:22,212 --> 00:06:24,289
إن شعر بالاستياء عليه الاستراحة

86
00:06:25,027 --> 00:06:26,661
سأنحيك عن القضية
يمكنك المغادرة

87
00:06:26,782 --> 00:06:28,557
سيدتي -
ماذا؟ -

88
00:06:28,678 --> 00:06:31,579
لم تريديه في القضية منذ البداية

89
00:06:33,754 --> 00:06:35,023
لم تقف هناك؟

90
00:06:38,077 --> 00:06:39,339
انتظر

91
00:06:41,163 --> 00:06:43,093
ألم تنسى شيئاً ما؟

92
00:07:04,423 --> 00:07:06,099
لن يتوقف عن التحقيق

93
00:07:06,220 --> 00:07:07,720
...متأكدة أنه يخطط -
أعلم هذا -

94
00:07:08,406 --> 00:07:10,539
لهذا تركته يذهب -
المعذرة؟ -

95
00:07:10,710 --> 00:07:13,309
ما أكثر شيء نحتاجه الآن برأيك؟

96
00:07:14,588 --> 00:07:15,747
أن نخمن

97
00:07:16,773 --> 00:07:20,327
ليس لدينا الحرية الكاملة
في الجلوس وتخمين الأرقام

98
00:07:20,635 --> 00:07:22,096
...لكن

99
00:07:22,433 --> 00:07:25,544
من الخطورة تركه يذهب بسهولة

100
00:07:26,150 --> 00:07:28,791
ولهذا ألغيت التأمين

101
00:07:30,527 --> 00:07:32,808
(تمت تنحية (هان جي هيوك
عن القضية رسمياً

102
00:07:32,929 --> 00:07:36,899
إن حصل شيء ما
سيعتبر تصرف شخصي أرعن

103
00:07:41,500 --> 00:07:43,640
...ألا تشعر بالفضول

104
00:07:44,848 --> 00:07:47,219
لمعرفة ما قد يجده؟

105
00:07:49,618 --> 00:07:52,789
إنني أحقق في قضية
...حصلت منذ عام

106
00:07:53,188 --> 00:07:55,029
لا أحد يمكنه توقع شيء بعد

107
00:07:55,582 --> 00:07:57,221
لا أثق بأحد

108
00:07:59,405 --> 00:08:00,642
سيدي

109
00:08:06,491 --> 00:08:09,600
هل أنت بخير؟ -
أيمكنني أن أسألك سؤال؟ -

110
00:08:09,721 --> 00:08:11,750
من أين حصلت على الصورة البارحة؟

111
00:08:13,620 --> 00:08:15,149
من المخابرات وقسم التحليل

112
00:08:15,364 --> 00:08:18,369
أخبرتك أنني حصلت عليها
من صديق لي كان يعمل هناك

113
00:08:18,490 --> 00:08:21,170
لا أظن أنه تم إرسال تقرير
عنها للمسؤولين

114
00:08:21,291 --> 00:08:24,201
أيمكنك سؤاله إن كان يستطيع
البقاء قليلاً بعد؟

115
00:08:25,240 --> 00:08:27,811
هل يمكنني معرفة السبب؟

116
00:08:34,650 --> 00:08:37,721
آسفة، أعتقد أنني لا أستطيع مساعدتك

117
00:08:37,888 --> 00:08:39,661
قد أتعرض لمشاكل بسبب هذا

118
00:08:39,782 --> 00:08:43,187
لا يمكنني فعل هذا
بدون معرفة السبب

119
00:08:43,308 --> 00:08:44,549
أنا آسفة جداً

120
00:08:45,431 --> 00:08:47,202
ما الذي تريدين معرفته؟

121
00:08:48,644 --> 00:08:53,249
قل لي ما الحالة التي أنت بها
لأتمكن من فهمك

122
00:08:55,254 --> 00:08:57,880
تعلمين أننا تعرضنا لحادث
في (الصين) السنة الماضية

123
00:08:58,001 --> 00:09:01,050
وتورطت مع العصابة بغير قصد

124
00:09:01,447 --> 00:09:03,499
ولهذا هم يبحثون عني

125
00:09:03,691 --> 00:09:05,550
هذا شيء يخصني

126
00:09:05,671 --> 00:09:08,272
لذا أريد إغلاق القضية بنفسي
هل هذا كافي؟

127
00:09:10,177 --> 00:09:12,448
لا، في الحقيقة هناك شيء آخر

128
00:09:12,745 --> 00:09:14,856
...مهما كانت مخططاتك

129
00:09:16,025 --> 00:09:17,655
دعني أشارك بها

130
00:09:19,325 --> 00:09:21,371
لم تفعلين هذا؟

131
00:09:21,688 --> 00:09:23,704
لأنني أريد أن أشق طريقي
إلى أعلى السلم

132
00:09:23,825 --> 00:09:27,972
لأكون صريحة، تطوعت لأعمل ميدانياً
لأنه سيساعد في تحسين تقييمي

133
00:09:28,412 --> 00:09:30,653
لست صبورة

134
00:09:32,152 --> 00:09:35,098
لا أريد إضاعة وقتي
وأنا أنفذ مهاماً آمنة

135
00:09:35,808 --> 00:09:37,173
(يو جي يي)

136
00:09:42,135 --> 00:09:44,273
قلت إنك كنت تعملين
في المخابرات وقسم التحليل، صحيح؟

137
00:09:44,394 --> 00:09:47,261
أنا أبحث عن شخص ما
أيمكنك مساعدتي؟

138
00:09:49,896 --> 00:09:52,702
(هاربة من (كوريا الشمالية
أتت من أقصى جنوب (آسيا) العام الماضي

139
00:09:52,823 --> 00:09:56,094
عمرها حوالي 70 عاماً
(من (هويريونغ)، شمال مقاطعة (هامجيونغ

140
00:09:56,632 --> 00:09:59,763
(سمعت أنها كانت ممرضة لعائلة (كيم -
وجدتها -

141
00:10:00,420 --> 00:10:04,031
جديها واسأليها إن كانت تعرف
(لي شون جيل)

142
00:10:07,967 --> 00:10:09,953
ما هي علاقتهما؟

143
00:10:10,198 --> 00:10:13,413
إنه ابن أخيها
وربته منذ كان طفلاً

144
00:10:16,193 --> 00:10:18,123
"مستشفى (دانييل) للرعاية الطبية"

145
00:10:18,795 --> 00:10:22,990
تعاني من خرف حاد
لذا لا يمكنك محادثتها لوقت طويل

146
00:10:23,111 --> 00:10:24,473
إنها هنا

147
00:10:35,313 --> 00:10:36,453
سيدتي

148
00:10:36,808 --> 00:10:39,747
(مرحباً، اسمي (يو جي يي

149
00:10:41,398 --> 00:10:45,084
...أريد سؤالك عن شيء -
أيتها المدللة اللعينة -

150
00:10:45,205 --> 00:10:46,753
لم صوتك مرتفع؟

151
00:10:46,874 --> 00:10:50,793
أنا صديقة (شون جيل) يا سيدتي -
أنت مجنونة -

152
00:10:51,156 --> 00:10:53,396
توقفي عن التفوه بالترهات واخرجي

153
00:11:00,989 --> 00:11:02,359
...لكن

154
00:11:02,897 --> 00:11:05,529
(هل ستتكلم عن (لي شون جيل
بإرادتها؟

155
00:11:07,068 --> 00:11:09,537
أشعر أنها ستكون حذرة للغاية

156
00:11:10,214 --> 00:11:13,731
(سيد (هان
أسمعت عن (ساكجوكسو)؟

157
00:11:14,245 --> 00:11:18,784
عندما كنت طفلاً، كانت عمتي
تطبخ لي المعكرونة

158
00:11:19,433 --> 00:11:20,972
لم أنسى مذاقها

159
00:11:25,742 --> 00:11:26,835
سيدتي

160
00:11:26,956 --> 00:11:30,167
هناك شيء لم يتوقف
شون جيل) عن ذكره)

