﻿1
00:00:50,644 --> 00:00:53,624
تفقد خادم غرفة العمليات
...السنة الماضية في منتصف مارس

2
00:00:53,745 --> 00:00:55,424
(وردتنا مكالمة طوارئ من (داندونغ

3
00:00:55,545 --> 00:00:58,385
اعثر لي على آخر شخص
استقبل تقريراً عنها

4
00:00:59,983 --> 00:01:02,593
ماذا؟ كيف يمكن مسح جزء محدد؟

5
00:01:02,714 --> 00:01:06,433
دخل أحدهم غرفة العمليات ومسح التسجيل

6
00:01:06,554 --> 00:01:07,780
هذه الطريقة الوحيدة

7
00:01:07,901 --> 00:01:12,474
سأدمر وكالتكم
وكل ملف تملكونه

8
00:01:12,595 --> 00:01:13,843
ما الملفات التي سربت؟

9
00:01:13,964 --> 00:01:17,785
استهدفوا المعلومات السرية
التي سجلت منذ عام

10
00:01:17,906 --> 00:01:20,813
أظن أن نائب المفوض (دو) تخفي شيئاً

11
00:01:20,934 --> 00:01:26,605
(الحادث في (شينيانغ
اعتبرت كل التسجيلات سرية للغاية

12
00:01:26,775 --> 00:01:30,294
يبدو أنها تسربت خلال آخر حادثة اختراق

13
00:01:30,415 --> 00:01:32,364
لا تدعوا المخابرات المحلية
تأخذ المعلومات

14
00:01:32,485 --> 00:01:35,254
لا يهمني كم ستستغرق من الوقت
ادخل

15
00:01:35,441 --> 00:01:38,147
الشخص الذي عليك الانتقام منه
ليست هذه المنظمة

16
00:01:38,284 --> 00:01:41,074
إنه الجرذ الذي يختبئ بيننا

17
00:01:41,195 --> 00:01:43,574
دعني أتولى زمام الانتقام الذي تريده

18
00:01:43,695 --> 00:01:46,094
إننا نلاحق عدواً واحداً

19
00:01:46,225 --> 00:01:49,264
سأجد الخائن وأجعله يدفع الثمن

20
00:01:56,635 --> 00:01:58,074
"الحلقة 5"

21
00:02:05,756 --> 00:02:06,824
ماذا هناك؟

22
00:02:06,945 --> 00:02:09,885
مرحباً؟
(هذا أنا (شوي سانغ كيون

23
00:02:10,182 --> 00:02:13,292
إنني أتصل بك في السر
لذا سأنتقل إلى صلب الموضوع

24
00:02:13,624 --> 00:02:16,495
كان يخبرني أبي أن أتمسك
بورقتي الأخيرة حتى النهاية

25
00:02:16,616 --> 00:02:18,215
ولهذا فكرت بالأمر ملياً

26
00:02:18,924 --> 00:02:20,382
لأكون صريحاً

27
00:02:21,035 --> 00:02:24,535
قال أبي أنه عثر على ذاك الشخص

28
00:02:25,687 --> 00:02:28,627
آخر شخص تواصل معه
(خلال اتصال الطوارئ في (داندونغ

29
00:02:29,874 --> 00:02:31,275
...اسم هذا الشخص

30
00:02:32,704 --> 00:02:34,009
...(سيو)

31
00:02:37,115 --> 00:02:38,314
(سو يون)

32
00:02:39,514 --> 00:02:40,855
هذا ما قاله

33
00:02:53,734 --> 00:02:54,968
ماذا هناك؟

34
00:03:01,634 --> 00:03:03,107
هل أنت بخير؟

35
00:03:03,814 --> 00:03:06,841
(جي هيوك)
(هان جي هيوك)

36
00:03:09,510 --> 00:03:11,123
ما الذي تظن أنك تفعله؟

37
00:03:13,484 --> 00:03:14,984
(تعلمين من يكون (لي شون جيل

38
00:03:15,755 --> 00:03:17,403
ما الذي قلته فجأة؟

39
00:03:17,885 --> 00:03:19,984
من أعطاك الأمر؟ -
دعني أذهب -

40
00:03:20,824 --> 00:03:23,555
أنا أسألك، من أعطاك الأمر؟
أخبريني

41
00:03:23,725 --> 00:03:25,996
هل جننت؟ -
تكلمي -

42
00:03:26,295 --> 00:03:29,471
لقد جننت، سيطر على نفسك

43
00:03:29,835 --> 00:03:32,606
من أعطاك الأمر؟
تكلمي

44
00:03:33,233 --> 00:03:34,861
(جي هيوك) -
من أعطاك الأمر؟ -

45
00:03:34,982 --> 00:03:36,394
(جي هيوك)

46
00:04:15,689 --> 00:04:16,890
لقد استيقظت

47
00:04:17,569 --> 00:04:18,999
كيف وصلت إلى هنا؟

48
00:04:19,186 --> 00:04:23,515
على ظهر طاقمنا
(لقد انهرت في مكتب القائد (سيو

49
00:04:24,555 --> 00:04:25,854
ألا تتذكر؟

50
00:04:36,186 --> 00:04:37,873
ما الذي حدث لـ(سو يون)؟

51
00:04:38,225 --> 00:04:40,535
هناك كدمات عديدة على رقبتها وذراعيها

52
00:04:40,705 --> 00:04:44,184
هل هذا كل شيء؟ -
هذا عنف في مكان العمل -

53
00:04:44,305 --> 00:04:46,906
علاوة على هذا
هاجمت من هم أعلى منك

54
00:04:47,027 --> 00:04:49,195
قالت القائد (سيو) أنها ستنسى هذا
...لكن

55
00:04:49,316 --> 00:04:51,485
لا يهمني هذا
تفضلي باشري بكتابة التقرير

56
00:04:51,692 --> 00:04:54,132
هل نظرت في المرآة؟ انظر إلى وجهك

57
00:04:54,555 --> 00:04:57,646
لا تستطيع تذكر شيء
حتى بعد ما فعلته

58
00:04:57,917 --> 00:04:59,759
لا يمكنك الاستمرار في هذا

59
00:04:59,880 --> 00:05:01,710
سأتفقد هذا لاحقاً

60
00:05:02,078 --> 00:05:04,808
وأريد وصفة طبية

61
00:05:05,995 --> 00:05:07,995
لا يمكنك الاستمرار في هذا

62
00:05:08,116 --> 00:05:12,466
ولا يمكنني إعطائك وصفة طبية
حتى تتلقى علاج ملائم

63
00:05:12,805 --> 00:05:14,276
ليكن هذا إذاً

64
00:05:14,435 --> 00:05:15,776
...اسمع

65
00:05:16,819 --> 00:05:18,889
...تصبح الأعراض لديك حادة

66
00:05:19,358 --> 00:05:20,989
في هذا الوقت من السنة

67
00:05:33,515 --> 00:05:37,046
(وصلني تقرير عن تصرفك في مكتب (سو يون

68
00:05:38,925 --> 00:05:40,614
هيا اختلق عذراً

69
00:05:40,735 --> 00:05:43,145
أنا أعتذر، لن أختلق الأعذار

70
00:05:43,266 --> 00:05:44,305
هكذا إذاً؟

71
00:05:45,735 --> 00:05:48,106
إذاً سأقول لك ما المهم

72
00:05:48,227 --> 00:05:50,785
اذهب بعيداً ونل قسطاً من الراحة
لفترة من الزمن

73
00:05:50,906 --> 00:05:53,175
لن يحدث هذا مجدداً

74
00:05:53,390 --> 00:05:55,529
لا تجبرني على أخذ إجازة

75
00:05:56,115 --> 00:06:00,045
أعتقد أنني أعطيتك فرصاً كثيرة
وهذا ما آلت إليه الأمور

76
00:06:00,376 --> 00:06:02,035
لا أستطيع نسيان ما حصل

77
00:06:02,156 --> 00:06:05,035
أعلم أنكما كنتما تعملان في نفس الفريق
لكنها الآن رئيستك

78
00:06:05,156 --> 00:06:07,295
وأنت هاجمت رئيستك ضمن ساعات العمل

79
00:06:09,549 --> 00:06:13,112
هل افتعلت القائد (سيو) مشكلة معي؟ -
ماذا؟ -

80
00:06:13,328 --> 00:06:16,850
هل افتعلت القائد (سيو) بنفسها
مشكلة معي؟

81
00:06:16,971 --> 00:06:18,471
...أيها

82
00:06:19,706 --> 00:06:21,606
ألم تفهم بعد؟

83
00:06:22,406 --> 00:06:24,646
لقد تخطيت حدودك

84
00:06:24,767 --> 00:06:27,397
أنت قنبلة موقوتة
قد تنفجر في أي لحظة

85
00:06:30,045 --> 00:06:32,965
ولن أعرض فريقي للأذى بعد الآن

86
00:06:33,086 --> 00:06:35,815
ولن أتوقف هنا

87
00:06:37,156 --> 00:06:38,255
حسناً

88
00:06:39,740 --> 00:06:42,470
إن لم تقبل عرضي
لن أفعل شيئاً آخر

89
00:06:42,847 --> 00:06:45,517
وسأشكل لجنة تأديبية

90
00:06:48,266 --> 00:06:49,666
هذا محير قليلاً

91
00:06:54,136 --> 00:06:56,266
...من الصعب عليّ تصديق

92
00:06:56,879 --> 00:06:59,950
ردة فعلك الحساسة التي ظهرت الآن

93
00:07:03,815 --> 00:07:05,045
يمكنك المغادرة

94
00:07:08,656 --> 00:07:11,286
...لأن عقابك في هذه اللحظة

95
00:07:11,826 --> 00:07:13,255
لم يعد من مسؤوليتي

96
00:07:38,086 --> 00:07:39,245
هل أنت بخير؟

97
00:07:40,392 --> 00:07:42,661
كنت قادمة لرؤيتك

98
00:07:44,286 --> 00:07:47,755
كنت مضطربة قليلاً حينها
عندما فعلت هذا فجأة

99
00:07:50,495 --> 00:07:51,695
...من الظاهر

100
00:07:52,864 --> 00:07:54,463
أنه كان تأثير لاحق، صحيح؟

101
00:07:55,396 --> 00:07:59,036
قال الطبيب (كيم) أنه ما من مشكلة
شعرت بالارتياح قليلاً

