﻿1
00:00:47,750 --> 00:00:50,760
النص الفائز"
"(في مسابقة نص (إم بي سي دراما

2
00:01:11,743 --> 00:01:13,305
ما الذي أخرك؟

3
00:01:13,969 --> 00:01:15,261
أين سيارتي؟

4
00:01:21,009 --> 00:01:22,364
(القائد (كيم

5
00:01:47,737 --> 00:01:49,098
ما الذي تفعله هنا؟

6
00:01:55,794 --> 00:01:59,549
(هل تعتقد أن نائب المفوض (لي
يمكنه التخلص من هذه الورطة؟

7
00:02:00,618 --> 00:02:02,748
لقد تمادى بصراحة

8
00:02:03,488 --> 00:02:06,365
كان عليه أن يستمع لنا من قبل

9
00:02:07,401 --> 00:02:08,979
لنتحدث عنه لاحقاً

10
00:02:09,100 --> 00:02:10,740
إذاً بمن تنصح؟

11
00:02:11,936 --> 00:02:14,621
ماذا عن المدير التنفيذي (كانغ)؟

12
00:02:14,793 --> 00:02:16,423
ليس سيئاً

13
00:02:16,544 --> 00:02:22,510
لكنه ليس منا -
لن يرفض لأنه سياسي بالفطرة -

14
00:02:22,883 --> 00:02:26,153
ألا تعتقد أنه عليه أن يتخلص
من نائب المفوض (لي)؟

15
00:02:27,104 --> 00:02:31,570
من يريد أن يقتل نائب
المفوض الحالي؟

16
00:02:32,686 --> 00:02:33,949
...ماذا عن

17
00:02:34,763 --> 00:02:36,433
ذلك الشاب؟

18
00:02:36,950 --> 00:02:40,050
(لا يشعر بأي عداء تجاه (سانغ ميوهو

19
00:02:40,171 --> 00:02:41,801
(إنه يكره نائب المفوض (لي

20
00:02:42,919 --> 00:02:44,950
لماذا لا نساعده في التخلص
(من نائب المفوض (لي

21
00:02:45,071 --> 00:02:46,849
وتطلب منه قطع العلاقات معنا بالمقابل؟

22
00:02:46,970 --> 00:02:48,345
"ملف شخصي"

23
00:02:48,466 --> 00:02:51,020
هل تعتقد أنه سيقبل الصفقة؟

24
00:02:51,186 --> 00:02:55,682
عندما اُختطف إلى (كوريا) الشمالية
كان نائب المفوض (لي) خلف ذلك

25
00:02:57,708 --> 00:02:59,434
لنسلمه الوثائق لنثبت له ذلك

26
00:02:59,555 --> 00:03:01,395
سيغضب

27
00:03:03,363 --> 00:03:06,863
ثم لنسلم المسؤولية
(للمدير التنفيذي (بانج

28
00:03:07,548 --> 00:03:09,548
سيكون ذلك كحفل افتتاح

29
00:03:15,249 --> 00:03:17,980
أجل؟ -
(يتعلق الأمر بالرئيس (كيم جين يونغ -

30
00:03:18,272 --> 00:03:22,702
أتبعه الآن لكنه متجه إلى المطار
أعتقد أنه قد يغادر البلاد

31
00:03:24,875 --> 00:03:28,540
عن ماذا تتحدثين؟ لقد رأيته للتو هنا -
ماذا؟ -

32
00:03:29,952 --> 00:03:31,792
هل أنت متأكد؟

33
00:03:32,262 --> 00:03:33,792
إنه بجانبي

34
00:04:16,749 --> 00:04:17,867
كان هو

35
00:04:20,250 --> 00:04:21,389
(بايك مو سا)

36
00:04:32,219 --> 00:04:34,659
"الحلقة 11"

37
00:04:56,874 --> 00:04:58,317
(هان جاي هيوك)

