﻿1
00:00:43,400 --> 00:00:47,439
الشخصيات، المواقع، الحوادث، المنظمات"
"وخلفية هذه الدراما خيالية

2
00:00:47,560 --> 00:00:50,560
النص الفائز"
"(في مسابقة نص (إم بي سي دراما

3
00:00:51,140 --> 00:00:53,380
"الحلقة 7"

4
00:01:33,342 --> 00:01:35,942
لقد عادت لرؤيتك مجدداً

5
00:01:36,677 --> 00:01:38,651
هل تريدني أن أطردها مجدداً؟

6
00:01:59,179 --> 00:02:01,871
هل هي أوامر (تشانغ تشون وو)؟"
"ما هو الرابط؟

7
00:02:03,943 --> 00:02:06,803
"(تشانغ تشون وو) هو (سانغ ميوهو)"

8
00:02:11,020 --> 00:02:13,406
(لا علاقة محددة بين (كانغ بيل هو"
"(و(سانغ ميوهو

9
00:02:13,527 --> 00:02:15,337
"(تشانغ تشون وو)"

10
00:02:15,830 --> 00:02:18,039
(ما علاقة المدير (كانغ"
"بـ(سانغ ميوهو)؟

11
00:02:18,160 --> 00:02:20,160
(المدير (كانغ"
"(عضو في (سانغ ميوهو

12
00:02:24,300 --> 00:02:25,740
"(تشانغ تشون وو)"

13
00:02:56,364 --> 00:02:57,820
(هان جي هيوك)

14
00:03:16,968 --> 00:03:18,250
افتح عينيك

15
00:04:02,770 --> 00:04:04,039
لماذا فعلتها؟

16
00:04:05,514 --> 00:04:07,285
لماذا طاردتك؟

17
00:04:07,961 --> 00:04:09,905
هل بسبب ما حدث في (شنيانغ) قبل عام؟

18
00:04:10,026 --> 00:04:11,597
لن تعرف أبداً

19
00:04:13,249 --> 00:04:16,059
كيف كنت متماسكاً منذ ذلك اليوم

20
00:04:18,574 --> 00:04:21,745
لقد دُفعت مثل العبد
ولم أستطع أن أتناسى

21
00:04:23,777 --> 00:04:26,278
عندما تهوي نحو الهاوية
بغض النظر عن محاولتك للخروج

22
00:04:26,399 --> 00:04:27,698
...هل تعرف

23
00:04:29,100 --> 00:04:30,360
كيف تشعر؟

24
00:04:32,400 --> 00:04:34,370
هل تعتقد أنك ستتحرر إن أمسكت بي؟

25
00:04:37,225 --> 00:04:41,409
هل تعتقد أن الحياة الطبيعية تناسبك؟

26
00:04:41,530 --> 00:04:42,785
اصمت

27
00:04:51,649 --> 00:04:53,319
لم يفت الأوان بالنسبة لك

28
00:04:54,297 --> 00:04:56,357
لا تدمر حياتك

29
00:04:57,244 --> 00:04:58,623
وانضم إلي

30
00:04:59,720 --> 00:05:01,131
أنضم إليك؟

31
00:05:04,592 --> 00:05:07,107
يقولون عندما تبقى في الظلام
...لفترة طويلة

32
00:05:08,795 --> 00:05:11,425
تنسى هويتك

33
00:05:15,040 --> 00:05:16,809
...قبل أن أنسى من أنا

34
00:05:19,766 --> 00:05:21,376
أفضل التوقف

35
00:05:24,628 --> 00:05:25,858
هذا مؤسف

36
00:05:26,466 --> 00:05:27,875
لا تشفق علي

37
00:05:29,777 --> 00:05:32,647
لأننا سننتهي في الجحيم معاً

38
00:06:02,931 --> 00:06:04,572
"دعوة للاستعلام عن الإعلانات"

39
00:06:24,879 --> 00:06:27,609
"(الراحلة (سيو سو يون"

40
00:07:10,220 --> 00:07:11,462
(أيها المدير (كانغ

41
00:07:13,806 --> 00:07:15,475
عليك العودة إلى المكتب الآن

42
00:07:22,136 --> 00:07:24,112
ألم تحدد مكان من أرسل هذا؟

43
00:07:24,264 --> 00:07:28,071
تم إرساله من دولة ثالثة
لذا ليس من السهل تحديده

44
00:07:28,939 --> 00:07:31,318
هل يخطر ببالك أحد؟ -
عذراً؟ -

45
00:07:31,439 --> 00:07:33,579
من يمكن أن يرسل هذا

46
00:07:33,837 --> 00:07:36,906
(بحثت في أمر شريك (جي هيوك
(يو جي يي)

47
00:07:37,027 --> 00:07:38,504
لكنني لم أعثر على شيء

48
00:07:38,731 --> 00:07:41,650
ماذا عن (جي هيوك)؟ -
لا يزال يرفض مقابلة أحد -

49
00:07:44,544 --> 00:07:48,113
أثبت أحدهم بالفعل براءته
ما الذي يفكر فيه؟

50
00:07:49,907 --> 00:07:53,308
ربما يحاول الإقلاع عن المخدرات

51
00:07:56,991 --> 00:07:58,481
من هناك؟

52
00:08:00,386 --> 00:08:03,115
يحتاجونك في غرفة العمليات
(يا سيدة (دو

53
00:08:06,255 --> 00:08:07,972
تقرير عن وفاة العميل"
"(تشانغ تشون وو)

54
00:08:08,093 --> 00:08:11,507
6:15 صباحاً 13 تموز 2016، تم التواصل"
"مع المخابرات للتأكد من الجثة

55
00:08:11,673 --> 00:08:13,772
من الواضح أن هذا عمل استفزازي

56
00:08:14,451 --> 00:08:16,891
يجب أن نعرف من فعل هذا

57
00:08:18,459 --> 00:08:19,936
ثم؟

58
00:08:20,057 --> 00:08:23,270
هل تطلبين مني السماح لك
بالتحقيق في هذا بنفسك؟

59
00:08:23,391 --> 00:08:26,660
لابد من أن تكون هذه القضية
(مرتبطة بوفاة الزعيم (سيو سو يون

60
00:08:26,973 --> 00:08:29,129
كان العميل (تشانغ) واحداً منا

61
00:08:29,250 --> 00:08:32,021
لذا من فضلك اسمح لي
بتولي المسؤولية والتحقيق بهذه القضية

62
00:08:33,759 --> 00:08:34,958
هل تظن ذلك؟

63
00:08:35,079 --> 00:08:38,280
(كان هذا العميل متخفياً في (الصين
لفترة طويلة، أليس كذلك؟

64
00:08:39,410 --> 00:08:42,079
سمعت أنه لم يقدم بلاغاً
خلال الأشهر القليلة الماضية

65
00:08:42,366 --> 00:08:44,335
يبدو أنه لم يكن تابعاً لنا

66
00:08:44,670 --> 00:08:47,650
إذاً؟ -
لم تبقيه تحت السيطرة بصراحة -

67
00:08:47,771 --> 00:08:50,025
لماذا تحاولين لوم الآخرين على خطأك؟

68
00:08:50,345 --> 00:08:52,975
أجل بالتأكيد ربما لم أقم بعمل رائع
في السيطرة عليه

69
00:08:53,657 --> 00:08:57,090
إن كان الأمر كذلك، لم يكن ليُشنق
حتى الموت في وسط المدينة

70
00:08:57,211 --> 00:08:58,421
...برأيي

71
00:08:59,009 --> 00:09:03,269
كشفت المنظمة الصينية أمره
وقتلته كانتقام

72
00:09:04,009 --> 00:09:05,579
ألا تثيرين ضجة كبيرة جداً؟

73
00:09:06,353 --> 00:09:08,009
ألا تعتقد أن هذا مبالغ فيه؟

74
00:09:08,130 --> 00:09:10,160
ألم تسأمي من نظرية المؤامرة؟

75
00:09:11,271 --> 00:09:14,841
(فكري لوقت مع قضية (بلودي فرايدي
(وقضية عصابة (هيو يانغ

76
00:09:15,681 --> 00:09:18,880
...هل فكرت يوماً أن ما ينقصك هو

77
00:09:20,329 --> 00:09:21,582
الكفاءة؟

78
00:09:22,436 --> 00:09:25,005
يا إلهي، اهدأوا

79
00:09:25,568 --> 00:09:27,768
لم نجتمع لنفعل هذا

80
00:09:28,490 --> 00:09:30,130
أنا أيضاً أتفق معه

81
00:09:30,946 --> 00:09:33,686
تستمر هذه الحوادث في الحدوث
(بفرقك يا سيدة (دو

82
00:09:34,715 --> 00:09:37,999
يجب أن تدعي هذه القضية
للشؤون الداخلية

83
00:09:38,120 --> 00:09:39,463
انتهينا الآن

84
00:09:40,724 --> 00:09:42,255
من فضلك امنحني أسبوعين

85
00:09:43,209 --> 00:09:45,879
إن أعطيتني السلطة الكاملة
...فسأحرص على أن

86
00:09:46,311 --> 00:09:48,081
أكشف الحقيقة كاملة خلال أسبوعين

87
00:09:54,389 --> 00:09:57,289
ماذا لو لم تفعلي؟

88
00:09:57,512 --> 00:09:58,688
...في هذه الحالة

89
00:10:02,058 --> 00:10:03,739
سأتحمل المسؤولية

90
00:10:05,084 --> 00:10:06,485
وأستقيل

91
00:10:10,714 --> 00:10:12,824
"(المدير (كانغ بيل هو"