102
00:07:59,536 --> 00:08:02,206
متأكد أنك بخير؟

103
00:08:05,606 --> 00:08:07,346
أجل أنا بخير

104
00:08:08,115 --> 00:08:09,945
أنا آسف، وأقدم اعتذاري

105
00:08:11,286 --> 00:08:14,115
لا بأس، لننسى ما حصل

106
00:08:14,956 --> 00:08:17,255
لا، ليس هذا
أقصد عما قلته

107
00:08:17,632 --> 00:08:20,202
ما الذي تقوله؟ -
...الطريقة -

108
00:08:20,726 --> 00:08:23,097
التي أدنتك بها

109
00:08:25,404 --> 00:08:27,474
دفعتني إلى الحائط

110
00:08:28,136 --> 00:08:30,667
ثم انهرت
ما الذي تظن أتك قلته لي

111
00:08:32,366 --> 00:08:36,842
(أتعلمين من (لي شون جيل
من أعطاك الأمر؟

112
00:08:38,946 --> 00:08:41,017
كنت تريد قول شيء ما

113
00:08:41,469 --> 00:08:43,269
...إن أتيت لتعتذر

114
00:08:43,761 --> 00:08:46,600
متأكدة أنه لم يكن شيئاً جيداً -
لا -

115
00:08:47,599 --> 00:08:50,827
كنت أريد أن أطرح عليك سؤالاً -
ما هو؟ -

116
00:08:53,949 --> 00:08:55,533
"(نائب المفوض (لي إين هوان"

117
00:09:00,448 --> 00:09:02,989
تفضل -
لا عليك -

118
00:09:04,219 --> 00:09:05,818
لا فائدة منه الآن

119
00:09:06,907 --> 00:09:08,707
هل وجدت إجابة سؤالك؟

120
00:09:10,097 --> 00:09:11,387
...هناك شيء آخر

121
00:09:12,376 --> 00:09:13,807
يقلقني أكثر الآن

122
00:09:15,083 --> 00:09:16,294
لم تتغير

123
00:09:16,907 --> 00:09:18,302
ما زلت تفعل ما يحلو لك

124
00:09:19,947 --> 00:09:22,016
عليك أن تجيبي
لابد من أنه اتصال طارئ

125
00:09:54,630 --> 00:09:56,659
...اتصلت بالرقم

126
00:09:57,439 --> 00:09:58,979
الذي أعطيتني إياه

127
00:10:00,039 --> 00:10:03,840
...لكن مجموعة ناس آخرين

128
00:10:04,432 --> 00:10:06,272
قدموا إلى مكان الموعد

129
00:10:07,686 --> 00:10:09,076
...أتوا

130
00:10:09,548 --> 00:10:10,844
لقتلي

131
00:10:26,717 --> 00:10:28,936
"تغزوا العصابات قسم الشرطة ليلاً"

132
00:10:29,057 --> 00:10:32,427
(هل ستصبح (كوريا"
"معملاً لصناعة المخدرات؟

133
00:10:40,287 --> 00:10:41,817
أين (هوانغ مو سول)؟

134
00:10:44,949 --> 00:10:46,480
"(صورة لـ(جانغ غوانغ شيول"

135
00:10:48,477 --> 00:10:50,620
(القبض على (جانغ غوانغ شيول"
"(من عصابة (هيو يانغ

136
00:11:02,016 --> 00:11:03,215
لا يمكنني هذا

137
00:11:04,392 --> 00:11:05,823
...بالإضافة إلى أن

138
00:11:06,531 --> 00:11:08,102
قريبي ليس جاسوساً

139
00:11:08,463 --> 00:11:10,532
هذا ما شهدت به

140
00:11:10,990 --> 00:11:15,697
لم لا يمكنك توقيعه؟ -
كنت مجبرة على فعل هذا -

141
00:11:15,872 --> 00:11:17,541
...وبما أنني كنت مجبرة

142
00:11:18,526 --> 00:11:19,957
لا يمكنني توقيع هذا

143
00:11:20,219 --> 00:11:21,329
ألم أخبرك؟

144
00:11:22,734 --> 00:11:25,903
هذا ليس دليلنا الوحيد

145
00:11:26,956 --> 00:11:29,295
لن يبرئ قريبك من التهم

146
00:11:29,416 --> 00:11:31,717
"(الشاهد: (جانغ يون هي" -
يا للهول -

147
00:11:33,066 --> 00:11:37,087
أنا متأكدة أنك سمعت عنها
(المراسلة (جانغ كي سان

148
00:11:37,505 --> 00:11:40,357
رحلت عن (كوريا الشمالية) مع زوجها
مسؤول رفيع المستوى

149
00:11:40,591 --> 00:11:42,424
لديها خبرة في العمل كمراسلة
(في (بيونغيانغ

150
00:11:42,545 --> 00:11:44,175
(وانضمت إلى (دايكوك إيلبو

151
00:11:44,704 --> 00:11:48,934
كانت أول هاربة تنضم للشركة
وكانت حديث البلد

152
00:11:49,103 --> 00:11:50,903
أتذكر قراءة مقالها

153
00:11:51,586 --> 00:11:54,370
لكن ما كانت التهمة -
استخدمت مكانتها كمراسلة -

154
00:11:54,506 --> 00:11:57,506
وزارت (كوريا الشمالية) مرات عديدة
(من (الصين

155
00:11:58,010 --> 00:12:01,856
وكان مشكوك أنها تنقل معلومات شخصية
(لملايين الهاربين من (كوريا الشمالية

156
00:12:01,977 --> 00:12:03,746
لعضو في وزارة أمن الدولة

157
00:12:04,415 --> 00:12:06,685
وإننا نحقق معها الآن

158
00:12:06,865 --> 00:12:11,626
بالتأكيد نفت كل التهم الموجهة إليها
وترفض المثول للقضاء

159
00:12:12,924 --> 00:12:18,197
تعمل وكالتنا على هذه القضية منذ فترة
وقد جمعنا عدداً جيداً من الأدلة

160
00:12:18,363 --> 00:12:21,103
ولدينا تصريح من قريبها أيضاً

161
00:12:21,886 --> 00:12:23,156
قريبها؟

162
00:12:23,517 --> 00:12:25,915
(سافرت بالطائرة من (كوريا الشمالية
ووصلت هنا منذ عدة أشهر

163
00:12:26,036 --> 00:12:30,276
عندما تم استجوابها بمركز التحقيق أدلت
(بإفادة تثبت الشكوك ضد (جانغ كي سان

164
00:12:30,397 --> 00:12:32,797
أيمكنني الوثوق بك؟

165
00:12:32,918 --> 00:12:36,318
سأفعل ما بوسعي لأخرجك
حالما توقعين هذه

166
00:12:36,607 --> 00:12:38,146
إنك تعانين من داء السكري أيضاً

167
00:12:38,475 --> 00:12:40,306
عليك الخروج من هنا ونيل العلاج

168
00:12:40,986 --> 00:12:42,857
ستقضين عدة أشهر في السجن فقط

169
00:12:43,200 --> 00:12:45,501
وبعدها ستعيشان أنت وقريبك معاً

170
00:12:46,886 --> 00:12:49,992
لم يكن لدي خيار آخر
عندما أخذت هذا القرار في آخر دقيقة

171
00:12:50,327 --> 00:12:52,996
(كان القائد (بايك سانغ شول
يقود هذه القضية

172
00:12:53,117 --> 00:12:56,317
ولأسباب شخصية سلمت القضية لي

173
00:12:57,463 --> 00:13:00,214
أعلم أنه طلب صعب
...لكن هلا تأكدتما

174
00:13:00,335 --> 00:13:04,685
من أن الأدلة لدينا لا تعارض بعضها
أمعنوا النظر بها من فضلكم

175
00:13:05,577 --> 00:13:07,077
أجل سيدتي -
أجل سيدتي -

176
00:13:12,569 --> 00:13:15,109
وهنا أكون قد وصلت إلى النقطة التالية

177
00:13:15,570 --> 00:13:17,670
(وهي عن مشروع القائد (بايك

178
00:13:19,333 --> 00:13:21,302
لم سلمتها للقائد (سيو)؟

179
00:13:22,635 --> 00:13:26,298
وسلمتها قضية القائد (شوي) أيضاً
هذا حديث أعضائنا الصغار

180
00:13:27,883 --> 00:13:31,397
أخبرني من فضلك
لم تفضلها هي عن الآخرين؟

181
00:13:35,399 --> 00:13:36,589
أنا آسف

182
00:13:36,806 --> 00:13:40,167
تجاوزت حدودي -
أتفهم هذا -

183
00:13:41,667 --> 00:13:43,208
هذا طبيعي

184
00:13:44,509 --> 00:13:45,708
...لكن لترى

185
00:13:46,546 --> 00:13:49,287
...ما هي الطريقة المضمونة لتجعل أحدهم

186
00:13:50,854 --> 00:13:52,136
تابعاً لك؟

187
00:13:58,050 --> 00:13:59,594
...بوضع الدماء

188
00:14:02,609 --> 00:14:04,009
على أيديهم

189
00:14:07,343 --> 00:14:08,698
تفضل اشرب

190
00:14:15,299 --> 00:14:16,960
أشعر بالتوتر

191
00:14:19,377 --> 00:14:21,818
كيف تجري الأمور يا (جي يي)؟

192
00:14:21,939 --> 00:14:23,954
إنني أعمل فقط، كما تعلمين

193
00:14:24,075 --> 00:14:27,288
تبدو بشرتك جافة للغاية

194
00:14:27,480 --> 00:14:29,411
جربي هذا، اتفقنا؟

195
00:14:34,065 --> 00:14:35,347
هنا

196
00:14:37,820 --> 00:14:40,309
وعلى شفاهك أيضاً -
الشفاه -

197
00:14:40,430 --> 00:14:42,830
وعلى رقبتك -
على الرقبة، حسناً -

198
00:14:43,118 --> 00:14:46,752
ألا تشعرين بالرطوبة؟ -
أجل -

199
00:14:47,999 --> 00:14:49,698
أتعلمين يا (جي يي)؟

200
00:14:51,165 --> 00:14:53,853
لا أفهم هذا

201
00:14:54,369 --> 00:14:56,100
أيمكنك مساعدتي؟

202
00:15:02,272 --> 00:15:03,842
(مين شول) -
أجل؟ -

203
00:15:04,243 --> 00:15:05,712
(إنه عن (جونغ كي سان

204
00:15:06,246 --> 00:15:11,137
لم تنتظر وكالتنا لتمسك بها -
لماذا؟ -

205
00:15:11,273 --> 00:15:14,513
لم تعطي صورة جيدة عنا عدة مرات

206
00:15:14,911 --> 00:15:16,914
فعلت هذا بالتأكيد

207
00:15:17,035 --> 00:15:19,831
(عندما عدلت (كوريا الشمالية
عملتها سابقاً

208
00:15:19,952 --> 00:15:21,617
كانت الأولى في إجراء السبق الصحفي

209
00:15:21,738 --> 00:15:24,389
وتم استدعاء المسؤولين
من قبل الجمعية الوطنية

210
00:15:24,510 --> 00:15:27,218
وجرت مشاحنة معهم -
...وأيضاً -

211
00:15:27,740 --> 00:15:29,740
ومن كل التهم، اتهمت بالتجسس

212
00:15:30,162 --> 00:15:31,601
هل سمعت شيئاً؟

213
00:15:31,722 --> 00:15:37,237
أتعلمين أنني آخر شخص
يمكن أن يعلم بهذا في وكالتنا؟

