﻿1
00:00:51,258 --> 00:00:53,059
"الحلقة 6"

2
00:00:58,684 --> 00:01:00,549
توقفي، إنك تشتتينني

3
00:01:01,269 --> 00:01:02,595
لا يمكنني تصديق الأمر

4
00:01:03,055 --> 00:01:06,169
(سمعت للتو أن الرئيسة (سيو
أصيبت بالنار

5
00:01:06,607 --> 00:01:08,385
ماذا؟ -
عن ماذا تتحدثين؟ -

6
00:01:08,506 --> 00:01:09,708
أنا جادة

7
00:01:09,829 --> 00:01:13,079
ذهبت إلى مكتب الاستخبارات الأجنبية
والسيد (هان) أخبرني بنفسه

8
00:01:13,458 --> 00:01:16,626
(من أطلق النار على الرئيسة (سيو
(هو (هان جي هيوك

9
00:01:16,747 --> 00:01:19,051
ماذا تقولين بحق السماء؟

10
00:01:19,172 --> 00:01:21,713
أنا حقاً جادة

11
00:01:22,020 --> 00:01:25,690
صورته كاميرا المراقبة
لذلك لا يمكنه إثبات براءته

12
00:01:28,294 --> 00:01:29,724
لا يمكنني تصديق الأمر

13
00:01:40,594 --> 00:01:42,040
(جي هيوك)

14
00:01:42,986 --> 00:01:44,208
...أنا

15
00:01:58,204 --> 00:01:59,530
(جي هيوك)

16
00:02:08,199 --> 00:02:11,170
لقد تفقدنا تسجيلات
كاميرات المراقبة للجريمة

17
00:02:26,713 --> 00:02:28,014
...أنا

18
00:03:12,858 --> 00:03:14,812
(المهاجم: (هان جي هيوك"
"(الضحية: (سيو سو يون

19
00:03:14,933 --> 00:03:17,834
"لقطات كاميرات المراقبة من الحادثة"

20
00:03:22,088 --> 00:03:24,644
إذاً كانت تعلم طوال الوقت

21
00:03:24,783 --> 00:03:27,483
أجل يا سيدي
أخبرتها عن الذي رأيته الآن

22
00:03:27,604 --> 00:03:29,944
لكنها لم تفعل شيء حياله

23
00:03:30,790 --> 00:03:32,013
لا يا سيدي

24
00:03:32,134 --> 00:03:33,604
أين هي نائبة المفوض؟

25
00:03:34,474 --> 00:03:36,035
في طريقها إلى هنا

26
00:03:37,597 --> 00:03:43,194
(كانت تعلم أن (هان جي هيوك
كان مضطرباً لكنها تجاهلت الأمر

27
00:03:44,078 --> 00:03:45,884
لابد من وجود سبب جيد لذلك

28
00:03:47,746 --> 00:03:49,815
أنا واثق أن لديها سبباً واضحاً

29
00:03:51,725 --> 00:03:54,694
...ربما كانت تنتظره حتى يتذكر شيء ما

30
00:03:55,118 --> 00:03:56,618
ملائم لها

31
00:03:57,326 --> 00:04:00,255
سيدي، اسمح لي بمتابعة القضية

32
00:04:00,579 --> 00:04:04,084
أود أن أغلق القضية بنفسي -
...إذاً لهذا السبب -

33
00:04:04,780 --> 00:04:07,450
أردت عقد هذا الاجتماع
بلا نائبة المفوض

34
00:04:08,042 --> 00:04:09,315
أجل يا سيدي

35
00:04:09,822 --> 00:04:11,472
اسمح له بمتابعة القضية

36
00:04:14,300 --> 00:04:17,070
المدير (كانغ) يعرف (هان جي هيوك) جداً

37
00:04:17,968 --> 00:04:19,556
إنه الأمثل لهذه المهمة

38
00:04:26,554 --> 00:04:28,123
أعتذر عن التأخير

39
00:04:34,719 --> 00:04:36,728
هل أقاطع شيئاً ما

40
00:04:36,849 --> 00:04:40,389
لا بأس، تم اطلاعي على القضية

41
00:04:40,510 --> 00:04:42,670
لكنها البداية فقط يا سيدي

42
00:04:47,601 --> 00:04:51,546
دوافعه، طريقة قيامه بالأمر
وأدلة الظروف كلها غير مقنعة

43
00:04:51,667 --> 00:04:55,532
يجب أن نجري تحقيقاً بأنفسنا -
ما الذي تقولينه؟ -

44
00:04:55,800 --> 00:04:58,038
يوجد تسجيل كاميرا مراقبة
لقيامه بالأمر

45
00:04:58,292 --> 00:04:59,573
كاميرا مراقبة؟

46
00:05:00,507 --> 00:05:02,867
ما الذي تفعله؟
أنت تعلم أفضل من ذلك

47
00:05:03,521 --> 00:05:06,342
بعد الحادثة، استغرق الأمر
...أقل من ثلاث ساعات

48
00:05:06,463 --> 00:05:08,593
للحصول الشرطة على التسجيل

49
00:05:08,909 --> 00:05:10,578
من غير المرجح
أن يكون أحدهم قد عبث به

50
00:05:10,699 --> 00:05:11,840
هل تظن ذلك حقاً؟

51
00:05:11,961 --> 00:05:15,201
إذاً هل يمكنك تفسير سبب إطلاق
(هان جي هيوك) النار على (سيو سو يون)

52
00:05:15,373 --> 00:05:16,955
قلت أنك تعرفه جيداً

53
00:05:17,076 --> 00:05:20,047
لقد كان مضطرباً
لدرجة أنه كان كالقنبلة الموقوتة

54
00:05:20,776 --> 00:05:23,245
لكنك قررت تجاهل الأمر

55
00:05:23,729 --> 00:05:25,859
جي هيوك) ضحية في هذه الحالة)

56
00:05:26,598 --> 00:05:27,968
ضحية؟

57
00:05:28,592 --> 00:05:30,662
إذاً لماذا أنت هنا؟

58
00:05:30,914 --> 00:05:35,085
يجب عليك أن تتفقد الضحية أولاً
هل أنا مخطئة؟

59
00:05:35,351 --> 00:05:38,901
يا نائبة المفوض
أعلم أنك ترفضين الاعتراف بالأمر

60
00:05:39,022 --> 00:05:41,414
لكن هذا أمر لا يمكنك إخفاؤه

61
00:05:41,535 --> 00:05:43,775
لست أنا من يريد إخفاء الأمر

62
00:05:47,403 --> 00:05:49,004
أظن أن هذا أنت

63
00:05:51,136 --> 00:05:53,005
هناك أحداً خلف الأمر

64
00:05:53,126 --> 00:05:57,060
يجب علينا التحقيق من جديد -
يكفي يا نائبة المفوض -

65
00:06:00,029 --> 00:06:02,821
لماذا تقف عندك؟
أحضر (هان جي هيوك) إلى هنا

66
00:06:07,270 --> 00:06:10,339
أقول هذا لمصلحتك الشخصية

67
00:06:10,732 --> 00:06:12,982
لا تحاولي الحصول على القضية

68
00:06:50,982 --> 00:06:53,573
"(الوكيل (هان جي هيوك"

69
00:07:11,116 --> 00:07:12,366
(جي هيوك)

70
00:07:13,307 --> 00:07:14,502
هي بنا

71
00:07:24,797 --> 00:07:26,326
أوقف السيارة

72
00:07:26,953 --> 00:07:29,152
"(هان سيون أوك أوكس بون سوب)"

73
00:07:31,997 --> 00:07:33,796
لقد ذكرتني بذلك الوقت

74
00:07:37,235 --> 00:07:39,535
(عندما عدت من (ليبيا

75
00:07:41,313 --> 00:07:43,317
أحضرت لك طبقاً من حساء عظام الثور

76
00:07:43,438 --> 00:07:45,343
فالتهمته بسرعة

77
00:07:45,760 --> 00:07:47,930
لم أرك يوماً تأكل بهذه السرعة

78
00:07:51,479 --> 00:07:52,979
(أنا آسف يا (جي هيوك

79
00:07:53,678 --> 00:07:57,649
هذا كل ما أستطيع فعله من أجلك

80
00:08:00,620 --> 00:08:02,519
كيف حال (سو يون) الآن؟

81
00:08:03,565 --> 00:08:05,365
ما زالت فاقدة للوعي

82
00:08:11,076 --> 00:08:14,985
كانت (سو يون) تقول دائماً
أنها تدين لي

83
00:08:16,162 --> 00:08:18,833
كانت تعتذر كثيراً

84
00:08:20,460 --> 00:08:22,361
وكان الأمر يتعب قلبي

85
00:08:23,533 --> 00:08:25,633
أشعر أنني أنا من أدين لها

86
00:08:31,474 --> 00:08:33,132
...افعل كل ما بوسك لتحمل الأمر

87
00:08:34,088 --> 00:08:35,724
لكي أتمكن من تحمله من أجلك

88
00:08:37,205 --> 00:08:38,491
يا سيدي

89
00:08:41,537 --> 00:08:44,177
لماذا لا تسألني أي شيء؟

90
00:08:48,427 --> 00:08:50,598
...لماذا لا تسألني إن كنت أنا

91
00:08:54,464 --> 00:08:56,733
(من أطلق النار على (سو يون

92
00:09:06,539 --> 00:09:09,048
تناول طعامك، سوف يبرد

93
00:09:18,324 --> 00:09:19,782
توقف لحظة

94
00:09:38,133 --> 00:09:39,554
لا تثق بأحد

95
00:09:40,786 --> 00:09:42,195
...لا تثق

96
00:09:43,682 --> 00:09:44,972
(بالمدير (كانغ

97
00:09:59,403 --> 00:10:01,307
(أيها المدير (كانغ
هناك شيئاً غريباً

98
00:10:01,693 --> 00:10:03,933
ما هو؟ -
السيارة التي خلفنا -

99
00:10:33,291 --> 00:10:35,801
زد السرعة

100
00:10:41,156 --> 00:10:43,482
ماذا تفعل؟ اتبعهم -
حاضر سيدي -

101
00:11:32,163 --> 00:11:33,775
"(يونغوكوان)"