92
00:10:27,434 --> 00:10:28,639
سيدي

93
00:10:32,458 --> 00:10:34,129
(الرئيس (ها -
أجل يا سيدي -

94
00:10:34,746 --> 00:10:36,011
ألم تسأم

95
00:10:38,032 --> 00:10:39,662
من فعل هذا؟

96
00:10:41,369 --> 00:10:43,038
...تدرك أيضاً

97
00:10:44,879 --> 00:10:47,808
كيف تقود السيدة (دو) مكتبنا حتى الآن

98
00:10:49,923 --> 00:10:51,994
توجب علينا التضحية بأرواح كثيرة

99
00:10:52,580 --> 00:10:53,882
ليس بعد الآن

100
00:10:55,310 --> 00:10:56,999
لا يمكن أن يحدث هذا بعد الآن

101
00:11:02,220 --> 00:11:04,090
لا يمكنني السماح بموت عملائي

102
00:11:05,221 --> 00:11:06,616
لن أتغاضى عن ذلك بعد الآن

103
00:11:10,406 --> 00:11:12,146
ماذا طلبت منك السيدة أن تفعل؟

104
00:11:13,999 --> 00:11:16,200
هل طلبت منك التسلل خارج المستشفى؟

105
00:11:23,870 --> 00:11:25,156
...دعني

106
00:11:27,394 --> 00:11:28,825
أطلب منك خدمة

107
00:11:33,220 --> 00:11:35,190
هل سمعت ما حدث؟ -
ماذا؟ -

108
00:11:35,649 --> 00:11:38,919
سمعت أن الأمور تتأجج
في مكتب المخابرات الداخلية

109
00:11:39,040 --> 00:11:41,551
يبدو أن الجميع هناك
تعينوا وفقاً لانتمائهم

110
00:11:42,230 --> 00:11:45,600
انتمائهم هو منظمة
تجمع المعلومات المحلية

111
00:11:45,969 --> 00:11:47,630
إنهم يجعلون هذا واضحاً جداً

112
00:11:47,839 --> 00:11:50,369
سمعت أن الجميع مشغول
(بأخذ جانب المدير (كانغ

113
00:11:50,490 --> 00:11:55,740
(بصراحة سقوط نائب المفوضية (دو
في صالح الجميع

114
00:11:55,949 --> 00:11:58,240
حتى أن بعض الشائعات
تقول إن فريقنا سيتم حله

115
00:11:58,361 --> 00:11:59,940
هل فات الأوان لتغيير الصفوف؟

116
00:12:00,061 --> 00:12:03,249
أياً كان سأستمر في فعل
ما كنت أفعله دائماً

117
00:12:03,370 --> 00:12:06,176
(جي يي)
في أي صف أنت؟ هل قررت؟

118
00:12:06,297 --> 00:12:08,619
لا أعرف ما تعنيه هذه الأشياء

119
00:12:08,740 --> 00:12:12,510
هل وجدت عملاً آخر لتذهبي إليه؟

120
00:12:14,490 --> 00:12:15,755
لا

121
00:12:26,570 --> 00:12:28,669
قد يكون ذلك بسبب الهجوم
على مركز الاحتجاز

122
00:12:28,790 --> 00:12:31,450
كان شديد الحساسية
عندما وصل إلى هنا لأول مرة

123
00:12:31,571 --> 00:12:34,879
كيف ذلك؟ -
كان يرمي طعامه قائلاً إنه تسمم -

124
00:12:35,000 --> 00:12:37,571
أو يسحب الأنبوب الوريدي
معتقداً أنه ملوث

125
00:12:38,903 --> 00:12:43,149
لكنه بالتأكيد قوي الإرادة
يبدو أنه يمكن تسريحه في أي يوم الآن

126
00:12:43,920 --> 00:12:46,989
هل يمكنني إلقاء نظرة في الجوار
إلى أن يصل (جي هيوك)؟

127
00:12:47,635 --> 00:12:48,953
بالطبع، تفضل

128
00:13:10,045 --> 00:13:12,336
لا توجد علاقة محددة"
"(بين (كانغ بيل هو) و(سانغ ميوهو

129
00:13:12,457 --> 00:13:13,732
"(تشانغ تشون وو)"

130
00:13:15,289 --> 00:13:18,073
(أمر خائن للمخابرات، (تشانغ تشون وو"
"(دو جين سوك)، (كانغ بيل هو)

131
00:13:18,194 --> 00:13:20,576
(ها دونغ كيون)، (سيو سو يون)"
"جهة اتصال داخلية

132
00:13:23,076 --> 00:13:24,569
إنه هنا

133
00:13:38,779 --> 00:13:40,853
تبدو بحالة جيدة بعد أن ارتحت قليلاً

134
00:13:43,379 --> 00:13:45,706
أسمع أنه ليس من السهل
الإقلاع عن المخدرات

135
00:13:45,827 --> 00:13:47,122
ما هو شعورك؟

136
00:13:47,243 --> 00:13:48,514
...إن كنت بحاجة إلى

137
00:13:49,580 --> 00:13:51,131
هل تريدني أن أتسلل إليه؟

138
00:13:53,919 --> 00:13:56,412
لا تحدق في وجهي هكذا
كنت أمزح وحسب

139
00:13:58,100 --> 00:13:59,709
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

140
00:13:59,830 --> 00:14:02,389
اليوم هو احتفال اليوم الـ49
(بعد وفاة (سو يون

141
00:14:03,029 --> 00:14:06,340
يا لها من فتاة فقيرة
لم تكن سيئة للغاية

142
00:14:07,855 --> 00:14:10,273
لكن من كان يعلم
أنها ستموت هكذا؟

143
00:14:21,790 --> 00:14:24,089
هل سمعت عن شائعة تنتشر في المنظمة؟

144
00:14:24,813 --> 00:14:28,330
يقول الجميع أن (سو يون) ماتت
بسببك

145
00:14:28,930 --> 00:14:31,773
على الرغم من أنك لم تطلق
النار عليها، لكنك سببت لها الموت

146
00:14:35,230 --> 00:14:37,730
هذا من باب الفضول الشخصي

147
00:14:40,548 --> 00:14:41,891
ماذا يحدث هنا؟

148
00:14:42,655 --> 00:14:44,085
ماذا حدث بالتحديد؟

149
00:14:46,718 --> 00:14:48,739
لا تتذكر لأنك كنت مرتفعاً جداً؟

150
00:14:52,910 --> 00:14:54,256
من كان؟

151
00:14:56,244 --> 00:14:57,768
هل كان المدير (كانغ)؟

152
00:14:59,987 --> 00:15:02,838
هل أعطى الأمر
لاستفزازي وإحداث هذه المشكلة؟

153
00:15:05,629 --> 00:15:08,247
هل هذه هي الطريقة
التي أراد أن يقيدني بها هنا؟

154
00:15:12,269 --> 00:15:13,885
ما الذي تخفيه؟

155
00:15:15,269 --> 00:15:16,740
أُخفي ماذا؟

156
00:15:19,710 --> 00:15:21,749
(مات (تشانغ تشون وو

157
00:15:23,909 --> 00:15:25,960
ألم تأت إلى هنا لتخبرني بذلك؟

158
00:15:37,330 --> 00:15:38,879
اذهب، تابع هذا

159
00:15:40,284 --> 00:15:42,254
...أنا من يقرر

160
00:15:44,024 --> 00:15:46,016
إن كنت أرغب في البقاء هنا أم لا

161
00:15:52,358 --> 00:15:54,728
أجل، تلقى مكالمة هاتفية في الصباح

162
00:15:55,249 --> 00:15:58,199
هل تعرف من كان؟ -
بالطبع -

163
00:15:58,320 --> 00:16:00,149
كانت المرأة التي استمرت في زيارته هنا

164
00:16:00,270 --> 00:16:03,649
كان يطردها لكنها كانت تأتي دائماً
مرتين أو 3 مرات في الأسبوع

165
00:16:04,289 --> 00:16:05,690
ما اسمها؟

166
00:16:07,389 --> 00:16:10,654
(السيدة (يو جي يي
كانت تأتي كثيراً، لذا حفظت اسمها

167
00:16:12,122 --> 00:16:14,323
سأرى، شكراً لك

168
00:16:30,749 --> 00:16:32,079
(جي هيوك)

169
00:16:32,758 --> 00:16:34,658
(قبل أن أواعد (كيونغ سوك

170
00:16:36,729 --> 00:16:38,859
كان هناك من كنت مدينة له حقاً

171
00:16:40,807 --> 00:16:46,368
وقد تقدم بطلب لا يمكنني رفضه

172
00:16:48,547 --> 00:16:50,578
كان لابد من أن أرفض

173
00:16:52,887 --> 00:16:54,247
لكنني لم أستطع

174
00:16:56,347 --> 00:16:57,913
هل كان (تشانغ تشون وو)؟

175
00:16:59,326 --> 00:17:03,059
راقب ما تقوله
فعلت ما بوسعي لإيقافه

176
00:17:03,281 --> 00:17:05,148
هل أنت خائف من (سانغ ميوهو)؟

177
00:17:05,513 --> 00:17:06,863
(سو يون)

178
00:17:08,504 --> 00:17:09,852
...(سو)

179
00:17:15,360 --> 00:17:18,360
(جي هيوك) -
"دعوة للاستعلام عن الإعلانات" -

180
00:17:41,720 --> 00:17:44,218
"دعوة للاستعلام عن الإعلانات"

181
00:18:18,289 --> 00:18:19,540
(جي هيوك)

182
00:18:21,586 --> 00:18:23,972
لم أستطع التوقف عن التساؤل عن السبب

183
00:18:25,839 --> 00:18:28,547
أخبريني هل أعطاك أحدهم أوامر؟

184
00:18:32,939 --> 00:18:35,749
لقد واصلت الزيارة
لابد من أن يكون لديك ما تقوليه