214
00:15:37,358 --> 00:15:39,343
أجل، أنا أوافقك -
تماماً -

215
00:15:39,464 --> 00:15:40,652
يا للهول

216
00:15:40,773 --> 00:15:42,397
كانوا يبعدون كل العملاء المؤهلين

217
00:15:42,518 --> 00:15:45,388
أليس واضحاً أنهم يحاولون
مساعدة القائد (سيو)؟

218
00:15:46,568 --> 00:15:47,991
"معلومات الموظف الشخصية"

219
00:15:48,112 --> 00:15:50,382
علينا التوقف عن رؤية بعضنا
بهذه الطريقة

220
00:15:50,583 --> 00:15:52,383
لماذا؟ هل هناك خطب ما؟

221
00:15:52,557 --> 00:15:55,896
يشعر الجميع بالتوتر
بسبب آخر حادثة اختراق

222
00:15:56,017 --> 00:15:58,400
ويبدو أن وزارة الشؤون الداخلية
تراقب الجميع أيضاً

223
00:15:58,521 --> 00:16:03,197
لا أعلم إن كان هذا مناسب
كانت ضمن فريقك سابقاً

224
00:16:03,318 --> 00:16:04,567
"توقف عن العمل: 3 أشهر"

225
00:16:04,688 --> 00:16:08,627
أوقفت (سو يون) عن العمل؟ -
لا يمكنك الحكم على الكتاب من عنوانه -

226
00:16:09,034 --> 00:16:11,843
كانت (سو يون) مستاءة من وكالتنا

227
00:16:11,964 --> 00:16:14,148
كانت ترسل تقاريراً
كلما بدأوا بمشاريع جديدة

228
00:16:14,269 --> 00:16:17,617
تشرح فيهم المخاطر
وواجهت فعلاً تأديبياً أيضاً

229
00:16:18,434 --> 00:16:20,434
وما هذا؟

230
00:16:21,338 --> 00:16:24,116
"خطر عالي، تحتاج العلاج" -
...هذا، منذ عدة سنوات -

231
00:16:24,237 --> 00:16:26,713
تم تصنيفها كعميلة خطرة للغاية
من قبل التقييم النفسي

232
00:16:26,834 --> 00:16:28,829
لذا خضعت لعدة تقييمات نفسية شاملة

233
00:16:29,126 --> 00:16:33,026
لم لا يوجد لها تسجيل مقابلة طبيب؟ -
أجل، هذا غريب قليلاً -

234
00:16:33,675 --> 00:16:37,188
قابلت الطبيب النفسي في وكالتنا
مرات عدة ولكنها لم ترى أطباء آخرين

235
00:16:38,900 --> 00:16:42,110
كلما أنظر لها، أتذكر شخصاً آخر

236
00:16:42,231 --> 00:16:45,497
ما الذي تقصده؟ من؟ -
تذكرني بك -

237
00:16:50,568 --> 00:16:53,708
(هويون ليك فيل)، (دوجين دونغ)"
"(غانغنام غو)، (سيول)

238
00:18:16,957 --> 00:18:18,528
"(إستودام)"

239
00:18:22,536 --> 00:18:26,678
قابلت الطبيب النفسي في وكالتنا
مرات عدة ولكنها لم ترى أطباء آخرين

240
00:18:26,799 --> 00:18:28,299
"(مرتفعات (ويذرينغ"

241
00:19:11,809 --> 00:19:13,779
"(القائد (كانغ بيل هو"

242
00:19:17,357 --> 00:19:18,567
"(القائد (كانغ بيل هو"

243
00:19:18,688 --> 00:19:20,702
مكالمة فائتة"
"(القائد (كانغ بيل هو

244
00:19:29,859 --> 00:19:31,210
"(القائد (كانغ بيل هو"

245
00:20:18,648 --> 00:20:21,057
"(نائب المفوض (لي إين هوان"

246
00:20:23,519 --> 00:20:24,888
أجل سيدي

247
00:20:25,956 --> 00:20:28,595
لا، أنا في طريقي

248
00:20:29,710 --> 00:20:32,276
أجل أتممت المسودة الأولى
التي ستطلقها الصحافة كما طلبت

249
00:20:32,442 --> 00:20:34,601
سأرسلها لك فور دخولي

250
00:20:35,775 --> 00:20:36,957
أجل

251
00:20:37,928 --> 00:20:39,728
ستكون جاهزة في غضون أسبوع

252
00:20:40,668 --> 00:20:42,368
سأتأكد منها

253
00:21:00,549 --> 00:21:02,864
كان هذا قبل انضمام
كيونغ سيوك) بوقت كثير)

254
00:21:03,841 --> 00:21:05,282
...هذا يعني

255
00:21:16,769 --> 00:21:18,138
كنت أفكر بما تريده

256
00:21:18,729 --> 00:21:20,699
أردت مقابلتي لتسألني هذا؟

257
00:21:22,009 --> 00:21:23,978
لم فجأة أردت معرفة هذا؟

258
00:21:26,609 --> 00:21:30,678
...صحيح، حسناً
كانت (إي يون) تقابل أحدهم

259
00:21:31,609 --> 00:21:33,079
متى كان هذا؟

260
00:21:33,200 --> 00:21:35,575
أعتقد منذ 4 أعوام

261
00:21:37,110 --> 00:21:38,680
لم أنت متأكد؟

262
00:21:44,897 --> 00:21:47,458
أتظن أنني أجلس ولا أحرك ساكناً؟

263
00:21:47,579 --> 00:21:50,128
حاول أن تكون في مكاني
سترى أشياء حتى إن لم ترد رؤيتها

264
00:21:50,261 --> 00:21:52,618
كيف تعمل، وبماذا تفكر
وعندما تجيب على هاتفك

265
00:21:52,739 --> 00:21:56,660
حتى عند ذهابها إلى الحمام
أرى كل شيء حتى إن كنت لا أفعل شيئاً

266
00:21:57,579 --> 00:21:59,858
متأكد أنها كانت تقابل أحداً
من ضمن الوكالة

267
00:22:00,809 --> 00:22:03,749
لماذا؟ -
لدي شعور بهذا -

268
00:22:03,870 --> 00:22:06,997
من قد يواعد شخص مزعج مثلها؟

269
00:22:07,118 --> 00:22:10,319
شخص في نفس مجال عملها يمكنه هذا -
متأكد أن هذا كان منذ 4 أعوام؟ -

270
00:22:10,409 --> 00:22:11,540
أجل متأكد

271
00:22:11,661 --> 00:22:14,999
كان في الوقت الذي بدأت فيه
ابنتي بتلقي العلاج

272
00:22:17,442 --> 00:22:19,912
سمعت أنك تسببت بمشكلة
في مكتب (سو يون) مؤخراً

273
00:22:20,382 --> 00:22:23,052
هل هذا مرتبط بهذا؟

274
00:22:24,584 --> 00:22:27,324
لا سيدي، شكراً لإخباري

275
00:22:35,349 --> 00:22:37,327
كانت تستخدم الأدوية بدون وصفة طبية

276
00:22:37,448 --> 00:22:41,388
إن أمعنت النظر في الناس حولها
ستجد شخصاً يعمل في الأدوية

277
00:22:41,673 --> 00:22:43,513
ولكن لم تبحث عن القائد (سيو)؟

278
00:22:45,173 --> 00:22:46,603
أيمكنك فعل هذا؟

279
00:22:46,812 --> 00:22:48,712
يمكنك فعل هذا بنفسك

280
00:22:49,015 --> 00:22:51,408
أنا محظور من الدخول
إلى قاعدة بياناتنا الداخلية

281
00:22:51,529 --> 00:22:55,398
بالإضافة إلى هذا
إنني مراقب من قبل الكثير من الناس

282
00:22:55,544 --> 00:22:56,700
...إذاً

283
00:22:57,438 --> 00:23:00,168
هذا يعني أنك بحاجة مساعدتي الآن

284
00:23:00,700 --> 00:23:01,904
ماذا؟

285
00:23:04,423 --> 00:23:05,754
ما رأيك أن نفعل هذا؟

286
00:23:06,616 --> 00:23:11,049
(سنتشارك كل ما نجده عن القائد (سيو
سنتشاركه معاً

287
00:23:13,948 --> 00:23:18,188
أنا مسؤول عن مشروع جديد
(وهو متصل بالقائد (سيو

288
00:23:19,957 --> 00:23:22,757
حسناً فهمت، لنفعل هذا إذاً

289
00:23:23,458 --> 00:23:24,636
أجل سيدي

290
00:23:24,757 --> 00:23:28,837
سأذهب إن لم يكن لديك شيء لتقوله

291
00:23:29,530 --> 00:23:31,000
لقد تخطينا وقت الطعام

292
00:23:31,330 --> 00:23:33,870
ويثيرني الفضول تجاه شيء ما

293
00:23:35,162 --> 00:23:37,162
لنقل إنك تواعدين أحدهم

294
00:23:37,840 --> 00:23:38,920
عفواً؟

295
00:23:39,041 --> 00:23:42,250
لا، لندعي أنك كذلك

296
00:23:42,419 --> 00:23:44,969
إن كنت تواعدين أحدهم

297
00:23:45,090 --> 00:23:49,360
هل ستأخذينه إلى مكان
...كان لك فيه ذكريات

298
00:23:49,880 --> 00:23:51,321
مع صديقك السابق؟

299
00:23:51,709 --> 00:23:53,268
لم تريد معرفة هذا؟

300
00:23:53,389 --> 00:23:56,060
أريد معرفة كيف تفكر النساء

301
00:23:57,582 --> 00:23:58,783
لست متأكدة

302
00:23:59,976 --> 00:24:02,406
إن كنت في علاقة جدية
مع الشخص الذي أواعده حالياً