102
00:11:35,332 --> 00:11:36,597
"(يونغوكوان)"

103
00:12:23,354 --> 00:12:26,218
هل تظن حقاً
أنني أطلقت النار عل (سو يون)؟

104
00:12:28,823 --> 00:12:30,576
هل تظن ذلك؟

105
00:12:32,410 --> 00:12:33,718
(جي هيوك)

106
00:12:35,902 --> 00:12:37,803
لا أريد أن أخسرك أنت أيضاً

107
00:12:40,573 --> 00:12:42,157
هذا يكفي

108
00:12:43,005 --> 00:12:44,335
تعال معي

109
00:12:45,529 --> 00:12:47,899
لن تسألني شيئاً حتى النهاية

110
00:13:02,740 --> 00:13:04,381
لقد تركت رصاصة واحدة هنا

111
00:13:07,264 --> 00:13:10,092
إن كنت لا تثق بي
...في المرة القادمة التي نلتقي بها

112
00:13:11,005 --> 00:13:13,171
أرجوك أطلق النار على رأسي بهذا

113
00:13:31,365 --> 00:13:32,850
توقف مكانك

114
00:13:33,803 --> 00:13:35,294
(هان جي هيوك)

115
00:13:36,433 --> 00:13:37,633
توقف مكانك

116
00:14:17,898 --> 00:14:19,119
مرحباً

117
00:14:19,402 --> 00:14:22,163
أعتذر على الاتصال في هذا الوقت
لكن لدي أخبار لك

118
00:14:22,590 --> 00:14:24,021
لقد سمعتها للتو

119
00:14:24,142 --> 00:14:25,452
...حقاً

120
00:14:25,875 --> 00:14:28,539
(هل سمعت أن (جي هيوك
أطلق النار على المدير (كانغ)؟

121
00:14:31,585 --> 00:14:32,670
أكمل

122
00:14:32,791 --> 00:14:35,460
وضعه ليس خطراً
لكن كتفه مصاب

123
00:14:37,362 --> 00:14:40,682
تم إبلاغ المدير التنفيذي بالأمر
وأعطاهم الإذن بإطلاق النار عليه

124
00:14:40,803 --> 00:14:43,744
ظننت أنه يجب أن أخبرك يا سيدتي

125
00:14:44,411 --> 00:14:46,381
(أيها المدير (ها -
أجل يا سيدتي -

126
00:14:47,274 --> 00:14:48,634
ماذا تظن؟

127
00:14:50,033 --> 00:14:52,903
(هل تظن حقاً أن (جي هيوك
(أطلق النار على المدير (كانغ

128
00:14:57,350 --> 00:14:58,400
...حسناً

129
00:14:58,521 --> 00:15:00,320
لا تهتم، أردت أن أسأل فقط

130
00:15:01,311 --> 00:15:04,402
وأريد أن أطلب شيئاً منك -
أخبريني ما هو أرجوك -

131
00:15:04,885 --> 00:15:07,116
(اذهب إلى (إن إف إس
...بمجرد انتهاء اليوم

132
00:15:07,237 --> 00:15:09,638
...وتفقد إن ظهرت النتائج التي طلبناها

133
00:15:09,929 --> 00:15:12,711
من الشرطة من أجل هذه القضية -
سأفعل ذلك -

134
00:15:13,539 --> 00:15:14,773
حاضر يا سيدتي

135
00:15:23,036 --> 00:15:25,109
"(الولاء الصامت لحماية وتمجيد (كوريا"

136
00:15:25,933 --> 00:15:27,844
هل ستسمح باستمرار هذا؟

137
00:15:28,844 --> 00:15:30,140
...لا حاجة

138
00:15:30,650 --> 00:15:32,056
لكوننا بهذا الغباء

139
00:15:32,797 --> 00:15:35,297
...كلما كبرت المشكلة أصبحت ممتعة أكثر

140
00:15:36,360 --> 00:15:37,890
للجلوس ومشاهدتها

141
00:15:39,551 --> 00:15:42,360
عل كل حال، يجب أن نضع حداً
لقضية (جونغ كي سون) قريباً

142
00:15:42,490 --> 00:15:45,388
...لقد سبق وسلمتها للمدير (بارك) و

143
00:15:45,509 --> 00:15:47,349
ليس هذا مقصدي

144
00:15:47,571 --> 00:15:49,372
لماذا لا نتستر عليها؟

145
00:15:50,834 --> 00:15:54,687
(نطلق سراح (جونغ كي سون
ونتلف كل الوثائق المتعلقة بالأمر

146
00:15:55,918 --> 00:15:57,357
(فكر بما حدث لـ(جي هيوك

147
00:15:57,695 --> 00:15:59,660
هذا ليس الوقت المناسب لنا لنتقدم

148
00:16:00,157 --> 00:16:02,680
وقد لاحظ محامو الحزب الديمقراطي
شيئاً بالفعل

149
00:16:02,801 --> 00:16:05,212
لا يمكننا فعل ذلك يا سيدي
...لقد عملنا بجد لكي

150
00:16:05,333 --> 00:16:07,899
هذا ليس وقت تجنب أخطاء بهذه السخافة

151
00:16:08,020 --> 00:16:09,961
هذا وقت الاستلقاء بقدر ما نستطيع

152
00:16:13,644 --> 00:16:15,249
أمسكي -
حسناً -

153
00:16:18,739 --> 00:16:21,590
أين كنت؟
تعالي وساعدينا

154
00:16:21,711 --> 00:16:22,859
ماذا تفعلون؟

155
00:16:22,980 --> 00:16:25,980
أمرنا الرؤساء بإتلاف جميع وثائق
(قضية (جونغ كي سون

156
00:16:26,130 --> 00:16:27,759
سنحضر الوثائق ونتلفها معاً

157
00:16:27,880 --> 00:16:29,598
واحرصي على حذف
كل الملفات المتعلقة بالأمر

158
00:16:29,719 --> 00:16:30,811
انتظر، لماذا؟

159
00:16:30,932 --> 00:16:33,663
ماذا تظنين؟ سوف يغلقون القضية

160
00:16:35,112 --> 00:16:39,404
صحيح، تقول الشائعات
(سيطلقون سراح المخبرة (جونغ

161
00:16:39,525 --> 00:16:42,142
نفسهم الذين أزعجونا
من أجل القبض عليها

162
00:16:42,392 --> 00:16:45,698
لكن لدينا دليل قاطع ضدها
بكاميرات المراقبة عند رقابة المهاجرين

163
00:16:45,862 --> 00:16:47,492
لماذا يطلقون سراحها فجأة؟

164
00:16:47,698 --> 00:16:51,033
كيف لنا أن نعرف؟
أنا واثقة أنهم يخططون لشيء

165
00:16:54,611 --> 00:16:55,931
"معلومات شخصية"

166
00:17:33,318 --> 00:17:34,647
سيدي

167
00:17:35,219 --> 00:17:36,864
لنذهب إلى مكان هادئ

168
00:18:58,700 --> 00:19:00,212
شكراً لك

169
00:19:03,445 --> 00:19:05,306
"صيدلية"

170
00:19:19,412 --> 00:19:20,852
ماذا تفعل؟

171
00:19:20,973 --> 00:19:22,473
من أنت؟

172
00:19:23,467 --> 00:19:25,026
ماذا تقصد أرجوك؟

173
00:19:26,073 --> 00:19:29,600
هناك
أخبريني ما هذا الذي في الغرفة

174
00:19:31,275 --> 00:19:32,944
لماذا علي ذلك؟

175
00:19:33,660 --> 00:19:37,131
(لقد سمعت ما حدث للرئيسة (سيو

176
00:19:38,655 --> 00:19:41,395
أنت لا تستحق أي تفسير مني الآن

177
00:19:43,024 --> 00:19:44,509
أنا أستحق تفسير

178
00:19:45,825 --> 00:19:48,620
فقط أجيبي على سؤالي الآن -
سيدي -

179
00:19:49,319 --> 00:19:50,549
أجيبي

180
00:19:53,611 --> 00:19:54,928
والدي

181
00:20:04,807 --> 00:20:06,506
...والدي كان وكيلاً أيضاً

182
00:20:08,284 --> 00:20:09,544
مثلنا تماماً

183
00:20:11,472 --> 00:20:14,172
لكنه اختفى في يوم تخرجي
من المدرسة الإعدادية

184
00:20:16,910 --> 00:20:18,380
مثلك تماماً

185
00:20:20,172 --> 00:20:22,572
أنت ووالدي تعرضتم لحوادث
مماثلة تقريباً

186
00:20:23,303 --> 00:20:25,718
...اختفي والدي في (شينيانغ) أيضاً

187
00:20:26,683 --> 00:20:28,213
أثناء مهمته

188
00:20:29,784 --> 00:20:32,583
لقد قدمت طلبات رسمية مرات كثيرة

189
00:20:33,243 --> 00:20:37,200
لكن لم أتلقى سوى
نفس رسالة الرد في كل مرة

190
00:20:38,290 --> 00:20:39,760
...لذا قررت

191
00:20:40,575 --> 00:20:42,245
أن أنضم إلى الوكالة

192
00:20:42,702 --> 00:20:45,042
هل لهذا السبب أردت الاقتراب مني؟

193
00:20:47,386 --> 00:20:48,555
أجل

194
00:20:49,029 --> 00:20:52,781
كنت أحاول أن أحصل على أكبر قدر
من المعلومات بشأن قضية والدي