38
00:04:59,072 --> 00:05:02,170
لكنه كان في القوات الخاصة
في (كوريا) الشمالية

39
00:05:04,260 --> 00:05:06,700
(أريد أن أسألك عن (بايك مو سا

40
00:05:08,775 --> 00:05:11,316
انتهيت من الحديث مع هذا الرجل
أيها الضابط

41
00:05:11,745 --> 00:05:13,386
ستموت إن غادرت الآن

42
00:05:14,740 --> 00:05:18,239
ستُرحل إلى (الصين) خلال شهر
فكر في ما فعلته

43
00:05:20,940 --> 00:05:23,297
لا أعتقد أنه يمكنك الهرب من الإعدام

44
00:05:29,981 --> 00:05:32,580
ولكن إن تعاونت وأجبت على أسئلتي

45
00:05:33,098 --> 00:05:35,598
سأحرص على ألا تُرحل

46
00:05:35,836 --> 00:05:38,089
ماذا تريد أن تعرف؟

47
00:05:38,455 --> 00:05:40,955
لماذا عاد (بايك مو سا) إلى (كوريا)؟

48
00:05:42,859 --> 00:05:44,929
لا أعتقد أنك ستنجو

49
00:05:46,384 --> 00:05:48,054
إن تشابكت معه

50
00:05:51,001 --> 00:05:52,601
لم أقابل ذلك الرجل من قبل

51
00:05:53,164 --> 00:05:56,304
سمعت أنه يكره الكشف عن هويته

52
00:05:57,741 --> 00:06:00,942
أسلحة، مخدرات، دعارة

53
00:06:01,588 --> 00:06:02,886
وتزييف الأموال

54
00:06:03,903 --> 00:06:08,343
كانت المعلومات
من المنطقة الحدودية منه

55
00:06:09,681 --> 00:06:13,690
يستخدم ذلك لصالحه ويتحقق من كل شيء

56
00:06:14,706 --> 00:06:17,707
حتى من مشاعر الناس

57
00:06:24,492 --> 00:06:26,893
هل تعرف لماذا يدعى (بايك مو سا)؟

58
00:06:28,827 --> 00:06:30,062
"(مو سا)"