185
00:18:38,094 --> 00:18:39,295
(المدير (كانغ

186
00:18:41,419 --> 00:18:42,866
كان هو، أليس كذلك؟

187
00:18:44,735 --> 00:18:46,030
...ذلك اليوم

188
00:18:46,803 --> 00:18:49,873
كنت أغادر غرفة العمليات
بعد أن تحدثت معك عبر الهاتف

189
00:18:51,059 --> 00:18:53,168
وكان المدير (كانغ) ينتظرني

190
00:18:54,698 --> 00:18:55,965
والدي

191
00:18:57,192 --> 00:18:58,861
حي؟

192
00:19:01,902 --> 00:19:03,700
ذهب المدير (يو) إلى نقطة الالتقاء

193
00:19:03,821 --> 00:19:07,285
خلال مهمة لتأمين عينات
اختبار للمتفجرات الكورية الشمالية

194
00:19:07,739 --> 00:19:10,034
ثم تحاصر في الشمال
مع زميله العميل

195
00:19:10,448 --> 00:19:11,878
تحاصروا في الشمال؟

196
00:19:21,890 --> 00:19:25,021
نعتقد أنه أحد العملاء
الذين تحاصروا هناك

197
00:19:26,416 --> 00:19:28,930
كما ترين، إنه في (كوريا) الآن

198
00:19:29,860 --> 00:19:31,159
...هل تقول

199
00:19:32,667 --> 00:19:34,508
هذا الرجل يمكن أن يكون والدي؟

200
00:19:38,023 --> 00:19:40,392
يبدو أنه قد غير وجهه بالكامل

201
00:19:40,916 --> 00:19:43,557
لهذا السبب لا يمكننا التحقق من هويته

202
00:19:45,218 --> 00:19:46,887
ماذا تريدني أن أفعل؟

203
00:19:50,549 --> 00:19:52,579
...كان يعلم بالفعل أنني

204
00:19:53,457 --> 00:19:56,564
كنت أساعدك -
هل هذا كل شيء؟ -

205
00:19:58,259 --> 00:19:59,471
أجل

206
00:20:01,607 --> 00:20:03,476
أجل، أفهم

207
00:20:05,376 --> 00:20:06,679
...أنت

208
00:20:07,770 --> 00:20:08,940
لست مجنون؟

209
00:20:10,500 --> 00:20:12,839
ألا تشعر بالخيانة؟

210
00:20:13,079 --> 00:20:14,624
لماذا علي أن أشعر بهذه الطريقة؟

211
00:20:16,071 --> 00:20:19,380
(حول قضية (تشانغ تشون وو
أعتقد أنني سأكون مسؤولاً عن ذلك

212
00:20:20,026 --> 00:20:22,595
ربما أحتاج إلى مساعدتك
هل تستطيعين فعلها؟

213
00:20:24,040 --> 00:20:25,292
...هل تستطيع

214
00:20:26,636 --> 00:20:27,819
تصديقي؟

215
00:20:27,940 --> 00:20:30,640
لم أقل إنني أثق بك
لقد قلت للتو إنني بحاجة لمساعدتك

216
00:20:34,307 --> 00:20:36,206
حسناً، سأفعل ذلك

217
00:20:36,969 --> 00:20:38,271
حسناً

218
00:20:45,123 --> 00:20:48,134
النسخة الأصلية من لقطات الدائرة
التلفزيونية المغلقة التي أرسلتها

219
00:20:49,170 --> 00:20:51,041
لم أتوقع ذلك

220
00:21:27,180 --> 00:21:28,634
"(سانغ ميوهو)"

221
00:21:35,751 --> 00:21:39,420
أنا متأكد من أن أحدهم"
"سرّب معلومات قيمة

222
00:21:43,169 --> 00:21:45,093
"كل المعلومات الموجودة في فريقنا"

223
00:21:45,408 --> 00:21:49,009
"(ربما ذهب من (يانغ سيو) إلى (سو يون"

224
00:21:49,662 --> 00:21:52,862
"(ثم ربما تم نقلها إلى المدير (كانغ"

225
00:21:54,077 --> 00:21:57,539
قضية (بلودي فرايدي) قبل عام"
"(بقيادة (سانغ ميوهو

226
00:21:58,728 --> 00:22:01,749
(هل هذا يعني أن المدير (كانغ"
"على اتصال بـ(سانغ ميوهو)؟

227
00:22:01,870 --> 00:22:04,554
"(بلودي فرايدي)"

228
00:22:05,112 --> 00:22:07,842
"إن سرب (سانغ ميوهو) قائمة وكلائنا"

229
00:22:08,350 --> 00:22:10,791
"فماذا يريدون مقابل ذلك؟"

230
00:22:12,143 --> 00:22:15,083
"ما نوع الصفقة التي أبرموها؟"

231
00:22:31,009 --> 00:22:33,460
(تقرير عن وفاة العميل (تشانغ تشون وو"
"عملية الاكتشاف

232
00:22:33,922 --> 00:22:35,065
"تشانغ تشون وو)، ميت)"

233
00:22:35,186 --> 00:22:38,086
وكان سبب وفاته الاختناق
نتيجة الضغط على رقبته

234
00:22:38,834 --> 00:22:41,698
هذا يعني أنه كان على قيد الحياة
حتى تم شنقه على لوحة الإعلانات

235
00:22:41,819 --> 00:22:46,541
لقد تعرض للتعذيب الشديد قبل ذلك
أصيب بعشرات الكسور والطعنات

236
00:22:47,443 --> 00:22:48,948
ماذا عن المنطقة القريبة من المشهد؟

237
00:22:49,069 --> 00:22:51,587
مررنا بجميع لقطات الدوائر
التلفزيونية المأخوذة في مكان قريب

238
00:22:51,708 --> 00:22:53,529
لكننا لم نتمكن من العثور على أي شيء

239
00:22:54,022 --> 00:22:55,753
من المسؤول عن هذه القضية؟

240
00:22:56,108 --> 00:22:57,509
الرئيس (ها) هو المسؤول

241
00:22:57,777 --> 00:23:00,099
إذاً لماذا تطلبين مني النظر في الأمر
بشكل منفصل؟

242
00:23:00,269 --> 00:23:01,878
أليس هذا واضحاً؟

243
00:23:03,279 --> 00:23:05,378
...حقيقة أنهم يلاحقونك تعني

244
00:23:06,125 --> 00:23:08,425
أنك تقترب من الحقيقة

245
00:23:10,488 --> 00:23:13,558
من "هم" بالضبط؟

246
00:23:15,573 --> 00:23:16,974
هل هذا ما قلته؟

247
00:23:18,982 --> 00:23:23,292
الأمر متروك لك لمعرفة ذلك
لهذا السبب اتصلت بك

248
00:23:23,713 --> 00:23:25,522
"جهاز المخابرات الوطني الكوري"

249
00:23:32,155 --> 00:23:33,826
سمعت أنك خرجت

250
00:23:35,378 --> 00:23:38,819
حقاً، أنا أعلم كيف تشعر تجاهي

251
00:23:41,171 --> 00:23:43,481
ليس لدي أي نية سيئة ضدك يا سيدي

252
00:23:44,563 --> 00:23:47,174
أنا فقط غاضب من نفسي

253
00:23:48,411 --> 00:23:50,151
أشعر أنني تركت مشاعري الشخصية

254
00:23:50,959 --> 00:23:53,658
تتدخل في الشكوك التي تراودني

255
00:23:57,621 --> 00:23:59,554
هل تعرف ما هي (سانغ ميوهو)؟

256
00:24:06,831 --> 00:24:09,032
سألت إن كنت تعرف عن منظمة
تسمى (سانغ ميوهو)؟

257
00:24:19,234 --> 00:24:20,774
...صمتك

258
00:24:23,103 --> 00:24:25,514
هل يمكنني تفسيره كما يحلو لي؟

259
00:24:26,468 --> 00:24:27,798
كن حذراً

260
00:24:28,666 --> 00:24:31,876
قد تنتهي شكوكك بقتلك حياً

261
00:24:47,796 --> 00:24:50,566
عاد (هان جي هيوك) كما توقعنا

262
00:24:51,342 --> 00:24:53,872
أعتقد أنه سيدخل القضية على الفور

263
00:24:54,327 --> 00:24:57,268
ماذا لو كان لدينا من يلاحقه؟

264
00:24:58,437 --> 00:24:59,967
انسى ذلك، اتركه

265
00:25:01,031 --> 00:25:04,031
علينا التأكد من أنهم فشلوا
في تحقيقاتهم

266
00:25:04,489 --> 00:25:08,832
نائبة المفوضية حددت موعداً نهائياً
لذلك لن تتمكن من استعادتها

267
00:25:09,501 --> 00:25:12,039
(أيها المدير (جونغ -
أجل سيدي -

268
00:25:12,962 --> 00:25:15,833
فقط اترك (هان جي هيوك) وشأنه

269
00:25:16,393 --> 00:25:20,264
إن كان لديك خطة أفضل
هل يمكنك مشاركتها معي؟

270
00:25:20,511 --> 00:25:23,781
يبدو أنك متحمس للغاية هذه الأيام

271
00:25:24,567 --> 00:25:27,591
عندما تسرف في الأمور
سينتهي الأمر بالتسبب في مشاكل

272
00:25:37,789 --> 00:25:39,499
لم أكن أتوقع

273
00:25:39,813 --> 00:25:43,024
أن هذه ستكون بداية قضية
(بلودي فرايدي)

274
00:25:43,654 --> 00:25:47,069
هذا الرجل هنا
هل اكتشفت من هو؟

275
00:25:47,190 --> 00:25:49,440
(أجل اسمه (ري دونغ تشول

276
00:25:49,561 --> 00:25:52,099
وهو نائب المدير العام
لوكالة الأمن الكورية الشمالية