195
00:20:53,832 --> 00:20:57,201
وعندما استنتجت أن لهذه الطريقة حدودها

196
00:20:58,873 --> 00:21:00,542
ظهرت أنت

197
00:21:02,812 --> 00:21:04,582
إذاً هل وجدت شيئاً؟

198
00:21:04,703 --> 00:21:07,403
كلا، ليس بعد

199
00:21:08,573 --> 00:21:09,997
سيدي

200
00:21:10,752 --> 00:21:12,261
حان دوري الآن

201
00:21:14,594 --> 00:21:16,154
(يتعلق الأمر بالرئيسة (سيو

202
00:21:18,155 --> 00:21:19,484
...أنت لم

203
00:21:21,656 --> 00:21:23,104
تطلق النار عليها، صحيح؟

204
00:21:24,355 --> 00:21:27,289
لماذا لا تسألني أي شيء؟

205
00:21:27,571 --> 00:21:32,175
...لماذا لا تسألني إن كنت أنا
(من أطلق النار على (سو يون

206
00:21:35,912 --> 00:21:38,112
لماذا تسألينني عن هذا؟

207
00:21:40,581 --> 00:21:41,791
ألم تسمعينني؟

208
00:21:41,974 --> 00:21:45,113
كاميرا المراقبة صورتني
(وأنا أطلق النار على (سو يون

209
00:21:45,234 --> 00:21:46,935
لقد سمعت هذا مسبقاً

210
00:21:47,653 --> 00:21:48,992
...لكن

211
00:21:50,384 --> 00:21:52,223
أنا أسألك هذا السؤال

212
00:21:59,539 --> 00:22:00,885
يا إلهي

213
00:22:02,241 --> 00:22:04,041
لا أعلم

214
00:22:07,289 --> 00:22:09,589
كل شيء مبهم كأنني في الضباب

215
00:22:10,644 --> 00:22:12,614
...أنا لست واثق أي طرف

216
00:22:13,452 --> 00:22:15,091
هو أنا الحقيقي

217
00:22:15,352 --> 00:22:17,283
ألا تتذكر شيئاً؟

218
00:22:17,691 --> 00:22:19,191
هيا فكر

219
00:22:24,430 --> 00:22:28,000
أظن أنني رأيت أحداً أثناء الحادثة

220
00:22:28,464 --> 00:22:29,624
هل أنت واثق؟

221
00:22:32,980 --> 00:22:35,819
هذا جيد، عندما نجد هذا الشخص

222
00:22:36,841 --> 00:22:38,804
سنكتشف المزيد

223
00:22:39,019 --> 00:22:40,259
حسناً

224
00:22:50,813 --> 00:22:53,813
سيدي، لماذا لا تستلقي الآن؟

225
00:22:59,316 --> 00:23:00,786
اصمد قليلاً أكثر

226
00:23:01,208 --> 00:23:03,201
سيكون الأمر أصعب إن فقدت وعيك

227
00:23:14,079 --> 00:23:16,119
ماذا حدث لك بحق السماء؟

228
00:23:17,675 --> 00:23:19,114
كيف حدث هذا؟

229
00:23:22,990 --> 00:23:24,542
سيدي؟

230
00:24:17,357 --> 00:24:19,857
...سو يون)... ما زلت أذكر)

231
00:24:23,072 --> 00:24:24,742
الوعد الذي قطعته سابقاً

232
00:25:30,072 --> 00:25:32,521
سيدتي
انظري إلى هذا

233
00:25:32,642 --> 00:25:34,695
تحليلات التفاعل الكيميائي"
"من الرصاصات والأسلحة

234
00:25:34,816 --> 00:25:37,478
بعد الحادثة مباشرةً لم يجدوا
...أي أثر لبقايا طلق ناري

235
00:25:37,599 --> 00:25:39,470
(من أيدي وملابس (جي هيوك

236
00:25:39,632 --> 00:25:44,409
وطبقاً لتحليل العلامات على الرصاصات
(لا تتناسب مع سلاح (جي هيوك

237
00:25:44,596 --> 00:25:48,486
في رأيهم من المرجح
أنه سلاح شخصي مباع غير قانونياً

238
00:25:48,607 --> 00:25:50,921
تحليلات التفاعل الكيميائي"
"من الرصاصات وعلامات الأسلحة

239
00:25:51,943 --> 00:25:53,377
من يعلم بشأن هذا أيضاً؟

240
00:25:53,498 --> 00:25:55,869
لقد حصلت على هذا التقرير قبل الشرطة

241
00:25:59,387 --> 00:26:01,327
(أيها الرئيس (ها -
أجل -

242
00:26:01,517 --> 00:26:03,987
أريدك أن تماطل بالأمر
حتى لا يعلم أحد عن هذا

243
00:26:06,879 --> 00:26:10,447
سيدتي، أنا لا أعرف ما هي خطتك

244
00:26:10,568 --> 00:26:13,236
لكن المدير (كانغ) يدير كل القسم

245
00:26:13,357 --> 00:26:15,712
يجب أن نعثر على دليل
كي نبعده عن القضية

246
00:26:15,833 --> 00:26:17,833
...لكي نضع حداً لـ -
كلا، ليس بعد -

247
00:26:17,954 --> 00:26:19,710
لا ينبغي أن نتعجل

248
00:26:20,108 --> 00:26:22,737
(المدير (كانغ) و(جي هيوك
لم يبدآ بعد

249
00:26:22,902 --> 00:26:24,983
إذاً سوف تراقبين فقط؟

250
00:26:25,104 --> 00:26:29,477
دعنا ننتظر حتى يستسلم أحدهم
سيحين دورنا قريباً

251
00:26:48,168 --> 00:26:49,650
(جي هيوك)

252
00:27:09,141 --> 00:27:12,050
سأتفقد جميع كاميرات المراقبة
حول مكان الحادثة

253
00:27:12,503 --> 00:27:15,483
هل يمكنني رؤية تسجيلات الكاميرات هنا؟

254
00:27:25,538 --> 00:27:28,569
كلا تفقدي الطريق
الذي بلا كاميرات مراقبة أولاً

255
00:27:29,510 --> 00:27:32,216
وانظري إلى الكاميرات حول ذلك الطريق

256
00:27:32,337 --> 00:27:33,744
وأرسلي التسجيلات لي

257
00:28:04,085 --> 00:28:05,389
مرحباً

258
00:28:07,249 --> 00:28:08,680
أهلاً

259
00:28:11,196 --> 00:28:12,396
شكراً لك

260
00:28:12,694 --> 00:28:14,124
تبدين منشغلة هذه الأيام

261
00:28:14,713 --> 00:28:17,042
اضطررت للعمل خارج المكتب -
حقاً؟ -

262
00:28:17,917 --> 00:28:19,409
متى رأيت (جي هيوك)؟

263
00:28:19,926 --> 00:28:21,696
عفواً؟ -
ألم تسمعينني؟ -

264
00:28:22,167 --> 00:28:23,636
متى رأيته؟

265
00:28:24,179 --> 00:28:26,319
رأيته آخر مرة منذ 4 أيام

266
00:28:26,440 --> 00:28:29,010
وبعد الحادثة؟ -
كلا يا سيدي -

267
00:28:29,938 --> 00:28:33,077
هل أتاك أحداً غيري؟

268
00:28:33,467 --> 00:28:35,037
ماذا تقصد؟

269
00:28:35,723 --> 00:28:38,980
(أتكلم عن نائبة المفوض والمدير (كانغ

270
00:28:39,261 --> 00:28:42,032
هل أنت تستجوبني؟

271
00:28:42,224 --> 00:28:43,449
أستجوبك؟

272
00:28:47,485 --> 00:28:49,386
كلا، أحاول أن أساعدك

273
00:28:54,644 --> 00:28:56,204
...اسمعيني

274
00:28:57,042 --> 00:28:58,815
واثق أنك تعلمين كيف تسير الأمور
في وكالتنا

275
00:28:58,936 --> 00:29:02,106
إن اختلطت معه سيدمرك
هل تفهمين؟

276
00:29:02,898 --> 00:29:04,398
...إذاً

277
00:29:04,639 --> 00:29:07,439
إن سبق وتواصلت معه

278
00:29:07,587 --> 00:29:11,849
أو إن علمت أي شيء بشأنه
لا تذهبي إلى أي مكان سوى إلي

279
00:29:12,018 --> 00:29:13,222
هل تفهمين؟

280
00:29:14,274 --> 00:29:15,604
أجل يا سيدي

281
00:29:29,542 --> 00:29:30,868
(هيو يون) -
أجل -

282
00:29:30,989 --> 00:29:32,060
ما هذا؟

283
00:29:32,181 --> 00:29:33,522
"جهاز المخابرات الوطني"

284
00:29:33,643 --> 00:29:34,929
ما هذا؟

285
00:29:36,659 --> 00:29:37,946
لا تهتمي

286
00:29:44,840 --> 00:29:47,699
هذا رقم مشروع داخلي

287
00:29:48,750 --> 00:29:51,296
"جهاز المخابرات الوطني"

288
00:29:53,589 --> 00:29:55,152
"تقرير تقنية التزييف العميق"

289
00:29:56,141 --> 00:29:57,942
"تقرير تقنية التزييف العميق"

290
00:30:03,042 --> 00:30:06,499
سيدي -
وجدت الشخص الذي رأيته -

291
00:30:06,797 --> 00:30:09,503
حقاً؟ -
أجل، الآن كل شيء واضح -

292
00:30:09,624 --> 00:30:11,300
(يجب أن أجد من أطلق النار على (سو يون

293
00:30:11,845 --> 00:30:14,628
أرسل لي صورته سأبحث عن هويته

294
00:30:14,823 --> 00:30:17,517
تسجيل الكاميرا الذي أنت به

295
00:30:18,714 --> 00:30:20,815
أظن أنني أعلم من أين أتى

296
00:30:22,352 --> 00:30:24,459
سأخبرك بالتفاصيل عندما أقابلك

297
00:30:24,580 --> 00:30:27,850
لكن الاستخبارات المركزية عملوا
على مشروع يدعى التزييف العميق