161
00:11:31,104 --> 00:11:34,514
(قال إن (ساكجوكسو
الذي كنت تعدينه كان الألذ

162
00:11:34,882 --> 00:11:36,791
أكثر شيء لذيذ في العالم

163
00:11:37,084 --> 00:11:41,023
عندما يفكر بك، يفكر بهذه المعكرونة

164
00:11:50,440 --> 00:11:51,707
...هل أنت

165
00:11:54,316 --> 00:11:56,186
صديقة (شون جيل)؟

166
00:11:57,986 --> 00:11:59,257
أجل سيدتي

167
00:12:10,831 --> 00:12:12,231
(عزيزي (شون جيل

168
00:12:13,279 --> 00:12:16,036
هل يفتقد المعكرونة التي أعدها
إلى هذه الدرجة؟

169
00:12:17,173 --> 00:12:18,457
يا عزيزي

170
00:12:18,578 --> 00:12:21,948
لم لم يقل هذا
عندما تكلمنا على الهاتف آخر مرة؟

171
00:12:22,333 --> 00:12:24,297
أنه أراد تناول المعكرونة
التي أعدها

172
00:12:24,418 --> 00:12:26,357
هل اتصل بك (شون جيل)؟

173
00:12:27,004 --> 00:12:28,304
متى؟

174
00:12:28,425 --> 00:12:30,066
"دبلوماسي 083-131"

175
00:13:39,507 --> 00:13:40,897
ماذا جرى لك؟

176
00:13:41,018 --> 00:13:43,929
سمعت أنك فقدت بعد تعرضك لحادث

177
00:13:46,530 --> 00:13:48,961
لقد حصل الكثير

178
00:13:49,809 --> 00:13:52,679
تغير مزاجك

179
00:13:54,349 --> 00:13:56,225
(تعرفين عصابة (هيو يانغ
أليس كذلك؟

180
00:13:57,502 --> 00:14:00,042
(رئيسهم (هوانغ مو سول
(في (كوريا

181
00:14:00,818 --> 00:14:03,058
ألقت الشرطة القبض عليه

182
00:14:03,434 --> 00:14:06,919
لكن رجاله هاجمونا وأخرجوه
...وخلال هذا الفوضى

183
00:14:07,160 --> 00:14:08,960
فقدنا اثنان من رجالنا

184
00:14:12,884 --> 00:14:14,853
ما الذي يفعلونه هنا؟

185
00:14:15,446 --> 00:14:17,345
ظننت أنك قد تعلمين

186
00:14:21,778 --> 00:14:25,809
تعلم أن المسؤولين في قسمنا
يتشاجرون على القوة

187
00:14:26,373 --> 00:14:30,173
إن الأمر مخفي
لكنه عملياً حرب قائمة

188
00:14:30,835 --> 00:14:32,396
منذ 6 أشهر، أليس كذلك؟

189
00:14:32,759 --> 00:14:35,629
تعرض ابن عائلة ذات نفوذ
لمشكلة مع تجار مخدرات

190
00:14:36,433 --> 00:14:38,758
...مدير مجلس الإشراف على الأمن

191
00:14:38,879 --> 00:14:41,898
وغالباً الثاني في القسم
خسروا كل شيء في ليلة وضحاها

192
00:14:43,447 --> 00:14:47,517
تبدو بسيطة من الخارج
لكنها ليست كذلك في الحقيقة

193
00:14:48,145 --> 00:14:50,916
يبدو أن القسم المعاكس
قام بفعل شيء في السر

194
00:14:52,048 --> 00:14:53,940
القسم المعاكس فعل شيئاً؟

195
00:14:54,061 --> 00:14:56,638
أجل، تضامنت معهم
...(عصابة (هيو يانغ

196
00:14:56,759 --> 00:14:58,989
وأمنت المخدرات بالسر

197
00:15:02,166 --> 00:15:04,135
...(إذاً استخدموا عصابة (هيو يانغ

198
00:15:05,228 --> 00:15:07,957
لتهريب المخدرات لأطفال
السياسيين من القسم المعاكس

199
00:15:08,890 --> 00:15:10,155
هذا ما جرى؟

200
00:15:10,276 --> 00:15:12,707
لا تعمل حكومتنا
كما تعمل حكومتكم

201
00:15:12,906 --> 00:15:16,075
وقام مكتب الأمن العام
بكسر سلسلة الموردين

202
00:15:16,440 --> 00:15:20,410
(إلا أن عصابة (هيو يانغ
ليست في إجازة هنا

203
00:15:20,902 --> 00:15:23,471
ليس لديهم مكان ليعودوا إليه بالتأكيد

204
00:15:23,882 --> 00:15:25,085
حسناً

205
00:15:27,880 --> 00:15:30,411
لم تورطوا في شيء كهذا؟

206
00:15:32,388 --> 00:15:34,428
لا يبدو الأمر كمصادفة

207
00:15:36,837 --> 00:15:41,107
أظن أنك تبحث بعمق أكثر

208
00:15:46,609 --> 00:15:47,814
أنت محق

209
00:15:48,431 --> 00:15:51,600
كان لديهم عقل مدبر
ليتحكم بهم من الكواليس

210
00:15:51,964 --> 00:15:53,933
(يدعى (باي مو شي

211
00:15:56,187 --> 00:15:57,392
بايك مو سا)؟)

212
00:15:57,513 --> 00:16:00,741
إنه يتحكم بقاعدة المعلومات
...بالقرب من الحدود الصينية

213
00:16:00,862 --> 00:16:04,550
ويسيطر على كل شيء حتى المخدرات
والتهريب والأسلحة

214
00:16:05,736 --> 00:16:07,506
...يمكنك القول

215
00:16:07,971 --> 00:16:11,951
إنه مجرم على المجرمين -
هل تملكين معلومات عنه؟ -

216
00:16:12,367 --> 00:16:14,939
لا، ليس لدي شيء

217
00:16:16,061 --> 00:16:18,431
يُعتقد أنه "هارب" بدون أي تسجيل

218
00:16:19,695 --> 00:16:23,001
هذا كل ما يمكنني قوله لك

219
00:16:35,535 --> 00:16:36,644
كيف سار الأمر؟

220
00:16:36,765 --> 00:16:40,675
دار الرعاية التي تقيم فيها
عمة (لي شون جيل) وجدتها

221
00:16:41,850 --> 00:16:45,222
سألتها وقالت إنها تكلمت
مع (لي شون جيل) الأسبوع الماضي

222
00:16:45,343 --> 00:16:46,822
هل تعقبت الرقم؟

223
00:16:46,943 --> 00:16:50,282
بحثت عن المكالمات الواردة
...في ذلك الوقت

224
00:16:50,611 --> 00:16:53,111
إحداها كان يملك رمز المنطقة 3040

225
00:16:53,294 --> 00:16:55,625
رمز المنطقة 3040؟ -
إنه رقم مسبق الدفع -

226
00:16:56,077 --> 00:17:00,573
وتفقدت تاريخ اتصالات هذا الرقم
ووجدت 7 اتصالات صادرة

227
00:17:00,873 --> 00:17:02,743
وتم تفعيل الرقم منذ 15 يوماً

228
00:17:03,420 --> 00:17:04,615
انظر

229
00:17:07,079 --> 00:17:08,249
أين تقع هذه؟

230
00:17:08,370 --> 00:17:10,782
إنه مستودع بالقرب
من الطريق المتحلق

231
00:17:10,903 --> 00:17:12,912
6 من أصل 7 مكالمات
...صادرة عن هذا الرقم

232
00:17:13,033 --> 00:17:15,182
تلقت بثها من برج اتصالات قريب

233
00:17:15,303 --> 00:17:17,543
أحسنت صنعاً
أرسلي المعلومات إلى هاتفي

234
00:17:19,801 --> 00:17:22,972
أنسيت شيئاً؟
أنا أعمل على هذه القضية معك

235
00:17:23,093 --> 00:17:24,327
...أو

236
00:17:25,472 --> 00:17:27,511
هل عليّ الاتصال بالقائد؟

237
00:17:35,763 --> 00:17:38,673
ما رأيك بتناول المشروب؟

238
00:17:38,794 --> 00:17:42,716
لن تعوضك القليل من المشروبات
عن العمل المثمر في هذه الأيام

239
00:17:42,877 --> 00:17:45,214
أرأيت؟ -
من أين لك هذا؟ -

240
00:17:45,335 --> 00:17:47,453
أخذت القليل
عندما كنت أوضب الأشياء

241
00:17:47,587 --> 00:17:50,133
عليكما استخدام عقلكما
كما أفعل أنا

242
00:17:50,254 --> 00:17:52,752
هذا يكفي لأربعتنا
لنحظى ببعض المرح

243
00:17:52,994 --> 00:17:54,973
توقف عن اللهو
ودعني أشتم رائحتها

244
00:17:55,094 --> 00:17:56,612
مستحيل

245
00:17:56,733 --> 00:17:58,512
...إنها -
كلنا عملنا، شاركها معنا -

246
00:17:58,633 --> 00:18:00,483
قلت أفلتها

247
00:18:00,604 --> 00:18:02,804
أعطها لي

248
00:18:10,673 --> 00:18:11,673
ألم تسمعني؟

249
00:18:11,794 --> 00:18:14,725
أنا من أخذتها
ولن أعطيها لأحد

250
00:18:16,747 --> 00:18:19,047
أعطها لي
وإلا قطعتك هنا

251
00:18:32,365 --> 00:18:35,164
قلت إنك تريد جلب والدتك وأختك إلى هنا

252
00:18:35,966 --> 00:18:38,996
أيها الأغبياء -
...اسمعوا -

253
00:18:39,533 --> 00:18:42,944
إن أردتم السرقة
فضعوا حيواتكم على المحك، حسناً؟

