﻿1
00:00:54,336 --> 00:00:55,805
"الحلقة 10"

2
00:00:56,036 --> 00:00:58,906
المدير التنفيذي وكل التنفيذيين هنا

3
00:00:59,027 --> 00:01:01,854
أتقول إن ادعاءات (هان جي هيوك) صحيحة؟

4
00:01:02,075 --> 00:01:04,446
عليك الاستماع فقط

5
00:01:06,262 --> 00:01:09,532
...ذاك اليوم، الشخص الذي قتل زملائك

6
00:01:14,125 --> 00:01:15,463
كان أنت

7
00:01:17,686 --> 00:01:19,223
(هان جي هيوك)

8
00:01:32,606 --> 00:01:34,086
...اسمع

9
00:01:34,483 --> 00:01:37,413
عليك المغادرة الآن -
ماذا؟ -

10
00:01:37,534 --> 00:01:40,221
متأكد أن المعلومات تسربت من طرفك

11
00:01:40,723 --> 00:01:43,354
من يعلم عن هذا الموقع

12
00:01:44,285 --> 00:01:47,256
فقط أنت ورجالك تعلمون عنه

13
00:01:49,409 --> 00:01:53,049
متأكد أن واحد منهم
من سرب المعلومات

14
00:01:55,336 --> 00:01:58,435
(إن (هوانغ مو سول
(يخطط لشيء كبير في (شينيانغ

15
00:01:58,842 --> 00:02:01,112
لذا عليك الذهاب إلى هناك والانتظار

16
00:02:01,804 --> 00:02:06,381
لا تقل لرفاقك إلى أين ستذهب الآن
ولا تتواصل مع أحد كذلك

17
00:02:18,685 --> 00:02:20,472
كان هذا (لي شون جيل)، أليس كذلك؟

18
00:02:20,825 --> 00:02:22,235
ماذا؟ أجل

19
00:02:22,356 --> 00:02:24,076
ماذا يحدث مع (جي هيوك)؟

20
00:02:24,197 --> 00:02:26,727
يمكنه أن يتكلم في السر
لم يخفي أسراراً عنا؟

21
00:02:30,480 --> 00:02:31,790
هل تعرف شيئاً؟

22
00:02:32,733 --> 00:02:35,203
عن ماذا؟ -
عما يحدث -

23
00:02:37,005 --> 00:02:39,275
ما الذي تفكر به؟

24
00:02:40,476 --> 00:02:42,875
هيا -
لا شيء -

25
00:02:43,337 --> 00:02:44,657
...تذكر هذا

26
00:02:44,929 --> 00:02:46,915
أنه لا يمكنك أن تثق بأحد بعد الآن

27
00:03:10,052 --> 00:03:11,481
احزموا أمتعتكم

28
00:03:12,905 --> 00:03:14,516
(سنتجه إلى (شينيانغ

29
00:03:31,195 --> 00:03:32,595
...هنا أدركت

30
00:03:33,403 --> 00:03:35,603
ليس هناك عودة إلى ما كنا عليه

31
00:05:06,055 --> 00:05:08,524
"(يونغوكوان)"

32
00:05:49,003 --> 00:05:50,796
"موضوع رئيسي من الشمال"

33
00:05:50,917 --> 00:05:52,588
من الخطير البحث أكثر

34
00:05:53,411 --> 00:05:54,668
علينا التوقف هنا

35
00:05:54,789 --> 00:05:57,998
لا، لا يمكننا التوقف هنا

36
00:05:58,188 --> 00:06:00,858
علينا معرفة ما يخططون له الآن

37
00:06:01,898 --> 00:06:04,607
ونكتشف كيف تورط
عميلنا السري في هذا

38
00:06:05,430 --> 00:06:07,930
لابد من أن لديهم شخص
من داخل وكالتنا

39
00:06:08,265 --> 00:06:10,294
ألا تظن أنك تبالغ بالأمر
يا (دونغ ووك)؟

40
00:06:10,403 --> 00:06:11,913
الانتخابات الأسبوع القادم

41
00:06:12,034 --> 00:06:15,335
لا نعلم كم سيكون تأثير
ري دونغ تشول) عليها)

42
00:06:15,456 --> 00:06:19,354
ماذا تقصد؟ أتظن أن أحدهم
يحاول التحكم بالرياح الشمالية؟

43
00:06:19,475 --> 00:06:21,674
فعلوا هذا من قبل
لم لا يفعلونه الآن؟

44
00:06:21,795 --> 00:06:23,294
لنقل أنك محق

45
00:06:23,515 --> 00:06:25,716
أتظن أن بإمكاننا التعامل
مع قضية كبيرة كهذه بأنفسنا؟

46
00:06:25,837 --> 00:06:27,061
ثم ماذا؟

47
00:06:27,511 --> 00:06:28,698
ماذا؟

48
00:06:30,258 --> 00:06:31,375
انظر

49
00:06:31,784 --> 00:06:35,276
هناك خائن في وكالتنا
لكنك لا تريدنا أن نتصرف شيء؟

50
00:06:36,044 --> 00:06:39,674
قد يكون هذا معقولاً لكم
لكن بالنسبة لي

51
00:06:40,029 --> 00:06:41,581
توقف عن التفاخر

52
00:06:43,222 --> 00:06:45,152
إن لم تفعل هذا
ستدخل في مشكلة كبيرة

53
00:06:45,283 --> 00:06:47,058
أتريد رؤية من سيدخل في مشكلة كبيرة؟

54
00:06:47,995 --> 00:06:49,343
أتريد هذا؟

55
00:06:50,125 --> 00:06:51,351
توقفا

56
00:06:51,724 --> 00:06:53,755
هيا -
توقفا -

57
00:07:00,180 --> 00:07:02,490
لن نتورط بشكل مباشر

58
00:07:03,776 --> 00:07:06,946
سيدي -
...لكن حتى نكتشف ما هذا -

59
00:07:08,630 --> 00:07:10,705
(سنستمر بمراقبة (ري دونغ تشول

60
00:07:21,338 --> 00:07:24,909
أنا متأكد أن شخصاً منهما
سرب المعلومات

61
00:07:34,219 --> 00:07:35,420
سيدي

62
00:07:39,342 --> 00:07:40,589
من كان هذا؟

63
00:07:45,406 --> 00:07:47,582
تم إخبارك ألا تتواصل مع أحد من الخارج

64
00:07:50,738 --> 00:07:51,917
أعطني هاتفك

65
00:08:05,982 --> 00:08:07,556
"المكالمات الحديثة"

66
00:08:08,836 --> 00:08:10,836
"(سيو سو يون)"

67
00:08:18,031 --> 00:08:20,414
والآن أيمكنني إسترداده
بعد أن تحققت منه؟

68
00:08:21,622 --> 00:08:22,954
ما الذي تكلمت عنه؟

69
00:08:23,644 --> 00:08:25,214
عليّ إخبارك هذا؟

70
00:08:25,838 --> 00:08:28,468
كانت مكالمة خاصة بيني
(وبين (سو يون

71
00:08:29,107 --> 00:08:31,142
بدت (سو يون) قلقة جداً

72
00:08:31,711 --> 00:08:33,610
أخبرتها ألا تقلق
لأن كل شيء بخير

73
00:08:34,295 --> 00:08:35,696
لم أقل شيئاً آخر

74
00:08:36,645 --> 00:08:39,061
إن استمريت بالاتصال بها
بينما تتسرب معلوماتنا

75
00:08:39,182 --> 00:08:40,752
سأشك في أمرك أولاً

76
00:08:42,232 --> 00:08:43,470
احذر

77
00:08:44,475 --> 00:08:45,679
أجل سيدي

78
00:08:46,505 --> 00:08:47,622
سيدي

79
00:08:51,253 --> 00:08:52,545
(بشأن (دونغ ووك

80
00:08:53,276 --> 00:08:55,956
هناك شيء مريب -
ماذا تقصد؟ -

81
00:08:56,214 --> 00:08:59,115
عملت في 3 مشاريع معه

82
00:09:01,037 --> 00:09:04,495
لكنه يبدو منفعلاً
إنه مختلف عما كان من قبل

83
00:09:05,299 --> 00:09:07,326
أعتقد أنه أمر يتعلق
بحياته الخاصة

84
00:09:07,447 --> 00:09:09,186
عليك مراقبته

85
00:09:18,211 --> 00:09:19,457
تفضل سيدي

86
00:09:21,581 --> 00:09:23,073
لم استغرقت وقتاً طويلاً؟

87
00:09:23,894 --> 00:09:25,465
ماذا؟ -
لطالما ذهبت إلى نفس المتجر -

88
00:09:25,586 --> 00:09:27,044
استغرقت وقتاً أكثر من المعتاد

89
00:09:27,165 --> 00:09:29,665
كان المتجر مغلقاً

90
00:09:31,431 --> 00:09:34,401
(فهمت، خذ مكان (كيونغ سيوك
مضى 4 ساعات

91
00:09:34,870 --> 00:09:36,098
أجل سيدي

92
00:09:39,634 --> 00:09:40,846
سأنفذ هذا

93
00:10:10,214 --> 00:10:11,873
أعتقد أنهم يتحركون الآن

94
00:10:17,372 --> 00:10:18,923
سنستخدم القناة الثالثة فقط

95
00:10:19,785 --> 00:10:21,785
(تأهب يا (كيونغ سيوك
عند قبو مرآب السيارات

96
00:10:21,906 --> 00:10:23,742
وأنت عليك بالردهة -
أجل سيدي -

97
00:10:25,290 --> 00:10:26,581
ماذا هناك؟

98
00:10:28,066 --> 00:10:29,354
هل أصابك مكروه؟

99
00:10:31,582 --> 00:10:32,810
لا

100
00:10:33,494 --> 00:10:34,979
سأستمر بالمراقبة من هنا

101
00:10:35,100 --> 00:10:37,631
لا تتحركوا من مواقعكم
حت آمر بذلك، حسناً؟

102
00:10:37,752 --> 00:10:39,007
أجل سيدي -
أجل سيدي -

103
00:10:49,893 --> 00:10:52,242
...هنا (ألفا)، لقد

104
00:10:54,611 --> 00:10:55,963
ماذا حدث يا (ألفا)؟

105
00:11:02,436 --> 00:11:04,296
(أجب يا (ألفا

106
00:11:04,968 --> 00:11:06,130
ألا تسمعني؟

107
00:11:11,000 --> 00:11:12,195
(ألفا)