298
00:30:28,477 --> 00:30:30,018
التزييف العميق -
أجل -

299
00:30:30,518 --> 00:30:31,987
...لكن ببساطة

300
00:30:32,727 --> 00:30:37,169
يستعملون الذكاء الصناعي
لوضع وجه شخص آخر في فيديو

301
00:30:37,290 --> 00:30:39,384
من المرجح أنه تم استعمال هذه التقنية

302
00:30:39,505 --> 00:30:43,630
كيف علمت بذلك؟ -
هذا ما أظنه غريب قليلاً -

303
00:30:44,682 --> 00:30:47,583
ترك أحدهم رقم المشروع على مكتبي

304
00:30:51,823 --> 00:30:53,218
هل تسمعني؟

305
00:30:53,517 --> 00:30:55,686
...دخل أحدهم إلى مكتبك

306
00:30:56,847 --> 00:30:58,486
وترك دليل؟

307
00:30:59,616 --> 00:31:00,876
أجل

308
00:31:02,302 --> 00:31:03,547
حسناً

309
00:31:03,725 --> 00:31:06,906
سأرسل الصورة، اتصلي بي
عندما تعثري على هويته

310
00:31:14,996 --> 00:31:17,687
لقد حاولنا معه طوال الليل
لكنه يرفض التكلم

311
00:31:18,706 --> 00:31:20,867
حتى الرجال تعبوا من ذلك

312
00:32:02,327 --> 00:32:03,572
سيدك

313
00:32:04,198 --> 00:32:05,976
(تعلم أنه أتى إلى (كوريا

314
00:32:07,360 --> 00:32:09,474
سمعت بحصول هذا عندما تفجر المركب

315
00:32:10,048 --> 00:32:11,348
...ألم يكن هو

316
00:32:13,539 --> 00:32:14,795
من أرسل المركب؟

317
00:32:19,539 --> 00:32:21,239
هل تبحث عنه؟

318
00:32:23,840 --> 00:32:29,949
قريباً جداً، سأراك معلقاً علناً
وأنت حي

319
00:32:33,058 --> 00:32:36,089
إن فكرت في الأمر
الألم ليس شيئاً، حقاً

320
00:32:38,605 --> 00:32:40,534
سينتهي بسرعة إن تحملته

321
00:32:43,012 --> 00:32:46,222
لذلك أفضل أن أسبب اليأس
على أن أتسبب في الألم أو المعاناة

322
00:32:49,268 --> 00:32:51,109
...أعلم جيداً ما سأقطع

323
00:32:51,599 --> 00:32:56,248
دون أن أسبب ألماً شديداً
لكن أسبب لك اليأس لبقية حياتك

324
00:32:56,478 --> 00:32:58,548
أتظن أنك ستجعلني أتكلم؟

325
00:32:59,728 --> 00:33:01,728
لم لا تقتلني فقط؟

326
00:33:01,849 --> 00:33:03,867
اقتلني حالاً

327
00:33:09,558 --> 00:33:12,429
قريباً، ستدرك أن العيش
أسوأ من الموت

328
00:33:14,742 --> 00:33:16,413
...اليأس الحقيقي

329
00:33:19,392 --> 00:33:20,736
ستعيشه الآن

330
00:33:40,639 --> 00:33:42,768
لقد بحثت عنه
(إنه يدعى (جيون يونغ سيك

331
00:33:42,889 --> 00:33:45,021
(لقد انشق عن (كوريا الشمالية
منذ 6 سنوات

332
00:33:45,498 --> 00:33:48,728
لقد خدم في القوات الخاصة الثامنة
وتركها برتبة رقيب أول

333
00:33:49,357 --> 00:33:54,368
لكنه لا يملك عنواناً مسجلاً
تم محو عنوانه السابق

334
00:33:55,408 --> 00:33:58,478
ابن عمه الذي انشق معه
(يملك مطعم في (إنشيون

335
00:33:58,638 --> 00:34:00,339
سأرسل لك عنوانه حالاً

336
00:34:41,049 --> 00:34:42,345
من هو؟

337
00:34:42,689 --> 00:34:44,176
من الذي أعطى الأمر؟

338
00:34:44,937 --> 00:34:46,672
لقد انتهيت منك

339
00:35:10,976 --> 00:35:13,687
(تشانغ تشون وو)
...(زيف لـ(جونغ كي سون

340
00:35:13,808 --> 00:35:15,274
سجلات الدخول والخروج
أليس كذلك؟

341
00:35:15,395 --> 00:35:18,224
لا يمكنك ذكر اسمه بهذه البساطة

342
00:35:24,189 --> 00:35:25,694
كيف سار الأمر؟

343
00:35:26,529 --> 00:35:27,769
لقد وجدته

344
00:35:28,198 --> 00:35:29,348
حقاً؟

345
00:35:32,391 --> 00:35:35,290
يا سيدي، هل حدث خطب ما؟

346
00:35:35,609 --> 00:35:38,765
لقد قتل نفسه
بقضم كبسولة سيانيد البوتاسيوم

347
00:35:38,886 --> 00:35:40,249
ماذا؟

348
00:35:41,408 --> 00:35:45,810
ألقي نظرة، هذا هاتفه
أرسل له أحدهم صورة

349
00:35:48,319 --> 00:35:49,888
ماذا يفعل بهذه الصورة؟

350
00:35:50,009 --> 00:35:52,262
(أظن أن (جونغ كي سون
هي الهدف التالي

351
00:35:52,699 --> 00:35:54,359
...إذاً المرسل هو

352
00:35:54,480 --> 00:35:56,891
"جيه سي دبليو)، آخر ظهور 12:24)" -
جيه سي دبليو)؟) -

353
00:35:57,012 --> 00:35:58,395
(تشانغ تشون وو)

354
00:35:59,598 --> 00:36:01,868
أو أحداً له صلة به

355
00:36:02,520 --> 00:36:05,040
إذاً الشخص الذي خلف
...(حادثة الرئيسة (سيو

356
00:36:05,169 --> 00:36:08,038
(قد يكون (تشانغ تشون وو -
هذا ممكن -

357
00:36:13,439 --> 00:36:15,588
منذ مدى قريبة
سمعت شائعات أن فريقنا المحلي

358
00:36:15,709 --> 00:36:17,848
(قد يطلق سراح (جونغ كي سون

359
00:36:19,057 --> 00:36:22,649
هل هذا ما يسعون له؟ -
هناك تسريب بالتأكيد -

360
00:36:23,348 --> 00:36:25,788
شخص قريب جداً منا

361
00:36:26,618 --> 00:36:29,129
إنه نفس ما فعلوه لابن عمها

362
00:36:30,788 --> 00:36:32,178
ما الأمر؟

363
00:36:32,299 --> 00:36:34,828
لماذا يريدون موت (جونغ كي سون)؟

364
00:36:35,218 --> 00:36:39,028
هناك شيء يريدون إخفاؤه
حتى يخاطرون بقتلها

365
00:36:39,498 --> 00:36:43,567
لم لا نسأل في الجريدة
التي عملت بها؟

366
00:36:43,939 --> 00:36:46,077
من الممكن أن نتوصل
إلى شيء من زملائها

367
00:36:46,879 --> 00:36:48,709
أجل، افعلي ذلك

368
00:36:49,649 --> 00:36:50,709
حسناً

369
00:36:50,830 --> 00:36:52,497
"(دايكوك إلبو)"

370
00:36:52,618 --> 00:36:53,865
ألم تعلمي؟

371
00:36:54,287 --> 00:36:57,735
كتبت الآنسة (جونغ) الكثير
(من القصص عن (كوريا الشمالية

372
00:36:57,856 --> 00:37:00,860
أظن أن جماعتك يضعون ضغطاً
على مكتب الأخبار

373
00:37:00,981 --> 00:37:02,551
هل يفعلون؟

374
00:37:04,107 --> 00:37:08,868
هل لاحظت شيء غير مألوف
أو مميز قبل أنت تستقيل؟

375
00:37:09,111 --> 00:37:11,565
أظن أنها كانت تعمل على تقرير عميق

376
00:37:12,169 --> 00:37:15,417
سمعت شيئاً عن لقائها بالهاربين
...(من (كوريا الشمالية

377
00:37:15,538 --> 00:37:17,268
من أجل ذلك المشروع

378
00:37:17,469 --> 00:37:20,408
هل تعلمين ما هو بالتحديد؟

379
00:37:20,589 --> 00:37:21,858
كلا

380
00:37:23,041 --> 00:37:27,694
حتى يتم طباعة شيء ما
حتى نحن حذرون من بعضنا

381
00:37:28,518 --> 00:37:29,608
حسناً

382
00:37:29,729 --> 00:37:31,748
ألست تعملين مع (سو يون)؟

383
00:37:31,911 --> 00:37:34,351
(هل تعرفين الرئيسة (سيو

384
00:37:34,603 --> 00:37:36,586
لقد انضممنا للشركة بنفس الوقت

385
00:37:37,058 --> 00:37:41,598
لدي موعد معها هذا المساء -
ستقابلينها اليوم؟ -

386
00:37:41,868 --> 00:37:42,937
أجل

387
00:37:43,058 --> 00:37:45,268
لقد كلمتني فجأة منذ بضعة أيام

388
00:37:47,376 --> 00:37:50,812
ستعثرين على الإجابة قريباً
...بالنسبة للذي حدث

389
00:37:52,598 --> 00:37:54,526
لن أكتفي بالجلوس والمشاهدة

390
00:38:10,437 --> 00:38:13,162
هل تذكر مشروع التزييف العميق
الذي أخبرتك عنه؟

391
00:38:13,589 --> 00:38:16,560
تم إيقافه قبل بضعة أشهر

392
00:38:17,797 --> 00:38:21,100
...لذا بدأت في البحث عن مكانهم

393
00:38:21,264 --> 00:38:23,048
...ووجدت رئيس الباحثين

394
00:38:23,169 --> 00:38:25,561
(الذي يدعى (باي جونغ سو
يبدو مشبوهاً

395
00:38:25,682 --> 00:38:27,638
باي جونغ سو)؟)
ما هو المشبوه بأمره؟

396
00:38:27,759 --> 00:38:31,099
حتى وقت قريب تم تعيينه
(كمسؤول تنفيذي في (كيوتيك