303
00:24:02,527 --> 00:24:04,197
لا أظن أنني قد أفعل هذا

304
00:24:05,329 --> 00:24:08,168
هل كنت ستفعلين شيء كهذا
إن كنت ما زلت متمسكة بصديقك القديم؟

305
00:24:09,780 --> 00:24:12,449
هل هذا عنك؟

306
00:24:20,247 --> 00:24:24,257
قلت إن علينا الذهاب لتناول الطعام -
أنت صعبة المراس، أتعلمين هذا؟ -

307
00:24:24,378 --> 00:24:26,609
شكراً، سأستمتع بهذا

308
00:24:26,730 --> 00:24:28,160
هل وجدت شيئاً؟

309
00:24:28,399 --> 00:24:29,593
أجل

310
00:24:30,005 --> 00:24:32,275
(عن قريب المراسل (جانغ كي سان

311
00:24:32,500 --> 00:24:34,548
التصريح التي أدلت به
...في مركز الاستجواب المشترك

312
00:24:34,669 --> 00:24:37,130
ودخول وخروج التسجيلات لا يتطابق

313
00:24:37,251 --> 00:24:38,501
ماذا؟ ما المختلف؟

314
00:24:38,622 --> 00:24:40,724
بحسب تسجيلات الدخول والخروج
(التي وردتنا من (الصين

315
00:24:40,845 --> 00:24:44,588
أن المرة الأخيرة التي دخل (جانغ كي
سان) (كوريا الشمالية) كانت في 24

316
00:24:44,740 --> 00:24:47,641
لكن في تصريح قريبها
تقول أنها كانت في 14

317
00:24:48,080 --> 00:24:50,058
انتظري، توقفي

318
00:24:50,179 --> 00:24:52,520
هل شهدوا على شيء لم يحدث؟

319
00:24:52,641 --> 00:24:55,320
أنا متأكدة أنها كانت مشوشة

320
00:24:55,441 --> 00:24:58,211
لكن ما زالت هذه قضية مهمة

321
00:24:59,260 --> 00:25:02,278
هل هناك طريقة يمكنني فيها
مقابلة المراسلة (جانغ) مباشرة؟

322
00:25:02,399 --> 00:25:06,979
أشعر بالفضول حيال شيء ما
لذا تواصلت مع القسم وطلبت موعد لزيارة

323
00:25:07,100 --> 00:25:09,381
لكن ثار غضبهم جداً

324
00:25:09,502 --> 00:25:12,671
ربما ظنوا أنهم قبضوا
(على (بن لادن

325
00:25:12,841 --> 00:25:14,279
يا للهول

326
00:25:15,419 --> 00:25:19,889
لم لا تحاولين مقابلة قريبها؟

327
00:25:20,010 --> 00:25:23,358
إنها من شهدت
أليست في مركز الاستجواب المشترك؟

328
00:25:23,479 --> 00:25:25,998
أنهوا التحقيقات، وأرسلت إلى المنزل

329
00:25:26,119 --> 00:25:28,268
سمحوا لها بالذهاب؟ لماذا؟

330
00:25:28,389 --> 00:25:29,568
هكذا يتصرفون

331
00:25:29,689 --> 00:25:33,544
(هكذا يتصرفون في قسم (كوريا الشمالية
إنهم سيئون

332
00:25:36,459 --> 00:25:37,926
"عيادة (سيو) النفسية"

333
00:25:39,869 --> 00:25:41,548
دققت في الأمر يا سيدي

334
00:25:41,669 --> 00:25:45,240
(واحد من أقارب القائد (سيو
طبيب نفسي يعمل في عيادتها

335
00:25:45,591 --> 00:25:47,622
سأرسل لك موقع العيادة

336
00:25:49,810 --> 00:25:51,024
تفضل

337
00:25:59,219 --> 00:26:01,959
لم أتيت إلى هنا؟ -
أتعرفين السيدة (سيو سو يون)؟ -

338
00:26:05,659 --> 00:26:08,729
من أنت؟ -
أعمل معها في نفس الشركة -

339
00:26:12,422 --> 00:26:13,523
أنت محق

340
00:26:14,135 --> 00:26:16,605
مضى عدة سنوات لتلقيها العلاج على يدي

341
00:26:17,098 --> 00:26:19,689
لديها اكتئاب وأرق مرضي

342
00:26:19,810 --> 00:26:22,479
قالت إنه لا يمكنها ترك سجلات
بأمر علاجها

343
00:26:22,979 --> 00:26:24,147
لماذا؟

344
00:26:24,898 --> 00:26:28,476
قالت إن علمت شركتكم
فلن تستطيع متابعة العمل

345
00:26:28,597 --> 00:26:31,998
لا، أنا أسألك كيف انتهى المطاف
بـ(سو يون) هكذا

346
00:26:33,372 --> 00:26:34,872
بسبب شركتكم

347
00:26:35,636 --> 00:26:38,396
(دمر هذا المكان (سو يون

348
00:26:40,159 --> 00:26:42,038
...كان عليّ إيقافها عندما قالت

349
00:26:42,159 --> 00:26:44,360
أنها تريد الذهاب للعمل
تحت أمرة قائد ما

350
00:26:45,222 --> 00:26:46,581
...(سو يون)

351
00:26:47,129 --> 00:26:51,469
قد تبدو باردة من الخارج
لكنها عاطفية وحساسة

352
00:26:51,810 --> 00:26:55,610
وتشعر بالشفقة بشكل مفرط
تجاه الآخرين

353
00:26:55,979 --> 00:26:57,139
...ربما لهذا السبب

354
00:26:57,409 --> 00:27:00,010
عانت لتتعامل مع الأحداث
التي جرت هناك

355
00:27:00,179 --> 00:27:02,199
ما الحدث الذي تتكلمين عنه؟

356
00:27:02,320 --> 00:27:03,679
تعلم ما قصدته

357
00:27:04,363 --> 00:27:07,063
الأشياء الرهيبة التي حدثت لزملائها

358
00:27:07,798 --> 00:27:11,290
شعرت بعداء كبير تجاه الوكالة
لإجبارهم للناس على التضحية بأنفسهم

359
00:27:11,760 --> 00:27:13,729
وباستمرار أحداث كهذه

360
00:27:14,330 --> 00:27:17,459
بدأت تعاني من الاكتئاب واضطرابات قلق

361
00:27:17,600 --> 00:27:20,000
هل كان هناك عوامل خارجية أخرى؟

362
00:27:20,899 --> 00:27:24,699
دعني أخبرك مجدداً
...كانت شركتك

363
00:27:26,409 --> 00:27:27,969
التي جعلتها هكذا

364
00:27:31,310 --> 00:27:33,179
عدني بشيء

365
00:27:34,949 --> 00:27:39,290
أنه مهما حدث
أنك ستعتبر سلامة زملائك من أولوياتك

366
00:27:39,680 --> 00:27:42,609
تعابيرها
...والنظرة في عينيها ذاك اليوم

367
00:27:43,360 --> 00:27:45,729
لم تكن كذباً

368
00:28:16,689 --> 00:28:19,260
سيدي، ضوء سيارتك منطفئ

369
00:28:20,131 --> 00:28:21,872
ضوء سيارتك

370
00:28:48,051 --> 00:28:49,721
يا للهول

371
00:29:03,661 --> 00:29:05,068
السيدة (جانغ يون هي)؟

372
00:29:05,799 --> 00:29:08,877
هل من أحد في المنزل؟
أيمكنني الدخول؟

373
00:29:10,940 --> 00:29:12,410
(سيدة (جانغ يون هي

374
00:29:13,025 --> 00:29:14,525
هل من أحد في المنزل؟

375
00:29:26,451 --> 00:29:28,790
(سيدة (جانغ يون هي

376
00:29:44,556 --> 00:29:49,150
وجدت امرأة فاقدة الوعي
...يرجى إرسال

377
00:29:54,703 --> 00:29:56,673
لم زرت منزلها؟

378
00:29:57,897 --> 00:29:59,397
مرحباً

379
00:30:00,521 --> 00:30:02,991
ما الذي تخططين لفعله
عندما تقابلينها؟

380
00:30:05,328 --> 00:30:06,699
لا يمكنني تصديق هذا

381
00:30:07,277 --> 00:30:08,515
مرحباً

382
00:30:14,346 --> 00:30:17,176
(أنا أعتذر أيها القائد (جانغ
يمكنني شرح الأمر

383
00:30:20,930 --> 00:30:23,581
هل أعطيتها الأمر؟ -
لم ما زلت تقفين هناك؟ -

384
00:30:24,088 --> 00:30:25,618
قلت إنني أريد الشرح

385
00:30:52,249 --> 00:30:53,472
ادخل

386
00:31:02,900 --> 00:31:05,509
أنا آسفة سيدتي
ما كان عليّ فعل هذا

387
00:31:05,630 --> 00:31:06,930
لا عليك

388
00:31:07,276 --> 00:31:10,905
يفقد أعصابه أحياناً
لكنه يهدأ في النهاية

389
00:31:11,397 --> 00:31:14,167
بالمناسبة، لم كنت هناك؟

390
00:31:14,288 --> 00:31:18,409
أردت تفقد شيء ما -
تفقد ماذا؟ -

391
00:31:18,956 --> 00:31:21,585
آخر يوم ذهبت فيه
(جانغ كي سان) إلى (كوريا الشمالية)

392
00:31:22,089 --> 00:31:23,559
بحسب تسجيلات دخولها وخروجها

393
00:31:23,680 --> 00:31:26,247
والتاريخ الذي قاله قريب
جانغ كي سان) كان مختلفاً)