108
00:11:16,523 --> 00:11:18,989
هل تسمعني يا (برافو)؟

109
00:12:42,059 --> 00:12:44,799
...سيدي

110
00:12:46,228 --> 00:12:47,477
ما هذا؟

111
00:12:50,053 --> 00:12:51,437
ماذا حدث؟

112
00:13:08,090 --> 00:13:10,193
أخبرني، ماذا حدث؟

113
00:13:10,375 --> 00:13:13,406
لم أفعل هذا يا سيدي

114
00:13:13,535 --> 00:13:15,806
...إنه

115
00:13:20,307 --> 00:13:21,638
أقف أمام غرفته الآن

116
00:13:21,760 --> 00:13:25,656
أغلقوا المبنى وتأهبوا
أكرر، أغلقوا المبنى وتأهبوا

117
00:13:27,662 --> 00:13:31,195
اسمع، سينتهي كل شيء
إن أمسكوا بنا هنا

118
00:13:32,477 --> 00:13:34,925
علينا فعل ما بوسعنا لنخرج من هنا
فهمت؟

119
00:13:44,357 --> 00:13:45,809
تمالك نفسك

120
00:13:48,245 --> 00:13:50,416
افتحوا الباب
نحن من مكتب الأمن العام

121
00:13:51,575 --> 00:13:52,991
افتحوا الباب

122
00:14:18,522 --> 00:14:21,243
ماذا؟ إلى أين ذهبوا؟
فتشوا الغرفة

123
00:14:35,477 --> 00:14:36,816
هنا

124
00:15:32,208 --> 00:15:33,769
لا أعلم شيئاً

125
00:15:33,976 --> 00:15:35,547
أجبني

126
00:15:37,432 --> 00:15:40,041
أخبرني الآن! أجبني

127
00:15:46,453 --> 00:15:47,636
ما الذي تفعله؟

128
00:15:47,757 --> 00:15:50,257
علينا مغادرة المكان يا سيدي

129
00:15:51,042 --> 00:15:54,594
ليس لدينا وقت لنفعل هذا -
أخفض سلاحك، الآن -

130
00:15:54,754 --> 00:15:57,384
ما الذي تفعلانه؟
ضعا سلاحيكما أرضاً كلاكما

131
00:15:57,505 --> 00:15:59,605
لا تدع هذا الأحمق يخدعك

132
00:15:59,975 --> 00:16:02,086
ضع سلاحك أرضاً
هذه آخر فرصة لك

133
00:16:02,207 --> 00:16:03,908
هذا جنون

134
00:16:05,291 --> 00:16:06,992
ليس لدي خيار بعد الآن

135
00:16:07,394 --> 00:16:10,656
سيصلون قريباً -
أخفض سلاحك -

136
00:16:14,015 --> 00:16:15,301
(دونغ ووك)

137
00:16:16,155 --> 00:16:18,218
عليك الانضمام إلي

138
00:16:29,176 --> 00:16:31,406
(كيم دونغ ووك)

139
00:16:32,343 --> 00:16:33,708
ما الذي تفعله؟

140
00:16:36,400 --> 00:16:37,741
سيدي

141
00:16:38,907 --> 00:16:41,656
سأشرح لك كل شيء -
من أنت؟ -

142
00:16:42,460 --> 00:16:43,816
من أعطاك الأوامر؟

143
00:16:44,168 --> 00:16:45,531
...إن لم أطلق النار عليه

144
00:16:46,400 --> 00:16:47,782
كان ليطلق النار علينا

145
00:16:48,562 --> 00:16:49,833
ضع سلاحك أرضاً

146
00:16:51,086 --> 00:16:52,686
لا تصدقني، أليس كذلك؟

147
00:16:52,976 --> 00:16:55,445
لم لا؟ لماذا؟

148
00:16:55,566 --> 00:16:58,534
أخفض سلاحك -
أعلم أنه يصعب التصديق -

149
00:16:59,874 --> 00:17:01,943
لكن هناك منظمة سرية في شركتنا

150
00:17:02,828 --> 00:17:04,045
...(كيونغ سيوك)

151
00:17:04,648 --> 00:17:06,957
كان (كيونغ سيوك) يمتثل لأوامرهم

152
00:17:08,312 --> 00:17:09,582
ألم تفهم بعد؟

153
00:17:10,714 --> 00:17:15,515
كان مع نفس الأشخاص الذين يخططون
لدخول (ري دونغ تشول) إلى بلدنا

154
00:17:21,169 --> 00:17:22,479
لا تتحرك

155
00:17:24,903 --> 00:17:26,092
سيدي

156
00:17:26,491 --> 00:17:29,112
عليّ الرد على الاتصال -
لا تتحرك -

157
00:17:29,625 --> 00:17:31,448
لم قتلت (ري دونغ تشول)؟

158
00:17:31,906 --> 00:17:33,263
لم أقتله

159
00:17:33,935 --> 00:17:35,875
ذهبت إلى هناك
لكنه كان ميتاً

160
00:17:36,511 --> 00:17:40,931
عليّ الرد على الاتصال يا سيدي -
أتريدني أن أصدقك؟ -

161
00:17:42,705 --> 00:17:44,783
أطلق النار عليّ
إن لم ترد تصديقي

162
00:17:45,409 --> 00:17:46,720
أطلق النار عليّ

163
00:17:49,669 --> 00:17:51,238
...أخبرتك مرات عديدة

164
00:19:05,029 --> 00:19:06,797
"زوجتي"

165
00:19:13,166 --> 00:19:15,005
"السبت، 7 مارس، 2015"

166
00:19:35,617 --> 00:19:37,429
...في النهاية، شكوكنا

167
00:19:38,626 --> 00:19:39,896
نالت مني

168
00:19:40,411 --> 00:19:42,341
نالت منا

169
00:19:59,852 --> 00:20:02,452
...لم أغادر بدون إذن فقط

170
00:20:02,739 --> 00:20:04,700
لكنني قتلت زميلي بيداي هاتان

171
00:20:05,440 --> 00:20:08,509
كان ما يزال هناك خائن في منظمتنا

172
00:20:09,426 --> 00:20:11,196
وحتى أعلم من كان

173
00:20:11,696 --> 00:20:14,086
لا أستطيع نيل انتقامي

174
00:20:14,874 --> 00:20:16,075
...خطرت لي فكرة

175
00:20:16,196 --> 00:20:19,174
قاتل (ري دونغ تشول) جاسوس داخلي"
"(كيم دونغ ووك) أو (كيونغ سيوك)

176
00:20:20,442 --> 00:20:21,965
"(تشانغ تشون وو)"

177
00:20:22,654 --> 00:20:23,654
"(ها دونغ كيون)"

178
00:20:23,775 --> 00:20:27,475
آلاف، لا بل عشرات الآلاف من الفرضيات
لكن لم أجد إجابة

179
00:20:33,722 --> 00:20:34,940
...كان الأمر

180
00:20:35,951 --> 00:20:39,151
وكأن هناك حلقة ناقصة منذ البداية

181
00:20:43,426 --> 00:20:45,926
بدأت الوقوع في الجنون

182
00:20:47,426 --> 00:20:48,866
...وفي النهاية

183
00:20:49,732 --> 00:20:52,303
...الذكرى العميقة في عقلي

184
00:20:54,106 --> 00:20:55,751
بدأت بالاستيقاظ

185
00:21:00,936 --> 00:21:03,706
هان جي هيوك)، لا، دعه)

186
00:21:03,995 --> 00:21:06,186
(انظر إلى أبي يا (جي هيوك -
ضع سلاحك أرضاً -

187
00:21:06,307 --> 00:21:08,565
أطلق عليه النار -
ضع السلاح أرضاً -

188
00:21:08,686 --> 00:21:10,285
حسناً، أطلق النار علينا

189
00:21:10,406 --> 00:21:12,892
أنت تثق بي، صحيح؟
افعل هذا

190
00:21:39,514 --> 00:21:40,790
أبي

191
00:21:42,568 --> 00:21:43,992
هل أنت بخير؟

192
00:21:44,706 --> 00:21:46,176
استيقظ

193
00:21:48,223 --> 00:21:49,793
أبي

194
00:21:54,725 --> 00:21:58,235
كبر الوحش بداخلي

195
00:21:59,535 --> 00:22:00,855
...أنا

196
00:22:03,176 --> 00:22:05,805
لم أعد أستطيع السيطرة على نفسي

197
00:22:20,289 --> 00:22:23,129
حينها خطرت لي فكرة

198
00:22:30,265 --> 00:22:31,628
حسناً

199
00:22:33,005 --> 00:22:34,235
...هذه الذاكرة

200
00:22:35,354 --> 00:22:39,146
إن محيتها
يمكنني قتل الشخص الذي أصبحته الآن

201
00:22:48,344 --> 00:22:51,489
(دو جين سوك)، (كانغ بيل هو)"
"(ها دونغ كيون)، (سيو سو يون)