254
00:18:43,163 --> 00:18:44,732
حسناً -
حسناً -

255
00:18:44,853 --> 00:18:46,893
هل فهمتم؟ -
أجل -

256
00:18:57,542 --> 00:18:59,881
يا هذا، ما الذي تفعله هنا؟

257
00:19:00,204 --> 00:19:01,745
هل أنت شرطي؟

258
00:19:05,350 --> 00:19:06,665
(لي شون جيل)

259
00:19:06,814 --> 00:19:08,932
ما الذي قلته للتو؟

260
00:19:09,053 --> 00:19:11,223
هل تعاطيت المخدرات؟
اذهب من هنا

261
00:19:26,457 --> 00:19:27,834
أيها الأحمق

262
00:19:30,356 --> 00:19:31,635
يا هذا

263
00:19:31,756 --> 00:19:32,925
اللعنة

264
00:20:02,649 --> 00:20:04,089
أجب على أسئلتي

265
00:20:06,183 --> 00:20:07,723
لم كنت هناك ذاك اليوم؟

266
00:20:09,487 --> 00:20:13,208
أعطيتك معلومات بنفسي
ألا تذكر هذا؟

267
00:20:14,554 --> 00:20:15,915
أي معلومات؟

268
00:20:17,494 --> 00:20:18,994
...(التي كان (هوانغ مو سول

269
00:20:20,163 --> 00:20:22,592
(سيعرضها في (شينيانغ
ألم أخبرك بهذا؟

270
00:20:23,301 --> 00:20:25,142
حقاً لا تذكر هذا؟

271
00:20:41,685 --> 00:20:42,814
...اسمع

272
00:20:43,993 --> 00:20:47,868
ستخبرني بكل ما رأيته ذاك اليوم

273
00:20:50,664 --> 00:20:51,934
أيمكنك هذا؟

274
00:21:12,637 --> 00:21:14,448
ماذا هناك؟

275
00:21:14,741 --> 00:21:15,870
...اسمع

276
00:21:16,393 --> 00:21:19,994
عليك المغادرة الآن
سيأتي رجالي في أي لحظة

277
00:21:20,382 --> 00:21:21,412
ماذا؟

278
00:21:21,533 --> 00:21:24,273
متأكد أن المعلومات تسربت من طرفك

279
00:21:24,603 --> 00:21:25,802
فكر بهذا

280
00:21:26,157 --> 00:21:29,027
من غيرك يعلم بهذا الموقع؟
لقد وصلت للتو

281
00:21:29,726 --> 00:21:32,795
أنت ورجالك فقط من تعلمون بهذا الموقع

282
00:21:34,791 --> 00:21:38,660
متأكد أن أحدهم من سرب المعلومات

283
00:21:40,765 --> 00:21:43,829
(إن (هوانغ مو سول
(يخطط لشيء كبير في (شينيانغ

284
00:21:44,544 --> 00:21:46,869
لذا عليك الذهاب إلى هناك والانتظار

285
00:21:47,160 --> 00:21:51,754
لا تقل لرجالك مكان ذهابك الآن
ولا تتواصل مع أحد أيضاً

286
00:21:52,494 --> 00:21:53,593
هل تسمعني؟

287
00:21:54,211 --> 00:21:56,511
(يا سيد (هان -
أجل -

288
00:21:56,983 --> 00:21:59,043
متأكد أن (هوانغ مو سول) متورط؟

289
00:21:59,918 --> 00:22:01,348
...سأخبرك بالتفاصيل

290
00:22:02,328 --> 00:22:03,967
على الهاتف

291
00:22:10,837 --> 00:22:12,137
...تذكر

292
00:22:13,085 --> 00:22:15,085
أنه لا يمكنك الثقة بأحد بعد الآن

293
00:22:26,118 --> 00:22:29,489
هذا آخر ما أذكره معك

294
00:22:34,157 --> 00:22:35,539
(سيد (هان

295
00:22:47,037 --> 00:22:49,508
هل بلغت عن هذا؟ -
لا -

296
00:22:55,186 --> 00:22:57,730
أنهي الأمر هنا -
ماذا؟ -

297
00:22:58,419 --> 00:23:00,989
سيدي من فضلك
أنت، عد لمكانك

298
00:23:02,757 --> 00:23:04,458
انتظر

299
00:23:08,936 --> 00:23:12,146
هل تسمعني يا سيد (هان)؟

300
00:23:14,598 --> 00:23:15,798
استمر

301
00:23:17,172 --> 00:23:20,071
لم أستطع الوصول إليك
بعد لقائنا في المنزل الآمن

302
00:23:20,348 --> 00:23:21,835
...وبعد مدة ليست بطويلة

303
00:23:21,956 --> 00:23:24,966
سمعت أنه تم التخلص من عملاء
(من (كوريا الجنوبية) في (شينيانغ

304
00:23:26,596 --> 00:23:28,336
هذا كل ما أعرفه

305
00:23:30,412 --> 00:23:32,672
هل يذكرك هذا بشيء؟ -
(هوانغ مو سول) -

306
00:23:33,611 --> 00:23:35,952
أتعرف شيئاً آخر
عن (هوانغ مو سول)؟

307
00:23:37,420 --> 00:23:41,635
دوري غير مهم أبداً
لذا لا أعلم الكثير

308
00:23:42,122 --> 00:23:44,321
سمعته سيئة
لأنه قادر على التملص والمراوغة

309
00:23:45,154 --> 00:23:47,124
كانت أول مرة أرى وجهه فيها

310
00:23:47,892 --> 00:23:50,263
ما الذي كنت تفعله في المستودع حينها؟

311
00:23:52,378 --> 00:23:54,019
ما الذي كنت تفعله؟

312
00:23:56,563 --> 00:23:57,903
...كنا نرسل

313
00:23:59,060 --> 00:24:00,273
البضاعة

314
00:24:01,120 --> 00:24:04,252
كنا نهرب 200 كيلوغرام
...من الحشيشة الصافية

315
00:24:04,373 --> 00:24:07,212
(من معمل الأدوية في (هوادونغ
(إلى (إينشون

316
00:24:07,647 --> 00:24:11,745
أمارس هذا العمل منذ فترة قصيرة
لكنني لم أر كمية مماثلة

317
00:24:12,891 --> 00:24:16,513
بدى وكأنهم قرروا إنشاء
خط إمدادات بدءاً بهذه الشحنة

318
00:24:17,317 --> 00:24:19,447
نعتمد على خدمات التوصيل
(لنشرها في (الصين

319
00:24:19,568 --> 00:24:22,038
لذا قرروا اتباع الطريقة عينها هنا

320
00:24:25,355 --> 00:24:26,932
قسمناها في المستودع

321
00:24:27,053 --> 00:24:29,458
ونشرناها في (كوريا) كلها
عبر خدمات التوصيل

322
00:24:30,582 --> 00:24:34,682
لكنني سمعت أن ما شحناه
كان شيء لا يذكر

323
00:24:34,967 --> 00:24:36,336
ما قصدك؟

324
00:24:37,420 --> 00:24:41,031
ستصلنا شحنة هائلة قريباً

325
00:24:41,508 --> 00:24:42,809
...وحالما تصل

326
00:24:43,406 --> 00:24:45,946
ستقود كل هذا البلد إلى الفوضى

327
00:24:46,559 --> 00:24:49,401
وما هي بالتحديد؟ -
هذا كل ما سمعته -

328
00:24:50,747 --> 00:24:53,316
أخبرتك بكل ما أعرفه الآن

329
00:24:57,017 --> 00:24:58,927
ليس لدي مكان لأذهب إليه الآن

330
00:24:59,188 --> 00:25:01,137
لن يدعني المسؤولين أن أفلت بفعلتي

331
00:25:01,258 --> 00:25:02,488
(لي شون جيل)

332
00:25:03,516 --> 00:25:06,503
قلت أن حلمك أن تحيا مع عمتك هنا

333
00:25:08,258 --> 00:25:09,694
هل تذكرت هذا؟

334
00:25:09,815 --> 00:25:13,285
إذاً لم لم تتصل برقم الطوارئ
...الذي أعطيتك إياه