277
00:25:52,351 --> 00:25:53,950
كنت مندهشة قليلاً

278
00:25:54,071 --> 00:25:56,911
إن كان نائب المدير العام
فهو ضابط رفيع المستوى

279
00:25:57,265 --> 00:25:58,594
ما هو منصبه الحالي؟

280
00:25:58,841 --> 00:26:01,881
بعد هذه اللحظة، منصبه مجهولاً

281
00:26:02,127 --> 00:26:05,557
حتى لو كنت تعتقد أن خط كوريا الشمالية
لا يعمل جيداً

282
00:26:05,842 --> 00:26:07,812
يبدو أن هناك شيئاً ما

283
00:26:09,239 --> 00:26:10,368
ماذا عنه؟

284
00:26:10,843 --> 00:26:13,153
بغض النظر عن مدى نظري
لا يمكنني رؤيته

285
00:26:13,328 --> 00:26:15,599
وجهه غير واضح في الصورة

286
00:26:15,720 --> 00:26:19,381
ولم يكن هناك تواصل
(مع (تشانغ تشون وو) أو (ري دونغ تشول

287
00:26:19,739 --> 00:26:23,179
هل سمعت أي شيء عن هذا الرجل؟

288
00:26:26,304 --> 00:26:30,180
الذي في المنتصف
هل هو (بايك مو سا)؟

289
00:26:30,797 --> 00:26:32,037
لا أعرف شيئاً

290
00:26:33,792 --> 00:26:35,928
ثم إنه كان في المخابرات

291
00:26:37,083 --> 00:26:38,983
لا، ليس لدي

292
00:26:40,542 --> 00:26:43,413
لكنني أعرف من أرسل
تشانغ تشون وو) إلى هذا الاجتماع)

293
00:26:46,429 --> 00:26:47,718
(إنها منظمة (سانغ ميوهو

294
00:26:48,760 --> 00:26:50,209
سانغ ميوهو)؟)

295
00:26:52,140 --> 00:26:55,266
(هل تقول إن (سانغ ميوهو
قتلوا (تشانغ تشون وو)؟

296
00:27:01,718 --> 00:27:04,988
(لكنني اعتقدت أن (تشانغ تشون وو
كان أحدهم

297
00:27:05,109 --> 00:27:06,505
لا أعرف التفاصيل

298
00:27:06,626 --> 00:27:09,669
لكن (تشانغ تشون وو) أراد الخروج
(من منظمة (سانغ ميوهو

299
00:27:09,790 --> 00:27:11,104
...لكن في النهاية

300
00:27:11,667 --> 00:27:14,058
ألقوا به خارجاً
حين انتهائهم من التعامل معه

301
00:27:15,277 --> 00:27:16,708
...ثم

302
00:27:16,829 --> 00:27:19,489
هل كانوا مسؤولين أيضاً
عن وفاة الرئيسة (سيو)؟

303
00:27:22,999 --> 00:27:24,519
ماذا عن المدير (كانغ)؟

304
00:27:25,775 --> 00:27:27,599
لا يمكنني أن أكون متأكداً الآن

305
00:27:27,720 --> 00:27:30,919
لكن من المحتمل أنه مرتبط
(بطريقة ما بـ(سانغ ميوهو

306
00:27:32,109 --> 00:27:34,870
لهذا كان علي الاستعداد
لفعل أي شيء لإيقافك

307
00:27:35,079 --> 00:27:36,816
بمجرد أن أكتشف الحقيقة
(خلف (سانغ ميوهو

308
00:27:36,937 --> 00:27:39,538
سأكون قادراً على التحقق
إن كانت فرضياتي صحيحة

309
00:27:40,204 --> 00:27:41,633
...هذا

310
00:27:42,506 --> 00:27:45,506
سأكون قادراً على معرفة
المزيد عن هذا الرجل

311
00:27:46,061 --> 00:27:48,776
أجل، من أين أبدأ؟

312
00:27:49,107 --> 00:27:52,130
ابدئي بـ(تشانغ تشون وو) إن أردت
يمكنك التحقق من المشهد أيضاً

313
00:27:52,867 --> 00:27:54,096
حسناً

314
00:27:54,594 --> 00:27:55,979
وماذا عنك؟

315
00:27:56,100 --> 00:27:57,815
هل تتذكرين المهندس (باي جونغ سو)؟

316
00:27:59,638 --> 00:28:01,401
مشروع التزييف العميق؟

317
00:28:02,569 --> 00:28:04,144
(هناك رجل اسمه السيد (كيم

318
00:28:04,418 --> 00:28:07,539
إنه يساعد (باي جونغ سو) ليتمكن
من مواصلة تطوير تقنية التزييف العميق

319
00:28:07,902 --> 00:28:09,473
خارج الوكالة

320
00:28:09,973 --> 00:28:11,503
سأقابله

321
00:28:12,642 --> 00:28:15,415
أنا متأكد أن له علاقة
بـ(سانغ ميو هو) بطريقة ما

322
00:28:41,186 --> 00:28:42,545
من أنت؟

323
00:28:43,349 --> 00:28:44,798
توجه للأمام

324
00:28:52,687 --> 00:28:53,989
أبي

325
00:28:54,475 --> 00:28:55,621
أنت في المنزل

326
00:28:55,742 --> 00:28:57,945
تعال وانفخ بعض البالونات
لدينا الكثير منها

327
00:29:00,008 --> 00:29:01,808
إنه ضيفي

328
00:29:02,453 --> 00:29:06,277
اذهب إلى غرفتك -
حسناً، لنذهب للداخل -

329
00:29:10,603 --> 00:29:13,172
ألم تكن في قسم التحقيقات الأمنية
حتى وقت قريب؟

330
00:29:13,518 --> 00:29:15,680
أنت الآن تعمل في قسم التخطيط
(في (وسانغ غروب

331
00:29:16,224 --> 00:29:18,608
هل حصلت لك (سانغ ميوهو) على المنصب؟

332
00:29:21,373 --> 00:29:23,973
من أخبرك عني؟

333
00:29:24,094 --> 00:29:26,193
أنا لن أتبعك

334
00:29:28,143 --> 00:29:31,188
يمكنك فقط إخباري
من رئيسك في العمل

335
00:29:32,708 --> 00:29:36,808
هل تعلم كم عدد المتقاعدين
من نظام المخابرات العامة كل عام؟

336
00:29:37,499 --> 00:29:39,827
لقد كانوا يتعاملون
مع المعلومات طوال حياتهم

337
00:29:39,948 --> 00:29:41,678
أين تعتقد أنهم يذهبون جميعاً؟

338
00:29:42,885 --> 00:29:46,502
الشركات، الوكالات، والشوارع
إنهم في كل مكان

339
00:29:47,609 --> 00:29:48,849
هذه نصيحتي

340
00:29:49,428 --> 00:29:52,297
لا تحاول أن تقلبنا عليك

341
00:29:55,690 --> 00:29:58,490
منذ أن عملت في هذا المجال
أنا متأكد من أنك تعرف

342
00:29:59,990 --> 00:30:01,519
...أن إلحاق

343
00:30:03,806 --> 00:30:05,506
الألم بالناس

344
00:30:06,222 --> 00:30:07,591
...أبسط

345
00:30:08,992 --> 00:30:10,428
مما كنت تعتقد

346
00:30:10,549 --> 00:30:13,049
لحظة، لقد حصلت على الشخص الخطأ

347
00:30:13,250 --> 00:30:16,240
لا يمكننا التواصل مع بعضنا
...لم أرى

348
00:30:17,210 --> 00:30:18,609
(رئيسي في (سانغ ميوهو

349
00:30:18,730 --> 00:30:20,730
حتى إن كان الاتصال به غير مسموح

350
00:30:22,210 --> 00:30:24,660
لابد من أن تكون هناك طريقة
للبقاء على اتصال بالرفاق

351
00:30:26,341 --> 00:30:29,547
لاحظت أنك تستخدم جهازاً قديماً

352
00:31:20,455 --> 00:31:23,125
لقد عدت -
هل وجدت أي شيء؟ -

353
00:31:23,555 --> 00:31:27,059
كما قلت، فتشت المكان بدقة
...لكن لم أجد

354
00:31:27,303 --> 00:31:29,584
أي جهاز مساعد رقمي شخصي
(في مكان مقتل (تشانغ تشون وو

355
00:31:29,705 --> 00:31:32,282
لكن لماذا تبحث
عن المساعد الرقمي الشخصي؟

356
00:31:36,220 --> 00:31:39,319
هذا جهاز مساعد رقمي شخصي -
(كان للسيد (كيم -

357
00:31:39,958 --> 00:31:42,827
كما مشتبه به
(إنه يعمل لدى (سانغ ميوهو

358
00:31:43,460 --> 00:31:45,970
استخدم تطبيقاً مخصصاً
تم إنشاؤه داخلياً

359
00:31:46,285 --> 00:31:48,084
للتواصل مع بعضهم

360
00:31:48,529 --> 00:31:49,937
تطبيق مخصص؟

361
00:31:50,058 --> 00:31:52,868
لابد من أن تكون الأجهزة
في نطاق قريب للشبكة

362
00:31:53,702 --> 00:31:55,959
لا يمكن أن يتجاوز
نطاق الإرسال 100 متر

363
00:31:56,309 --> 00:31:57,756
أجل أليس كذلك؟

364
00:31:57,877 --> 00:32:01,910
دائماً يقترب منه عندما يحتاج إليه
ويترك رسالة

365
00:32:04,009 --> 00:32:06,120
...حسناً، ثم

366
00:32:06,549 --> 00:32:09,150
أعضاء (سانغ ميوهو) مبعثرون تماماً

367
00:32:11,181 --> 00:32:13,151
إنهم لا يعرفون هوية بعضهم البعض

368
00:32:17,234 --> 00:32:19,299
(متأكد أن (تشانغ تشون وو
كان لديه مساعد رقمي شخصي