202
00:22:52,206 --> 00:22:53,520
...أيضاً

203
00:22:56,216 --> 00:22:59,047
...سأعود إلى المنظمة بلا ذاكرتي

204
00:23:01,825 --> 00:23:04,795
وأعثر على كل شخص جعلني هكذا
وأنتقم منه

205
00:23:06,406 --> 00:23:07,747
شاهدوا بحذر

206
00:23:08,366 --> 00:23:09,855
...الشخص الذي أنا عليه الآن

207
00:23:11,259 --> 00:23:12,849
ليس الشخص الذي عرفتموه

208
00:23:14,475 --> 00:23:16,475
أنا متوفي فعلاً

209
00:23:18,116 --> 00:23:19,348
أجل

210
00:23:21,092 --> 00:23:22,991
أملك هدفاً واحداً

211
00:23:24,053 --> 00:23:25,753
الانتقام

212
00:23:26,989 --> 00:23:30,181
حسناً، من هذا؟
من تظن أنه الخائن؟

213
00:23:30,426 --> 00:23:31,670
...أنت

214
00:23:33,095 --> 00:23:35,095
عليك قتله

215
00:23:36,140 --> 00:23:38,370
لتنال انتقامك

216
00:23:39,372 --> 00:23:40,941
تمت ولادتك من جديد

217
00:23:41,810 --> 00:23:44,650
لا تترد إن ظهر هذا الشخص أمامك

218
00:23:46,805 --> 00:23:48,775
...أخرج من داخلك

219
00:23:49,428 --> 00:23:51,859
...الظلام، الغضب

220
00:23:52,935 --> 00:23:55,405
رغبتك في الانتقام
الإحباط واليأس

221
00:23:55,676 --> 00:23:57,736
...أخرجها كلها

222
00:23:58,026 --> 00:23:59,426
واقتله

223
00:23:59,618 --> 00:24:01,218
لا تفقده

224
00:24:02,147 --> 00:24:03,443
اقتله

225
00:24:03,896 --> 00:24:05,396
عليك قتله

226
00:24:06,365 --> 00:24:07,576
اقتله

227
00:24:08,835 --> 00:24:10,096
اقتله

228
00:24:34,902 --> 00:24:37,031
تحرك -
لا يمكنك فعل هذا يا سيدي -

229
00:24:37,295 --> 00:24:39,224
توقف، لا تتحرك

230
00:24:39,366 --> 00:24:40,789
هذا يكفي الآن

231
00:24:40,910 --> 00:24:42,950
تحركي -
لا -

232
00:24:44,196 --> 00:24:46,189
عد إلى وعيك يا سيدي

233
00:24:46,535 --> 00:24:48,444
تحركي -
سيدي -

234
00:24:48,565 --> 00:24:50,090
تحركي

235
00:25:17,617 --> 00:25:19,026
سيدي

236
00:25:20,961 --> 00:25:22,247
سيدي

237
00:25:25,151 --> 00:25:27,100
(ألقوا القبض على (هان جي هيوك

238
00:25:32,969 --> 00:25:34,248
...يبدو أن الأمر

239
00:25:35,171 --> 00:25:36,392
انتهى

240
00:25:36,740 --> 00:25:37,996
...(جي هيوك)

241
00:25:39,540 --> 00:25:40,867
تم القبض عليه

242
00:26:33,040 --> 00:26:36,371
إنها غرفة استجواب خاصة
صمتت بمساعدة أستاذ في علم النفس

243
00:26:36,492 --> 00:26:40,570
بقضاء بضع ساعات فيها
يبدأ الناس بفقدان إحساسهم بالواقع

244
00:26:41,600 --> 00:26:43,100
...اتصل بالشؤون الداخلية

245
00:26:43,740 --> 00:26:47,516
واطلب اللجنة التأديبية -
أجل سيدي، سأفعل هذا فوراً -

246
00:26:48,111 --> 00:26:49,374
انتظر

247
00:26:49,682 --> 00:26:50,912
ماذا بشأن (يو جي يي)؟

248
00:26:51,033 --> 00:26:53,773
تم استجوابها وهي محتجزة في البناء

249
00:26:55,118 --> 00:26:56,828
أطلقوا سراحها -
عذراً؟ -

250
00:26:57,165 --> 00:26:58,452
دعوها تذهب

251
00:26:59,060 --> 00:27:02,861
إن احتجزناهما كلاهما
قد تنعكس اللعبة علينا

252
00:27:03,497 --> 00:27:04,731
...من الممكن

253
00:27:06,236 --> 00:27:09,445
أن تكون ذات فائدة لنا -
أجل سيدي -

254
00:27:29,241 --> 00:27:30,389
اخرجي

255
00:27:37,545 --> 00:27:41,077
مرحباً -
(سآخذها يا سيد (كيم -

256
00:27:45,346 --> 00:27:46,475
أجل سيدي

257
00:27:55,647 --> 00:27:58,076
كيف حال العميل (هان)؟

258
00:27:59,488 --> 00:28:02,966
لم يقل كلمة واحدة
أعتقد أنه في حالة صدمة

259
00:28:08,689 --> 00:28:09,969
سيدي

260
00:28:10,730 --> 00:28:11,943
...أيمكنني

261
00:28:13,574 --> 00:28:15,173
أن أتكلم معه؟

262
00:28:19,899 --> 00:28:21,730
...لا أعلم

263
00:28:22,677 --> 00:28:24,285
كيف تشعر الآن

264
00:28:25,641 --> 00:28:28,341
لكنني أثق بك

265
00:28:30,080 --> 00:28:31,850
...حسناً، إذاً

266
00:28:33,448 --> 00:28:35,080
كيف تثقين بي؟

267
00:28:36,581 --> 00:28:38,126
رأيت المقطع أيضاً

268
00:28:39,290 --> 00:28:41,823
قلت بنفسي أنني قتلت زملائي

269
00:28:44,220 --> 00:28:45,891
...الشخص الذي قتل زملائك

270
00:28:47,030 --> 00:28:48,161
هو أنت

271
00:28:50,645 --> 00:28:51,781
(هان جي هيوك)

272
00:28:56,524 --> 00:28:57,757
كنت أنا الفاعل

273
00:29:00,970 --> 00:29:04,442
جئت إلى هنا لأكتشف
من خان زملائي

274
00:29:10,296 --> 00:29:11,988
...الشخص الذي كنت أبحث عنه

275
00:29:14,220 --> 00:29:15,520
كان أنا

276
00:29:17,544 --> 00:29:18,743
سيدي

277
00:29:19,499 --> 00:29:21,070
...في هذه الحالة

278
00:29:22,007 --> 00:29:23,747
لم يكن لديك خيار

279
00:29:24,207 --> 00:29:25,947
لم يكن هذا خطأك

280
00:29:26,198 --> 00:29:29,149
أيمكنني قول هذا لـ(دونغ ووك) المتوفي؟

281
00:29:30,550 --> 00:29:35,080
أطلقت 3 رصاصات في صدره ومعدته

282
00:29:36,095 --> 00:29:38,295
ولهذا توفي

283
00:29:40,249 --> 00:29:43,060
أنا قاتل زملائي -
لا -

284
00:29:43,741 --> 00:29:46,012
...الناس الذين قتلوا زملائك

285
00:29:47,727 --> 00:29:50,467
هم الناس الأعلى منا
...والذي استغلوك

286
00:29:52,249 --> 00:29:55,245
أنت وزملائك كبيادق
لست أنت الفاعل

287
00:29:56,936 --> 00:29:59,136
سأخبرك أي نوع من الأشخاص أكون

288
00:29:59,800 --> 00:30:01,208
...فقط لكي

289
00:30:02,539 --> 00:30:04,091
...أحصل على الانتقام

290
00:30:05,376 --> 00:30:07,903
...مسحت ذاكرتي واستغليت نفسي

291
00:30:10,817 --> 00:30:13,317
كأداة لأحصل على الانتقام
هذا أنا

292
00:30:14,972 --> 00:30:16,812
...أنت مسحت ذاكرتك

293
00:30:18,667 --> 00:30:21,766
لأنك لم تتحمل فكرة
أنك قتلت زملائك في الفريق

294
00:30:24,467 --> 00:30:28,138
وأرسلت رجلاً بطريقة غير مسؤولة
والذي لا يذكر شيئاً

295
00:30:29,171 --> 00:30:32,300
فقط لتحصل على انتقامك

296
00:30:33,359 --> 00:30:34,620
...لكن

297
00:30:35,001 --> 00:30:36,531
...الرجل الذي أمامي

298
00:30:39,411 --> 00:30:40,758
لم يكن هذا الرجل

299
00:30:42,895 --> 00:30:44,165
...وها أنا

300
00:30:45,194 --> 00:30:47,535
أسأل الرجل الذي أمامي

301
00:30:50,872 --> 00:30:52,743
...لم تصدقينني

302
00:30:53,482 --> 00:30:55,952
بينما أنا لا أثق بنفسي؟

303
00:30:58,790 --> 00:30:59,974
...لأننا

304
00:31:00,968 --> 00:31:02,151
زملاء

305
00:31:23,520 --> 00:31:25,307
أرسلت الشؤون الداخلية تقريرها

306
00:31:25,986 --> 00:31:29,720
وصلوا إلى هذه الخاتمة
(بناء على إفادة (يو جي يي

307
00:31:30,510 --> 00:31:33,961
"محتويات التفتيش" -
بحثوا عما قالته عن مكتب سري -