397
00:38:31,671 --> 00:38:32,981
لكن هنا المشكلة

398
00:38:33,164 --> 00:38:35,903
تلك الشركة ليست إلا شركة ورق

399
00:38:37,312 --> 00:38:40,012
اعثري على معلومات أكثر
عن (باي جونغ سو) وأرسليها لي

400
00:38:40,619 --> 00:38:42,059
سأفعل ذلك حالاً

401
00:38:43,029 --> 00:38:46,399
(قد يكون له صلة بـ(تشانغ تشون وو

402
00:38:52,370 --> 00:38:53,629
من هذا؟

403
00:38:53,939 --> 00:38:55,344
خدمة توصيل

404
00:38:55,907 --> 00:38:57,548
اتركها مكانك وغادر

405
00:39:01,562 --> 00:39:03,167
أخبرتك أن تتركها مكانك وتغادر

406
00:39:07,104 --> 00:39:08,367
من أنت؟

407
00:39:17,558 --> 00:39:19,959
بعد فشل المشروع
مع الاستخبارات المركزية

408
00:39:20,290 --> 00:39:22,229
اتصلوا بي حالاً

409
00:39:22,605 --> 00:39:24,174
بدا وكأنه كان ينتظرني

410
00:39:25,274 --> 00:39:26,814
من هو؟

411
00:39:27,339 --> 00:39:29,267
(كنت أناديه السيد (كيم

412
00:39:29,388 --> 00:39:31,139
"(كيوتيك)، الرئيس (كيم هان سو)"

413
00:39:32,353 --> 00:39:35,492
(أيها السيد (باي
سأشرح الأمر ببساطة

414
00:39:36,623 --> 00:39:40,517
لا يهم إن عملت هنا أو هناك
أنت تعمل لصالح البلاد

415
00:39:41,470 --> 00:39:43,517
...لكننا سنعرض عليك

416
00:39:43,638 --> 00:39:45,908
أجر أعلى ومكافآت
مقارنة بعملك السابق

417
00:39:46,197 --> 00:39:48,097
قال أنني سأعمل
لصالح البلاد على أي حال

418
00:39:48,241 --> 00:39:51,551
وعرض علي أجر أعلى وميزات

419
00:39:52,327 --> 00:39:56,398
(ذهبت إلى مكتبهم في (غانغنام
وأكملت العمل على المشروع

420
00:39:58,090 --> 00:39:59,960
ماذا فعلت هناك؟

421
00:40:00,838 --> 00:40:03,995
صممت برنامج يتلاعب بالفيديو
باستعمال التزييف العميق

422
00:40:04,808 --> 00:40:06,236
...ولاحقاً

423
00:40:06,654 --> 00:40:09,123
أصبحت أزيف الفيديوهات بنفسي

424
00:40:09,710 --> 00:40:11,309
أي نوع من الفيديوهات

425
00:40:11,724 --> 00:40:15,635
كانت غالباً فيديوهات ملتقطة
من الهواتف أو من كاميرات المراقبة

426
00:40:15,919 --> 00:40:19,258
نفذت ما أمر به السيد (كيم) فقط
مهما أحضر لي

427
00:40:23,450 --> 00:40:24,691
(أيها السيد (باي

428
00:40:26,855 --> 00:40:29,765
إن رأيت فيديو مفبرك
بالبرنامج الذي صممته

429
00:40:29,886 --> 00:40:31,522
هل يمكنك معرفة إن كان مزيفاً؟

430
00:40:31,927 --> 00:40:36,262
كنت أعرف هذا
من طريقة غمز الأشخاص وانعكاس الضوء

431
00:40:36,438 --> 00:40:39,764
لكن البرنامج الذي صممته
يستعمل خوارزميات مميزة

432
00:40:40,023 --> 00:40:42,463
لجعل النسخة مطابقة للأصل

433
00:40:42,755 --> 00:40:45,385
الأمر شبه مستحيل

434
00:40:50,787 --> 00:40:53,277
هل هناك طريقة
لإثبات أن الفيديو مفبرك

435
00:40:53,595 --> 00:40:54,817
كلا

436
00:40:55,126 --> 00:40:56,695
عليك إيجاد النسخة الأصلية

437
00:41:03,128 --> 00:41:05,537
"(يو جي يي)"

438
00:41:06,267 --> 00:41:08,468
كانت (جونغ كي سون) تكتب مقالاً؟

439
00:41:08,589 --> 00:41:10,637
...لست واثقة عن ماذا يتحدث

440
00:41:10,836 --> 00:41:13,300
لكنها كانت تجري مقابلات
(مع هاربين من (كوريا الشمالية

441
00:41:21,148 --> 00:41:23,787
المقال الذي كانت (جونغ كي سون) تكتبه

442
00:41:25,125 --> 00:41:27,366
قد يساعدنا في الوصول
إلى عمق القضية

443
00:41:28,588 --> 00:41:31,090
(ولابد من أن (تشانغ تشون وو
...(يسعى وراء (جونغ كي سون

444
00:41:31,211 --> 00:41:32,751
بسبب ذلك، صحيح؟

445
00:41:33,305 --> 00:41:37,975
...(وزميلتها أخبرتني أن الرئيسة (سيو

446
00:41:38,427 --> 00:41:42,307
كانت في مشكلة
قبل أن تأتي وتعمل معنا

447
00:41:43,708 --> 00:41:44,738
ماذا جرى؟

448
00:41:44,859 --> 00:41:47,658
بدأت تنتشر
شائعات سيئة عن عملها

449
00:41:48,154 --> 00:41:52,326
أنها على علاقة مع أحد المسؤولين -
إذاً؟ -

450
00:41:52,447 --> 00:41:55,988
أحد عملائنا الاستخباراتيين
المسؤولين عن الجريدة

451
00:41:56,109 --> 00:41:58,437
سمح لها بمقابلة
(المدير (كانغ بيل هو

452
00:41:58,958 --> 00:42:03,057
سمعت أنها استطاعت العمل هنا
لأن المدير (كانغ) ساعدها

453
00:42:05,258 --> 00:42:07,088
(قبل أن أواعد (كيونغ سيوك

454
00:42:07,989 --> 00:42:10,128
كان هناك شخص كنت مدينة له حقاً

455
00:42:10,604 --> 00:42:12,004
...وذلك الشخص

456
00:42:14,068 --> 00:42:15,907
...طرح اقتراح

457
00:42:17,082 --> 00:42:18,653
لم أستطع رفضه

458
00:42:18,907 --> 00:42:22,947
كانت (سو يون) تقول دائماً
أنها تدين لي

459
00:42:23,068 --> 00:42:25,327
كانت تعتذر كثيراً

460
00:42:25,779 --> 00:42:27,704
...كان علي إيقافها عندما قالت

461
00:42:27,825 --> 00:42:29,965
أنها تريد أن تنتقل للعمل هناك
لدى مدير ما

462
00:42:31,393 --> 00:42:33,034
...(الرئيسة (سيو

463
00:42:33,393 --> 00:42:36,458
كان لها موعد
مع زميلة تلك الصحفية

464
00:42:36,657 --> 00:42:38,727
إذاً هل تقابلتا؟

465
00:42:38,848 --> 00:42:41,379
كان من المفترض
أن تلتقيا اليوم

466
00:42:41,898 --> 00:42:43,697
أليس كل شيء غريب؟

467
00:42:44,827 --> 00:42:49,037
ألا تظن أنها حاولت الكشف
عن حقيقة هامة للإعلام؟

468
00:42:54,037 --> 00:42:55,307
ماذا الآن

469
00:42:56,177 --> 00:43:00,798
إن أطلق سراح (جونغ كي سون) هكذا
(ستصبح هدف لـ(تشانغ تشون وو

470
00:43:02,033 --> 00:43:05,318
يجب علينا أخذها أولاً -
لكن كيف؟ -

471
00:43:05,872 --> 00:43:07,571
هناك طريقة

472
00:43:13,618 --> 00:43:15,218
"(هان جي هيوك)"

473
00:43:22,537 --> 00:43:23,968
"(هان جي هيوك)"

474
00:43:32,278 --> 00:43:33,818
"(تعقب جهاز (هان جي هيوك"

475
00:43:35,611 --> 00:43:37,640
مرحباً يا (جي هيوك)، إنه أنا

476
00:43:38,896 --> 00:43:41,474
كنت أنتظر اتصالك
ما الذي استغرقك طويلاً؟

477
00:43:42,182 --> 00:43:44,481
حصل شيء غير متوقع

478
00:43:45,190 --> 00:43:46,460
أتفهم هذا

479
00:43:47,023 --> 00:43:48,883
أنا واثق أنك بريء بشكل ما

480
00:43:49,090 --> 00:43:51,789
...لم لا نتقابل و -
يا سيدي -

481
00:43:52,637 --> 00:43:54,537
أيمكنك أن تسدي لي خدمة؟

482
00:43:55,767 --> 00:43:57,907
بصفتي زميلك لا نائبك؟

483
00:43:58,861 --> 00:44:00,301
حتماً، ما هي؟

484
00:44:00,738 --> 00:44:03,447
(دعني أقابل (جونغ كي سون

485
00:44:08,677 --> 00:44:11,449
هل يمكنك إخباري بالسبب؟

486
00:44:11,570 --> 00:44:13,867
أنا آسف لكن لا يمكنني ذلك

487
00:44:14,018 --> 00:44:17,988
على كل حال، إن نفذت ذلك
سآتي وأقابلك حالاً

488
00:44:19,059 --> 00:44:20,471
هل هذا كل شيء؟

489
00:44:22,306 --> 00:44:24,607
غداً الساعة الـ5 مساء
(عند ساحة (يوليم) في (دي أو بي