394
00:31:28,688 --> 00:31:29,988
...ذهبت كل هذه المسافة

395
00:31:30,633 --> 00:31:31,833
لتتأكدي من هذا؟

396
00:31:32,611 --> 00:31:33,651
أجل

397
00:31:34,633 --> 00:31:36,314
يبدو أن (جانغ يون هي) انتحرت

398
00:31:37,235 --> 00:31:39,275
لكنني لا أفهم مهما حاولت

399
00:31:41,736 --> 00:31:42,921
...هل هناك

400
00:31:44,306 --> 00:31:45,876
شيء يشغل تفكيرك؟

401
00:31:52,538 --> 00:31:54,469
لا، أبداً

402
00:31:55,370 --> 00:31:57,241
لم أنت مهووسة في هذه القضية؟

403
00:31:57,710 --> 00:32:00,650
لأنني أريد أن أعلم -
ما قصدك؟ ما الذي تريدين معرفته؟ -

404
00:32:01,173 --> 00:32:02,302
الحقيقة

405
00:32:03,794 --> 00:32:05,364
لا تعلمين بعد، أليس كذلك؟

406
00:32:07,250 --> 00:32:08,786
...لا تعلمين كيف أن معرفة الحقيقة

407
00:32:10,135 --> 00:32:12,274
تجعلك تشعرين بالعزلة

408
00:32:13,851 --> 00:32:14,982
...أيمكنني

409
00:32:15,866 --> 00:32:18,267
الاطلاع على القضية أكثر؟

410
00:32:23,702 --> 00:32:25,055
بالتأكيد

411
00:32:26,301 --> 00:32:27,430
يمكنك هذا

412
00:32:28,095 --> 00:32:29,124
حقاً؟

413
00:32:29,281 --> 00:32:30,940
لكن إن عثرت على شيء ما

414
00:32:31,553 --> 00:32:36,196
عليك إبلاغي به أولاً
يمكنك فعل هذا على الأقل، صحيح؟

415
00:32:37,680 --> 00:32:39,450
أجل سيدتي -
جيد -

416
00:32:40,351 --> 00:32:41,722
عودي إلى العمل

417
00:32:42,995 --> 00:32:45,805
وبشأن تسجيلات الدخول والخروج
(من (شانغهان

418
00:32:46,580 --> 00:32:49,191
لا يحب الصينيون مشاركة المعلومات هكذا

419
00:32:49,960 --> 00:32:52,399
أيمكنني سؤالك عن كيفية
حصولنا على المعلومات؟

420
00:32:52,931 --> 00:32:54,361
لا أعلم كيف حصلنا عليها بالتحديد

421
00:32:55,838 --> 00:32:59,579
سمعت أننا حصلنا عليها
بصيغة غير رسمية

422
00:33:00,225 --> 00:33:01,284
فهمت

423
00:33:02,394 --> 00:33:03,586
أشكرك سيدتي

424
00:33:18,227 --> 00:33:19,868
"سجل المعلومات الشخصية"

425
00:33:20,531 --> 00:33:21,960
"(جانغ يون هي)"

426
00:33:22,081 --> 00:33:23,782
"نوفمبر، 14، 2015"

427
00:33:24,261 --> 00:33:25,870
"فبراير، 23، 2016"

428
00:33:29,392 --> 00:33:31,692
باستثناء شهادة قريبها

429
00:33:31,921 --> 00:33:35,042
(هناك إثبات لذهاب (جانغ كي سان
...لـ(كوريا) وهو تسجيل الدخول والخروج

430
00:33:35,163 --> 00:33:36,740
(من وزارة (شانغهان
للأمن العام

431
00:33:36,981 --> 00:33:38,267
هذا الدليل الوحيد

432
00:33:38,795 --> 00:33:40,521
لا أعلم كيف حصلنا عليه فعلياً

433
00:33:40,642 --> 00:33:44,412
سمعت أننا حصلنا عليه
بصفة غير رسمية

434
00:33:45,881 --> 00:33:47,750
إن حصلنا عليه بصيغة غير رسمية

435
00:33:47,971 --> 00:33:50,971
هذا يعني أننا حصلنا عليه
من عميل محلي سري

436
00:33:51,092 --> 00:33:52,483
"المخابرات المحلية"

437
00:33:52,604 --> 00:33:55,104
عندما تسربت اللائحة العام الماضي

438
00:33:55,830 --> 00:34:00,371
(معظم العملاء السود في (الصين
تم القبض عليهم أو ترحيلهم

439
00:34:01,276 --> 00:34:04,947
لكن تسجيلات الدخول والخروج
أرسلت إلينا منذ 3 أشهر

440
00:34:06,264 --> 00:34:08,653
هذا يعني أن العميل
ما زال على رأس عمله مؤخراً

441
00:34:09,495 --> 00:34:10,750
...إذاً

442
00:34:12,042 --> 00:34:13,052
"(تشانغ تشون وو)"

443
00:34:16,151 --> 00:34:17,822
(تشانغ تشون وو)"
"عميل سري في المخابرات

444
00:34:18,621 --> 00:34:19,921
إنه الوحيد

445
00:34:20,651 --> 00:34:22,723
(تشانغ تشون وو)"
"عميل سري في المخابرات

446
00:34:23,953 --> 00:34:25,793
"(السجل الشخصي، (تشانغ تشون وو"

447
00:34:52,913 --> 00:34:54,055
المعتاد

448
00:35:01,107 --> 00:35:02,496
"(السجل الشخصي، (تشانغ تشون وو"

449
00:35:02,617 --> 00:35:06,231
متأكدة أنه من أرسل لنا
(سجلات دخول وخروج (جانغ كي سان

450
00:35:07,050 --> 00:35:10,200
هل تعرفه؟
(يبدو أنه كان نشطاً في (شينيانغ

451
00:35:10,321 --> 00:35:11,691
لا، لا أذكره

452
00:35:13,263 --> 00:35:15,163
كيف يمكنك الوصول إلى هذه المعلومات؟

453
00:35:15,588 --> 00:35:18,518
هل نسيت فعلاً؟
كنت أعمل في المخابرات وقسم التحليل

454
00:35:19,255 --> 00:35:22,327
يملك كل من يعمل هناك
مدخل أو مدخلان خلفيان كهذا

455
00:35:22,696 --> 00:35:25,096
لديه مهنة رائعة

456
00:35:25,460 --> 00:35:27,566
لعدة سنوات، كان يخترق
...(فصائل من عصابات (سامهوا

457
00:35:27,687 --> 00:35:31,722
(مثل (شانريونبانغ) و(سانجينهاي
بصفة عميل متخفي

458
00:35:32,141 --> 00:35:35,112
صادرنا 4 هويات مزيفة له

459
00:35:35,233 --> 00:35:40,532
كان يزور الفواتير وجوازات السفر
ويصنع هويات مزيفة في العصابة

460
00:35:42,262 --> 00:35:43,519
من أين هو؟

461
00:35:43,816 --> 00:35:45,816
بحثت في الأمر ووجدت أنه كوري صيني

462
00:35:46,093 --> 00:35:48,994
(نشأ في (الصين) و(هونغ كونغ

463
00:35:50,135 --> 00:35:51,743
هناك شيء غريب حياله

464
00:35:52,311 --> 00:35:55,089
عندما تم تسريب القائمة
من بين كل العملاء السريين

465
00:35:55,257 --> 00:35:57,328
هو الناجي الوحيد

466
00:35:58,199 --> 00:35:59,830
(تشانغ تشون وو)"
"عميل سري في المخابرات

467
00:35:59,951 --> 00:36:01,280
أين هو الآن؟

468
00:36:02,021 --> 00:36:03,262
لا أعلم

469
00:36:03,520 --> 00:36:07,892
حاولت العثور عليه لكنه توقف
عن إرسال تقاريره الدورية لنا

470
00:36:13,584 --> 00:36:15,185
لقد غرق

471
00:36:15,864 --> 00:36:17,224
ما قصدك؟

472
00:36:17,345 --> 00:36:20,061
أحياناً، يغرق العملاء المتخفيين
في شخصياتهم الزائفة

473
00:36:20,182 --> 00:36:24,012
وعندما يحصل هذا، يوقفون التواصل
مع الوكالة ويختفون

474
00:36:24,171 --> 00:36:25,441
ربما لهذا السبب

475
00:36:26,381 --> 00:36:29,651
لم أستطع إيجاد تسجيلاته
المالية والتواصلية

476
00:36:29,772 --> 00:36:32,574
من المستحيل إيجاده
إن لم يرد منا أن نجده

477
00:36:33,648 --> 00:36:36,189
علينا الانتظار حتى يقرر أن يظهر

478
00:36:37,027 --> 00:36:38,341
ماذا نفعل الآن؟

479
00:36:39,819 --> 00:36:41,390
(قلت إن وزارة (شانغهان
...للأمن العام

480
00:36:41,511 --> 00:36:43,481
صادرت تسجيلات الدخول والخروج، صحيح؟

481
00:36:43,992 --> 00:36:45,255
أجل

482
00:36:45,978 --> 00:36:49,177
أرسلي ملف رسمي للتأكيد
أنه التسجيل الأصلي

483
00:36:49,298 --> 00:36:53,539
لكن لا تجيب (الصين) على طلبات كهذه

484
00:36:53,810 --> 00:36:55,410
لا أريد الحصول على أجوبة

485
00:36:56,736 --> 00:36:58,635
العميل السري
...صاحب العلاقات المحلية الواسعة

486
00:36:58,756 --> 00:37:00,997
والذي يستطيع الوصول
...إلى سجل الدخول بسرية

487
00:37:02,781 --> 00:37:04,369
...لابد من أن يعلم

488
00:37:05,497 --> 00:37:08,526
أننا قدمنا طلباً لرؤية السجل الأصلي

489
00:37:10,151 --> 00:37:13,992
إذاً تريد نكزه -
أجل، لننتظر ونر كيف سيتصرف -

490
00:37:18,178 --> 00:37:22,107
(تشانغ تشون وو)"
"عميل سري في المخابرات

491
00:38:52,799 --> 00:38:54,314
لم نرك منذ مدة

492
00:38:55,284 --> 00:38:56,672
يا أخي

493
00:39:12,359 --> 00:39:14,229
"متصل مجهول"