308
00:31:34,343 --> 00:31:35,848
ولم يجدوا شيء

309
00:31:36,037 --> 00:31:38,676
يبدو أنهم وصلوا إليه أولاً

310
00:31:39,739 --> 00:31:42,648
ماذا عن المعمل في (بلانيت)؟ -
نفس الشيء -

311
00:31:42,808 --> 00:31:45,215
(غادر الأستاذ هناك (كوريا
في اليوم التالي

312
00:31:45,477 --> 00:31:48,947
توقعت هذا
لكنهم هربوا وهم متلبسين

313
00:31:52,010 --> 00:31:53,271
ادخل

314
00:31:56,679 --> 00:32:01,621
(سيدي، طلب نائب المفوض (لي
(لجنة التأديب لمناقشة أمر العميل (هان

315
00:32:03,204 --> 00:32:04,918
ما الذي تفعلونه؟

316
00:32:05,766 --> 00:32:08,606
رأيتم المقطع
إن (حي هيوك) ضحية

317
00:32:08,919 --> 00:32:10,730
...قبل مناقشة عقوبته

318
00:32:11,199 --> 00:32:14,169
أليس عليكم الكشف
عن من كان خلف هذا؟

319
00:32:14,715 --> 00:32:15,991
من كان خلف هذا؟

320
00:32:16,152 --> 00:32:20,036
لا أظن أنه يحق لك الكلام
عن الأمر بهذه الحرية

321
00:32:20,394 --> 00:32:23,694
(ليس هناك دليل على أن العميل (هان
(أطلق النار على العميل (كيم

322
00:32:23,980 --> 00:32:25,295
"عضو لجنة التأديب"

323
00:32:25,416 --> 00:32:27,324
كما ترى في تقريري

324
00:32:27,445 --> 00:32:29,983
(يعاني العميل (هان
من اضطراب ما بعد الصدمة

325
00:32:30,104 --> 00:32:34,060
عندما أخذ المقطع المسجل
كان تحت تأثير مخدر

326
00:32:34,184 --> 00:32:37,591
أن نصل إلى هنا بسبب إفادة
...تمت عندما لم يكن وضعه مستقراً

327
00:32:39,705 --> 00:32:41,546
أظن أن هذا تسرع

328
00:32:41,861 --> 00:32:44,402
اجلس وأخبرنا ما الذي علينا فعله

329
00:32:48,146 --> 00:32:50,347
(أطلقوا سراح العميل (هان

330
00:32:51,405 --> 00:32:54,546
إذاً عليك فعل شيء بالمقابل

331
00:32:54,763 --> 00:32:56,103
ما قصدك؟

332
00:32:56,263 --> 00:32:59,202
(دمرت نائب المفوض (دو
المكتب الأجنبي

333
00:32:59,826 --> 00:33:02,596
أبدي رغبتك في تغيير كل شيء

334
00:33:05,989 --> 00:33:07,289
...ولهذا السبب

335
00:33:08,139 --> 00:33:09,409
...سأستبدلها

336
00:33:09,530 --> 00:33:11,552
(أفكر بتعيين السيد (سيو جيونغ مو

337
00:33:11,673 --> 00:33:14,798
ما الذي تقوله؟ -
ليست صفقة سيئة -

338
00:33:21,053 --> 00:33:23,523
حسناً، لنفعل هذا

339
00:33:23,677 --> 00:33:25,348
سيدي -
...شرطي هو -

340
00:33:25,911 --> 00:33:28,441
أن تطلق سراح العميل (هان) حالاً

341
00:33:32,341 --> 00:33:33,654
سأفعل هذا

342
00:34:06,580 --> 00:34:08,551
...كما اكتشفت

343
00:34:09,620 --> 00:34:12,237
(تشاركت مع نائب المفوض (لي
منذ زمن طويل

344
00:34:12,620 --> 00:34:14,321
قد يبدو هذا كعذر

345
00:34:15,221 --> 00:34:18,390
لكنني ظننت أنها الطريقة الوحيدة
لإيقاف نائب المفوض (دو) وتكبرها

346
00:34:20,500 --> 00:34:21,748
...أنا

347
00:34:22,500 --> 00:34:24,055
(تفاوضت مع (سو يون

348
00:34:24,801 --> 00:34:27,962
طلبت منها أن تحصل على المعلومات
(من فريقكم عبر (أو كيونغ سوك

349
00:34:28,317 --> 00:34:31,616
(وسلمتها لنائب المفوض (لي

350
00:34:32,270 --> 00:34:34,281
لكن في ليلة الحادث

351
00:34:35,484 --> 00:34:39,965
(ولسبب غير معروف عندما كان (كيونغ
في قبو مرآب السيارات انقطع اتصالنا

352
00:34:42,834 --> 00:34:44,941
هل أملى عليه (سانغ ميوهو) أمراً؟

353
00:34:47,421 --> 00:34:50,160
ربما علمت (سو يون) سبب هذا

354
00:34:51,390 --> 00:34:54,230
(ولهذا قتلت على يد (سانغ ميوهو

355
00:34:57,722 --> 00:35:01,121
...هذا ما كانت تحاول إخباري به

356
00:35:02,492 --> 00:35:03,831
عندما كانت تموت؟

357
00:35:05,071 --> 00:35:07,180
أجل، غالباً

358
00:35:08,556 --> 00:35:10,357
لم لم تستطع إيقافه؟

359
00:35:14,687 --> 00:35:16,988
كنت أحاول إيقافه، لكنني تأخرت

360
00:35:17,591 --> 00:35:19,120
أحتاج بعض الوقت

361
00:35:19,680 --> 00:35:21,012
...انتهيت

362
00:35:22,075 --> 00:35:23,345
من الصبر

363
00:35:23,961 --> 00:35:25,322
...(لم تكن (سو يون

364
00:35:26,100 --> 00:35:27,470
تثق بي

365
00:35:30,282 --> 00:35:31,541
...(جي هيوك)

366
00:35:32,941 --> 00:35:34,094
أنا آسف

367
00:35:35,870 --> 00:35:37,540
...كنت ألقي اللوم عليك

368
00:35:38,111 --> 00:35:40,140
في كل شيء كالجبان

369
00:35:41,580 --> 00:35:43,829
كنت أريد الهرب من الأمر
...حتى لو كنت سألومك

370
00:35:43,950 --> 00:35:45,087
...لأنني

371
00:35:47,241 --> 00:35:49,196
(شعرت بالذنب لما حصل لـ(سو يون

372
00:35:50,890 --> 00:35:52,520
سأدفع ثمن ما فعلته

373
00:35:52,959 --> 00:35:55,159
لكن عليّ القيام بشيء ما
قبل أن أدفع الثمن

374
00:35:58,031 --> 00:35:59,930
(عليّ الإيقاع بـ(لي إين هوان

375
00:36:02,870 --> 00:36:04,100
أحتاج مساعدتك

376
00:36:09,841 --> 00:36:11,941
هذا تقرير تحقيق قضية والدك

377
00:36:12,571 --> 00:36:13,707
افتحه

378
00:36:14,249 --> 00:36:15,719
هناك شيء عليك معرفته

379
00:37:04,691 --> 00:37:06,036
(جي هيوك)

380
00:37:06,168 --> 00:37:09,099
لم تقتل والدك

381
00:37:16,910 --> 00:37:19,151
وجدوا ثقباً لرصاصة في السقف

382
00:37:21,341 --> 00:37:23,680
أتت من السلاح الذي أطلقت منه النار

383
00:37:29,080 --> 00:37:30,890
...لكن الرصاصة التي أصابت والدك

384
00:37:31,006 --> 00:37:33,177
أتت من سلاح أوتوماتيكي
عيار 9 ميليمتر

385
00:37:34,512 --> 00:37:36,920
لابد من أنه كان هناك شريك
في مسرح الجريمة

386
00:37:38,252 --> 00:37:39,534
(جي هيوك)

387
00:37:40,060 --> 00:37:41,761
الذكريات ليست مثالية

388
00:37:42,776 --> 00:37:44,816
...حتى ذكرياتك عن العام الماضي

389
00:37:45,430 --> 00:37:48,200
قد تكون ذكرى جزئية فقط

390
00:37:50,878 --> 00:37:53,320
لا أعلم ما الذي ستجده
في نهاية هذا الطريق

391
00:37:53,441 --> 00:37:54,881
لكن لا يمكنك التوقف هنا

392
00:37:56,140 --> 00:37:57,781
لأجل مصلحتك

393
00:38:06,861 --> 00:38:08,878
"(الولاء الصامت لحماية وتمجيد (كوريا"

394
00:38:08,999 --> 00:38:11,790
(ذهب القائد (كانغ بيل هو
إلى منزل (هان جي هيوك) البارحة

395
00:38:11,930 --> 00:38:15,500
فعل هذا القائد (كانغ)؟ -
أجل، يبدو أنه يتحضر ليقوم بشيء ما -

396
00:38:16,631 --> 00:38:18,719
أين القائد (جونغ يونغ تاي) الآن؟

397
00:38:18,840 --> 00:38:21,340
إنه موقوف وسيتم نقله الأسبوع القادم

398
00:38:22,878 --> 00:38:25,878
اتصل به وقل إنني أريد رؤيته

399
00:38:26,270 --> 00:38:27,548
أجل سيدي

400
00:38:30,711 --> 00:38:32,760
(صحيح، (هان جي هيوك

401
00:38:32,881 --> 00:38:35,421
ما الذي حدث لـ(جي هيوك)؟ -
جي هيوك)؟) -

402
00:38:35,619 --> 00:38:41,191
طلب مني خدمة ذلك اليوم -
مثل ماذا؟ -

403
00:38:41,344 --> 00:38:44,070
طلب مني العثور على معلومات
حول اختراق سيارة

404
00:38:44,191 --> 00:38:46,301
هذا ليس من شأنك

405
00:38:46,422 --> 00:38:49,060
هيا، أحتاج تفاصيلاً -
...حسناً -

406
00:38:50,003 --> 00:38:53,579
سألني كيف يمكن للشخص
...معرفة أن أحدهم اخترق سيارته