59
00:06:30,780 --> 00:06:32,780
"تعني هذه الكلمة "ماكر

60
00:06:34,096 --> 00:06:37,927
كل هذه العصابات متورطة في القتل

61
00:06:38,773 --> 00:06:41,343
لكنه لم يقتل أحد

62
00:06:43,457 --> 00:06:44,957
يبقى نظيفاً

63
00:06:45,612 --> 00:06:48,312
(إذاً هو (بايك) "أبيض" (بايك مو سا

64
00:06:49,176 --> 00:06:50,746
كم عدد أفراد هذه العصابة؟

65
00:06:51,947 --> 00:06:55,417
الأعداد قليلة، لكنهم مخلصون جداً

66
00:06:56,499 --> 00:06:59,210
يلتقط الأولاد المنبوذين من هنا وهناك

67
00:06:59,692 --> 00:07:02,033
لينضموا إلى عصابته

68
00:07:02,864 --> 00:07:06,003
سيموتون بكل سرور إن طلب منهم ذلك

69
00:07:09,195 --> 00:07:11,435
لماذا عاد (بايك مو سا)؟

70
00:07:15,682 --> 00:07:17,016
...هل تطلب مني

71
00:07:17,690 --> 00:07:19,560
مساعدتك بكل شيء؟

72
00:07:20,568 --> 00:07:23,638
ليس من السهل إيقاف الترحيل

73
00:07:24,429 --> 00:07:27,940
هل تعتقد أن هذا يكفي لتعقد صفقة؟

74
00:07:32,169 --> 00:07:35,609
أخبرتك أنه لا يريد أي شيء

75
00:07:37,624 --> 00:07:39,095
لكن بعبارة أخرى

76
00:07:39,955 --> 00:07:42,996
هذا يعني أن هناك ما يتوق له بشدة

77
00:07:45,320 --> 00:07:46,465
ذلك الرجل

78
00:07:47,242 --> 00:07:49,713
أبعد من كل شيء يمكن أن نتخيله

79
00:07:52,574 --> 00:07:53,818
من يعرف؟

80
00:07:55,307 --> 00:07:57,706
قد ينوي فعل أمر ضخم

81
00:07:58,369 --> 00:08:00,663
يمكن أن يقلب هذا المكان
رأساً على عقب

82
00:08:13,023 --> 00:08:15,504
هناك شيء واحد يجب أن تكتشفه

83
00:08:15,903 --> 00:08:19,242
كان هناك قطعة أخيرة من اللغز لم أجدها

84
00:08:22,520 --> 00:08:25,620
لأكمل اللغز، أحتاج تلك القطعة

85
00:08:29,583 --> 00:08:32,682
كان (بايك مو سا) آخر قطعة من اللغز

86
00:08:34,500 --> 00:08:37,219
لهذا لم أستطع إكمال اللغز

87
00:08:37,340 --> 00:08:39,371
لا يهم كم حاولت

88
00:08:39,853 --> 00:08:42,064
كانت الأحجية ناقصة منذ البداية

89
00:08:43,393 --> 00:08:46,093
(حدث كل شيء تبعاً لخطة (بايك مو سا

90
00:08:47,295 --> 00:08:50,764
(بالنسبة لي، (كيم دونغ ووك
(أو كيونغ سوك)

91
00:08:50,973 --> 00:08:52,502
(وحتى (لي إين هوان

92
00:08:56,450 --> 00:08:58,460
ما هي النهاية التي يريدها؟

93
00:08:59,874 --> 00:09:01,347
بغض النظر عن شخصيته

94
00:09:02,106 --> 00:09:04,177
لا يمكنني ترك الأمور تسير كما يريد

95
00:09:16,650 --> 00:09:18,279
تريد العلاقات الداخلية إنهاء الحادثة

96
00:09:18,400 --> 00:09:21,142
(باستنتاج أن السيد (لي
اتخذ ببساطة إجراء متطرف

97
00:09:21,263 --> 00:09:22,489
لا معنى لهذا

98
00:09:22,610 --> 00:09:26,910
تعطل نظام الأمان
(في نفس وقت حادثة السيد (لي

99
00:09:27,697 --> 00:09:29,726
متأكد من هناك أحد من الداخل
تورط في هذا

100
00:09:31,020 --> 00:09:32,677
ماذا حدث لـ(شين سو يونغ)؟

101
00:09:33,059 --> 00:09:36,754
غادر البلاد إلى (أوروبا) منذ يومين
وانقطع الاتصال معه

102
00:09:38,597 --> 00:09:42,337
يبدو أن المدير التنفيذي
يتحرك في الخفاء

103
00:09:43,329 --> 00:09:46,530
لابد من أنه يريد تولي المكتب المحلي
(مع رحيل السيد (لي

104
00:09:47,263 --> 00:09:48,963
هل حصلت على أي أخبار عن السيد (لي)؟

105
00:09:49,172 --> 00:09:51,960
حياته ليست بخطر لحسن الحظ

106
00:09:52,081 --> 00:09:54,620
لكنه لم يستيقظ
بسبب تلف شديد في الدماغ

107
00:09:56,470 --> 00:10:00,090
لا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي
تواصل مع (جاي هيوك) مجدداً