369
00:32:19,420 --> 00:32:21,551
للتواصل معهم

370
00:32:22,692 --> 00:32:24,331
أين اختفى؟

371
00:32:26,693 --> 00:32:29,062
وهل اكتشفت أي شيء آخر؟

372
00:32:29,780 --> 00:32:31,074
أجل

373
00:32:31,195 --> 00:32:34,594
نظرت في ملفات أخرى
بعد الحصول على تصريح

374
00:32:35,380 --> 00:32:38,376
أنقذت الرئيسة (سيو) حياة
تشانغ تشون وو) مرة واحدة)

375
00:32:41,466 --> 00:32:44,266
لست أنا، لم أفصح عن موقع المصنع أبداً

376
00:32:44,450 --> 00:32:45,760
حقاً لم أكن أنا

377
00:32:45,881 --> 00:32:48,198
لم أعرف أن الشرطة ستظهر -
"منذ 4 سنوات" -

378
00:32:48,350 --> 00:32:51,529
(عمل (تشانغ تشون وو"
"(متخفي في (ساموا غانغ

379
00:32:51,744 --> 00:32:53,452
أستطيع أن أجدها لك

380
00:32:56,082 --> 00:32:59,764
في وقت ما كانت فيه هويته
مكشوفة تقريباً

381
00:33:01,544 --> 00:33:04,296
كان جهاز المخابرات الوطني
يراقب العصابة أيضاً

382
00:33:04,417 --> 00:33:07,394
لذا كان بالإمكان أن يتحول
إلى فضيحة دبلوماسية خطيرة

383
00:33:08,031 --> 00:33:11,255
لابد من أن يكون كبار المسؤولين
(قد أمروا بالتخلي عن (تشانغ تشون وو

384
00:33:12,187 --> 00:33:13,602
الرؤساء؟

385
00:33:14,180 --> 00:33:15,908
هل تتحدثين عن نائب المفوضية
دو جين سوك)؟)

386
00:33:16,029 --> 00:33:17,263
أجل

387
00:33:17,987 --> 00:33:21,364
لكن الرئيسة (سيو) لم تتبع أوامرها

388
00:33:23,052 --> 00:33:24,941
ماذا تظنين أنك تفعلين؟

389
00:33:25,062 --> 00:33:28,829
هل تحاولين إفساد كل ما عملنا من أجله؟
لا تشغلي بالك الآن فقط افعلي ما أقوله

390
00:33:28,950 --> 00:33:30,162
لا

391
00:33:31,177 --> 00:33:32,417
يكفي -
سيدي -

392
00:33:32,538 --> 00:33:33,753
(سو يون)

393
00:33:34,271 --> 00:33:36,401
ألا تعلمين أنك تأخذين
أكبر مخاطرة هنا؟

394
00:33:36,578 --> 00:33:39,340
قمت بالدخول إلى المشهد
دون سؤالي أولاً عن تشغيله

395
00:33:39,747 --> 00:33:41,980
تتسترين عليه أيضاً
لأنه انتقم من أجلك؟

396
00:33:42,101 --> 00:33:44,400
هل تعتقد أنني أتستر
على العميل (تشانغ)؟

397
00:33:44,579 --> 00:33:47,799
إن سيطرت عليك مشاعرك الشخصية
لا يمكنني التستر عليك أيضاً

398
00:33:47,920 --> 00:33:49,550
هذا لا يتعلق بمشاعري الشخصية

399
00:33:50,289 --> 00:33:52,690
وأنا لم أطلب منك التستر علي

400
00:33:54,065 --> 00:33:55,536
أنا فقط أقوم بعملي

401
00:33:56,759 --> 00:34:00,329
إلى أين يذهب العميل (تشانغ)؟ أخبرني

402
00:34:01,130 --> 00:34:04,107
سيدي، سيدي

403
00:34:16,332 --> 00:34:17,693
(الرئيسة (سيو

404
00:34:18,238 --> 00:34:20,448
لم تكن خائنة كما توقعنا

405
00:34:21,803 --> 00:34:25,620
أنا متأكدة أن أحداً ما
حولها إلى دلائل مباشرة

406
00:34:27,998 --> 00:34:30,508
(لقد وجدت هذا في منزل (تشانغ تشون وو

407
00:34:31,559 --> 00:34:33,029
لست متأكدة إن كانت مصادفة

408
00:34:33,230 --> 00:34:35,974
لكنني رأيت نفس الشيء
(في مكتب الرئيس (سيو

409
00:34:36,216 --> 00:34:40,099
أنا متأكدة أنهما كانا على تواصل

410
00:34:40,369 --> 00:34:42,740
أي شيء آخر؟ -
أجل -

411
00:34:43,819 --> 00:34:47,588
(شارك (تشانغ تشون وو
في مشروع (زيب) كموضوع اختبار

412
00:34:47,709 --> 00:34:49,152
إنه مشروع تم إجراؤه داخلياً

413
00:34:49,273 --> 00:34:51,251
لتطوير عقاقير
لعلاج اضطراب ما بعد الصدمة

414
00:34:52,479 --> 00:34:53,740
مشروع (زيب)؟

415
00:34:54,456 --> 00:34:57,256
ماذا يسمى الدواء الذي قضى على ذاكرتي؟

416
00:34:57,458 --> 00:35:00,070
(تقصد (زيت-آي بي
(يُعرف أيضاً باسم (زيب

417
00:35:00,191 --> 00:35:04,108
يمنع الدواء (بي كي إم زيتا) وهو إنزيم
يعزز خلايا دماغنا لوظيفة الذاكرة

418
00:35:04,229 --> 00:35:06,312
لذا يمكنه حجب ذكرياتك بشكل انتقائي

419
00:35:09,229 --> 00:35:13,000
كان ذلك مشروعاً داخلياً؟ -
أجل -

420
00:35:13,397 --> 00:35:15,740
عندما نظرت في الأمر
شارك في تطوير الدواء

421
00:35:15,861 --> 00:35:17,888
(شركة تسمى (دايجين سيل بيو

422
00:35:24,534 --> 00:35:27,373
لا يمكنني العثور على أي أحد
بهذه المعلومات القليلة

423
00:35:27,720 --> 00:35:29,450
أحتاج إلى شيء أكثر

424
00:35:29,974 --> 00:35:32,744
لم أحصل على شيء لهذا السبب أسألك

425
00:35:33,101 --> 00:35:36,914
...إذاً أنت تبحث عن -
(زيب) -

426
00:35:37,035 --> 00:35:41,292
أجل وتريد أن تعرف من المسؤول
عن تطوير الدواء المسمى (زيب)؟

427
00:35:42,313 --> 00:35:43,313
أجل

428
00:35:43,462 --> 00:35:47,131
حسناً، إن طلبت مني
سأتولى النظر فيه

429
00:35:48,372 --> 00:35:49,642
افعل هذا من فضلك

430
00:35:53,372 --> 00:35:54,442
مهلاً

431
00:35:59,456 --> 00:36:02,726
حسناً، اعتني بنفسك

432
00:36:10,674 --> 00:36:11,935
"يا إلهي"

433
00:36:12,162 --> 00:36:14,162
"(خلية (دايجين بيو"

434
00:36:23,201 --> 00:36:26,166
"(الحقيقة تكمن في (فور ديفاس"

435
00:36:30,861 --> 00:36:32,191
تطبيق مخصص؟

436
00:36:32,312 --> 00:36:35,229
لابد من أن تكون الأجهزة"
"في نطاق قريب للشبكة

437
00:36:35,350 --> 00:36:37,785
لا يمكن أن يتجاوز نطاق الإرسال"
"100 متر

438
00:37:09,666 --> 00:37:12,275
"(الحقيقة تكمن في (فور ديفاس"

439
00:37:18,305 --> 00:37:20,716
"دائرة الطب الشرعي الوطنية"

440
00:37:21,076 --> 00:37:23,746
يا إلهي، هل هذه الطريقة
التي تؤدي بها عملك؟

441
00:37:24,007 --> 00:37:26,708
كان لابد عليك من تقديم الطلب
بشكل صحيح من البداية

442
00:37:26,872 --> 00:37:29,372
أنا آسفة كنا بحاجة
للتحقق من بعض الأشياء

443
00:37:29,642 --> 00:37:31,123
من فضلك افعل ذلك لنا

444
00:37:54,662 --> 00:37:56,201
لا شيء عليه

445
00:38:07,725 --> 00:38:09,765
سيدي، ثانية واحدة

446
00:38:29,592 --> 00:38:32,123
ما هذا؟ -
اعتقدت أنه سيكون الأمر كذلك -

447
00:38:32,761 --> 00:38:36,002
قام بحقن نقاط بالحبر
فوق البنفسجي فوق وشومه

448
00:38:39,548 --> 00:38:42,344
قد تكون هذه هي الرسالة
(الأخيرة من (تشانغ تشون وو

449
00:38:47,381 --> 00:38:51,221
هل هذا صحيح؟ لا تهتم شكراً
وداعاً

450
00:38:53,659 --> 00:38:56,450
قاموا بتشغيله
بكل برامج كسر الشيفرة لديهم

451
00:38:56,571 --> 00:38:58,159
لكنهم لم يعثروا على شيء

452
00:38:59,336 --> 00:39:00,589
ماذا الان؟

453
00:39:01,414 --> 00:39:03,209
دعينا ننتهي اليوم

454
00:39:03,476 --> 00:39:05,076
لابد من أن تذهبي لترتاحي

455
00:39:05,306 --> 00:39:06,746
حسناً

456
00:39:26,619 --> 00:39:28,259
كيف حال (جي هيوك)؟

457
00:39:32,190 --> 00:39:34,598
ما هو الخطأ؟ هل هناك مشكلة؟

458
00:39:35,306 --> 00:39:36,693
...أنا

459
00:39:38,484 --> 00:39:40,185
أريد أن أتوقف هنا

460
00:39:41,801 --> 00:39:43,084
حسناً

461
00:39:43,714 --> 00:39:46,455
لا تحتاجين للمزيد من المعلومات
عن والدك؟

462
00:39:49,974 --> 00:39:53,956
(اللقطات الأمنية الأصلية لـ(جي هيوك
هل أرسلتها؟