490
00:44:24,851 --> 00:44:26,838
أريد أن أرى
جونغ كي سون) وحدها هناك)

491
00:44:26,959 --> 00:44:31,468
إن رأيت عميلاً واحد
سأعتبرك نكثت الاتفاق

492
00:44:31,706 --> 00:44:33,515
...علي مناقشة الأمر مع رؤسائي

493
00:44:47,588 --> 00:44:50,737
هنا، وهنا، أيضاً هنا

494
00:44:50,888 --> 00:44:54,402
سنضع قناصين
في هذه الأماكن الثمانية

495
00:44:55,697 --> 00:44:59,568
وسنؤمن الدعم حول الساحة
لنمنعه من الهرب

496
00:44:59,689 --> 00:45:02,117
ستضع قناصين في الساحة؟
هذا جنوني

497
00:45:02,238 --> 00:45:05,016
هناك الكثير من الناس
إنها مخاطرة كبيرة

498
00:45:05,137 --> 00:45:06,407
أتفق معك

499
00:45:06,660 --> 00:45:09,447
هل يجب أن تصل الأمور
لهذا الحد من أجل شخص واحد

500
00:45:09,529 --> 00:45:11,489
هل علينا أن نبالغ بالأمر؟

501
00:45:12,393 --> 00:45:14,123
سيطروا على أنفسكم

502
00:45:14,418 --> 00:45:15,887
(نحن نواجه (هان جي هيوك

503
00:45:16,050 --> 00:45:19,057
هل نسيتم كيف هو
لانشغالكم بالعمل في المكاتب

504
00:45:19,627 --> 00:45:21,039
يبدو كل شيء جيداً

505
00:45:21,588 --> 00:45:23,458
لكننا غفلنا عن الجانب الأهم

506
00:45:25,510 --> 00:45:27,280
ما هو هدفه؟

507
00:45:27,931 --> 00:45:31,597
لماذا يخاطر هكذا
(لرؤية (جونغ كي سون

508
00:45:32,738 --> 00:45:34,468
...سنسأله

509
00:45:35,298 --> 00:45:37,267
بعد أن نقبض عليه

510
00:46:00,804 --> 00:46:02,143
لقد سمعت للتو

511
00:46:02,767 --> 00:46:04,497
الرؤساء أعطوك الإذن

512
00:46:05,197 --> 00:46:06,478
أجل يا سيدتي

513
00:46:07,238 --> 00:46:09,668
لم أكن واثقة
حتى بعد التفكير بالأمر

514
00:46:09,897 --> 00:46:12,416
هل سنحتفل أم سنحزن؟

515
00:46:12,537 --> 00:46:13,838
مهما كان ما سنفعله

516
00:46:14,177 --> 00:46:17,027
أنا واثق
أنه لم يكن شيء تتمنينه

517
00:46:17,148 --> 00:46:19,517
ليس عليك أن تكون بهذه الثقة

518
00:46:20,024 --> 00:46:21,624
أنت تعرفه أيضاً

519
00:46:21,818 --> 00:46:25,117
إنه رجل يستطيع قلب الموازين
مهما كان ما يواجهه

520
00:46:25,517 --> 00:46:27,617
سأعمل بنصيحتك

521
00:46:30,286 --> 00:46:31,957
هل كتفك على ما يرام؟

522
00:46:34,042 --> 00:46:35,972
إنه لا يؤلمني كثيراً

523
00:46:37,797 --> 00:46:39,077
جيد

524
00:46:50,607 --> 00:46:51,919
أين أنتم ذاهبون؟

525
00:46:52,040 --> 00:46:54,317
أين كنت؟
لم تجيبي على هاتفك حتى

526
00:46:54,438 --> 00:46:56,467
...أنا -
تم استدعاء فريقنا -

527
00:46:56,987 --> 00:46:58,257
من قبل من؟

528
00:46:59,240 --> 00:47:01,765
...حسناً، بسبب موضوع داخلي

529
00:47:01,955 --> 00:47:04,355
جعل موقف فريقك محرجاً قليلاً

530
00:47:04,487 --> 00:47:08,496
لكنني واثق أنكم تعلمون
أنكم جزء من مكتبنا

531
00:47:09,357 --> 00:47:12,627
أيضاً شاركت تفاصيل العملية
(مع الرئيس (بارك

532
00:47:12,866 --> 00:47:15,036
سيوزع المهام عليكم

533
00:47:15,567 --> 00:47:16,974
أرجو أن تنفذوها

534
00:47:17,095 --> 00:47:18,535
حاضر يا سيدي -
حاضر يا سيدي -

535
00:47:19,138 --> 00:47:20,697
هيا اذهبوا وأبلوا جيداً

536
00:47:20,944 --> 00:47:23,477
يا سيدي
هل يمكنني أخذ حلوة الكرز هذه؟

537
00:47:23,598 --> 00:47:24,984
تفضل

538
00:47:26,047 --> 00:47:27,147
شكراً لك

539
00:47:29,147 --> 00:47:31,047
(هل كان اسمك (يو جي يي

540
00:47:31,587 --> 00:47:34,286
أجل يا سيدي -
هل لي بلحظة من وقتك؟ -

541
00:47:37,576 --> 00:47:38,636
أجل يا سيدي

542
00:47:38,757 --> 00:47:41,056
(أنت شريكة (يو جي هيوك
أليس كذلك؟

543
00:47:41,826 --> 00:47:45,426
أجل يا سيدي -
منذ متى وأنت تعملين معه؟ -

544
00:47:45,967 --> 00:47:48,120
منذ حوالي شهرين يا سيدي

545
00:47:50,613 --> 00:47:53,582
...منذ أن عملت معه

546
00:47:53,877 --> 00:47:56,877
كنت آمل أن تساعدينا
في غرفة العمليات

547
00:47:56,998 --> 00:47:59,111
عذراً؟
أنا؟

548
00:48:00,153 --> 00:48:02,794
لم لا؟
ألديك مشكلة؟

549
00:48:03,116 --> 00:48:05,748
كلا يا سيدي
سأكون هناك

550
00:48:24,406 --> 00:48:26,335
(هنا (ألفا
لا شيء غير مألوف

551
00:48:35,647 --> 00:48:37,579
(هنا (بيتا
لا شيء غير مألوف

552
00:48:39,386 --> 00:48:40,649
...اسمعوا

553
00:48:40,770 --> 00:48:44,770
سيخلق إلهاء ويحاول تشتيتنا

554
00:48:45,027 --> 00:48:46,196
سأكرر

555
00:48:46,326 --> 00:48:49,926
مهما جرى حافظوا على هدوئكم
والزموا مواقعكم

556
00:48:52,536 --> 00:48:54,096
"غرفة التحكم المركزية"

557
00:49:13,717 --> 00:49:14,831
يا سيدي

558
00:49:14,952 --> 00:49:17,656
الاتصال مع العميل 14
...خارج القسم الشمالي من الساحة

559
00:49:17,777 --> 00:49:19,241
تم فقدانه

560
00:49:20,627 --> 00:49:21,926
إنه يتحرك

561
00:49:27,167 --> 00:49:28,716
هنا (بيتا)، أمامي مباشرة

562
00:49:28,837 --> 00:49:30,616
وجدت شخص
(يماثل مواصفات (سكايلارك

563
00:49:30,737 --> 00:49:31,947
يرجى التأكيد

564
00:49:40,544 --> 00:49:43,147
يا (ألفا)، أكد هويته

565
00:49:43,500 --> 00:49:46,901
هنا (ألفا)، لست واثقاً
(لكنه على الأرجح (سكايلارك

566
00:49:47,156 --> 00:49:49,257
(إنه يمشي إلى المركز باتجاه (ليلي

567
00:49:54,201 --> 00:49:55,472
كاميرات المراقبة

568
00:49:55,593 --> 00:49:58,105
سيحاولون مراقبة كل تحركاتي
من خلال كاميرات المراقبة

569
00:49:58,226 --> 00:50:00,760
إذاً كيف سنقترب من (جونغ كي سون)؟

570
00:50:00,881 --> 00:50:02,850
(لقد تكلمت مع (باي جونغ سو

571
00:50:03,029 --> 00:50:06,019
إن استطاع اختراق
كاميرات المراقبة العمومية

572
00:50:06,285 --> 00:50:09,225
قال إنه يستطيع تزييف الأشخاص
في الفيديو بشكل مباشر

573
00:50:09,384 --> 00:50:11,514
سيستخدم تقنية التزييف العميق

574
00:50:12,637 --> 00:50:15,476
طوله ومشيته مطابقة
(لـ(هان جي هيوك

575
00:50:17,408 --> 00:50:20,857
لم نرسل الفريق لحالة التأهب؟ -
كلا -

576
00:50:21,101 --> 00:50:24,542
إن تحركنا الآن
سنزعزع نظام مراقبتنا

577
00:50:25,276 --> 00:50:27,116
وقد يكون هذا هدفه

578
00:50:39,468 --> 00:50:42,238
وما هو صمام أماننا الآخر؟

579
00:50:43,007 --> 00:50:44,327
الذنب

580
00:50:45,683 --> 00:50:48,737
لكنني لست واثق
إن كان يشعر بأي ذنب بعد الآن

581
00:50:54,516 --> 00:50:56,367
ألفا) و(بيتا) هل تسمعانني؟)