108
00:10:00,888 --> 00:10:02,098
حاضر يا سيدي

109
00:10:35,390 --> 00:10:36,696
أبتي

110
00:10:44,551 --> 00:10:45,827
أنا آسف

111
00:10:48,269 --> 00:10:50,279
لا يمكنني أن أساعدك

112
00:10:52,740 --> 00:10:53,904
أبتي

113
00:10:58,340 --> 00:11:00,610
علمتني كيف أصلي

114
00:11:01,209 --> 00:11:04,419
لولاك لما كنت أجلس هنا اليوم

115
00:11:07,974 --> 00:11:09,405
وبشأن والدك

116
00:11:17,116 --> 00:11:20,317
...بصراحة، أتمنى أن

117
00:11:20,654 --> 00:11:22,353
تنسي ماضيك

118
00:11:22,993 --> 00:11:25,333
وتمضي قدماً

119
00:12:00,333 --> 00:12:01,933
كنت أشعر بالندم كثيراً مؤخراً

120
00:12:03,000 --> 00:12:06,201
ماذا لو كنا أكثر صدقاً مع بعضنا؟

121
00:12:07,626 --> 00:12:09,626
قبل أن تذهب إلى (شنيانغ) قبل عام

122
00:12:10,279 --> 00:12:14,620
لو أخبرتك بكل شيء
لما حدث هذا

123
00:12:16,919 --> 00:12:20,730
(ربما لما تحول المدير (يو جون مان
إلى وحش

124
00:12:23,029 --> 00:12:25,130
ربما أصبحت فاشلة

125
00:12:26,162 --> 00:12:29,361
علمت الناس أن يكونوا مرتابين
وعشت تلك الحياة أيضاً

126
00:12:30,917 --> 00:12:32,204
...لكن

127
00:12:32,655 --> 00:12:35,096
لم أعرف أبداً كيف أتواصل مع الناس

128
00:12:37,110 --> 00:12:38,771
هل أنت هنا لتعتذري؟

129
00:12:40,655 --> 00:12:43,415
لو أمكنني لاعتذرت

130
00:12:44,166 --> 00:12:46,825
يؤسفني أن أقول هذا
لكن لن يتغير شيء

131
00:12:47,995 --> 00:12:52,159
عشت حياتي
أقوم بما تمليه علي المنظمة

132
00:12:53,906 --> 00:12:55,136
...كانت

133
00:12:57,269 --> 00:12:58,670
كدين بالنسبة لي

134
00:12:59,914 --> 00:13:02,623
لولا هذا لكان كل ما فعلته

135
00:13:03,794 --> 00:13:05,623
لا شيء سوى عنف

136
00:13:06,948 --> 00:13:09,987
كل ما يشرع أفعالي

137
00:13:10,402 --> 00:13:12,672
تحول إلى أشياء لا أثق بها

138
00:13:14,419 --> 00:13:15,748
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

139
00:13:19,980 --> 00:13:22,390
من الآن فصاعداً، سأفعل ما أريده

140
00:13:23,727 --> 00:13:25,158
لن أتلقى أي أوامر

141
00:13:26,267 --> 00:13:29,637
دعوني أساعدكم كما يحلو لي

142
00:13:36,952 --> 00:13:39,555
التقيت بالمدير التنفيذي
قبل مجيئي إلى هنا

143
00:13:41,501 --> 00:13:43,937
منحني الإذن لأشكل فريق عمل

144
00:13:44,732 --> 00:13:47,173
مقابل التستر
على حادثة السيد (لي) بهدوء

145
00:13:52,120 --> 00:13:54,116
بايك مو سا) هو خطأ ارتكبته)

146
00:13:55,419 --> 00:13:59,590
سأبذل قصارى جهدي لأعتقله
سيكون هذا واجبي الأخير

147
00:14:02,890 --> 00:14:06,580
قاعدتنا هي استبعاد الدوافع الشخصية
من واجباتنا لكن تغيرت الأوضاع

148
00:14:07,046 --> 00:14:08,596
الكراهية والتعطش للانتقام

149
00:14:09,630 --> 00:14:10,970
لا يهمني ما هو دافعك

150
00:14:11,600 --> 00:14:13,770
نحتاج إلى كل تلك المشاعر

151
00:14:14,485 --> 00:14:16,824
(لنخوض معركة ضد جنون (بايك مو سا

152
00:14:31,696 --> 00:14:33,268
المعلومات الشخصية"
"(تشا مين تشيول)

153
00:14:33,389 --> 00:14:35,577
المعلومات الشخصية"
"(غو هيو إيون)