335
00:25:13,892 --> 00:25:15,622
عندما فقدت؟

336
00:25:16,986 --> 00:25:19,556
لو فعلت هذا لاستطعنا حمايتك

337
00:25:19,916 --> 00:25:23,246
أنت لا تعلم شيئاً
(يا سيد (هان

338
00:25:23,585 --> 00:25:24,957
...ما الذي

339
00:25:31,904 --> 00:25:33,484
أنا آسف

340
00:25:58,954 --> 00:26:01,394
"الاسم، العنوان"

341
00:26:03,895 --> 00:26:05,066
سيدي

342
00:26:07,159 --> 00:26:09,485
هذا تقرير عن هاتف
(جانغ غوانغ شيول)

343
00:26:11,953 --> 00:26:13,696
شكراً، عد لعملك -
حسناً -

344
00:26:17,745 --> 00:26:19,205
"التقرير"

345
00:26:21,940 --> 00:26:23,816
"الصور المرفقة"

346
00:26:23,937 --> 00:26:26,174
الصور المحفوظة"
"(على هاتف (جانغ غوانغ شيول

347
00:26:40,344 --> 00:26:41,505
"سجل المكالمات"

348
00:26:41,626 --> 00:26:44,205
أنا أتعقب الأرقام
(المسجلة على هاتف (جانغ غوانغ شيول

349
00:26:44,448 --> 00:26:47,106
أتوقع إيجاد دليل قريباً

350
00:26:47,249 --> 00:26:49,277
متأكد أنه ما زال في (كوريا)؟

351
00:26:49,484 --> 00:26:51,910
إننا نستخدم مصادرنا كلها
لقطع الطرق على الهاربين

352
00:26:52,031 --> 00:26:54,453
...بما أنني لم أتلقى تقارير بعد

353
00:26:54,574 --> 00:26:57,646
(أنا متأكد أنه ما زال في (كوريا -
نواجه حربنا مع الوقت الآن -

354
00:26:57,902 --> 00:26:59,832
عليكم إتقان ما تفعلونه جميعكم

355
00:27:00,802 --> 00:27:02,200
أجل سيدتي

356
00:27:02,725 --> 00:27:04,366
"خدمة التوصيل"

357
00:27:09,558 --> 00:27:11,695
الأسماء: 52"
"المكالمات: 48

358
00:27:15,222 --> 00:27:18,206
أجل سيدي -
اتصل بالمخابرات وقسم التحليل -

359
00:27:18,598 --> 00:27:21,577
وقل لهم أن يرسلوا لي
...تقرير الهاتف المحمول

360
00:27:21,701 --> 00:27:23,274
الذي اطلعت عليه صباحاً
خلال الاجتماع

361
00:27:23,395 --> 00:27:24,794
أجل سيدي

362
00:27:32,064 --> 00:27:33,193
ما هذا؟

363
00:27:33,314 --> 00:27:35,518
كانوا يرسلون المخدرات
في ذلك المستودع سابقاً

364
00:27:35,851 --> 00:27:37,093
ماذا؟

365
00:27:40,260 --> 00:27:41,692
عبر خدمة التوصيل؟

366
00:27:41,903 --> 00:27:43,836
كانوا يستخدمون خدمة التوصيل

367
00:27:43,957 --> 00:27:45,598
حسناً، ها هي عناوين الفواتير

368
00:27:45,816 --> 00:27:47,611
هذا يعني أننا إن تبعنا
...هذه العناوين

369
00:27:47,732 --> 00:27:50,302
سنمسك تجار المخدرات جميعهم
(في (كوريا

370
00:27:50,758 --> 00:27:52,108
بمحاولة واحدة

371
00:27:52,229 --> 00:27:55,538
بالتأكيد، هذا ممكن
لكن هناك شيء ما علينا فعله قبل

372
00:27:55,662 --> 00:27:57,088
انظري إلى هذا

373
00:28:00,108 --> 00:28:01,118
ما هذا؟

374
00:28:01,239 --> 00:28:05,747
قال (لي شون جيل) أن حمولة أكبر
من المخدرات ستدخل قريباً

375
00:28:06,345 --> 00:28:08,682
أظن أن هذا دليل
إن أخذناه في الحسبان

376
00:28:11,112 --> 00:28:12,913
يبدو كرقم تسلسلي

377
00:28:13,129 --> 00:28:14,529
أيمكنك معرفة ما قد يكون؟

378
00:28:14,737 --> 00:28:16,837
سأبحث ضمن قاعدة البيانات لدينا

379
00:28:17,098 --> 00:28:19,269
إنه مستعجل
لذا أسرعي من فضلك

380
00:28:20,402 --> 00:28:22,732
أجل سيدي، أمهلني دقيقة

381
00:28:25,008 --> 00:28:26,435
حسناً

382
00:28:27,463 --> 00:28:29,163
"(القائد (كانج بيل هو"

383
00:28:39,065 --> 00:28:41,037
لم أردت مقابلتي في مكان كهذا؟

384
00:28:42,136 --> 00:28:44,436
ما الذي كنت تفعله؟

385
00:28:46,746 --> 00:28:49,575
اشرح لي عن هذا قبل أن نتكلم

386
00:28:54,847 --> 00:28:56,180
صور من هاتف"
"(جانغ غوانغ شيول)

387
00:28:56,301 --> 00:28:58,442
لم كان هذا في هاتف
جانغ غوانغ شيول)؟)

388
00:28:58,687 --> 00:29:00,684
وما الذي يحدث مع القائد (ها)؟

389
00:29:00,805 --> 00:29:02,679
ما الذي كنت تخطط له بمكر؟

390
00:29:02,866 --> 00:29:05,926
كنت تظن أنني لن أنتبه
إن سرقته أولاً؟

391
00:29:10,234 --> 00:29:11,834
لا تخبرني إن لم تجب على ذلك

392
00:29:13,059 --> 00:29:15,729
سأنقلك إلى عمل مكتبي
أو أدعك تعمل من منزلك

393
00:29:16,284 --> 00:29:17,785
ليس بأمر صعب

394
00:29:19,212 --> 00:29:22,860
تعرضت لحادثة صغيرة مع عصابة
(هيو يانغ) عندما كنت في (داندونغ)

395
00:29:22,981 --> 00:29:25,594
أنت تبحث عنهم بمفردك
أليس كذلك؟

396
00:29:26,623 --> 00:29:27,859
...أتظن

397
00:29:29,385 --> 00:29:31,381
(أن نائب المفوض (دو
لا تعلم بما تفعله؟

398
00:29:32,204 --> 00:29:36,231
إنها تعلم، ولكنها تدعك تتصرف
حتى لا يقع عليها اللوم إن ساءت الأمور

399
00:29:40,681 --> 00:29:42,981
يتم استغلالك أيها الفتى

400
00:29:45,016 --> 00:29:46,252
توقف هنا

401
00:29:47,153 --> 00:29:49,524
لا تكن عنيداً، اذهب

402
00:29:49,818 --> 00:29:53,415
"دع الآخرين يظنون أنهم يستغلونك"

403
00:29:54,702 --> 00:29:56,272
"هذا شعارنا"

404
00:29:58,671 --> 00:30:00,442
هذا ما قلته لي

405
00:30:02,571 --> 00:30:05,571
...الشخص المسؤول عن القضية الآن

406
00:30:07,194 --> 00:30:08,306
هو أنا

407
00:30:12,547 --> 00:30:13,605
ما هذا؟

408
00:30:13,726 --> 00:30:16,899
(جلبت عصابة (هيو يانغ
(مخدرات كثيرة من (كوريا الشمالية

409
00:30:17,675 --> 00:30:21,413
وأرسلوهم باستخدام خدمات التوصيل
إلى مدن (كوريا) الكبيرة وهذه العناوين

410
00:30:25,395 --> 00:30:28,696
وهذا سيمنح قسمنا
الأرقام الأعلى في الوكالة

411
00:30:30,357 --> 00:30:34,142
أمهلني يومين آخرين
(سأجد (هوانغ مو سول

412
00:30:47,951 --> 00:30:50,874
اللعنة، ما هذا؟

413
00:30:53,401 --> 00:30:54,671
ماذا هناك؟

414
00:30:54,916 --> 00:30:57,352
فكري بجد، لكن لا تتسرعي

415
00:30:57,568 --> 00:30:58,875
فكري ببطء

416
00:31:02,702 --> 00:31:04,833
"(المخابرات المحلية في (كوريا"