494
00:39:28,257 --> 00:39:29,657
هذه المرة الثالثة

495
00:39:37,676 --> 00:39:38,847
الساعة الخامسة

496
00:39:39,468 --> 00:39:41,180
الساعة الثانية، الساعة الرابعة

497
00:39:41,761 --> 00:39:44,833
أعرف هذا
...تصبح الأعراض لديك حادة

498
00:39:45,023 --> 00:39:46,756
في هذا الوقت من السنة

499
00:39:47,086 --> 00:39:48,617
مايو 24

500
00:39:55,957 --> 00:39:57,486
(تقرير بحق (جي هيوك

501
00:39:57,769 --> 00:39:59,070
انظري إلى هذا

502
00:40:51,369 --> 00:40:54,040
إنها قضية قتل الثنائي الكوريان
(في (نيويورك

503
00:40:54,181 --> 00:40:57,033
قتل والدا (جي هيوك) بالتبني
(في منزلهما في (مانهاتن

504
00:40:57,154 --> 00:40:58,472
رأيت هذا الملف من قبل

505
00:40:59,672 --> 00:41:02,172
ألم تكن سرقة عادية؟

506
00:41:02,649 --> 00:41:05,288
لم نجد المجرم بعد
إنها قضية غير محلولة

507
00:41:05,526 --> 00:41:06,966
...سترى في الملف

508
00:41:07,167 --> 00:41:09,554
أن (جي هيوك) كان في العاشرة من عمره
بحسب التقويم الكوري

509
00:41:09,675 --> 00:41:14,045
لكنه وجد بعد انقضاء عطلة الأسبوع

510
00:41:14,382 --> 00:41:17,427
كانت هناك مع والداه المتوفيان
لما يقارب 3 أيام

511
00:41:19,720 --> 00:41:21,021
ما هذا؟

512
00:41:21,891 --> 00:41:24,031
لهذا أردت رؤيتك

513
00:41:24,152 --> 00:41:26,223
وهذه سجلات (جي هيوك) الطبية
منذ تلك الحادثة

514
00:41:26,317 --> 00:41:29,248
ظهرت عليه إشارات الصعوبة في النطق
بسبب الصدمة

515
00:41:29,369 --> 00:41:32,130
لذا جلبوا طبيباً نفسياً لمتابعته

516
00:41:32,832 --> 00:41:35,102
...وتم تشخيصه

517
00:41:35,426 --> 00:41:37,296
بفقدان الذاكرة الانفصامي

518
00:41:42,807 --> 00:41:45,006
(هانغ سانغ جان)"
"و(لي يوم جو) المتوفيان

519
00:41:52,466 --> 00:41:54,567
يعاني من فقدان الذاكرة الانفصامي

520
00:41:55,229 --> 00:42:00,363
وبعبارة أخرى مسح ذكرى مقتل والديه
من ذاكرته

521
00:42:04,224 --> 00:42:06,394
أتظنين أن هذه مصادفة؟

522
00:42:06,673 --> 00:42:09,342
...(ربما لم يتعافى (جي هيوك

523
00:42:09,594 --> 00:42:12,335
من ماضيه المليء بالمشاكل
عندما كان في العاشرة من عمره

524
00:42:13,156 --> 00:42:16,867
وهناك قائمة بالأدوية
التي تناولها عبر السنوات

525
00:42:20,555 --> 00:42:24,376
(سيدة (دو
تخطى (جي هيوك) حدوده

526
00:42:25,491 --> 00:42:27,931
لا يمكننا إهمال حالته بعد الآن

527
00:42:28,376 --> 00:42:30,417
هناك شيء أريد معرفته

528
00:42:31,714 --> 00:42:33,085
...هل تظن

529
00:42:33,716 --> 00:42:36,327
أنني لم أعلم بهذا حتى هذا اليوم؟

530
00:42:37,332 --> 00:42:40,002
الأدوية التي كان يتناولها

531
00:42:40,677 --> 00:42:42,788
وتشخيصه النفسي

532
00:42:42,934 --> 00:42:44,034
حسناً

533
00:42:44,970 --> 00:42:46,280
سأعترف بهذا

534
00:42:46,712 --> 00:42:49,312
كنت أعلم بوضعه
لكنني قررت التغاضي عنه

535
00:42:53,681 --> 00:42:55,152
ماذا عنك؟

536
00:42:55,637 --> 00:42:57,276
ألم تكن تعلم بالأمر أبداً؟

537
00:42:57,885 --> 00:43:02,325
لا، فعلت كل ما بوسعك
كي لا يصل تقرير بهذا الشيء إلي

538
00:43:02,446 --> 00:43:05,716
...سيدة (دو)، إنه -
في النهاية، إننا متماثلين -

539
00:43:05,846 --> 00:43:08,886
سندفع ثمن الهدف الذي نطمح للوصول إليه

540
00:43:10,387 --> 00:43:11,727
مهما كان الثمن

541
00:43:17,157 --> 00:43:18,527
أتظنين هذا؟

542
00:43:20,388 --> 00:43:24,689
(هل أنت مقتنعة أن (جي هيوك
...سيبقى معنا

543
00:43:26,106 --> 00:43:29,646
حتى بعد استعادته لجميع ذكرياته؟

544
00:43:30,283 --> 00:43:31,678
معنا"؟"

545
00:43:33,078 --> 00:43:35,837
هل أنا من ضمن هذه "معنا"؟

546
00:43:42,555 --> 00:43:44,573
إلى: تحكم الملفات"
"وزارة (شانغهان) للأمن العام

547
00:43:44,694 --> 00:43:46,572
العنوان: طلب تحقق"
"من أصول سجل الدخول

548
00:43:52,576 --> 00:43:54,732
العميل السري
...صاحب العلاقات المحلية الواسعة

549
00:43:54,853 --> 00:43:57,253
والذي يستطيع الوصول
...إلى سجل الدخول بسرية

550
00:43:57,952 --> 00:43:59,452
...لابد من أن يعلم

551
00:44:00,706 --> 00:44:04,104
أننا قدمنا طلباً لرؤية السجل الأصلي

552
00:44:04,384 --> 00:44:06,314
لننتظر ونرى ردة فعلهم

553
00:44:12,117 --> 00:44:13,333
لا

554
00:44:15,918 --> 00:44:17,658
ستقعين في ورطة إن فعلت هذا

555
00:44:18,927 --> 00:44:20,458
ماذا تقصد؟

556
00:44:22,136 --> 00:44:24,002
هل هو شيء آخر لا يمكنك إخباري به؟

557
00:44:24,123 --> 00:44:25,194
(سو يون)

558
00:44:25,967 --> 00:44:27,098
...ما هو الشيء

559
00:44:27,975 --> 00:44:30,075
الذي تخفينه عني؟

560
00:44:31,011 --> 00:44:32,751
أحتاج بعض الوقت

561
00:44:33,221 --> 00:44:35,851
فقدت صبري

562
00:44:37,047 --> 00:44:38,367
(سو يون)

563
00:45:34,474 --> 00:45:35,943
أيمكنك فعل هذا؟

564
00:45:36,522 --> 00:45:41,091
أجل، إن استخدمت برنامج استعادة
يجب أن يتعرف عليه

565
00:45:41,392 --> 00:45:42,720
بكل الأحوال

566
00:45:43,952 --> 00:45:45,182
ما هذا؟

567
00:45:48,606 --> 00:45:50,117
كم سيستغرق وقتاً؟

568
00:45:51,587 --> 00:45:54,418
لست متأكدة
لكن على الأقل سنحتاج بضع ساعات

569
00:45:54,539 --> 00:45:56,979
سأعمل على الأمر وأتصل بك غداً

570
00:45:57,765 --> 00:45:59,064
لا، نفذي الأمر هنا

571
00:46:00,948 --> 00:46:02,079
هنا؟

572
00:46:02,820 --> 00:46:04,889
أعتقد أنهم سيغلقون قريباً

573
00:46:14,161 --> 00:46:15,802
أين عليّ فعل هذا يا (جي هيوك)؟

574
00:46:26,216 --> 00:46:28,815
تحتاج تعلماً قوياً

575
00:46:28,939 --> 00:46:33,479
تتغير الصورة إلى ملف عالي الدقة
ثم يتم تخمين ماهية الصورة الأصلية

576
00:46:33,857 --> 00:46:38,168
لكن لا يقدم حاسوبي أداءاً عالياً
ولهذا يستغرق وقتاً أطول مما اعتقدت

577
00:46:38,326 --> 00:46:41,226
هل ترين أي معلومات أخرى؟ -
أمهلني لحظة -

578
00:46:42,282 --> 00:46:45,583
...حسناً، تقول البيانات الوصفية

579
00:46:46,007 --> 00:46:48,237
أن الصورة التقطت السنة الماضية
في 3 مارس

580
00:46:48,486 --> 00:46:53,578
التقطت عبر كاميرا ذات جودة عالية
تشابه التي نستخدمها ميدانياً

581
00:46:54,754 --> 00:46:55,884
...لكن الملف

582
00:46:56,438 --> 00:46:59,878
كبير جداً على أن يكون صورة فقط

583
00:47:03,572 --> 00:47:06,811
يصادف 3 مارس العام الماضي
(اليوم الثالث بعد ذهابي إلى (شينيانغ

584
00:47:08,535 --> 00:47:09,964
...هذا يعني أن الصورة

585
00:47:10,240 --> 00:47:12,770
(انظر يا (جي هيوك

586
00:47:13,551 --> 00:47:14,951
شارفنا على الانتهاء

587
00:47:21,336 --> 00:47:22,775
أيمكنك تقريب الصورة هنا؟

588
00:47:23,423 --> 00:47:24,552
لحظة

589
00:47:32,576 --> 00:47:34,044
ماذا؟

590
00:47:49,043 --> 00:47:51,012
لم ظهر هو في هذه الصورة؟

591
00:47:51,658 --> 00:47:53,499
هذا ما أريد معرفته أيضاً

592
00:47:53,763 --> 00:47:56,826
اذهبي إلى المكتب
(وجدي كل شيء يخص (تشانغ تشون وو