463
00:39:55,263 --> 00:39:57,833
لا، لم أكن أنا

464
00:40:00,012 --> 00:40:04,562
كنت سأرسلها
ولكن أحد آخر فعلها

465
00:40:05,976 --> 00:40:07,297
ألم تكوني أنت؟

466
00:40:08,428 --> 00:40:09,661
لا

467
00:40:12,084 --> 00:40:15,254
لماذا غيرت رأيك فجأة؟

468
00:40:15,622 --> 00:40:16,892
...آخر مرة

469
00:40:18,841 --> 00:40:23,189
(رأيتك أنت والرئيسة (سيو
تتشاجران في مرآب السيارات

470
00:40:23,310 --> 00:40:25,042
لذا من فضلك أعطني الوقت

471
00:40:25,163 --> 00:40:27,603
ما الذي تخفيه عني؟

472
00:40:29,551 --> 00:40:30,985
(سو يون)

473
00:40:32,904 --> 00:40:34,805
لا أعلم ما حدث بينكما

474
00:40:35,458 --> 00:40:36,737
...لكن

475
00:40:39,568 --> 00:40:42,368
(سآخذ مسيرة مختلفة عن الرئيسة (سيو

476
00:40:43,492 --> 00:40:45,892
أنا متأكدة أنها تريد ذلك مني

477
00:40:47,332 --> 00:40:48,901
أنا آسفة يا سيدي

478
00:41:03,898 --> 00:41:07,697
سآخذ مسيرة مختلفة"
"(عن الرئيسة (سيو

479
00:41:08,082 --> 00:41:10,737
"أنا متأكدة أنها تريد ذلك مني"

480
00:41:13,182 --> 00:41:15,050
هل ترغب بالعمل مع (جي يي)؟

481
00:41:15,171 --> 00:41:18,280
أجل، وأريد منك تثبيت تطبيق على هاتفها

482
00:41:18,377 --> 00:41:19,627
ستقوم بالتنصت عليها؟

483
00:41:19,748 --> 00:41:24,227
هناك شيء أخير أريد تأكيده -
لا يمكنك الوثوق بي -

484
00:41:25,369 --> 00:41:27,045
لكنك تحتاج مساعدتي؟

485
00:41:38,451 --> 00:41:41,052
"(الحقيقة تكمن في (فور ديفاس"

486
00:41:44,976 --> 00:41:47,431
شيفرة مورس، متصل غير معروف"
"(ذاكرة بيانات، 24 مايز، (زيب

487
00:41:47,552 --> 00:41:50,983
من يمكن أن يكون"
"قد استمر في وضع هذه التلميحات؟

488
00:41:52,662 --> 00:41:54,131
"...هل هذا يعني أنه"

489
00:41:54,484 --> 00:41:56,662
"تشارك أيضاً مع (سانغ ميوهو)؟"

490
00:42:37,040 --> 00:42:39,100
شكراً لك -
شكراً لك -

491
00:42:44,672 --> 00:42:46,372
"اربح حاسوب محمول"

492
00:42:48,198 --> 00:42:49,724
ذلك بـ5 دولارات

493
00:42:51,798 --> 00:42:54,026
كيفية المشاركة"
"امسح رمز الاستجابة السريعة بهاتفك

494
00:42:54,190 --> 00:42:56,491
آسفة

495
00:43:01,460 --> 00:43:03,730
سيدي، أعتقد أنني وجدت الإجابة

496
00:43:08,346 --> 00:43:12,233
إن قمت بتوصيل هذه النقاط
لمسافات متساوية

497
00:43:12,354 --> 00:43:14,214
يتحول إلى شكل يشبه الكتلة

498
00:43:14,335 --> 00:43:16,905
(إنها نفس التقنية وراء رموز (كيو آر

499
00:43:19,631 --> 00:43:22,182
"(متلازمة (كاسلوند" -
الأحرف والأرقام الأربعة الأولى -

500
00:43:22,303 --> 00:43:24,754
هي رمز التصنيف الممنوح
للأمراض النادرة

501
00:43:24,875 --> 00:43:28,015
والباقي هو الكود الجيني
الذي يؤثر عليه المرض

502
00:43:28,510 --> 00:43:30,171
(يسمى هذا (متلازمة كاسلوند

503
00:43:30,292 --> 00:43:33,261
إنه مرض نادر
تتصلب فيه بشرتك وغضاريفك

504
00:43:35,060 --> 00:43:38,122
هل بحثت في معلومات المريض
في خدمة مراجعة وتقييم التأمين الصحي؟

505
00:43:38,243 --> 00:43:39,445
حسناً

506
00:43:39,770 --> 00:43:42,023
20 مريض ليس لديهم هذا المرض

507
00:43:42,947 --> 00:43:45,783
(تشون بيونغ إيل)، (بارك هوا يون)"
"(لي كيو ميونغ)، (بارك سونغ وو)

508
00:43:45,904 --> 00:43:47,440
انقري فوق هذا

509
00:43:48,670 --> 00:43:50,223
"(تشون بيونغ إيل)"

510
00:43:51,851 --> 00:43:55,927
(الاسم، (تشون بيونغ إيل
ولد عام 1931

511
00:43:56,150 --> 00:43:58,898
تخرج من الفوج التاسع بالكلية الحربية
وشارك في الانقلاب العسكري

512
00:43:59,019 --> 00:44:02,050
إنه أحد الأعضاء المؤسسين
لوكالة المخابرات المركزية

513
00:44:03,139 --> 00:44:06,361
خلال خدمته في وكالة المخابرات الكورية
تم إرساله لوكالة المخابرات الأمريكية

514
00:44:06,482 --> 00:44:10,542
لإعادة (إم أو) للعمليات
الحرب النفسية وطرق الاستجواب الأخرى

515
00:44:11,329 --> 00:44:15,212
عندما كان مسؤولاً عن قسم مناهضة
الشيوعية أطلق البعض عليه لقب الشيطان

516
00:44:15,333 --> 00:44:16,763
لابد من أنه كان بإمكانيات كبيرة

517
00:44:16,884 --> 00:44:21,881
تقاعد في أواخر السبعينيات
ثم لم يفعل أي شيء للفت الانتباه

518
00:44:23,430 --> 00:44:25,066
ألا يدفعك ذلك للتساؤل؟

519
00:44:25,199 --> 00:44:26,801
إن كان رجل بهذا النوع من المهنية

520
00:44:26,922 --> 00:44:29,845
(وتسبب في قيام (تشانغ تشون وو
بوضع وشم معلومات على جسده

521
00:44:29,966 --> 00:44:31,907
أنا متأكدة أنه ليس مجرد رجل عادي

522
00:44:32,755 --> 00:44:35,431
هل تعتقد أنه قد يكون
رئيس (سانغ ميوهو)؟

523
00:44:37,546 --> 00:44:38,875
(تشون بيونغ إيل)

524
00:44:39,523 --> 00:44:42,224
اكتشفي المستشفى الذي يتواجد فيه

525
00:44:42,838 --> 00:44:45,057
بالتأكيد -
"(مستشفى (دايجين" -

526
00:44:45,271 --> 00:44:47,235
(السيد (تشون بيونغ إيل

527
00:44:47,356 --> 00:44:49,490
تم نقله إلى المستشفى في مارس 2013

528
00:44:49,611 --> 00:44:51,665
مكث هنا لمدة ستة أشهر

529
00:44:51,790 --> 00:44:54,436
هل يمكن أن تخبريني متى تم تخريجه؟

530
00:44:54,557 --> 00:44:57,357
أنا آسفة هذه معلومات شخصية

531
00:44:58,060 --> 00:45:01,721
لا أستطيع أن أخبرك بأي شيء آخر -
أنا فقط أريدك أن تتحققي من ذلك -

532
00:45:02,012 --> 00:45:05,682
إن كنت بحاجة إلى هذه المعلومات
فيرجى إحضار مذكرة

533
00:45:06,936 --> 00:45:08,194
حسناً

534
00:45:24,639 --> 00:45:26,943
ألم يكن هناك شيئاً غريباً
بشأن هذه الموظفة؟

535
00:45:27,258 --> 00:45:28,285
حقاً؟

536
00:45:28,487 --> 00:45:30,030
متلازمة (كايسلوند) حالة خطيرة

537
00:45:30,196 --> 00:45:34,122
حيث يتخشب جسمك بالكامل بمجرد تشخيصه
وعليك البقاء في المستشفى

538
00:45:35,520 --> 00:45:37,734
لا توجد سجلات عن قبوله في أي مكان آخر

539
00:45:38,289 --> 00:45:41,429
أتعتقد أنه في مكان ما
داخل هذا المستشفى؟

540
00:45:46,672 --> 00:45:50,240
هل تعلم كم كان علي أن أقدم
للفريق التقني للحصول على هذا؟

541
00:45:51,638 --> 00:45:52,857
لماذا تحتاج هذا؟

542
00:45:54,914 --> 00:45:57,184
سألت سؤالاً غبياً حقاً، آسف

543
00:46:00,163 --> 00:46:03,163
من تلك؟ -
إنها بخير، إنها شريكي -

544
00:46:04,200 --> 00:46:08,392
أهلاً -
أنت في نفس الفريق؟ -

545
00:46:09,781 --> 00:46:10,921
مهلاً

546
00:46:11,171 --> 00:46:14,962
(أتعلم أنه أنشئ عندما اشترت (دايجين
مستشفى جامعة (ميونغسونغ)؟