417
00:31:09,244 --> 00:31:10,789
كيف يمكنني مساعدتك؟

418
00:31:14,551 --> 00:31:17,121
هل ذهب الجميع إلى مكان ما؟

419
00:31:17,970 --> 00:31:20,799
أجل ذهبوا
لكن كيف لي أن أساعدك؟

420
00:31:22,740 --> 00:31:24,210
لم أرك من قبل

421
00:31:25,609 --> 00:31:27,252
(أنا قائدة المركز (سيو

422
00:31:27,464 --> 00:31:30,962
فهمت، مرحباً
(أنا (يو جي يي

423
00:31:31,285 --> 00:31:32,986
هل أنت شريكة (جي هيوك)؟

424
00:31:33,442 --> 00:31:34,725
أجل

425
00:31:35,103 --> 00:31:36,274
...وهو

426
00:31:37,681 --> 00:31:39,181
ليس هنا اليوم؟

427
00:31:39,518 --> 00:31:42,058
يشعر بوعكة صحية
لذا أخذ إجازة مرضية

428
00:31:42,799 --> 00:31:46,300
هل أنت مقربة من العميل (هان)؟

429
00:31:47,331 --> 00:31:50,584
كنا في نفس الفريق -
فهمت، حسناً -

430
00:31:52,885 --> 00:31:54,229
أليس عملاً شاقاً؟

431
00:31:54,692 --> 00:31:58,061
يجب أن يكون العمل معه مرهقاً

432
00:31:59,047 --> 00:32:00,328
لا بأس به

433
00:32:00,449 --> 00:32:03,618
يبدو منعزلاً قليلاً
لكنه يكترث لأمري

434
00:32:07,117 --> 00:32:08,382
...أتمانعين

435
00:32:08,835 --> 00:32:13,274
أن أعطيك بعض النصائح
لأنني عملت معه؟

436
00:32:13,844 --> 00:32:15,314
أجل بالتأكيد

437
00:32:18,204 --> 00:32:19,645
...إياك

438
00:32:20,652 --> 00:32:22,063
أن تتقربي منه

439
00:32:31,679 --> 00:32:33,109
...بالنسبة له

440
00:32:33,988 --> 00:32:36,357
يستخدم زملائه كأدوات فقط

441
00:32:37,174 --> 00:32:38,674
ويرميهم بعد انتهائه منهم

442
00:32:44,179 --> 00:32:45,987
ما الذي أتى بك إلى هنا
حضرة القائد (سيو)؟

443
00:32:46,108 --> 00:32:49,944
أردت معاينة تقرير قضية
(مصرف (دايميونغ

444
00:32:50,361 --> 00:32:53,474
لا أعلم أين وضعت نسختي
لا أستطيع إيجادها

445
00:32:53,657 --> 00:32:55,298
أمهليني دقيقة

446
00:32:55,846 --> 00:32:57,687
ها هي سيدتي

447
00:32:58,972 --> 00:33:01,712
رائع، شكراً لك
...حسناً إذاً

448
00:33:03,263 --> 00:33:04,595
أراك قريباً

449
00:33:29,525 --> 00:33:32,065
مرحباً أيها القائد
(أنا (سيو سو يون

450
00:33:36,904 --> 00:33:38,474
...أنا متأكدة

451
00:33:39,296 --> 00:33:41,467
أن أحدهم سرب المعلومات

452
00:34:04,680 --> 00:34:08,551
(إن (هوانغ مو سول
(يخطط لشيء كبير في (شينيانغ

453
00:34:08,920 --> 00:34:11,689
لذا عليك الذهاب إلى هناك والانتظار

454
00:34:12,728 --> 00:34:14,064
(هوانغ مو سول)

455
00:34:19,837 --> 00:34:21,367
ما الذي قد يفعله؟

456
00:35:11,020 --> 00:35:13,330
أجل -
وجدتها -

457
00:35:13,809 --> 00:35:18,150
قلت أن حمولة كبير من المخدرات ستدخل

458
00:35:18,620 --> 00:35:20,616
جاءت الفكرة فجأة إلي

459
00:35:20,737 --> 00:35:24,399
إن كانوا سيدخلون كمية هائلة
سيحتاجون شاحنة كبيرة

460
00:35:24,777 --> 00:35:26,308
إذاً؟ وماذا في هذا؟

461
00:35:27,468 --> 00:35:28,631
شاحنة نقل

462
00:35:29,895 --> 00:35:32,847
(تشير الأحرف في المقدمة لـ(وانهوي
وهي شركة شحن صينية

463
00:35:33,079 --> 00:35:35,778
وتشير الأرقام إلى رقم شاحنة النقل

464
00:35:36,714 --> 00:35:38,670
أظن أنهم سيدخلون
حمولة هائلة

465
00:35:38,791 --> 00:35:41,989
يبلغ طول أكبر شاحنة 40 قدم

466
00:35:42,298 --> 00:35:45,384
أين هي الآن؟ -
أمهلني دقيقة -

467
00:35:45,722 --> 00:35:47,828
...بحسب نظام التوزيع

468
00:35:47,949 --> 00:35:51,280
وصلت إلى شاحنة النقل النهائية
في (إنشيون) منذ 3 ساعات

469
00:35:51,876 --> 00:35:54,157
سأنطلق إلى هناك الآن
أراك هناك

470
00:35:54,376 --> 00:35:55,730
حسناً

471
00:36:14,728 --> 00:36:17,498
بحسب اسم شركة النقل لدينا
فيجب أن تكون هنا

472
00:36:17,811 --> 00:36:21,254
هل علينا طلب الدعم؟ -
لا، ليس علينا هذا -

473
00:36:22,422 --> 00:36:25,293
سأذهب للبحث عن الشاحنة
انتظري هنا

474
00:36:25,792 --> 00:36:28,118
أخبريني إن رأيت شيئاً
مثيراً للشبهات

475
00:36:29,231 --> 00:36:30,580
انتظر

476
00:36:32,439 --> 00:36:34,408
هذا خطير جداً

477
00:36:35,771 --> 00:36:37,439
قلت إنك تريدين الصعود للأعلى

478
00:36:39,063 --> 00:36:41,675
أتريدين الوصول بدون التعرض للخطر؟

479
00:37:36,619 --> 00:37:39,289
سيدي، هناك 3 سيارات قادمة

480
00:37:59,257 --> 00:38:02,949
إنهم يتجهون إليك سيدي
اخرج من هناك الآن

481
00:38:03,547 --> 00:38:04,882
سيدي

482
00:38:07,935 --> 00:38:09,173
سيدي

483
00:38:14,538 --> 00:38:15,931
ارفع يديك

484
00:38:16,052 --> 00:38:17,253
لا تتحرك

485
00:38:45,228 --> 00:38:46,757
اخرج من هنا

486
00:39:00,440 --> 00:39:01,710
أمسكوا به

487
00:39:06,619 --> 00:39:07,920
(سيد (هان

488
00:39:09,973 --> 00:39:11,304
ساعدني

489
00:39:21,206 --> 00:39:24,266
هل عليّ قطع رأسه
وإطعامه للسمك؟

490
00:39:26,109 --> 00:39:27,439
ألق سلاحك

491
00:39:48,521 --> 00:39:50,168
اجث على ركبتيك

492
00:40:47,400 --> 00:40:49,045
(هوانغ مو سول)

493
00:41:10,204 --> 00:41:11,466
لقد استيقظ

494
00:41:38,236 --> 00:41:39,666
كيف تتجرأ؟

495
00:41:39,787 --> 00:41:41,828
ارفع رأسك

496
00:42:06,734 --> 00:42:08,103
اللعنة

497
00:42:09,465 --> 00:42:12,701
كيف تتجرأ وتلمس شيء يخصني؟

498
00:42:30,030 --> 00:42:31,161
...أنت

499
00:42:32,111 --> 00:42:34,041
لا تبدو وكأنك تهابني

500
00:42:35,418 --> 00:42:40,249
هذا جيد
يمكن أن نصبح مقربين جداً

501
00:42:58,770 --> 00:43:00,100
كعائلة

502
00:43:00,777 --> 00:43:02,718
لا أستطيع التصرف

503
00:43:03,008 --> 00:43:07,910
وفعل أشياء حمقاء
لكنني لم أكرهه أو أمقته أبداً

504
00:43:08,031 --> 00:43:10,681
أتكلم عن ابني

505
00:43:15,829 --> 00:43:17,278
...أتى إلى المنزل

506
00:43:17,582 --> 00:43:21,859
وخلفية رأسه مفجورة
لم أدفنه لأكثر من 10 أيام

507
00:43:23,140 --> 00:43:24,449
...كانت المشكلة

508
00:43:24,970 --> 00:43:27,109
أنني كنت منتشياً حينها

509
00:43:27,440 --> 00:43:31,409
وكلما عدت لصحوتي
شعرت أنه عاد للحياة

510
00:43:32,378 --> 00:43:35,847
لا تعلم كم مرة نمت وأكلت بجانبه

511
00:43:36,546 --> 00:43:41,379
حتى بدأ بالتعفن
وبدأت رائحته تصبح مقرفة

512
00:43:42,329 --> 00:43:46,811
هنا بدأ الناس وبالذات هؤلاء
بالنظر إلي وكأنني مجنون