593
00:47:56,984 --> 00:47:59,384
واعرفي علاقته بكل الناس
الذين سأذكر أسماءهم

594
00:48:00,207 --> 00:48:01,389
حسناً

595
00:48:23,226 --> 00:48:24,396
...لا، لا يمكنني

596
00:48:25,449 --> 00:48:27,090
استنتاج شيء بعد

597
00:48:41,717 --> 00:48:45,356
نود إعلامكم أن هذا"
"...ليس الملف الرسمي

598
00:48:45,477 --> 00:48:50,247
المصرح به من قبل"
"وزارة (شانغهان) للأمن العام

599
00:49:02,597 --> 00:49:04,367
مررت بالصدفة

600
00:49:05,345 --> 00:49:08,079
ستغادرين العمل؟ -
أجل -

601
00:49:09,101 --> 00:49:10,293
ما هذا؟

602
00:49:17,517 --> 00:49:20,158
إنه ملف رسمي
من وزارة (شانغهان) للأمن العام

603
00:49:21,701 --> 00:49:25,028
لم يصدروا ملف
(لتسجيلات دخول وخروج (جانغ كي سان

604
00:49:26,080 --> 00:49:28,589
لفق أحدهم السجل

605
00:49:29,196 --> 00:49:31,966
(لم تكن زيارات (جانغ كي سان
لـ(كوريا الشمالية) حقيقية

606
00:49:32,181 --> 00:49:36,342
من الغريب كيف توفي قريبها فجأة
متأكدة من حدوث شيء مريب

607
00:49:36,868 --> 00:49:39,038
عليك إعادة التحقيق في القضية
من البداية

608
00:49:39,299 --> 00:49:42,199
فهمت، دعيني أتصرف

609
00:49:46,508 --> 00:49:49,338
دعيني أتصرف أنا -
المعذرة؟ -

610
00:49:50,233 --> 00:49:51,932
من يعلم بهذا أيضاً؟

611
00:49:52,502 --> 00:49:54,703
لم تعدي نسخاً، صحيح؟

612
00:49:55,227 --> 00:49:56,767
لم تسألينني عن هذا؟

613
00:49:57,887 --> 00:49:58,958
...اسمعي

614
00:49:59,296 --> 00:50:03,097
أنا الوحيدة التي سأعلم عن هذا
من الآن فصاعداً

615
00:50:03,412 --> 00:50:05,542
(أيتها القائد (سيو -
هذا أمر -

616
00:50:05,663 --> 00:50:07,003
نفذي ما أقوله

617
00:50:08,065 --> 00:50:11,395
هل هذا بسبب (تشانغ تشون وو)؟

618
00:50:16,847 --> 00:50:18,316
كيف تعرفين اسمه؟

619
00:50:18,615 --> 00:50:21,155
(لفق (تشانغ تشون وو
...تسجيلات دخول وخروج

620
00:50:22,040 --> 00:50:24,049
جانغ كي سان)، أليس كذلك؟) -
هذا يكفي -

621
00:50:24,971 --> 00:50:27,982
لا يمكنك ذكر اسمه بهذه البساطة

622
00:50:28,477 --> 00:50:32,138
لا، لن أغفل عن هذا -
أجل -

623
00:50:33,148 --> 00:50:35,217
يجب عليك هذا -
لماذا؟ -

624
00:50:35,338 --> 00:50:38,739
ستجدين الإجابة قريباً

625
00:50:40,220 --> 00:50:41,583
بعد أن علمت بما حصل

626
00:50:43,208 --> 00:50:44,938
لن أجلس مكتوفة الأيدي

627
00:50:46,647 --> 00:50:49,147
عليك الذهاب الآن، أحسنت صنعاً

628
00:50:59,628 --> 00:51:00,999
"(يو جي يي)"

629
00:51:04,520 --> 00:51:06,319
سيدي -
تفضلي -

630
00:51:06,577 --> 00:51:09,338
وردتني إجابة
من وزارة (شانغهان) للأمن العام

631
00:51:09,853 --> 00:51:12,643
تم تلفيق تسجيلات الدخول والخروج
كما توقعنا

632
00:51:13,173 --> 00:51:15,280
(أنا واثقة أن (تشانغ تشون وو
خلف هذا أيضاً

633
00:51:15,945 --> 00:51:18,744
وكانوا متصلين كما توقعت

634
00:51:19,205 --> 00:51:20,951
(تشانغ تشون وو) والقائد (سيو)

635
00:51:21,414 --> 00:51:24,584
كانوا في نفس المشاريع
منذ 4 إلى 6 سنوات مضت

636
00:51:24,931 --> 00:51:28,802
وكتبت القائد (سيو) تقريراً
خلال المشروع الثاني

637
00:51:29,057 --> 00:51:32,057
ذكرت في تقريرها وضعه النفسي أيضاً

638
00:51:34,118 --> 00:51:37,103
هل أنت هنا؟ -
أجل، تابعي الكلام -

639
00:51:37,224 --> 00:51:40,369
قال التقرير أنه كان يعمل
كعميل متخفي لفترة طويلة

640
00:51:40,490 --> 00:51:44,169
وكان يمر بمشاكل نفسية
مثل فقدان الهوية الذاتي والالتباس

641
00:51:44,474 --> 00:51:47,330
وأصرت على إيقاف المشروع مباشرة

642
00:51:47,775 --> 00:51:50,545
هاك شيء بينهما، يمكنني الشعور بهذا

643
00:51:51,768 --> 00:51:55,019
أين أنت الآن؟ -
في طريقي إليك -

644
00:51:56,122 --> 00:51:58,308
أتذكر المطعم الذي ذهبنا إليه
ذاك اليوم؟

645
00:51:58,662 --> 00:52:00,013
لنتقابل هناك

646
00:52:59,648 --> 00:53:01,318
"(يو جي يي)"

647
00:53:06,564 --> 00:53:08,011
أين أنت؟

648
00:53:08,795 --> 00:53:12,070
أنا في قبو مرآب السيارات
أسرع سيدي

649
00:53:12,305 --> 00:53:13,540
ماذا؟

650
00:54:09,479 --> 00:54:11,488
"(يو جي يي)"

651
00:54:13,264 --> 00:54:14,533
مضى وقت طويل

652
00:54:14,878 --> 00:54:16,041
من أنت؟

653
00:54:16,440 --> 00:54:17,886
من أنا؟

654
00:54:18,440 --> 00:54:19,911
هذا سؤال صعب لأجيب عليه

655
00:54:21,566 --> 00:54:24,807
لا أعلم من أنا بعد الآن

656
00:54:26,042 --> 00:54:27,542
(أنت (تشانغ تشون وو
أليس كذلك؟

657
00:54:28,976 --> 00:54:30,305
...من الجميل

658
00:54:31,060 --> 00:54:32,600
سماع هذا الاسم مجدداً

659
00:54:49,702 --> 00:54:50,968
...هل سبق لك

660
00:54:51,989 --> 00:54:55,719
وأن فكرت بوجودك من قبل؟

661
00:55:02,828 --> 00:55:06,399
حينها كنت كالسيف

662
00:55:07,416 --> 00:55:10,586
كنت حاداً جداً
حتى أن لمسة رقيقة ستنتهي بخدش

663
00:55:14,947 --> 00:55:18,987
لكن الآن، أصبحت غير صبور ومتهور

664
00:55:20,586 --> 00:55:22,550
لا تأبه أن زميلتك في السيارة
صحيح؟

665
00:55:22,671 --> 00:55:24,596
طالما ستحصل على مرادك، أليس كذلك؟

666
00:55:25,226 --> 00:55:26,501
اصمت

667
00:57:37,598 --> 00:57:39,768
انظر خلفك

668
00:57:44,399 --> 00:57:45,699
...تمعن النظر

669
00:57:46,348 --> 00:57:49,109
لأن هذه ماهيتك بالتحديد

670
00:58:01,759 --> 00:58:03,828
(انظري إلى يا (يو جي يي

671
00:58:04,058 --> 00:58:07,728
(استيقظي، (يو جي يي
(استيقظي يا (جي يي

672
00:58:15,308 --> 00:58:16,879
جي يي)، استيقظي)

673
00:58:18,509 --> 00:58:21,678
(استيقظي يا (يو جي يي -
لا -

674
00:58:22,755 --> 00:58:24,326
أبي، لا

675
00:58:24,893 --> 00:58:26,164
...أبي

676
00:58:36,329 --> 00:58:37,499
(تشانغ تشون وو)

677
00:58:39,290 --> 00:58:40,859
أين أنت؟ أجبني

678
00:58:41,869 --> 00:58:43,400
هل فهمت الآن؟

679
00:58:44,699 --> 00:58:46,468
...هل فهمت ماذا سيحدث

680
00:58:46,589 --> 00:58:48,819
للناس من حولك
إن بقيت تبحث في هذا الأمر؟

681
00:58:50,918 --> 00:58:54,650
ستعرضهم للألم فقط
كل هذا بسبب أنانيتك السيئة

682
00:58:56,280 --> 00:58:58,820
توقف عن ما كنت تفعله

683
00:59:00,619 --> 00:59:02,720
جئت لأخبرك بهذا فقط

684
00:59:04,159 --> 00:59:07,729
من كان هذا؟
من أخبرك أن تخبرني هذا؟

685
00:59:08,860 --> 00:59:12,705
لا يمكنك الإمساك بهم
فقط لأنك تعلم هويتهم

686
00:59:32,217 --> 00:59:33,463
لا

687
00:59:34,150 --> 00:59:35,349
كنت مخطئاً

688
00:59:37,260 --> 00:59:39,320
...كان عليك الشعور بالندم

689
00:59:40,559 --> 00:59:42,389
قبل شعورك بالغضب

690
01:00:08,320 --> 01:00:09,760
أنا بخير -
حسناً -

691
01:00:10,059 --> 01:00:11,699
ما زلت أشعر ببعض الألم

692
01:00:11,820 --> 01:00:13,729
ستتحسنين -
شكراً لك -

693
01:00:17,429 --> 01:00:18,630
سيدي

694
01:00:20,530 --> 01:00:24,940
لم تصب عظامي بشيء لحسن حظي
لدي عظام قوية كما ترى

695
01:00:25,331 --> 01:00:27,300
لكن هل أنت بخير؟

696
01:00:27,869 --> 01:00:29,440
هل تشعر بعد الراحة؟

697
01:00:31,893 --> 01:00:34,594
عليك الدخول، سأتصل بك

698
01:00:36,550 --> 01:00:37,679
سيدي

699
01:00:48,990 --> 01:00:51,199
هذا أنا، أيمكننا الالتقاء؟

700
01:00:52,460 --> 01:00:54,470
حسناً، هذا جيد

701
01:00:55,800 --> 01:00:58,039
لدي ما أقوله لك أيضاً

702
01:00:58,800 --> 01:01:02,139
لا، أرسل عنوانك إلي
سآتي إليك

703
01:01:02,630 --> 01:01:03,866
حسناً

704
01:01:22,460 --> 01:01:23,695
أطلقت النار

705
01:01:32,268 --> 01:01:33,544
(هان جي هيوك)