547
00:46:15,274 --> 00:46:16,774
هذا هو الملحق

548
00:46:17,240 --> 00:46:19,561
كان المبنى الرئيسي
(لمستشفى جامعة (ميونغسونغ

549
00:46:19,682 --> 00:46:22,122
تم تجديده بالكامل في وقت لاحق

550
00:46:22,630 --> 00:46:24,099
ما هو الفرق؟

551
00:46:24,350 --> 00:46:26,805
حسناً، هنا

552
00:46:26,926 --> 00:46:29,944
في الطابق السفلي 2.5
كان هناك مساحة كبيرة للأدوية

553
00:46:30,065 --> 00:46:34,551
لكن بعد التجديدات
اختفت هذه المساحة تماماً في المخططات

554
00:46:35,581 --> 00:46:38,559
أين ذهبت؟ -
يبدو أنها بمئات الأمتار المربعة -

555
00:46:38,680 --> 00:46:43,312
أعلم، تم حذف هذه المساحة الكبيرة
وقاموا بتوصيل الطابقين الثاني والثالث

556
00:46:43,529 --> 00:46:46,697
لذا يمكن أن يكون هناك
أرضية مخفية؟ هل أنا محق؟

557
00:46:48,037 --> 00:46:49,277
أعتقد أن هذا ممكناً

558
00:46:49,398 --> 00:46:54,551
لكن وفقاً للمخططات
لا توجد طريقة للوصول إلى هناك

559
00:46:54,672 --> 00:46:55,892
حقاً؟

560
00:46:56,013 --> 00:46:58,484
هناك، ما هذا المصعد؟

561
00:46:59,884 --> 00:47:01,855
هذا مصعد شحن

562
00:47:02,060 --> 00:47:03,689
ما هي إمكانية استخدامهم لذلك؟

563
00:47:03,810 --> 00:47:07,051
علينا الذهاب والتحقق، لكن هذا ممكن

564
00:47:10,451 --> 00:47:12,122
"مصعد الشحن"

565
00:47:19,072 --> 00:47:22,170
انتظري، أنا آسفة

566
00:47:22,579 --> 00:47:24,261
هذا مصعد الشحن

567
00:47:24,382 --> 00:47:27,264
يوجد مصعد على الجانب الآخر

568
00:47:27,385 --> 00:47:31,184
أنا آسفة إنني في عجلة من أمري
سأذهب إلى مرآب السيارات

569
00:48:20,019 --> 00:48:21,503
أعتقد أن هذا المكان الصحيح

570
00:48:22,255 --> 00:48:24,970
الفترة في الطابق السفلي
من المستوى 2 إلى 3

571
00:48:25,389 --> 00:48:27,620
كانت مختلفة قليلاً عن الطوابق الأخرى

572
00:48:28,329 --> 00:48:30,998
أنا متأكدة أن هناك مسافة بينها
كما توقعنا

573
00:48:34,193 --> 00:48:35,465
مهلاً

574
00:48:38,338 --> 00:48:41,409
جاء المدير (كانغ) لرؤيتي أمس

575
00:48:42,424 --> 00:48:43,824
أجل، ثم؟

576
00:48:44,708 --> 00:48:46,027
لقد رفضت

577
00:48:46,679 --> 00:48:48,788
أخبرته أنني لا أستطيع فعل ذلك مجدداً

578
00:48:54,766 --> 00:48:57,167
وهناك شيء لم أخبرك به

579
00:48:59,626 --> 00:49:02,220
الملف الأصلي
للفيديوهات التلفزيونية المغلقة

580
00:49:05,382 --> 00:49:07,121
لم يُرسل من قبلي

581
00:49:08,760 --> 00:49:12,822
كنت سأرسله لك
لكن أحدهم أرسلها قبلي

582
00:49:13,739 --> 00:49:15,574
...لا أعرف من هو، لكنني

583
00:49:17,440 --> 00:49:19,400
أردت فقط أن أكون صادقة معك

584
00:49:33,736 --> 00:49:35,207
مرحباً، كيف حالك؟

585
00:49:35,328 --> 00:49:37,620
لقد اكتشفت شيئاً عما سألت عنه

586
00:49:38,628 --> 00:49:41,640
(حول من المسؤول عن تطوير عقار (زيب

587
00:49:42,475 --> 00:49:43,826
أجل أخبرني

588
00:49:44,381 --> 00:49:46,781
أنا أبحث في التفاصيل -
"(السر الداخلي، تطوير ملف (زيب" -

589
00:49:46,902 --> 00:49:49,333
تقول "مكتب الإرشاد النفسي
"(كيم يو جين)

590
00:49:51,888 --> 00:49:53,201
هل تسمعني؟

591
00:49:53,695 --> 00:49:56,695
أجل، شكراً لك سأعاود الاتصال بك

592
00:49:58,933 --> 00:50:01,781
(تقصد، (زيت-آي بي
(يُعرف أيضاً باسم (زيب

593
00:50:01,902 --> 00:50:06,022
من أين يمكنك الحصول على هذا الدواء؟ -
لست متأكدة، لا أعلم -

594
00:50:06,642 --> 00:50:09,012
لقد عرفت"
"لكنها أخفت ذلك عني عمداً

595
00:50:11,361 --> 00:50:13,232
هل هناك خطب ما؟

596
00:50:14,272 --> 00:50:16,732
لا، انتظر هنا لحظة

597
00:50:33,572 --> 00:50:34,813
لقد فاجأتني

598
00:50:35,572 --> 00:50:37,682
ماذا تفعل؟ لقد فاجأتني

599
00:50:39,397 --> 00:50:40,806
هل هناك خطب ما؟

600
00:50:42,473 --> 00:50:45,272
(لقد قمت بإخراج ملف (زيب
أثناء تطويره، أليس كذلك؟

601
00:50:47,329 --> 00:50:48,709
من كان؟

602
00:50:50,647 --> 00:50:51,848
فقط أعطني اسم

603
00:50:53,854 --> 00:50:55,131
لمن أعطيته؟

604
00:51:08,622 --> 00:51:10,071
"(مستشفى (دايجين"

605
00:52:11,181 --> 00:52:12,672
جونغ مين)؟)

606
00:52:14,182 --> 00:52:15,795
(جونغ مين)

607
00:52:24,713 --> 00:52:27,224
ما هذا؟ -
لماذا قمت بفعلها؟ -

608
00:52:27,969 --> 00:52:29,230
لماذا فعلت ماذا؟

609
00:52:30,402 --> 00:52:31,761
أعرف كل شيء

610
00:52:33,547 --> 00:52:37,357
يا إلهي، عم تتحدث؟

611
00:52:39,941 --> 00:52:42,403
الدواء (زيب) الذي محى كل ذكرياتي

612
00:52:42,711 --> 00:52:47,750
أعلم أنك من أخبرت
الطبيبة (كيم يو جين) لإخراجه

613
00:52:49,520 --> 00:52:52,042
أنت من أرسل لي الفيديو، أليس كذلك؟

614
00:53:08,277 --> 00:53:09,501
أجل

615
00:53:11,072 --> 00:53:12,346
لقد عادت؟

616
00:53:16,501 --> 00:53:17,934
أعني ذكرياتك

617
00:53:19,851 --> 00:53:21,168
...أنا أسألك

618
00:53:22,449 --> 00:53:24,021
إن عادت ذكرياتك

619
00:53:41,487 --> 00:53:42,547
أنت

620
00:53:44,118 --> 00:53:45,318
حقاً لا تتذكر؟

621
00:53:49,503 --> 00:53:50,926
كل ما فعلته

622
00:53:53,396 --> 00:53:55,106
لأنك جعلتني أفعله

623
00:54:18,312 --> 00:54:20,781
"متصل غير معروف"

624
00:54:28,388 --> 00:54:31,087
مر حوالي شهرين قبل عودتك

625
00:54:31,208 --> 00:54:32,461
"أهلاً؟"

626
00:54:33,496 --> 00:54:35,565
تلقيت مكالمة منك
كنت أعتقد أنك متت

627
00:54:35,686 --> 00:54:36,904
"أهلاً؟"

628
00:54:40,044 --> 00:54:43,672
لقد استغرقت فترة
لمعرفة أنه كان صوتك

629
00:54:44,678 --> 00:54:47,532
كان الأمر وكأنني أسمع صوتاً
من العالم السفلي

630
00:54:47,793 --> 00:54:50,480
حتى أنني لم أتخيل أن أسمعه مجدداً

631
00:54:56,789 --> 00:54:59,519
(طلبت مني المجيء إلى (شنيانغ
دون أن يكتشف أحد

632
00:55:00,230 --> 00:55:02,792
لا، لم تطلب، أمرتني أن أفعل ذلك

633
00:55:03,014 --> 00:55:04,692
ولم أستطع الرفض

634
00:55:04,813 --> 00:55:07,283
"شنيانغ)، (الصين)، قبل عام واحد)"

635
00:55:08,219 --> 00:55:12,602
قمت بابتزازي
(بحقيقة أنني اختلست الأموال في (سوريا