513
00:43:49,371 --> 00:43:50,630
...بنفس الطريقة

514
00:43:51,983 --> 00:43:54,352
التي تنظر إلي بها

515
00:44:03,578 --> 00:44:07,089
ما زلت أشتم رائحته عليّ

516
00:44:09,980 --> 00:44:11,328
كيف تبدو؟

517
00:44:11,912 --> 00:44:13,472
هل ما زلت بنفس الرائحة؟

518
00:44:22,275 --> 00:44:25,621
عندما كنت صغيراً
...وكنت أرى متجراً

519
00:44:25,742 --> 00:44:27,991
كنا نذبح عدداً من الكلاب

520
00:44:28,278 --> 00:44:30,733
كنت أصل قضيب من الحديد
إلى بطارية شاحنة

521
00:44:30,854 --> 00:44:32,962
وأحشيها في حناجرهم

522
00:44:33,226 --> 00:44:35,962
ويخرج الزبد من أفواههم
وينتفضون كالمجانين

523
00:44:36,083 --> 00:44:40,002
وينطفئ بعدها النور في أعينهم ببطء

524
00:44:41,761 --> 00:44:44,912
هذا ما أراد الآخرون فعله

525
00:44:45,376 --> 00:44:47,936
لكنني كنت مختلفاً

526
00:44:49,084 --> 00:44:53,252
استمريت بفعل هذا طوال النهار
ولم أشعر بالملل

527
00:45:15,545 --> 00:45:18,322
بدأت أشعر بالفضول

528
00:45:18,560 --> 00:45:21,390
...هل سينفجر قلبك أولاً

529
00:45:21,736 --> 00:45:25,253
أم هل ستخرج أعينك من مقلتيها قبل؟

530
00:46:15,227 --> 00:46:17,058
لم تنظر إلي بهذه الطريقة؟

531
00:46:18,057 --> 00:46:21,767
لا تقل لي أن لديك أمل بعد

532
00:46:23,796 --> 00:46:25,507
أعطني هذا

533
00:46:34,278 --> 00:46:38,018
ليتك لم تكن تعتمد على هذا

534
00:46:41,988 --> 00:46:43,754
تريد أن يمسكوا بك عن قصد؟

535
00:46:44,207 --> 00:46:46,264
سيصل رجال عصابة (هيو يانغ) قريباً

536
00:46:46,431 --> 00:46:49,504
عندما يمسكونني تعالي إلى العنوان
الذي يظهر على الجهاز لإيجادي

537
00:46:49,625 --> 00:46:52,078
لدي أجهزة تعقب
في حذائي وحزامي

538
00:46:52,199 --> 00:46:54,559
فقط اتبعي العنوان
الظاهر على الجهاز

539
00:46:54,930 --> 00:46:57,324
عندها سنتمكن من تحديد مقرهم

540
00:47:04,234 --> 00:47:07,091
قد لا يبدو مثيراً لكنه كان في القوات
(الخاصة في (كوريا الشمالية

541
00:47:07,212 --> 00:47:12,295
كنا نغير طرقنا لساعات عدة
وتأكدنا أنه لا أحد يلاحقنا

542
00:47:13,781 --> 00:47:16,313
أتعلم ماذا يعني هذا؟

543
00:47:16,466 --> 00:47:20,236
أنك تماماً بلا أمل

544
00:47:28,451 --> 00:47:29,670
ماذا؟

545
00:47:32,269 --> 00:47:33,527
أنت تضحك؟

546
00:47:34,512 --> 00:47:37,885
يبدو أن كلانا في نفس القارب

547
00:47:41,101 --> 00:47:42,296
حسناً

548
00:47:44,786 --> 00:47:47,957
ليس لدي أمل، كما قلت

549
00:47:49,795 --> 00:47:52,896
لا أظن أنني سأخرج من هنا حياً
وماذا عنك؟

550
00:47:54,687 --> 00:47:57,620
سمعت أنك أخفقت في المقر الرئيسي

551
00:47:58,722 --> 00:48:01,036
لا أظن أن لديك خط إمدادات بعد الآن

552
00:48:01,157 --> 00:48:03,097
ها أنت على شبه جزيرة
محاط بالمحيطات

553
00:48:03,409 --> 00:48:05,341
أتساءل لكم من الوقت ستبقى

554
00:48:06,630 --> 00:48:09,886
أنت عالق هنا مثلي

555
00:48:10,162 --> 00:48:11,693
أيها الأحمق

556
00:48:12,982 --> 00:48:14,417
افتح هذا

557
00:48:14,855 --> 00:48:16,286
لم لا تقضي عليه الآن؟

558
00:48:16,489 --> 00:48:19,193
افتح هذا الآن

559
00:48:40,381 --> 00:48:43,211
ما رأيك؟
أراهن أنك لم تتوقع هذا

560
00:48:43,697 --> 00:48:45,367
...طلبت الخبير هذا

561
00:48:45,488 --> 00:48:48,132
من معمل (جيونغسيونغ) للأدوية
(في (بيونغيانغ

562
00:48:48,253 --> 00:48:52,428
إنه أفضل كيميائي
(درس في (كوريا الشمالية

563
00:48:52,882 --> 00:48:56,556
وجلبت طريقة جديدة
ستبهركم جداً

564
00:48:58,777 --> 00:49:00,137
أترى وشومه؟

565
00:49:00,694 --> 00:49:03,316
تمثل وشومه الوصفة

566
00:49:03,437 --> 00:49:05,736
بهذه الطريقة، لن تظهر رائحة كريهة
ولن نخسر الغاز أيضاً

567
00:49:05,857 --> 00:49:08,856
كل شيء من المواد
...حتى وقت الإنتاج

568
00:49:08,977 --> 00:49:11,977
مختلف كلياً عن الطريقة التي عهدناها

569
00:49:12,157 --> 00:49:16,507
بعبارة أخرى، سندخل التاريخ

570
00:49:16,747 --> 00:49:18,287
إنها ثورة

571
00:49:22,444 --> 00:49:25,228
التقدم العاطفي؟ -
ألم تتعلمي هذا في المدرسة؟ -

572
00:49:25,998 --> 00:49:27,813
إنها طريقة أساسية
في سحب الاعترافات

573
00:49:27,934 --> 00:49:30,368
...إذاً ستدعهم يمسكون بك

574
00:49:30,489 --> 00:49:32,469
لأنك تريده أن يشعر
أنه سيطر على زمام الأمور

575
00:49:32,590 --> 00:49:34,699
وسيشاركك بإرادته إنجازه الذكي؟

576
00:49:34,820 --> 00:49:38,069
(أعدم (هوانغ مو سول
يده اليمنى في قسم للشرطة

577
00:49:38,190 --> 00:49:40,500
يحب عرض قوته

578
00:49:40,766 --> 00:49:43,248
سأستخدم هذا ضده -
هذا سخيف -

579
00:49:44,041 --> 00:49:45,910
هذا جنون كلي

580
00:49:46,150 --> 00:49:49,219
علاوة على هذا
...سيجدون جهاز التعقب بسهولة

581
00:49:49,782 --> 00:49:51,057
هذا هو الحقيقي

582
00:49:52,781 --> 00:49:53,881
ما هذا

583
00:49:56,267 --> 00:49:57,595
كبسولة لتعقب الأثر

584
00:49:58,090 --> 00:50:00,419
حالما أبتلعها
لن يتمكن أي جهاز من كشفها

585
00:50:03,385 --> 00:50:05,187
إلا إن شقوا معدتي

586
00:50:08,937 --> 00:50:10,909
...أراهن أنك ظننت

587
00:50:11,030 --> 00:50:14,909
أنني وزعت المخدرات باستخدام
خدمة التوصيل بدون خطة

588
00:50:17,527 --> 00:50:18,826
أدخله إلى هنا

589
00:50:26,119 --> 00:50:29,148
كنت تظن أنني لن أعلم
أنه كان مصدر معلوماتك؟

590
00:50:34,992 --> 00:50:36,486
انظر إلى هذا الغبي

591
00:50:36,949 --> 00:50:38,719
أظن أنه لا يعلم ما الذي يحدث

592
00:50:38,902 --> 00:50:41,532
هذا ممل، خذوه بعيداً

593
00:50:42,516 --> 00:50:43,796
(شون جيل)

594
00:50:44,255 --> 00:50:45,589
(شون جيل)