706
01:01:37,579 --> 01:01:38,840
ما هذا؟

707
01:01:39,625 --> 01:01:40,924
ما خطب وجهك؟

708
01:01:41,487 --> 01:01:42,818
لا شيء

709
01:01:44,181 --> 01:01:45,312
حسناً

710
01:01:49,190 --> 01:01:51,119
هلا نمشي بينما نتكلم؟

711
01:01:53,789 --> 01:01:56,729
...العمل الذي خاطرنا بحياتنا لأجله

712
01:01:57,030 --> 01:01:58,999
...بلا معنى

713
01:01:59,659 --> 01:02:01,599
حالما ينتهي

714
01:02:03,060 --> 01:02:04,338
أتذكر؟

715
01:02:04,459 --> 01:02:10,039
عندما انضممنا وكنا متدربين
كنا شركاء

716
01:02:10,529 --> 01:02:12,763
في آخر يوم جرينا إلى أعلى الجبل

717
01:02:13,150 --> 01:02:18,541
آذيت كاحلي، وأنت تركتني
لتنهي السباق لوحدك

718
01:02:19,119 --> 01:02:20,849
كانت أول مرة أفكر فيها

719
01:02:20,995 --> 01:02:23,396
"كيف هناك شخص أناني لهذا الحد؟"

720
01:02:24,690 --> 01:02:26,260
والآن حين أنظر إلى الخلف

721
01:02:26,789 --> 01:02:31,559
لم تفعل هذا لتبدي إعجاب أحدهم
أو لتحصل على نقاط

722
01:02:32,130 --> 01:02:37,139
كانت المهمة مهمة لك
أكثر من علاقاتك بالآخرين

723
01:02:42,323 --> 01:02:43,494
...هل سبق لك

724
01:02:44,510 --> 01:02:46,949
...أن مشيت في طريق

725
01:02:47,409 --> 01:02:48,749
كنت تعلم أنه خاطئ؟

726
01:02:52,949 --> 01:02:54,690
متأكدة من أنك لم تفعل

727
01:02:55,519 --> 01:02:59,220
لا يستطيع أحد تقييدك
ولا يمكن لأحد السيطرة عليك

728
01:03:01,068 --> 01:03:03,568
أنا أحسدك على هذه الصفة

729
01:03:04,260 --> 01:03:05,929
...لو كنت مكانك

730
01:03:07,400 --> 01:03:09,130
...لم أكن لأتخذ

731
01:03:10,300 --> 01:03:11,699
قراراً أنانياً كهذا

732
01:03:24,079 --> 01:03:25,220
(جي هيوك)

733
01:03:30,510 --> 01:03:32,481
(قبل مواعدتي لـ(كيونغ سيوك

734
01:03:34,491 --> 01:03:36,660
كنت أدين لشخص بشدة

735
01:03:38,531 --> 01:03:40,031
...وقدم هذا الشخص

736
01:03:40,430 --> 01:03:44,241
عرضاً لا يمكنني رفضه

737
01:03:47,310 --> 01:03:48,640
من كان؟

738
01:03:49,540 --> 01:03:51,640
كان عليّ أن أرفض

739
01:03:53,781 --> 01:03:55,151
لكن لم أستطع

740
01:03:57,321 --> 01:03:58,750
هل كان (تشانغ تشون وو)؟

741
01:04:07,861 --> 01:04:09,031
(جي هيوك)

742
01:04:14,230 --> 01:04:15,330
...أنا

743
01:04:43,568 --> 01:04:44,880
(جي هيوك)

744
01:04:47,571 --> 01:04:49,131
(سو يون)

745
01:04:54,711 --> 01:04:56,043
لا تتكلمي

746
01:04:56,817 --> 01:04:58,348
لا تقولي شيئاً، لا تتحركي

747
01:04:58,760 --> 01:05:01,160
أيمكنك الاتصال بالإسعاف؟

748
01:05:01,281 --> 01:05:03,282
أيمكنك الاتصال بالإسعاف؟ بسرعة

749
01:05:03,721 --> 01:05:06,580
يا للهول -
تعرضت لطلق ناري -

750
01:05:18,135 --> 01:05:21,644
لا تثق بأحد

751
01:05:31,781 --> 01:05:34,281
سيو سو يون)، استيقظي)

752
01:05:35,003 --> 01:05:37,559
سيو سو يون)، استيقظي)

753
01:05:37,757 --> 01:05:38,971
(سيو سو يون)

754
01:05:40,506 --> 01:05:42,666
سيو سو يون)، استيقظي)

755
01:05:44,821 --> 01:05:46,688
"في العملية"

756
01:06:13,591 --> 01:06:16,890
غرفة العمليات المركزية"
"مركز العمليات

757
01:06:20,861 --> 01:06:22,294
سيد (هان جي هيوك)؟

758
01:06:26,401 --> 01:06:28,850
لقد عدت -
سمعت أنك تعرضت لحادث -

759
01:06:28,971 --> 01:06:32,320
يا للهول
آذيت وجهك الجميل

760
01:06:32,441 --> 01:06:34,820
قلت لك أن تبقي في المنزل
وتنالي قسطاً من الراحة

761
01:06:34,941 --> 01:06:37,575
لم أصب بأذى بالغ، أنا بخير

762
01:06:37,903 --> 01:06:40,472
هلا نظرت إلى هذا يا (جي يي)؟

763
01:06:40,856 --> 01:06:42,386
يا للهول

764
01:06:44,120 --> 01:06:47,419
هذا دليل إضافي
(أرسل إلينا من قنصلية (شينيانغ

765
01:06:47,540 --> 01:06:51,060
إنها صورة من كاميرات المراقبة
(أخذت في مراقبة الهجرة في (شانغهان

766
01:06:51,528 --> 01:06:54,368
من هنا يتم الدخول
(إلى (كوريا الشمالية

767
01:07:15,195 --> 01:07:17,966
هل يتم استجواب الشهود
في غرفة كهذه في هذه الأيام؟

768
01:07:18,509 --> 01:07:20,480
هذا المكان المتوافر الوحيد

769
01:07:20,891 --> 01:07:22,357
افهمني من فضلك

770
01:07:23,921 --> 01:07:28,530
(إذاً كانت السيدة (سيو سو يون
ضحية الطلق الناري

771
01:07:32,731 --> 01:07:34,801
أجل -
ما علاقتك بها؟ -

772
01:07:37,246 --> 01:07:38,916
ما علاقتك بها؟

773
01:07:46,826 --> 01:07:47,956
(سيد (هان

774
01:07:48,711 --> 01:07:49,881
أجبني؟

775
01:07:50,551 --> 01:07:51,772
إنها زميلتي

776
01:07:54,895 --> 01:07:57,006
بحسب شهادتك

777
01:07:57,169 --> 01:07:59,437
كنت واقفاً عند المعبر
عندما حصلت الحادثة

778
01:07:59,558 --> 01:08:01,909
وأتى أحدهم فجأة وأطلق النار
ثم هرب

779
01:08:02,030 --> 01:08:03,284
هل هذا ما حصل؟

780
01:08:04,731 --> 01:08:05,963
أجل

781
01:08:07,379 --> 01:08:10,949
كان يرتدي الرجل قبعة سوداء
وقارب طوله 175 سنتمتراً

782
01:08:11,070 --> 01:08:13,301
رجل قوي البنية
عمره في العشرينات أو الثلاثينيات

783
01:08:14,447 --> 01:08:17,077
ما الذي تفعله؟
...أخبرتك بالفعل

784
01:08:17,977 --> 01:08:20,288
كل التفاصيل بدون إخفاء شيء

785
01:08:20,610 --> 01:08:22,910
عليك مراجعة كاميرات المراقبة مرة أخرى

786
01:08:25,881 --> 01:08:27,117
...ولهذا

787
01:08:27,549 --> 01:08:30,890
راجعنا كاميرات المراقبة
في موقع الجريمة

788
01:08:34,030 --> 01:08:35,299
أتريد رؤيتها؟

789
01:08:51,602 --> 01:08:53,041
ما هذا -
ما هذا -

790
01:08:55,151 --> 01:08:56,460
لا نريد إعادة الرؤية

791
01:08:56,581 --> 01:08:58,960
(ذهب (جانك كي سان
(إلى (كوريا الشمالية

792
01:08:59,081 --> 01:09:03,422
في تاريخ 24 نوفمبر
لذا التوقيت مثالي أيضاً

793
01:09:04,504 --> 01:09:06,174
(لحظة يا (هيو يون

794
01:09:09,191 --> 01:09:11,802
"24 نوفمبر، 2015"

795
01:09:12,602 --> 01:09:13,737
لا

796
01:09:14,831 --> 01:09:16,371
لا، هناك شيء خاطئ

797
01:10:02,682 --> 01:10:05,407
"(ذا فيل)"

798
01:10:35,761 --> 01:10:38,731
(نائب المفوض (دو
...سمعت أنك تجاهلت

799
01:10:38,852 --> 01:10:41,000
(حالة (هان جي هيوك
رغم أنك كنت على دراية بها

800
01:10:41,121 --> 01:10:45,592
لا يمكنك إخفاء هذا -
لست من أريد إخفاء هذا -

801
01:10:45,791 --> 01:10:46,971
أنت من يريد هذا

802
01:10:47,092 --> 01:10:49,108
لم لا تتأكدين أنني من أطلقت النار
على (سو يون)؟

803
01:10:49,229 --> 01:10:51,759
لم لا تسألينني أي شيء؟

804
01:10:52,049 --> 01:10:54,818
لا يمكنني خسارتك أيضاً
(يا (جي هيوك

805
01:10:55,132 --> 01:11:00,181
أسألك الآن
لم تكن أنت، أليس كذلك؟

806
01:11:00,302 --> 01:11:03,245
إن تورطت معه
لن تموت في سلام حتى

807
01:11:03,366 --> 01:11:06,021
سيطروا على أنفسكم جميعاً
(إننا نعمل ضد (جي هيوك

808
01:11:06,142 --> 01:11:07,781
أيمكننا قتله؟