407
00:38:53,700 --> 00:38:56,079
وتسبب بتسارعها

408
00:38:56,200 --> 00:38:57,356
تابع

409
00:38:57,477 --> 00:39:00,776
تملك السيارات هذه الأيام
(شيئاً يدعى (إي دي آر

410
00:39:01,080 --> 00:39:03,551
إي دي آر)؟) -
...إنه جهاز يسجل البيانات -

411
00:39:03,781 --> 00:39:07,781
عن كيفية قيادة السائق للسيارة
قبل حدوث الحادث

412
00:39:07,919 --> 00:39:10,719
ويمكنني معرفة كيف تسارعت
...السيارة فجأة

413
00:39:11,497 --> 00:39:13,836
فور تحليلي للبيانات المسجلة
(على الـ(إي دي آر

414
00:39:34,034 --> 00:39:35,464
(بشأن (كيم دونغ ووك

415
00:39:36,310 --> 00:39:39,250
هل اتصلت به في السر
...وطلبت منه مهمة

416
00:39:39,750 --> 00:39:42,580
قبل أن ينضم لمشروعك؟

417
00:39:44,020 --> 00:39:46,020
ما كانت مهمته؟

418
00:39:46,520 --> 00:39:49,759
هل كانت مهمته تسمح له
بقتل (كيونغ سيوك)؟

419
00:39:52,230 --> 00:39:54,930
ما الذي تعرفه عن (أو كيونغ سيوك)؟

420
00:40:04,802 --> 00:40:06,773
لا أعلم متى بدأ هذا

421
00:40:07,517 --> 00:40:09,762
(عمل (أو كيونغ سيوك
(مع (سانغ ميوهو

422
00:40:10,329 --> 00:40:12,090
إذاً ماذا عن علاقته بـ(سو يون)؟

423
00:40:12,226 --> 00:40:15,465
من المرجح أنه اقترب منها عن عمد

424
00:40:17,450 --> 00:40:20,660
لكن كيف لي أن أتأكد؟ -
لم أفهم -

425
00:40:21,180 --> 00:40:25,140
(إن كان يعمل لدى (سانغ ميوهو
لكانوا طلبوا وجوده مباشرة

426
00:40:25,261 --> 00:40:27,261
ولم اقتادوا القائد (كانغ) أيضاً؟

427
00:40:28,031 --> 00:40:30,730
ربما أرادوا العبث بطريقة العمل
(بيني وبين القائد (كانغ

428
00:40:31,971 --> 00:40:34,770
ليضعفوا سلطتنا

429
00:40:35,301 --> 00:40:37,703
كان الشخص الذي قتل
...(ري دونغ تشول)

430
00:40:38,341 --> 00:40:39,980
أو كيونغ سيوك) على الأرجح)

431
00:40:45,640 --> 00:40:47,271
ليلة الحادثة تلك

432
00:40:48,093 --> 00:40:49,560
...قدم (كيم دونغ ووك) تقريراً

433
00:40:50,221 --> 00:40:53,361
(قال فيه أنه رأى (أو كيونغ سيوك
(يصعد إلى غرفة (ري دونغ تشول

434
00:40:55,005 --> 00:40:57,275
لذا أمرته أن يتبعه على الفور

435
00:41:08,993 --> 00:41:11,569
لكن كان هذا بعد مقتل
(ري دونغ تشول)

436
00:41:12,040 --> 00:41:15,810
(ربما رفض (ري دونغ تشول
الانشقاق عن الجنوب

437
00:41:16,310 --> 00:41:19,950
(وبالتأكيد، حاول (لي إين هوان
أن يخفي هذا

438
00:41:21,086 --> 00:41:23,200
لهذا كان عليهم التخلص
(من (ري دونغ تشول

439
00:41:23,321 --> 00:41:25,850
(بالإضافة إلى (كيم دونغ ووك
وتعلم ما حدث بعدها

440
00:41:27,560 --> 00:41:30,430
إذاً أطلق (دونغ ووك) النار
...(على (كيونغ سيوك

441
00:41:33,600 --> 00:41:36,531
(وأنا برأته من قتل (أو كيونغ سيوك

442
00:41:36,901 --> 00:41:39,801
إن لم أفعل هذا
...لكنت أنت و(كيم دونغ ووك) متوفيان

443
00:41:40,241 --> 00:41:43,310
من قبل رجال (تشانغ تشون وو) ورجاله
(الذين أرسلهم (لي إين هوان

444
00:42:03,368 --> 00:42:05,569
لك أن تفعل ما تشاء بخصوص هذا

445
00:42:06,305 --> 00:42:08,245
أخبرتك الحقيقة

446
00:42:09,468 --> 00:42:14,171
إذاً لهذا كنت تريدين مني
تذكر الحقيقة بهذه الشدة؟

447
00:42:14,301 --> 00:42:15,515
صحيح

448
00:42:17,194 --> 00:42:19,794
...ظننت أن ذاكرتك وحدها

449
00:42:21,294 --> 00:42:23,433
يمكنها كشف الحقيقة

450
00:42:23,972 --> 00:42:25,401
...وحين تعود ذكرياتك

451
00:42:25,926 --> 00:42:29,797
كنت آمل استخدامها
(كسلاح للإيقاع بـ(لي أين هوان

452
00:42:31,343 --> 00:42:33,144
لكن انظر ما الذي حل بي

453
00:42:36,335 --> 00:42:38,605
والآن ليس هناك دليل

454
00:42:39,761 --> 00:42:42,131
...الطريقة الوحيدة لإثبات الحقيقة

455
00:42:43,700 --> 00:42:45,571
(هي اعتراف (لي إين هوان

456
00:42:47,492 --> 00:42:50,103
(سمعت أن القائد (كانغ
أتى لرؤيتك منذ فترة

457
00:42:52,441 --> 00:42:56,310
متأكدة أنك ستتخذ قرارك
لكن هذه الطريقة الوحيدة الآن

458
00:42:57,878 --> 00:43:00,689
عليك نسيان الماضي
والتعاون مع من حولك

459
00:43:02,004 --> 00:43:03,274
على الأقل في هذه الآونة

460
00:43:04,187 --> 00:43:07,398
أنتما في حرب ضد عدو واحد

461
00:43:14,560 --> 00:43:16,910
(نقطة ضعف نائب المفوض (لي
...الوحيدة هي

462
00:43:17,031 --> 00:43:18,749
(رئيس (بلانيت)، (شين سو يونغ

463
00:43:18,870 --> 00:43:20,971
عليك التركيز على ملاحقته أولاً

464
00:43:21,092 --> 00:43:24,035
(لدى (شين سو يونغ) و(لي إين هوان
حليف أقوى مما تتخيل

465
00:43:24,156 --> 00:43:25,950
لن يكون سهلاً تفرقتهما

466
00:43:26,071 --> 00:43:27,540
ألديك أي أفكار؟

467
00:43:27,661 --> 00:43:29,862
لدي فكرة -
جيد -

468
00:43:30,218 --> 00:43:33,457
...كما تعلم، كان لـ(لي إين هوان) يد

469
00:43:33,578 --> 00:43:36,918
في الحادث المفاجئ الذي أصابك
لأنه اخترق سيارتك

470
00:43:37,352 --> 00:43:41,294
(وتعرض (بارك يونغ جو) من (بلانيت
الذي أراد تزويدنا بنصيحة لنفس الحادث

471
00:43:41,442 --> 00:43:43,140
كيف تأكدت من هذا؟

472
00:43:43,261 --> 00:43:45,560
عاينت الـ(إي دي آر) في سيارتها
التي كانت في الحداث

473
00:43:45,761 --> 00:43:49,309
بالمقارنة التي أجريتها بين صور الأمن
...(للحادث والبيانات على الـ(إي دي آر

474
00:43:49,430 --> 00:43:52,000
وجدتهما مختلفين

475
00:43:52,375 --> 00:43:56,656
بعبارة أخرى
تحركت السيارة بمفردها

476
00:43:57,140 --> 00:44:00,441
وإن كان هذا صحيحاً
ما علاقته بهذه القضية؟

477
00:44:00,562 --> 00:44:04,272
بمساعدة الشرطة تفقدت حوادث
السرعة المفاجئة وغير المقصودة

478
00:44:04,393 --> 00:44:07,398
"(لي هيون جونغ)، (بارك يونغ جو)" -
...وجدت أن هناك 3 حوادث إضافية -

479
00:44:07,519 --> 00:44:09,829
والتي افترض أن سببها
اختراق السيارة

480
00:44:09,950 --> 00:44:12,588
كان عضو حالي في مجموعة
وقائد مجموعة شعبية

481
00:44:12,709 --> 00:44:15,177
مات كلاهما بسبب حادث تسارع
مفاجئ وغير متعمد

482
00:44:15,321 --> 00:44:16,677
هل هما ضحايا أيضاً؟

483
00:44:17,191 --> 00:44:19,091
أجل -
ما المشترك بينهما؟ -

484
00:44:19,390 --> 00:44:23,053
عند مطلع العام
...طرحت الجمعية الوطنية معروضاً

485
00:44:23,174 --> 00:44:25,782
يمنع الشركات الخاصة
من استخدام المعلومات الشخصية