636
00:55:13,780 --> 00:55:16,073
قلت إنك أرسلت بالفعل
أدلة إلى الشؤون الداخلية

637
00:55:16,194 --> 00:55:18,437
وقمت بتأريخها
حتى لا يتم إرسالها قبل شهرين

638
00:55:50,060 --> 00:55:53,444
لا أعرف كم من الوقت استغرقت -
لم تفعل هذا؟ -

639
00:55:56,011 --> 00:55:58,115
سألتني إن كان لي أي علاقة
بالحادث قبل عام

640
00:55:58,236 --> 00:56:00,827
وإن لم أبلغ الوكالة بشأن مكالمتك

641
00:56:01,369 --> 00:56:05,200
ظللت تسألني
حتى تشعر بالرضى

642
00:56:18,981 --> 00:56:22,481
أصبحت رجلاً مختلفاً تماماً

643
00:56:22,602 --> 00:56:27,442
كنت مثل الوحش المتضرر
استهلكك الغضب

644
00:56:27,765 --> 00:56:29,064
والجنون

645
00:56:29,887 --> 00:56:33,226
ما زلت لا أستطيع أن أنسى عينيك

646
00:56:36,330 --> 00:56:39,644
قلت لي أن أفعل ما قلته
إلا إن أردت الاستقالة بشكل مخزي

647
00:56:39,765 --> 00:56:41,935
تأكدت أنني فعلت بالضبط
ما تريدني أن أفعله

648
00:56:42,172 --> 00:56:43,972
...ثم طوال هذا الوقت، كنت

649
00:56:44,982 --> 00:56:47,852
صحيح، هذا كل ما لدي

650
00:56:50,214 --> 00:56:52,154
لماذا لا تصدقني؟

651
00:56:53,376 --> 00:56:56,246
كنت من جهز السفينة
(لإعادتك إلى (كوريا

652
00:56:56,692 --> 00:56:59,462
أريدك التحقق من السفينة
المفترض وصولها الساعة 12

653
00:57:00,381 --> 00:57:03,602
كنت من اتصل بخفر السواحل
لأن السفينة لم تصل في الوقت المحدد

654
00:57:14,002 --> 00:57:15,659
الخزانة في المتجر

655
00:57:15,780 --> 00:57:19,088
وفيها ذاكرة البيانات كان الفيديو
بجانب الجرار الجنائزية لوالديك

656
00:57:19,674 --> 00:57:21,006
هذا كل ما لدي

657
00:57:22,074 --> 00:57:23,143
حقاً

658
00:57:23,264 --> 00:57:25,747
بوست-إت) كان يحتوي)
على رقم مشروع التزييف العميق

659
00:57:26,185 --> 00:57:27,429
كان أنا أيضاً

660
00:57:28,269 --> 00:57:29,868
هل هذا يكفي لتثق بي الآن؟

661
00:57:31,332 --> 00:57:32,585
لست متأكداً

662
00:57:35,338 --> 00:57:37,849
ألا تعتقد أنك تضحي كثيراً

663
00:57:38,771 --> 00:57:40,872
لتحصل على شيء قليل؟

664
00:57:41,315 --> 00:57:43,156
لماذا ساعدتك لهذا الحد؟

665
00:57:46,302 --> 00:57:49,072
بالطبع، أنت لا تثق بي

666
00:57:54,489 --> 00:57:55,690
(جي هيوك)

667
00:57:56,341 --> 00:57:58,010
عندما مرض طفلي الأكبر

668
00:57:58,131 --> 00:58:01,272
فقدت نفسي وسرقت المال
لدفع فواتير المستشفى

669
00:58:02,214 --> 00:58:04,353
لكنني لست قذراً كما تعتقد

670
00:58:08,360 --> 00:58:13,420
أنا وكيل للمخابرات
لأخدم وأكرس حياتي لبلدنا

671
00:58:14,302 --> 00:58:17,372
بعد ما حدث لك
(ولـ(دونغ ووك) و(كيونغ سيوك

672
00:58:19,417 --> 00:58:21,357
لم أنم براحة أبداً

673
00:58:23,600 --> 00:58:29,102
كنت أرغب في فضح الخائن
المسؤول عن قتل زملائي

674
00:58:31,460 --> 00:58:32,701
مثلك تماماً

675
00:58:40,259 --> 00:58:43,818
سيدي، هذه أنا
أنا الآن أمام المصعد

676
00:58:44,316 --> 00:58:47,124
لقد وجدت مفتاح البطاقة
الذي يوصلني إلى الطابق السفلي 2.5

677
00:58:48,395 --> 00:58:50,294
اتصل بي حالما يصلك هذا

678
00:58:50,674 --> 00:58:52,013
أرجوك اسرع

679
00:59:20,881 --> 00:59:22,794
منطقة محظورة"
"الموظفون المرخص لهم فقط

680
00:59:44,009 --> 00:59:45,638
"(ميدازولام)"

681
00:59:46,430 --> 00:59:50,642
هذا الدواء
يمكن أن يتسبب في إيقاف الحيوية

682
01:00:01,044 --> 01:00:03,050
"هذه الغرف ليست مخصصة للمرضى"

683
01:00:03,426 --> 01:00:05,442
"هذه زنزانات سجن"

684
01:00:05,936 --> 01:00:07,311
"لحبس الناس"

685
01:00:09,649 --> 01:00:12,330
"الموظفون المرخص لهم فقط" -
(تشون بيونغ إيل) -

686
01:00:39,718 --> 01:00:42,488
منطقة محظورة"
"الموظفون المرخص لهم فقط

687
01:00:51,598 --> 01:00:54,509
منطقة محظورة"
"الموظفون المرخص لهم فقط

688
01:01:32,339 --> 01:01:33,879
"خارج منطقة الخدمة"

689
01:01:49,321 --> 01:01:51,691
هل تريد معرفة المجال؟

690
01:01:52,308 --> 01:01:54,878
"إنه مثل مستنقع مغطى بالدم والعرق"

691
01:01:55,084 --> 01:01:57,768
وللخروج من المستنقع"
"لابد من أن يكون لديك

692
01:01:57,939 --> 01:02:01,589
"عزم حازم لتحقيق هدفك"

693
01:02:01,870 --> 01:02:03,189
"هذا ما تحتاجينه"

694
01:02:32,425 --> 01:02:33,712
انتظري

695
01:02:37,471 --> 01:02:39,210
إلى أين أنت ذاهبة؟

696
01:02:43,651 --> 01:02:44,821
لا تتحرك

697
01:02:45,572 --> 01:02:46,808
مهلاً

698
01:02:47,612 --> 01:02:50,859
لا تفعلي ذلك ستكونين في ورطة -
لا تقترب أكثر -

699
01:02:51,101 --> 01:02:52,360
ألا ترى ما أحمله؟

700
01:03:01,556 --> 01:03:02,949
لا تأتي خلفي

701
01:03:12,292 --> 01:03:14,217
"للإلغاء، اضغط على الزر مرتين"

702
01:03:45,561 --> 01:03:48,400
انتظر، أريدك أن تنقل هذا المريض

703
01:03:50,819 --> 01:03:52,137
شكراً

704
01:04:15,279 --> 01:04:17,689
استديري إلا إن كنت تريدين الموت

705
01:04:27,813 --> 01:04:29,090
اثبتي مكانك

706
01:04:29,682 --> 01:04:31,036
...إن نظرت إلى الخلف

707
01:04:31,667 --> 01:04:32,867
سأقتلك

708
01:05:09,307 --> 01:05:10,637
هناك

709
01:05:20,447 --> 01:05:21,768
اصعدي

710
01:05:23,193 --> 01:05:25,195
أمسكها -
أحضرها -

711
01:05:27,007 --> 01:05:28,427
عد هنا

712
01:05:36,627 --> 01:05:41,147
هل هذا الطريق الصحيح؟ -
أجل، رأيتهم يسيرون من هنا -

713
01:05:44,107 --> 01:05:47,046
سيدي، الأشخاص الذين أخذوا
(تشون بيونغ إيل)

714
01:05:47,368 --> 01:05:49,828
(لم يكونوا من (سانغ ميوهو -
من هم إذاً؟ -

715
01:05:50,414 --> 01:05:51,669
لست متأكدة

716
01:05:57,857 --> 01:05:59,134
تحققي من الرسالة

717
01:05:59,641 --> 01:06:01,529
إن تبعتنا، فسأقتلك"
"(كما مات (تشانغ تشون وو

718
01:06:01,673 --> 01:06:03,173
"إن تبعتنا"

719
01:06:04,035 --> 01:06:05,405
"سأقتلك"

720
01:06:06,479 --> 01:06:08,016
"(كما مات (تشانغ تشون وو"

721
01:06:09,748 --> 01:06:11,207
سيدي، هناك

722
01:06:30,255 --> 01:06:33,965
"وهذه هدية لك"

723
01:06:52,211 --> 01:06:53,522
تولي القيادة

724
01:06:54,393 --> 01:06:55,741
حسناً

725
01:07:23,966 --> 01:07:25,175
ماذا يقول؟

726
01:09:29,161 --> 01:09:31,926
"(ذا فيل)"

727
01:09:38,099 --> 01:09:40,591
"(الراحلة (سيو سو يون"

728
01:10:02,049 --> 01:10:03,988
يتم حل فريقنا

729
01:10:04,143 --> 01:10:07,205
ليس جيداً
ترك منصب نائب المفوضية فارغاً

730
01:10:07,376 --> 01:10:09,055
عليك إعلانه الآن

731
01:10:09,176 --> 01:10:12,929
أود أن أجعل المدير (كانغ بيل) المفوض
الجديد لمكتب المخابرات الخارجية

732
01:10:13,070 --> 01:10:14,311
ما رأيك؟

733
01:10:14,499 --> 01:10:15,969
لابد من أن تهيئ نفسك

734
01:10:16,310 --> 01:10:18,269
هذه هي البداية الحقيقية

735
01:10:18,390 --> 01:10:21,260
نائب المفوضية (كانغ)، افعل ما يحلو لك

736
01:10:22,358 --> 01:10:25,309
فعلت كل شيء لأجلكم جميعاً
للحفاظ على سلامتكم

737
01:10:25,430 --> 01:10:28,670
قد يبدأ عالم جديد تماماً

738
01:10:29,311 --> 01:10:31,710
هل تعتقد حقاً أن هذا انتهى؟