595
00:50:46,079 --> 00:50:48,241
(استيقظ يا (لي شون جيل

596
00:50:53,904 --> 00:50:55,643
هل سربت المعلومات عن قصد؟

597
00:50:56,177 --> 00:50:59,206
بدأ دماغك بالتفكير وأخيراً

598
00:50:59,470 --> 00:51:02,839
أنت محق، أردت الاستفادة منكم
لأحقق هدفي

599
00:51:03,153 --> 00:51:05,801
إن استلمت زمام الأمور
...وقدت التجار

600
00:51:05,926 --> 00:51:09,201
ستقطع كل طرق الإمدادات
(من أقصى جنوب (آسيا

601
00:51:09,325 --> 00:51:13,325
وستجف المخدرات الموجودة هنا
ببطء لكن هذا أكيد

602
00:51:14,068 --> 00:51:15,471
لكن انظر إلينا

603
00:51:15,592 --> 00:51:18,561
يمكننا صنع أشيائنا
في المكان الذي نريده

604
00:51:18,850 --> 00:51:21,019
ما رأيك؟
...ألا يشعرك السماع إلى خطتي

605
00:51:21,934 --> 00:51:23,474
بالرعشة؟

606
00:51:24,982 --> 00:51:26,381
أنت محق

607
00:51:26,558 --> 00:51:29,730
كان هناك عقل مدبر
يقودهم من الكواليس

608
00:51:29,999 --> 00:51:31,899
(شخص يدعى (باي مو شي

609
00:51:35,808 --> 00:51:37,569
وابتكرت هذه الخطة كاملة؟

610
00:51:40,564 --> 00:51:41,902
لا، صحيح؟

611
00:51:42,741 --> 00:51:43,918
تماماً

612
00:51:46,032 --> 00:51:47,733
أشك أنك خططت لهذا

613
00:51:49,165 --> 00:51:52,435
أظن أن هناك عقل مدبر ورائك

614
00:51:53,160 --> 00:51:54,838
هل هو (بايك مو سا)؟

615
00:52:02,751 --> 00:52:04,773
أغلق فمك

616
00:52:09,003 --> 00:52:11,573
...منذ سنتين قتلت رجالي

617
00:52:13,218 --> 00:52:15,018
تحت طلبه، أليس كذلك؟

618
00:52:18,573 --> 00:52:21,713
أيها الأحمق، أنت لا تعلم شيئاً
أليس كذلك؟

619
00:52:26,549 --> 00:52:30,883
أنت حقاً لا تعلم
من هو المسؤول عن مقتل أتباعك؟

620
00:52:33,610 --> 00:52:36,539
أنا المسؤول

621
00:52:36,832 --> 00:52:38,107
أنا

622
00:52:42,417 --> 00:52:44,417
لم يبدو الحزن على وجهك؟

623
00:52:45,001 --> 00:52:46,872
ما زلت لا تذكر؟

624
00:52:47,142 --> 00:52:50,613
أتريدني أن أخبرك ماذا فعلت بهما؟

625
00:52:52,142 --> 00:52:53,330
...اسمع

626
00:52:54,294 --> 00:52:59,614
شققت بيدي الاثنتين
أعناقهم هكذا

627
00:53:01,144 --> 00:53:03,655
...أنت

628
00:53:06,914 --> 00:53:08,894
ما كان هذا؟

629
00:53:16,012 --> 00:53:20,442
يبدو أنك بدأت تهابني

630
00:53:21,540 --> 00:53:23,368
(هان جي هيوك)

631
00:53:43,032 --> 00:53:45,226
هذا شيء جديد -
ما كان هذا؟ -

632
00:53:51,183 --> 00:53:53,035
ما الذي تفعله؟

633
00:53:57,360 --> 00:53:59,230
كيف تجرؤ؟

634
00:54:03,146 --> 00:54:04,905
"(السيد (بايك"

635
00:54:24,735 --> 00:54:25,981
سيدي

636
00:54:27,383 --> 00:54:29,493
هيا

637
00:54:31,717 --> 00:54:34,524
كيف سترسل لي رسالة الإنقاذ؟

638
00:54:34,754 --> 00:54:36,969
أتذكرين كبسولة تحديد الموقع
التي ابتلعتها؟

639
00:54:37,262 --> 00:54:38,903
سأتقيئها وأكسرها

640
00:54:40,941 --> 00:54:44,535
إذاً توقف بث جهاز تحديد الموقف
هي إشاراتي؟

641
00:54:44,656 --> 00:54:48,105
مهما حدث لا يمكنك القيام
بأي حركة حتى تصلك إشارتي

642
00:54:48,226 --> 00:54:49,491
أتفهمين هذا؟

643
00:54:49,612 --> 00:54:50,873
...ماذا لو

644
00:54:53,295 --> 00:54:54,665
لم ترسل لي إشارتك أبداً؟

645
00:54:55,637 --> 00:54:56,760
غير معقول

646
00:54:57,352 --> 00:54:58,732
أبداً

647
00:55:12,911 --> 00:55:14,310
ما خطب هذا الأحمق؟

648
00:55:19,813 --> 00:55:21,083
"المكتب"

649
00:55:26,427 --> 00:55:27,796
...أنت

650
00:55:29,301 --> 00:55:30,577
يا هذا

651
00:55:41,253 --> 00:55:42,813
(هان جي هيوك)

652
00:55:50,560 --> 00:55:53,056
أجل أنا متأكدة، أجل

653
00:55:53,458 --> 00:55:56,158
أريدك أن ترسل الجميع
أرسلهم فوراً

654
00:55:56,279 --> 00:55:59,249
أهلاً بك، كيف يمكنني مساعدتك؟

655
00:55:59,510 --> 00:56:01,840
أعطني المفتاح للبناء الخارجي

656
00:56:02,421 --> 00:56:03,525
الآن

657
00:56:03,646 --> 00:56:06,472
عليّ تبليغ مديري أولاً

658
00:56:07,594 --> 00:56:08,983
الآن

659
00:56:49,111 --> 00:56:50,427
اللعنة

660
00:59:19,249 --> 00:59:21,620
(ركز يا (لي شون جيل

661
00:59:23,044 --> 00:59:24,303
(سيد (هان

662
00:59:24,791 --> 00:59:26,648
لا تتكلم أو تتحرك

663
00:59:31,286 --> 00:59:32,956
هذا حالي الآن

664
00:59:36,417 --> 00:59:38,147
...سألتني

665
00:59:39,286 --> 00:59:41,002
...لم لم

666
00:59:41,123 --> 00:59:44,353
أتصل بقسم الشرطة بعد الحداثة

667
00:59:47,372 --> 00:59:50,242
...في الحقيقة

668
01:00:29,082 --> 01:00:31,192
تريدين تجربة العمل الميداني؟

669
01:00:32,482 --> 01:00:35,152
إنه كالمستنقع
مغطى بالدماء والتعرق

670
01:00:36,408 --> 01:00:39,138
ولتخرجي من المستنقع
يجب أن يكون لديك هذا

671
01:00:40,918 --> 01:00:44,518
عزم شديد لتصلي لهدفك

672
01:00:44,973 --> 01:00:46,508
هذا ما ستحتاجينه

673
01:01:11,762 --> 01:01:13,116
سيدي

674
01:01:13,572 --> 01:01:14,785
سيدي

675
01:01:45,084 --> 01:01:46,454
هل أنت بخير؟

676
01:02:05,409 --> 01:02:06,880
أين (هوانغ مو سول)؟

677
01:02:52,410 --> 01:02:54,720
إننا في طريقنا، جهز القارب

678
01:03:38,507 --> 01:03:39,939
وردنا هذا للتو

679
01:03:40,148 --> 01:03:43,669
مجموعة من تجار المخدرات الدوليين
كانوا يديرون معملاً لتصنيع الحشيش

680
01:03:43,790 --> 01:03:46,379
ألقي القبض عليهم
(في فندق بجانب (جوانغهوامون

681
01:03:46,582 --> 01:03:47,978
...وكانت المخدرات التي تم ضبطها

682
01:03:48,099 --> 01:03:51,248
في الموقع تكفي 500 ألف شخص
في نفس الوقت

683
01:03:51,437 --> 01:03:54,049
استخدم التجار طريقة حديثة
...لا تنتج عنها أي رائحة