486
00:44:25,937 --> 00:44:29,537
(وكانت هذه معلومات مدمرة لـ(بلانيت

487
00:44:29,658 --> 00:44:31,449
...كانوا يجنون أرباحاً هائلة

488
00:44:31,570 --> 00:44:35,438
من استخدام المعلومات التي يملكونها
بدون تصريح من أجل التسويق والإعلان

489
00:44:35,559 --> 00:44:38,930
كان الضحايا جميعهم مرتبطين
بهذه العريضة

490
00:44:39,379 --> 00:44:41,449
العضو الذي طرح العريضة

491
00:44:42,003 --> 00:44:44,704
وقائد المجموعة الشعبية
الذي دعمها

492
00:44:47,806 --> 00:44:49,166
...بعبارة أخرى

493
00:44:50,121 --> 00:44:52,952
(منع نائب المفوض (لي
تنفيذ هذه العريضة

494
00:44:54,859 --> 00:44:57,598
في المقابل، تلقى عدداً هائلاً
من المعلومات الشخصية

495
00:44:58,149 --> 00:45:01,620
(إن كان هذا صحيحاً، فإن (سو يون
ساعدت وحرضت على الجريمة

496
00:45:01,741 --> 00:45:05,211
إن كانت هذه القضية
فمن الجيد إبرام اتفاق

497
00:45:12,580 --> 00:45:13,729
اتصلت به ليأتي إلى هنا

498
00:45:13,850 --> 00:45:17,421
طلبت مساعدته لاكتشاف
وضع المكتب المحلي

499
00:45:26,775 --> 00:45:28,584
إذاً الذي سيحدث سيكون مشكلة أكبر

500
00:45:28,869 --> 00:45:30,838
...هدف نائب المفوض (لي) الأكبر

501
00:45:31,089 --> 00:45:34,200
هو تقسيم المواطنين بحسب
ميولهم الأيديولوجية

502
00:45:34,720 --> 00:45:37,189
...وترقيمهم بأرقام تعريفية

503
00:45:37,333 --> 00:45:39,984
لاستخدامهم قبل الانتخابات
أو التلاعب بالرأي العام

504
00:45:42,571 --> 00:45:46,040
أطلقنا عليه اسم
"مشروع "الاسم التعريفي

505
00:45:47,600 --> 00:45:51,721
إن تركنا نائب المفوض (لي) هكذا
فلن نعلم ما قد يفعله لاحقاً

506
00:45:52,441 --> 00:45:54,642
علينا إيقافه قبل أن يفعل هذا

507
00:45:55,721 --> 00:45:57,031
لأجل بلدنا

508
00:46:02,230 --> 00:46:04,600
الرحمة على الدماء المهدورة
...لأجل نصر بلدنا

509
00:46:04,798 --> 00:46:07,338
والأرواح التي أزهقت
للدفاع عن بلدنا

510
00:46:09,901 --> 00:46:11,117
بروية

511
00:46:28,261 --> 00:46:31,031
منذ متى نعرف بعضنا؟

512
00:46:31,528 --> 00:46:33,599
منذ 28 عاماً

513
00:46:33,743 --> 00:46:35,013
فقط هذا؟

514
00:46:36,228 --> 00:46:39,828
عملت معك لفترة أطول
من فترة زواجي

515
00:46:40,971 --> 00:46:42,700
متأكد أنك حزين

516
00:46:44,024 --> 00:46:45,183
...كنت أفكر

517
00:46:46,724 --> 00:46:48,420
بإعطائك مسؤوليات جديدة

518
00:46:50,994 --> 00:46:53,604
ما رأيك؟ هل ستقبلها؟

519
00:46:59,804 --> 00:47:01,017
حسناً

520
00:47:13,671 --> 00:47:14,979
أجل سيدي

521
00:47:15,100 --> 00:47:17,600
تواصلت معهم كما قلت لي

522
00:47:17,808 --> 00:47:20,441
حقاً؟ أحسنت

523
00:47:20,700 --> 00:47:23,039
أطلعني على التطورات

524
00:47:37,091 --> 00:47:39,261
"(كيم يون هو)، (سيول)"

525
00:47:42,631 --> 00:47:44,230
يرقد ابنك هنا، صحيح؟

526
00:47:47,859 --> 00:47:49,550
هل هو هنا منذ 10 أعوام؟

527
00:47:50,270 --> 00:47:53,171
عندما تم إرسالنا لمكتب التخطيط
(الاستراتيجي في (كوريا الجنوبية

528
00:47:54,516 --> 00:47:55,838
...إن الوقت

529
00:47:56,263 --> 00:47:57,604
...حينها

530
00:47:58,651 --> 00:48:00,750
...لم تكوني عنيدة

531
00:48:03,511 --> 00:48:06,141
لم تكن غير مستقر أيضاً

532
00:48:07,335 --> 00:48:08,456
هل كنت هكذا؟

533
00:48:09,974 --> 00:48:12,974
ظننت أنك ستتغيرين
إن ذهبت إلى الخارج

534
00:48:13,520 --> 00:48:14,687
لكنك لم تتغيري

535
00:48:14,990 --> 00:48:16,890
الشخص الذي تغير هو أنت

536
00:48:17,268 --> 00:48:19,069
لم يفت الأوان

537
00:48:19,382 --> 00:48:21,152
ما زال لديك فرصة

538
00:48:21,483 --> 00:48:24,617
ألا تعطى الفرص للضعفاء
من قبل من يملكون القوة؟

539
00:48:26,341 --> 00:48:27,636
انتظر وشاهد بنفسك

540
00:48:28,559 --> 00:48:30,390
لم ينتهي هذا القتال

541
00:48:30,511 --> 00:48:31,787
...(نائب المفوض (دو

542
00:48:32,265 --> 00:48:34,805
يكمن عدونا في الخارج
وليس في الداخل

543
00:48:35,120 --> 00:48:36,651
...هل نسيت

544
00:48:37,450 --> 00:48:38,821
كيف توفي ابنك؟

545
00:48:41,870 --> 00:48:46,361
يمكننا مواجهة أعدائنا في الخارج
بعد التخلص من أعدائنا في الداخل

546
00:48:46,497 --> 00:48:48,139
...أتظنين أن هذا ممكن

547
00:48:49,100 --> 00:48:50,290
في الحياة الواقعية؟

548
00:48:51,783 --> 00:48:53,120
...يقرر كل شيء

549
00:48:53,730 --> 00:48:55,699
بناء على منطق القوة

550
00:48:56,021 --> 00:48:58,961
من المنطقي أنك تريدين
...زيادة عدد الخارجين

551
00:49:00,008 --> 00:49:01,648
...عوضاً عن تقليلهم

552
00:49:02,925 --> 00:49:04,326
لحماية منظمتنا

553
00:49:04,542 --> 00:49:07,411
الشيء الذي علينا حمايته
ليس منظمتنا

554
00:49:09,272 --> 00:49:11,241
...إن بالغت في التفكير المنطقي

555
00:49:13,565 --> 00:49:14,865
ستصبح كالوحش

556
00:49:16,361 --> 00:49:17,838
...سآخذ في الحسبان

557
00:49:18,830 --> 00:49:20,177
نصيحتك الصادقة

558
00:49:21,897 --> 00:49:23,237
أنا آسف

559
00:49:24,222 --> 00:49:25,891
...لأنني تكلمت عن ابنك

560
00:49:27,071 --> 00:49:28,426
الآن

561
00:50:05,658 --> 00:50:08,155
لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً
أيمكنك توفير بعض الوقت؟

562
00:50:25,625 --> 00:50:26,965
ما الذي تفعله؟

563
00:50:29,059 --> 00:50:30,699
هل تهددني؟

564
00:50:31,783 --> 00:50:33,712
اهدأ وفكر بالأمر

565
00:50:34,467 --> 00:50:37,906
تم اتهامك بقتل عضو في الجمعية

566
00:50:38,576 --> 00:50:41,170
هذا مختلف كلياً
عن تسريب المعلومات الشخصية

567
00:50:43,700 --> 00:50:44,972
جريمة قتل؟

568
00:50:45,702 --> 00:50:48,472
أيمكنك قول هذا؟

569
00:50:49,527 --> 00:50:51,297
هل عليّ الاتصال بفريقي القانوني؟

570
00:50:51,418 --> 00:50:54,488
تعلم ما هو الـ(إي دي آر)، صحيح؟
جهاز تسجيل الحوادث في السيارات

571
00:50:55,633 --> 00:50:58,573
كل المعلومات حول كيفية
...تحكم السائق بالسيارة

572
00:50:59,202 --> 00:51:01,242
مسجلة بالتفصيل على هذا الجهاز

573
00:51:03,413 --> 00:51:05,648
...جمعنا معلومات الجهاز

574
00:51:05,769 --> 00:51:07,838
من حوادث التسارع المفاجئة
...وغير المقصودة

575
00:51:08,375 --> 00:51:09,646
...وقارناها

576
00:51:11,307 --> 00:51:13,807
بتسجيلات الكاميرات والصور الملتقطة

577
00:51:14,804 --> 00:51:19,195
هذا يعني أن لدينا الدليل لإثبات
أن اختراقاً تسبب بالحادث

578
00:51:20,771 --> 00:51:23,371
بدأنا فعلاً بالتحقيق
(حول علاقتك بـ(لي إين هوان