582
00:50:57,248 --> 00:50:59,304
صوب نحو الهدف الآن

583
00:51:02,457 --> 00:51:04,580
هنا (ألفا) الهدف في مرماي

584
00:51:07,082 --> 00:51:08,943
هنا (بيتا) الهدف في مرماي

585
00:51:55,582 --> 00:51:56,856
تأهبوا

586
00:51:56,977 --> 00:51:59,164
(هنا (ألفا) أكدت هوية (سكايلارك

587
00:52:00,117 --> 00:52:03,286
عن ماذا تتكلم؟ -
ألفا) تفقد مجدداً) -

588
00:52:03,757 --> 00:52:06,879
هنا (ألفا) لا تغييرات
أنتظر أوامرك

589
00:52:07,572 --> 00:52:09,480
(هنا (بيتا) أكدت هوية (سكايلارك

590
00:52:09,897 --> 00:52:11,667
(هنا (ويلتا) أكدت هوية (سكايلارك

591
00:52:29,008 --> 00:52:33,236
ضع نماذج وجهها وجسمها هكذا

592
00:52:33,357 --> 00:52:35,073
وعندها أستطيع استبدالها

593
00:52:36,056 --> 00:52:37,796
وهكذا، لدينا شخص مختلف كلياً

594
00:52:49,819 --> 00:52:52,629
يا سيدي، أظن أن أحدهم
اخترق كاميرات المراقبة

595
00:52:52,750 --> 00:52:54,359
ويضع صور مزيفة

596
00:52:54,860 --> 00:52:56,099
هذا صحيح

597
00:52:56,576 --> 00:52:58,978
من غير المنطقي
أن تكون الرئيسة (سيو) في الساحة

598
00:52:59,099 --> 00:53:02,139
لقد أكدوا هويته مسبقاً
أرجوك أعطي الأمر

599
00:53:14,575 --> 00:53:18,006
(هنا (ألفا) (سكايلارك) و(ليلي
يركضان مبتعدان عني بسرعة

600
00:53:18,127 --> 00:53:19,368
أنتظر أوامرك

601
00:53:20,337 --> 00:53:21,855
أعطهم الأمر الآن يا سيدي

602
00:53:24,067 --> 00:53:25,248
يا سيدي

603
00:53:28,306 --> 00:53:29,927
هنا (دلتا) أنا مستعد

604
00:53:33,475 --> 00:53:34,916
نفذ الآن

605
00:53:35,346 --> 00:53:36,702
عُلم

606
00:53:41,155 --> 00:53:43,055
هرب (لارك) و(ليلي) من مرماي

607
00:53:43,285 --> 00:53:45,925
أكرر، أنا لا أرى الهدف

608
00:53:50,235 --> 00:53:52,626
هل لدينا أحداً في القبو -
الفرقة الثامنة متأهبة -

609
00:53:53,703 --> 00:53:55,033
أرسلهم الآن

610
00:53:56,364 --> 00:53:58,124
أخبرهم أنني أعطيت الإذن
بإطلاق النار

611
00:55:28,695 --> 00:55:29,878
ما الذي يجري؟

612
00:55:30,495 --> 00:55:33,066
لماذا خاطرت بحياتك لرؤيتي؟

613
00:55:34,624 --> 00:55:36,794
هناك أشخاص يسعون خلفك

614
00:55:38,428 --> 00:55:39,755
...أتقصد الأشخاص

615
00:55:40,226 --> 00:55:41,757
الذين قتلوا ابن عمي؟

616
00:55:43,305 --> 00:55:44,975
هل علمت من هم؟

617
00:55:47,175 --> 00:55:48,845
لقد سألتك سؤال

618
00:55:50,086 --> 00:55:51,615
حتى إن علمت

619
00:55:52,046 --> 00:55:54,615
القرار يعود لي إن أردت الإجابة

620
00:55:56,469 --> 00:55:59,500
منذ سنة في (الصين) وقعت حادثة

621
00:56:00,095 --> 00:56:01,325
أثناء مهمتي

622
00:56:02,256 --> 00:56:04,296
وكل زملائي ماتوا في تلك الحادثة

623
00:56:04,865 --> 00:56:06,436
...أظن أن الشخص

624
00:56:08,234 --> 00:56:11,525
المسؤول عن الحادثة
يسعى خلفك الآن أيضاً

625
00:56:11,658 --> 00:56:13,329
هل هذا سبب كاف لتجيبي الآن؟

626
00:56:15,905 --> 00:56:20,046
(قبل أن تستقيلي من (دايكوك إلبو
كنت تحضرين مقالاً صحيح؟

627
00:56:21,245 --> 00:56:22,745
عن ماذا كان؟

628
00:56:25,090 --> 00:56:27,618
أليسوا يسعون خلفك
بسبب ما تعلمينه؟

629
00:56:28,383 --> 00:56:29,853
...قد تندم

630
00:56:31,208 --> 00:56:32,877
إن علمت من هم

631
00:56:34,325 --> 00:56:35,896
ليس لدي ما أخسره الآن

632
00:56:36,325 --> 00:56:38,034
"(يون تشانغ كيو)"

633
00:56:47,196 --> 00:56:50,224
كان هناك إشاعة أن الاستخبارات
(تولت أمر المنشقين من (كوريا الشمالية

634
00:56:50,345 --> 00:56:51,755
الذين عملوا في الجيش أو الحكومة

635
00:56:51,876 --> 00:56:54,445
وأجبرتهم على تنفيذ أعمالهم القذرة

636
00:56:55,245 --> 00:56:58,764
وعندما تبعت ذلك الطريق
صادفت منظمة خاصة

637
00:56:58,885 --> 00:57:01,118
تتألف من عملاء متقاعدين
من الاستخبارات المركزية

638
00:57:03,231 --> 00:57:04,560
منظمة خاصة؟

639
00:57:05,054 --> 00:57:06,183
(سانغ ميوهو)

640
00:57:07,155 --> 00:57:08,399
كان هذا اسمها

641
00:57:12,400 --> 00:57:13,702
سانغ ميوهو)؟)

642
00:57:14,836 --> 00:57:16,436
وبعد ذلك بفترة قصيرة

643
00:57:17,166 --> 00:57:19,265
وردني تحذير صادم

644
00:57:19,876 --> 00:57:21,405
ماذا كان التحذير؟

645
00:57:22,575 --> 00:57:25,706
أنتم تنادونها الجمعة الدموية

646
00:57:27,046 --> 00:57:30,285
منذ سنة، تسربت قائمة من العملاء
(إلى (الصين

647
00:57:31,861 --> 00:57:32,921
هذا صحيح

648
00:57:33,042 --> 00:57:35,111
العقل المدبر لهذه الحادثة

649
00:57:35,956 --> 00:57:38,686
كانت (سانغ ميوهو) وفقاً للتحذير

650
00:57:41,256 --> 00:57:42,635
هل أنت واثقة؟

651
00:57:42,856 --> 00:57:48,704
أجل، كان المصدر حاضراً
أثناء تسرب القائمة

652
00:57:53,912 --> 00:57:55,342
هل قابلت المصدر؟

653
00:57:56,105 --> 00:57:59,739
(قررنا أن نتقابل في (شينيانغ
(لذا غادرت إلى (الصين

654
00:58:00,167 --> 00:58:02,908
لكن فجأة
لم أتكن من الوصول إلى المصدر

655
00:58:04,307 --> 00:58:05,847
لم نستطع أن نتقابل

656
00:58:06,299 --> 00:58:07,870
متى حدث هذا؟

657
00:58:08,362 --> 00:58:10,771
منذ حوالي ستة أشهر

658
00:58:12,186 --> 00:58:14,507
يبدو أنه كان نشط
في (شينيانغ) بشكل رئيسي

659
00:58:14,628 --> 00:58:18,287
أنا واثقة أنه هو من أرسل لنا
(سجلات دخول وخروج (جونغ كي سون

660
00:58:18,466 --> 00:58:21,374
عندما تسربت القائمة
بين كل العملاء السود

661
00:58:21,526 --> 00:58:23,767
كان هو الوحيد الذي نجى

662
00:58:29,212 --> 00:58:33,552
مرحباً؟ -
تلك الصورة التي أردت تحليلها -

663
00:58:33,816 --> 00:58:37,345
لقد اخترقوا الشيفرة
وعثروا على صورة أخرى

664
00:58:38,216 --> 00:58:40,235
لقد استلمتها الآن ورأيتها

665
00:58:40,356 --> 00:58:43,155
أظن أنك يجب أن ترى أولاً انتظر

666
00:59:15,496 --> 00:59:18,060
(إن أردت مقابلة (جونغ كي سون"
"(تعال إلى مكان (جونغ يون هي

667
00:59:18,181 --> 00:59:19,332
"(تشانغ تشون وو)"

668
01:00:14,020 --> 01:00:15,620
أين هي (جونغ كي سون)؟

669
01:00:22,601 --> 01:00:23,931
إنها ليست هنا

670
01:00:28,032 --> 01:00:30,001
ليس هذا ما وعدت به

671
01:00:31,407 --> 01:00:34,476
هنا قتلت ابنة عمها

672
01:00:36,180 --> 01:00:38,079
أرجوك دعني أعيش

673
01:00:45,149 --> 01:00:46,689
هذا محزن

674
01:00:47,456 --> 01:00:48,697
لكن الإجابة بسيطة

675
01:00:50,050 --> 01:00:51,980
الاتفاق الحقيقي يجب أن يختفي

676
01:00:52,260 --> 01:00:53,525
(يا آنسة (جونغ يون هي

677
01:00:53,843 --> 01:00:56,076
وجدت امرأة فاقدة للوعي

678
01:00:58,999 --> 01:01:01,300
هل تظن أنني أتيت بلا خطة؟

679
01:01:05,939 --> 01:01:07,109
...أرجو أن

680
01:01:08,316 --> 01:01:10,326
تكون قد جلبت الإجابة

681
01:01:12,416 --> 01:01:17,550
قريباً ستخبر (جونغ كي سون) الصحافة
أن مصيبة التجسس كانت مزيفة

682
01:01:19,450 --> 01:01:21,189
...وبينما تفعل ذلك

683
01:01:22,002 --> 01:01:25,292
ستكشف عن قائمة العملاء
...التي تسربت العام الماضي