684
01:03:54,219 --> 01:03:55,549
خلال إنتاجها

685
01:03:55,730 --> 01:04:00,267
لذا لم يكن الفندق على علم
بمخبر المخدرات

686
01:04:00,613 --> 01:04:03,023
وبحسب تحقيق الشرطة
...(قبل دخولهم (كوريا

687
01:04:03,144 --> 01:04:05,328
قاموا بحجز الفندق
ليصنعوا المخدرات قبل وصولهم

688
01:04:05,492 --> 01:04:06,958
وقسموا الأدوار فيما بينهم

689
01:04:07,138 --> 01:04:10,278
وارتكبوا جرائم مبعثرة
في كل الدولة

690
01:04:10,525 --> 01:04:13,849
أجل ولدينا معلومات عن طريقة
التوزيع على صعيد وطني

691
01:04:13,970 --> 01:04:15,570
لذا هذه البداية فقط

692
01:04:15,691 --> 01:04:18,639
سنستمر في سماع الأخبار الجيدة
شكراً لك سيدي

693
01:04:19,263 --> 01:04:22,333
سأزودك بالتقرير
عندما أقابلك قريباً، إلى اللقاء

694
01:04:25,795 --> 01:04:28,484
مرحباً، لقد عدت

695
01:04:28,922 --> 01:04:30,046
آسفة

696
01:04:30,483 --> 01:04:33,370
هل استمتعت بإجازتك المرضية؟ -
أجل -

697
01:04:33,597 --> 01:04:36,467
أخبرتك أن تستريح
لكن تبدو في حال أسوأ

698
01:04:37,951 --> 01:04:39,521
هل كنت في حادث مرور؟

699
01:04:40,584 --> 01:04:42,514
كان لدي عمل وجب أن أنهيه

700
01:04:47,309 --> 01:04:48,978
أتساءل ما كان هذا العمل؟

701
01:05:03,221 --> 01:05:04,346
يمكنك الذهاب

702
01:05:38,351 --> 01:05:39,862
"متأكد من حذف 11 ملفاً؟"

703
01:05:45,931 --> 01:05:47,272
أحسنتم صنعاً جميعكم

704
01:05:47,488 --> 01:05:49,702
قطعنا نصف المسافة

705
01:05:49,873 --> 01:05:52,892
لا تستسلموا وثابروا في عملكم

706
01:05:53,013 --> 01:05:55,572
لنجعل هذا أفضل زمن نمر به

707
01:05:55,767 --> 01:05:58,137
أجل سيدي -
لنفعل هذا -

708
01:05:58,371 --> 01:05:59,911
أحسنتم -
عمل رائع -

709
01:06:00,311 --> 01:06:01,690
هلا نحتفل؟

710
01:06:01,811 --> 01:06:03,211
تريد مشروباً؟ -
أجل -

711
01:06:04,292 --> 01:06:08,021
ستذهب هذه المهمة
(لفريق (دونغ كيون

712
01:06:08,315 --> 01:06:12,240
سينالون التقدير كاملاً
ألا تمانع هذا؟

713
01:06:13,093 --> 01:06:14,863
أجل، هذا مقبول

714
01:06:15,021 --> 01:06:17,163
أحسنتم -
عمل رائع -

715
01:06:45,864 --> 01:06:49,063
كانت تدور القضية الأخيرة حولك وحدك

716
01:06:49,432 --> 01:06:52,702
بسبب ما حدث العام الماضي، أليس كذلك؟

717
01:06:55,002 --> 01:06:56,840
هل هناك من أخبرك بشيء ما؟

718
01:06:57,189 --> 01:06:58,959
لا تدعي الحساسية

719
01:07:00,127 --> 01:07:01,969
جئت لأتأكد فقط

720
01:07:04,614 --> 01:07:05,883
...إذاً

721
01:07:07,221 --> 01:07:09,221
...هل وجدت شيئاً بخصوص

722
01:07:10,409 --> 01:07:11,739
من قتل (كيونغ سيوك)؟

723
01:07:14,315 --> 01:07:15,415
ذاكرتك

724
01:07:16,855 --> 01:07:18,415
استعدت شيئاً منها؟

725
01:07:21,388 --> 01:07:22,601
تذكر

726
01:07:23,756 --> 01:07:25,455
لا تعود تلك الذاكرة لك وحدك

727
01:07:27,342 --> 01:07:28,942
...إن تذكرت شيئاً

728
01:07:29,850 --> 01:07:32,821
يجب أن تعلمني
مهما كانت القضية

729
01:07:33,714 --> 01:07:35,059
أفهمت هذا؟

730
01:07:40,236 --> 01:07:41,707
(شريكتك (جي يي

731
01:07:43,517 --> 01:07:45,386
يبدو أنها لا تعلم شيئاً

732
01:07:51,310 --> 01:07:52,839
لا تدعها تتعمق أكثر

733
01:07:54,780 --> 01:07:56,580
هذا طلب كزميلة لك

734
01:08:06,544 --> 01:08:09,144
"(يو جي يي)"

735
01:08:16,541 --> 01:08:18,941
صدم جسدي للحظة

736
01:08:23,409 --> 01:08:24,480
سيدي

737
01:08:25,228 --> 01:08:27,027
...ليس لديك شيء

738
01:08:27,683 --> 01:08:29,183
تريد حمايته، أليس كذلك؟

739
01:08:30,690 --> 01:08:32,130
ولا حتى نفسك

740
01:08:34,672 --> 01:08:40,145
هذا يعني أن الشخص الذي يعمل معك
عليه أن يتحلى بنفس الصفة

741
01:08:45,293 --> 01:08:47,832
كأنك تريدين الانسحاب

742
01:08:49,848 --> 01:08:50,973
لا

743
01:08:52,918 --> 01:08:54,576
أتمنى أن نصل إلى اتفاق

744
01:08:56,764 --> 01:08:58,263
أتيت لأقول هذا

745
01:08:59,046 --> 01:09:02,166
لم تريدين التعمق أكثر؟ -
...أخبرتك -

746
01:09:02,411 --> 01:09:06,095
أريد الصعود على السلم وبسرعة -
لا -

747
01:09:07,969 --> 01:09:09,368
...السبب الحقيقي

748
01:09:13,606 --> 01:09:14,965
...أنا

749
01:09:16,471 --> 01:09:18,271
أريد القوة

750
01:09:20,973 --> 01:09:22,779
لحماية ما هو عزيز عليّ

751
01:09:29,310 --> 01:09:30,650
هذا هو السبب

752
01:09:31,622 --> 01:09:34,221
أشعر أننا لم ننتهي

753
01:09:34,736 --> 01:09:35,776
...هذا فقط

754
01:09:36,498 --> 01:09:38,259
ما أظنه

755
01:09:46,022 --> 01:09:47,218
سيدي

756
01:09:50,403 --> 01:09:51,603
أهلاً بعودتك

757
01:10:50,689 --> 01:10:52,388
المهام الرئيسية"
"حذف من قاعدة البيانات

758
01:10:52,509 --> 01:10:55,115
(انتحار القائد (شوي إيل لاك"
"قضايا انتحار مريبة

759
01:10:57,579 --> 01:10:59,598
اختفاء خلال المهام"
"(يو جون مان)

760
01:10:59,719 --> 01:11:01,484
عميل مخابرات"
"أخذ شمالاً خلال مهمة

761
01:11:23,917 --> 01:11:25,448
...هذه فقط

762
01:11:28,150 --> 01:11:29,443
البداية

763
01:11:35,449 --> 01:11:37,058
أنا بخير، حسناً؟

764
01:11:39,490 --> 01:11:40,858
أبي

765
01:11:52,569 --> 01:11:55,069
(شكر خاص لـ(أوك جا يون"
"(و(أو ريونغ

766
01:11:56,330 --> 01:11:59,180
"(ذا فيل)"

767
01:12:29,546 --> 01:12:32,381
سأقلب كل شيء
رأساً على عقب

768
01:12:32,502 --> 01:12:34,180
كل شيء صغير

769
01:12:34,301 --> 01:12:37,180
تعرض مخدمنا الرئيسي للقرصنة البارحة
أخذوا الأشياء السرية فقط

770
01:12:37,354 --> 01:12:39,052
...هل كان أحدها من المخابرات الأجنبية

771
01:12:39,173 --> 01:12:41,140
التي تتضمن أحداث اختفائي
العام الماضي؟

772
01:12:41,261 --> 01:12:42,752
أعد ما كان على الحاسب أولاً

773
01:12:42,873 --> 01:12:44,634
المخابرات الأجنبية أولاً

774
01:12:45,622 --> 01:12:47,491
امنعوا الفريق المنزلي
من أخذ أي معلومات

775
01:12:47,612 --> 01:12:51,462
لا أهتم بالذي عليك فعله، ادخل -
لا تتورط أكثر -

776
01:12:54,544 --> 01:12:57,271
آخر شخص تلقى اتصال حالة طارئة
(من (داندونغ

777
01:12:57,392 --> 01:12:58,669
من كان؟