579
00:51:24,194 --> 00:51:27,763
نعلم أنك ضحية أيضاً، بطريقة ما

580
00:51:28,171 --> 00:51:30,741
حان وقت أن تقطع علاقتك
(بـ(لي إين هوان

581
00:51:32,128 --> 00:51:35,128
سنهتم بوضعك أقصى الاهتمام

582
00:51:36,528 --> 00:51:37,794
...اهتمام

583
00:51:41,399 --> 00:51:42,600
ماذا تريد؟

584
00:51:44,309 --> 00:51:46,039
لا يهم ما أريده

585
00:51:46,168 --> 00:51:51,048
عليك تسليم دليل واضح
(عن فساد نائب المفوض (لي

586
00:52:02,858 --> 00:52:04,220
أجل سيدي

587
00:52:05,102 --> 00:52:06,393
حقاً؟

588
00:52:06,750 --> 00:52:07,962
أجل

589
00:52:10,528 --> 00:52:11,699
ماذا حدث؟

590
00:52:25,429 --> 00:52:27,969
كيف يجرؤ هذا الغبي الجاحد
على فعل هذا؟

591
00:52:30,956 --> 00:52:33,396
كان صبياً نشئ في قرية ما
في غرفة قبو

592
00:52:34,218 --> 00:52:35,889
وساعدته ليصل إلى هنا

593
00:52:36,565 --> 00:52:39,226
شين سو يونغ) لا يعقل)

594
00:52:40,059 --> 00:52:42,429
لم يقم بتسجيل مكالماته معك فقط

595
00:52:42,798 --> 00:52:45,398
لكنه جمع ملفات ومعلومات عنك أيضاً

596
00:52:46,738 --> 00:52:49,438
أعتقد أن عليك التصرف في هذا الموضوع
أسرع ما يمكن

597
00:52:49,559 --> 00:52:51,162
ليس علينا إثارة الجلبة

598
00:52:51,807 --> 00:52:53,752
لم أثق به بكل الأحوال

599
00:52:54,320 --> 00:52:57,628
المعذرة؟ -
سأتعامل معه قريباً -

600
00:52:57,803 --> 00:52:59,102
...لدي أحدهم

601
00:52:59,918 --> 00:53:01,949
أجريت تعديلات على سيارته

602
00:53:02,818 --> 00:53:05,849
بكلمة واحدة مني
سيموت ولن يبقى له أثر

603
00:53:06,024 --> 00:53:07,524
بدون استخدام الرصاص

604
00:53:07,735 --> 00:53:10,106
ما الذي ستفعله الآن؟

605
00:53:10,511 --> 00:53:12,852
لنقابله ونرى ردة فعله

606
00:53:14,659 --> 00:53:15,999
ذاك الغبي

607
00:53:32,148 --> 00:53:33,418
(شين سو يونغ)

608
00:53:34,119 --> 00:53:35,384
أيها الغبي

609
00:53:39,742 --> 00:53:41,026
(القائد (كانغ

610
00:53:41,548 --> 00:53:43,048
أهلاً يا سيدي

611
00:53:43,488 --> 00:53:45,159
كنت بانتظارك

612
00:53:49,936 --> 00:53:51,405
اقترب بهدوء

613
00:53:51,794 --> 00:53:55,648
(سلم الرئيس (شين
كل ملفاتك التي تتعلق بمشروعك

614
00:53:55,769 --> 00:53:58,568
أتظن أن بإمكانك هزيمتي؟

615
00:54:01,445 --> 00:54:03,954
كيف تجرأ هذا الغبي الجاحد
على فعل هذا؟

616
00:54:04,804 --> 00:54:06,849
كان صبياً نشئ في قرية ما
في غرفة قبو

617
00:54:06,970 --> 00:54:08,539
وساعدته ليصل إلى هنا

618
00:54:09,787 --> 00:54:12,417
شين سو يونغ) لا يعقل)

619
00:54:13,389 --> 00:54:15,137
لا يهم ما هو

620
00:54:15,258 --> 00:54:20,229
عليك تسليم دليل واضح
(على فساد نائب المفوض (لي

621
00:54:20,366 --> 00:54:21,570
لا

622
00:54:22,489 --> 00:54:24,129
لا تملكه

623
00:54:25,269 --> 00:54:28,639
ليس لديك ما يمكنك من التعامل معه

624
00:54:29,869 --> 00:54:33,117
سأتظاهر أن هذا لم يحدث

625
00:54:33,238 --> 00:54:34,788
أيمكنكم الخروج جميعكم؟

626
00:54:34,909 --> 00:54:37,349
لدي موعد مع الطبيب

627
00:54:38,137 --> 00:54:39,947
أمهلنا بعض الوقت

628
00:54:40,831 --> 00:54:43,932
أو ستندم على هذا جداً

629
00:54:51,681 --> 00:54:53,881
التقط (لي إين هوان) الطعم

630
00:54:54,952 --> 00:54:57,721
كيف تجرأ هذا الغبي الجاحد
على فعل هذا؟

631
00:54:58,968 --> 00:55:01,041
كان صبياً نشئ في قرية ما
في غرفة قبو

632
00:55:01,162 --> 00:55:02,802
وساعدته ليصل إلى هنا

633
00:55:03,068 --> 00:55:05,678
شين سو يونغ) لا يعقل)

634
00:55:06,176 --> 00:55:08,516
لم يسجل مكالماته معك فقط

635
00:55:08,809 --> 00:55:11,548
لكنه جمع ملفات ومعلومات عنك أيضاً

636
00:55:12,209 --> 00:55:14,878
سأتعامل معه قريباً

637
00:55:14,999 --> 00:55:18,548
لدي أحدهم أجريت تعديلات
على سيارته

638
00:55:21,019 --> 00:55:24,858
بكلمة مني سيموت
بدون أي أثر

639
00:55:28,420 --> 00:55:32,461
ثبت برنامج تنصت
يجب أن يكون هاتفك يعمل

640
00:55:42,309 --> 00:55:43,508
انظر إلى هذا

641
00:55:44,116 --> 00:55:46,971
وجدناه في السيارة التي كنت فيها

642
00:55:47,418 --> 00:55:50,648
متأكدة أنك تعلم ما هذا

643
00:55:50,970 --> 00:55:52,967
إنه رمز ضار
يستخدم لاختراق نظام السيارة

644
00:55:53,088 --> 00:55:57,688
هذا يعني
أنه من الممكن لسيارتك أن تسرع فجأة

645
00:55:59,711 --> 00:56:03,522
إنك تحاول إدراج (بلانيت) في الرابطة
الوطنية للأمن الآلي العام المقبل

646
00:56:03,869 --> 00:56:07,639
ألا تريد أن تبقى بخير وأمان
حتى يحدث هذا؟

647
00:56:11,909 --> 00:56:15,179
إن الرئيس (شين) حذر ودقيق
أكثر مما يبدو عليه

648
00:56:15,409 --> 00:56:17,608
لم سجل مكالماته معك فقط

649
00:56:18,492 --> 00:56:22,131
لكنه حفظ كل الرسائل
...من جهاز (سانغ ميوهو) الشخصي

650
00:56:22,486 --> 00:56:25,015
عبر مدخله الخلفي في النظام

651
00:56:26,188 --> 00:56:27,588
ذلك الوغد

652
00:56:28,188 --> 00:56:29,497
...(أيها القائد (كانغ

653
00:56:31,389 --> 00:56:33,544
لن تكون بلا لوم وحدك

654
00:56:35,420 --> 00:56:36,831
أنا جاهز

655
00:56:37,044 --> 00:56:40,444
وأتمنى أن تكون أنت كذلك أيضاً

656
00:56:41,168 --> 00:56:43,238
لا يمكنك الهرب هذه المرة

657
00:56:44,209 --> 00:56:45,668
رافقوه باحترام

658
00:56:50,048 --> 00:56:51,409
أنت غبي

659
00:56:52,349 --> 00:56:53,559
غبي جداً

660
00:57:19,369 --> 00:57:22,539
ما زال نائب المفوض (لي) يرفض الكلام

661
00:57:22,861 --> 00:57:26,102
أتظن أنه يحاول المماطلة؟

662
00:57:27,479 --> 00:57:30,389
من من كان مقرباً الفترة الماضية؟

663
00:57:33,249 --> 00:57:35,389
(القائد (كيم جين يونغ

664
00:57:36,041 --> 00:57:41,028
(بعد الخلاف مع القائد (كانغ
كان يقوم بالعمل القذر بنفسه

665
00:57:41,166 --> 00:57:42,596
راقبيه إذاً

666
00:57:42,898 --> 00:57:47,583
(ما زال أعضاء (سانغ ميوهو
في المنظمة ينتظرون ليتصرفوا

667
00:57:47,769 --> 00:57:49,639
حسناً، سأفعل هذا

668
00:57:49,760 --> 00:57:51,260
(لي إين هوان)

669
00:57:53,039 --> 00:57:54,778
أريد التكلم معه شخصياً

670
00:58:19,999 --> 00:58:21,898
"(نائب المفوض (لي إين هوان"

671
00:58:23,915 --> 00:58:26,824
أجل سيدي -
أريد الخروج من هنا اليوم -

672
00:58:26,968 --> 00:58:30,449
(عليّ رؤية (شين سو يونغ
جد طريقة

673
00:58:30,579 --> 00:58:35,079
...سيدي، أعتقد أن هذا -
(استمع إلي أيها القائد (كيم -

674
00:58:35,425 --> 00:58:39,249
إن سقطت، ستسقط معي الاستخبارات
أتفهم هذا؟

675
00:58:40,287 --> 00:58:41,931
إلا إن أردت السقوط أيضاً

676
00:58:42,341 --> 00:58:44,341
أغلق فمك ونفذ ما يقال لك

677
00:58:44,889 --> 00:58:48,459
افعل كل ما يمكنك فعله
لتخرجني من هنا

678
00:59:34,054 --> 00:59:36,554
...أريدك أن تجيب على أسئلتي

679
00:59:37,079 --> 00:59:38,579
بقول الحقيقة

680
00:59:39,679 --> 00:59:42,449
(هل جندت (أو كيونغ سيوك
في (سانغ ميوهو)؟

681
00:59:45,849 --> 00:59:47,389
سأسألك مجدداً

682
00:59:47,805 --> 00:59:51,345
...(هل جندت (أو كيونغ سيوك -
أو كيونغ سيوك) كان رائعاً في عمله) -