154
00:14:35,698 --> 00:14:38,439
هل هم جديرون بالثقة؟

155
00:14:38,732 --> 00:14:41,032
أجل تحققت منهم بنفسي

156
00:14:41,383 --> 00:14:42,655
بحثت في أمرهم أيضاً

157
00:14:42,776 --> 00:14:45,546
ولا يبدو أن لهم علاقة
(بـ(سانغ ميوهو

158
00:14:46,459 --> 00:14:50,078
(أخبرني المدير (كانغ
أنكم ساعدتم كثيراً في ذلك الحادث

159
00:14:50,510 --> 00:14:52,079
لا، لا تذكري ذلك

160
00:14:52,965 --> 00:14:56,335
لا يخب أملك لأنك لست جزء
من فريق العمل من فضلك

161
00:14:56,781 --> 00:15:00,586
هذا لا يهم
أعلميني إن احتجتني

162
00:15:08,339 --> 00:15:10,638
لنفعل ما يريدونه -
حاضر يا سيدتي -

163
00:15:10,830 --> 00:15:13,059
ماذا عن (جاي هيوك)؟
ألم تسمع منه بعد؟

164
00:15:14,599 --> 00:15:15,803
لا

165
00:15:24,510 --> 00:15:27,725
أنتم على وشك رؤية وثائقنا السرية

166
00:15:28,110 --> 00:15:30,751
من اللحظة التي ترون فيها هذا

167
00:15:31,204 --> 00:15:33,973
ستنضمون تلقائياً إلى هذا المشروع

168
00:15:37,148 --> 00:15:39,517
(يُفترض أن المدير (كيم يونغ جوك
توفي تحت التعذيب

169
00:15:39,638 --> 00:15:40,990
بعد اختطافه في الشمال

170
00:15:41,111 --> 00:15:45,121
نجح المدير (يو جون مان) في الهرب
وفر إلى الحدود الصينية

171
00:15:47,769 --> 00:15:49,643
(أطلق على نفسه اسم (بايك مو سا

172
00:15:50,131 --> 00:15:53,462
يسيطر بسرعة على العالم الغامض
باستخدام المعلومات

173
00:15:53,909 --> 00:15:55,987
والمهارات التي تعلمها كعميل

174
00:15:56,864 --> 00:15:58,834
المخدرات وتزييف الأموال والدعارة

175
00:16:16,240 --> 00:16:20,360
المخدرات وتزييف الأموال والدعارة
وتجارة الأسلحة غير المشروعة

176
00:16:20,481 --> 00:16:22,711
"(دجاج 60)"

177
00:16:25,562 --> 00:16:27,892
حسناً، نخبكم -
نخبكم -

178
00:16:33,880 --> 00:16:35,129
لنتناول الطعام

179
00:16:35,250 --> 00:16:37,928
سأتناول هذه القطعة مع هذا

180
00:16:38,128 --> 00:16:41,949
الدجاج المقلي مذهل -
إنك ذواق مخادع -

181
00:16:42,070 --> 00:16:45,490
هذا لطيف، ذواق مخادع -
ذواق مخادع -

182
00:16:45,611 --> 00:16:47,630
(جي يي) -
أجل -

183
00:16:47,751 --> 00:16:49,789
يجب أن تتناولي الطعام
وتحصلي على الطاقة، حسناً؟

184
00:16:49,910 --> 00:16:51,429
تفضلي -
حسناً -

185
00:16:51,550 --> 00:16:52,860
تناولي الطعام -
حسناً -

186
00:16:52,981 --> 00:16:54,130
شكراً -
اغمسيها في الصلصة -

187
00:16:54,251 --> 00:16:55,521
هذا جيد

188
00:16:56,001 --> 00:16:58,900
فقدت الكثير من الوزن
انظري إلى وجهك

189
00:17:03,040 --> 00:17:05,379
ماذا قلت؟ -
لقد سمعتني -

190
00:17:06,259 --> 00:17:09,193
يجب أن تبتعدي عن هذه القضية الآن -
لماذا؟ -

191
00:17:09,442 --> 00:17:13,250
لن تبقى الأمور على حالها بعد الآن
(سنحاول تدمير (بايك مو سا