684
01:01:28,166 --> 01:01:31,307
(من ضمنهم مجموعة تدعى (سانغ ميوهو

685
01:01:31,721 --> 01:01:34,761
من سيصدق هذا الهراء
الذي لا يمكن إثباته؟

686
01:01:36,070 --> 01:01:39,410
سمعت أن أحدهم وجه لها تحذير
بعد تسريب القائمة

687
01:01:40,593 --> 01:01:42,892
كان شخصاً شاهداً على العملية

688
01:01:43,249 --> 01:01:44,450
إذاً؟

689
01:01:47,840 --> 01:01:50,081
لقد علمت من الذي حذرها

690
01:01:53,388 --> 01:01:54,718
ألا تريد معرفته؟

691
01:01:59,097 --> 01:02:00,540
(يا (تشانغ تشون وو

692
01:02:02,129 --> 01:02:03,300
إنه أنت

693
01:02:04,744 --> 01:02:06,014
أنت اتصلت بها

694
01:02:11,439 --> 01:02:14,539
للأسف لا أريد سماع المزيد

695
01:02:15,640 --> 01:02:17,609
أنت قلت أنه لا يوجد دليل

696
01:02:20,550 --> 01:02:21,850
ماذا عن هذا؟

697
01:02:28,539 --> 01:02:30,238
قبل بضعة أيام من تسريب القائمة

698
01:02:30,359 --> 01:02:32,459
هذه الصورة التقطت لي ولفريقي
(في (شينيانغ

699
01:02:35,184 --> 01:02:37,253
...علمت لحظة رؤيتي للصورة

700
01:02:37,374 --> 01:02:39,673
أنه كان موقع
مرتبط مباشرة بالقضية

701
01:02:40,100 --> 01:02:41,499
هذه القضية

702
01:02:45,761 --> 01:02:47,601
أنت كنت هناك

703
01:02:50,602 --> 01:02:52,432
أنا خائب الظن

704
01:02:53,310 --> 01:02:56,310
ما الذي يمكنك إثباته بصورة واحدة؟

705
01:02:57,019 --> 01:02:58,890
أنا لا أحاول إثبات شيء

706
01:03:00,372 --> 01:03:02,512
أنا أحاول أن أثير الشك

707
01:03:02,741 --> 01:03:04,841
ماذا لو لم أكن أنا من يثير الشك؟

708
01:03:07,082 --> 01:03:09,241
ماذا إن كانت (سانغ ميوهو)؟

709
01:03:10,359 --> 01:03:11,611
إذاً؟

710
01:03:12,300 --> 01:03:15,800
ستخبر (جونغ كي سون) الصحافة
...أنها تلقت تحذيراً من أحد

711
01:03:16,931 --> 01:03:19,230
كان حاضراً على العملية

712
01:03:22,809 --> 01:03:24,280
بهذه الصورة

713
01:03:27,532 --> 01:03:29,662
الجاسوس الذي شهد على العملية

714
01:03:31,668 --> 01:03:33,838
إنها مسألة وقت
(قبل أن تعلم منظمة (سانغ ميوهو

715
01:03:33,959 --> 01:03:35,390
أنك أنت الذي حذرها

716
01:03:40,829 --> 01:03:42,359
...أحدهم أخبرني أنه

717
01:03:43,530 --> 01:03:46,363
لا شيء أفضل من التشكيك
لتشعر أحدهم بالوحدة

718
01:03:47,152 --> 01:03:48,515
هذا يكفي

719
01:03:48,769 --> 01:03:50,862
لماذا أردت مشاركة المعلومات فجأة؟

720
01:03:51,823 --> 01:03:53,892
...هل سئمت من

721
01:03:54,740 --> 01:03:56,229
كونك كلب (سانغ ميوهو)؟

722
01:03:58,559 --> 01:03:59,758
قلت هذا يكفي

723
01:03:59,879 --> 01:04:02,491
(لهذا أردت قتل (جونغ كي سون
بهذه الشدة

724
01:04:02,848 --> 01:04:07,150
لأنها الوحيدة التي تعلم
(أنك خنت (سانغ ميوهو

725
01:04:07,335 --> 01:04:08,554
أغلق فمك

726
01:04:13,729 --> 01:04:15,859
لن يغير هذا شيئاً

727
01:04:17,629 --> 01:04:20,470
...لكنني أعرف طريقة

728
01:04:22,461 --> 01:04:24,062
لإيقافها من الظهور

729
01:04:31,680 --> 01:04:32,979
ما الذي تريده؟

730
01:04:33,316 --> 01:04:35,557
نسخة التسجيل الأصلية لي

731
01:04:37,179 --> 01:04:38,366
هل هذا فقط؟

732
01:04:40,126 --> 01:04:41,695
وهوية هؤلاء الأشخاص

733
01:04:41,996 --> 01:04:43,496
من هم؟

734
01:04:44,721 --> 01:04:46,190
الشخص في المنتصف

735
01:04:48,097 --> 01:04:50,097
له صلة مع (هوانغ مو سول) صحيح؟

736
01:04:50,729 --> 01:04:51,930
...هل هو

737
01:04:52,800 --> 01:04:54,200
بايك مو سا)؟)

738
01:05:01,016 --> 01:05:02,476
أنا لا أعرف شيئاً

739
01:05:04,185 --> 01:05:06,315
غير أنه كان يعمل
لدى الاستخبارات المركزية

740
01:05:12,011 --> 01:05:14,081
أظن أن اتفاقنا تم

741
01:05:14,772 --> 01:05:16,047
(يا (سو يون

742
01:05:17,829 --> 01:05:19,530
لماذا أطلقت النار عليها؟

743
01:05:22,160 --> 01:05:24,930
أغلق فمك قبل أن أمزقه -
لماذا؟ -

744
01:05:26,918 --> 01:05:30,188
أتشعر بالذنب؟ -
فعلت ما بوسعي لإيقاف الأمر -

745
01:05:30,309 --> 01:05:33,090
حاولت إيقاف الأمر؟
ألم تكتفي بالمشاهدة؟

746
01:05:34,209 --> 01:05:35,939
هل أنت خائف لهذا الحد من (سانغ ميوهو)؟

747
01:05:38,309 --> 01:05:40,050
انتبه لكلامك

748
01:05:41,780 --> 01:05:43,049
...(سو يون)

749
01:05:47,082 --> 01:05:48,411
...(سو)

750
01:05:54,059 --> 01:05:56,200
تعتقد أن ما رأيته هو كل ما بالأمر

751
01:05:56,870 --> 01:05:58,129
أنت مخطئ جداً

752
01:05:58,582 --> 01:06:02,392
أنت لا ترى إلا ما تريده

753
01:06:03,776 --> 01:06:06,246
لأنك تفتقر الشجاعة لمواجهة الحقيقة

754
01:06:07,015 --> 01:06:08,345
ماذا تقصد؟

755
01:06:09,439 --> 01:06:11,050
لا تكن غير صبوراً

756
01:06:11,295 --> 01:06:14,024
عدم تذكرك للأمر لا يمحو الماضي

757
01:06:15,937 --> 01:06:17,408
...إن انتظرت فقط

758
01:06:18,027 --> 01:06:21,296
سيعود الماضي ويمزقك إرباً

759
01:06:24,713 --> 01:06:26,613
لا تظن أن هذه هي النهاية

760
01:06:27,119 --> 01:06:28,359
إنها ليست كذلك

761
01:06:46,149 --> 01:06:48,019
لم من الصعب جداً الوصول لك؟

762
01:06:48,832 --> 01:06:50,803
حصلت على نسخة الفيديو الأصلية

763
01:06:51,019 --> 01:06:53,150
ماذا؟ حقاً؟

764
01:06:53,564 --> 01:06:56,437
أجل، سأرسلها لك الآن
شاهديها وعاودي الاتصال بي

765
01:06:56,558 --> 01:06:57,858
لحظة فقط

766
01:06:59,560 --> 01:07:02,560
وردني اتصال من زميلة في المستشفى

767
01:07:03,359 --> 01:07:04,648
...(الرئيسة (سيو

768
01:07:06,396 --> 01:07:07,807
...استعادت وعيها

769
01:07:24,090 --> 01:07:25,383
"فتح"

770
01:07:33,899 --> 01:07:36,128
"غرفة العناية المشددة"

771
01:08:48,782 --> 01:08:50,108
توقف، ارفع يديك

772
01:09:27,738 --> 01:09:29,770
"حذف"

773
01:09:31,188 --> 01:09:32,488
"حذف"

774
01:09:32,609 --> 01:09:34,406
"هل تريد مسح الملف من الخادم؟"

775
01:09:38,248 --> 01:09:40,451
"هل تريد مسح الملف من الخادم؟"

776
01:09:43,359 --> 01:09:44,587
"أجل"

777
01:09:48,541 --> 01:09:50,380
أين هي (سو يون)؟

778
01:09:51,951 --> 01:09:53,381
سو يون) ماتت)

779
01:09:53,959 --> 01:09:55,312
منذ ساعات قليلة

780
01:10:18,442 --> 01:10:20,920
"(ذا فيل)"

781
01:10:48,534 --> 01:10:50,559
أنا أعتبر هذا استفزاز

782
01:10:50,680 --> 01:10:52,360
ألم تتعب من نظريات المؤامؤة
الخاصة بك؟

783
01:10:52,481 --> 01:10:54,754
سأتحمل المسؤولية وأستقيل

784
01:10:54,867 --> 01:10:56,935
ولم تسلمني هذه القضية؟

785
01:10:57,056 --> 01:11:00,778
إن كانوا يسعون خلفك
هذا يعني أنك تقترب من الحقيقة

786
01:11:00,899 --> 01:11:03,046
هل يمكن أن يكون هذا الشخص
(رئيس (سونغموهوي

787
01:11:03,167 --> 01:11:06,469
ذاكرتك، هل استعدتها؟