683
00:59:52,458 --> 00:59:54,458
أرى أن لا أحد لاحظ هذا

684
00:59:55,452 --> 00:59:57,081
(لا أنت ولا (سو يون

685
01:00:08,539 --> 01:00:10,679
...إن قلت هذا الاسم مرة أخرى

686
01:00:11,749 --> 01:00:14,749
لا أعلم ما الذي قد أفعله بك

687
01:00:18,849 --> 01:00:20,889
لم قتلت (ري دونغ تشول)؟

688
01:00:24,549 --> 01:00:27,288
أنت لا تعلم شيئاً حقاً

689
01:00:28,128 --> 01:00:29,358
...اسمع

690
01:00:30,416 --> 01:00:31,845
...(مقتل (ري دونغ تشول

691
01:00:33,298 --> 01:00:34,665
لم أكن الفاعل

692
01:00:37,447 --> 01:00:40,117
لم يتكلم معي تلك الليلة

693
01:00:40,479 --> 01:00:43,372
(لذا أرسلت (كيونغ سيوك
...الذي كان في قبو مرآب السيارات

694
01:00:43,679 --> 01:00:45,209
إلى غرفته للتأكد

695
01:01:21,224 --> 01:01:23,284
حينها رأى ذلك

696
01:01:30,703 --> 01:01:32,542
ري دونغ تشول) يقتل)

697
01:01:36,261 --> 01:01:37,753
...(قاتل (ري دونغ تشول

698
01:01:40,399 --> 01:01:41,711
(هو (بايك مو سا

699
01:01:51,648 --> 01:01:54,548
ماذا إذاً؟
هل فهمت الأمر؟

700
01:01:57,119 --> 01:01:58,627
بايك مو سا)؟)

701
01:02:01,095 --> 01:02:03,635
لم أراد قتل (ري دونغ تشول)؟

702
01:02:03,982 --> 01:02:06,482
ظهر هذا على العلن مؤخراً

703
01:02:06,758 --> 01:02:09,702
(لكن كان (ري دونغ تشول
...(عميل الأمن من (كوريا الشمالية

704
01:02:10,028 --> 01:02:12,670
(الذي خطف (بايك مو سا
منذ أكثر من 10 أعوام

705
01:02:13,968 --> 01:02:17,088
حتى أن (ري دونغ تشول) قام بتعذيب
بايك مو سا) بنفسه)

706
01:02:17,209 --> 01:02:22,278
عذبه بشدة بحسب ما سمعت
لدرجة أنه كان واحد منهما سيقتل

707
01:02:23,338 --> 01:02:25,209
...إذاً -
...أجل -

708
01:02:25,849 --> 01:02:28,918
لم يكن علينا ملاحقة
ري دونغ تشول) بأنفسنا)

709
01:02:30,139 --> 01:02:33,979
ذهب (بايك مو سا) خلفه أولاً

710
01:02:36,119 --> 01:02:37,559
...كان لديه

711
01:02:38,881 --> 01:02:40,480
دافع قوي منذ البداية

712
01:02:42,099 --> 01:02:43,499
ما كان هذا؟

713
01:02:43,628 --> 01:02:45,229
...(ما أراده (بايك مو سا

714
01:02:47,168 --> 01:02:50,269
...هو اعتقال عميل مخابرات

715
01:02:51,108 --> 01:02:53,160
في مسرح جريمة مقتل
(ري دونغ تشول)

716
01:02:54,979 --> 01:02:56,338
فكر بهذا

717
01:02:56,898 --> 01:03:01,179
ماذا لو أن أحد عملائنا
...تم اعتقاله متلبساً بجريمة قتل

718
01:03:01,949 --> 01:03:03,688
(موظف رسمي من (كوريا الشمالية
في (الصين)؟

719
01:03:03,809 --> 01:03:05,329
ماذا كان سيحدث حينها؟

720
01:03:06,064 --> 01:03:08,894
كان ذلك ليثير فضيحة دبلوماسية ضخمة

721
01:03:10,218 --> 01:03:11,414
...(بايك مو سا)

722
01:03:12,695 --> 01:03:13,996
...كان يخطط

723
01:03:15,929 --> 01:03:17,429
للنيل من وكالتنا بأكملها

724
01:03:19,829 --> 01:03:21,472
...(في الحقيقة، (بايك مو سا

725
01:03:22,068 --> 01:03:24,809
طالب برؤية تقييمك النفسي

726
01:03:26,350 --> 01:03:30,878
وربما استخدم هذا
ليعلم كل شيء عنك

727
01:03:32,846 --> 01:03:34,853
...لربما علم أنك متوتر بما يكفي

728
01:03:35,508 --> 01:03:37,610
...(لتقفز إلى غرفة (ري دونغ تشول

729
01:03:38,017 --> 01:03:41,464
إن زرع بذرة شك في رأسك

730
01:03:43,235 --> 01:03:47,573
(لكن (بايك مو سا
...لم يتوقع أنك ستخرج من هناك

731
01:03:48,483 --> 01:03:49,913
كما فعلت

732
01:03:52,128 --> 01:03:53,379
...إذاً

733
01:03:55,936 --> 01:03:58,076
كان الشخص الذي خطط
...لهذه العملية

734
01:03:58,607 --> 01:04:00,676
...(بايك مو سا)

735
01:04:02,778 --> 01:04:04,659
والذي خدع الجميع من ضمنهم أنت وأنا

736
01:04:13,270 --> 01:04:16,170
بعد تلك الحادثة، كنا نلاحق
(بايك مو سا)

737
01:04:16,517 --> 01:04:19,187
كان كالقنبلة الموقوتة
التي قد تنفجر في أي دقيقة

738
01:04:19,557 --> 01:04:20,827
لكن بدون جدوى

739
01:04:21,659 --> 01:04:23,037
...متأكد أنك تتذكر

740
01:04:23,460 --> 01:04:26,329
(ما الذي حدث لـ(تشانغ تشون وو
(الذي كان يلاحق (بايك مو سا

741
01:04:29,707 --> 01:04:31,087
(اسمع يا (جي هيوك

742
01:04:32,867 --> 01:04:34,291
...هل ما زلت تراني

743
01:04:35,338 --> 01:04:36,639
كالوحش؟

744
01:04:38,608 --> 01:04:39,979
فكر بحذر

745
01:04:41,387 --> 01:04:43,965
لسنا كالناس من الخارج والأعداء
(كـ(بايك مو سا

746
01:04:44,956 --> 01:04:46,485
...إننا زملاء

747
01:04:48,593 --> 01:04:49,927
لدينا نفس الهدف

748
01:05:12,485 --> 01:05:13,746
انتظر قليلاً فقط

749
01:05:15,901 --> 01:05:18,108
الشيء الوحيد الذي تغير هو الترتيب

750
01:05:23,935 --> 01:05:27,671
عليك دفع ثمن الدماء
التي تسببت بها بدون جدوى

751
01:05:44,291 --> 01:05:45,763
اخترنا طرقاً مختلفة فقط

752
01:05:47,453 --> 01:05:49,290
أتظن أنك على الطريق الصحيح

753
01:05:53,362 --> 01:05:55,072
وأنا أظن هذا

754
01:06:24,694 --> 01:06:26,214
لم استغرقت وقتاً طويلاً

755
01:06:26,886 --> 01:06:28,274
ماذا عن سيارتي؟

756
01:06:34,511 --> 01:06:35,837
(أيها القائد (كيم

757
01:06:50,853 --> 01:06:52,033
ماذا هناك؟

758
01:06:52,154 --> 01:06:54,923
(سيدي، بشأن القائد (كيم جين يونغ

759
01:06:55,224 --> 01:06:57,780
إنني أتبعه الآن لكنه متجه
إلى المطار الآن

760
01:06:58,131 --> 01:06:59,937
أعتقد أنه يحاول مغادرة البلاد

761
01:07:03,058 --> 01:07:05,544
ما الذي تقولينه؟
لقد رأيته هنا للتو

762
01:07:05,665 --> 01:07:06,862
ماذا؟

763
01:07:08,165 --> 01:07:11,999
أنت متأكد؟
إنه يقف بجانبي

764
01:08:17,699 --> 01:08:19,699
"الملف الشخصي"

765
01:09:20,842 --> 01:09:23,398
(شكر خاص لـ(كيم جوي سيون"
"(و(لي جون هيوك

766
01:09:23,987 --> 01:09:26,731
"(ذا فيل)"

767
01:09:57,181 --> 01:10:00,218
من يعلم؟
...قد يخطط لشيء مجنون

768
01:10:00,339 --> 01:10:02,207
الذي من الممكن أن يغير
الأشياء هنا

769
01:10:02,328 --> 01:10:04,987
بغض النظر عن الخطايا التي ارتكبتها
هل لي أن أسامح عليها؟

770
01:10:05,108 --> 01:10:08,710
سنستخدم كل مصادرنا لنقبض عليه
ستكون تلك مهمتي

771
01:10:08,817 --> 01:10:10,999
سأنفذ الأمور على طريقتي
بدءاً من الآن

772
01:10:11,120 --> 01:10:14,527
سمعت أنك عدت للعمل
أريدك أن تقابلي أحدهم

773
01:10:14,648 --> 01:10:18,318
أتظن أنه أبي
أم (بايك مو سا)؟