192
00:17:13,528 --> 00:17:17,020
هل تعتقدين أنه يمكنك تحمل الأمر؟
قد تتأذين

193
00:17:18,574 --> 00:17:20,814
وقد يصبح كل من حولك في خطر أيضاً

194
00:17:21,213 --> 00:17:23,130
هل أنت متأكد أن هذا هو السبب الوحيد؟

195
00:17:23,864 --> 00:17:27,286
هل تطلب مني التنحي
لأنني قد أعيق طريق انتقامك؟

196
00:17:27,932 --> 00:17:30,662
بايك مو سا) مسؤول عما حدث لك)

197
00:17:31,944 --> 00:17:35,840
بالطبع، أفهم لماذا تريد قتله -
لا، لن يكون هذا كافياً -

198
00:17:38,211 --> 00:17:41,982
يواصل (بايك مو سا) خطته
منذ فترة طويلة

199
00:17:43,126 --> 00:17:45,296
كما لو كان يجمع قطع أحجية

200
00:17:46,919 --> 00:17:49,929
وبسبب ذلك أصبحت أنا وزملائي
أضراراً جانبية بالنسبة له

201
00:17:50,528 --> 00:17:53,669
سأدمر خطته بالكامل

202
00:17:54,810 --> 00:17:56,609
وسأجعله يدفع ثمن ما فعله

203
00:17:58,338 --> 00:18:01,880
إن كان هذا هو السبب
لا أخطط للابتعاد عن هذه القضية

204
00:18:02,469 --> 00:18:03,779
أتعرف ماذا؟

205
00:18:03,900 --> 00:18:06,999
أدعو الله كل يوم ليعود والدي سالماً
وبصحة جيدة

206
00:18:08,480 --> 00:18:09,909
لكن والدي الذي صليت من أجله

207
00:18:11,966 --> 00:18:13,796
عاد كوحش

208
00:18:16,079 --> 00:18:20,083
إن كان (بايك مو سا) والدي
سأوقفه، لا

209
00:18:20,451 --> 00:18:22,121
علي ذلك

210
00:18:23,367 --> 00:18:24,736
أنا مستعدة لذلك

211
00:18:26,059 --> 00:18:28,869
لن أغير رأيي

212
00:18:34,429 --> 00:18:36,600
"(يون تشانغ كيو)"

213
00:18:38,864 --> 00:18:42,509
مرحباً كنت بعيدة لبعض الوقت
لذا أعتقد أن لديك الكثير من العمل

214
00:18:42,680 --> 00:18:44,349
أتيت عدة مرات من قبل

215
00:18:46,341 --> 00:18:49,543
انضمي إلي إن لم تتناولي الطعام بعد -
يمكنك التحدث هنا إن كنت تريد ذلك -

216
00:18:49,664 --> 00:18:52,234
يا الهي، ليس الأمر خطيراً

217
00:18:53,081 --> 00:18:55,352
أعتقد أن ابنك

218
00:18:55,843 --> 00:18:59,013
(قاتل في معركة (هانتشنغ

219
00:18:59,519 --> 00:19:02,429
سمعت أن هناك حدثاً تذكارياً
لتذكر السنة الـ10

220
00:19:02,583 --> 00:19:09,350
هل يمكنك قراءة الخطاب التذكاري
كممثلة للعائلات الثكلى؟

221
00:19:09,684 --> 00:19:10,839
أنا؟

222
00:19:12,410 --> 00:19:13,870
...تعرفين أن

223
00:19:15,394 --> 00:19:17,661
الانتخابات الرئاسية اقتربت

224
00:19:18,325 --> 00:19:23,009
لاحظت أن كلا المرشحين للرئاسة
سيحضر الحدث

225
00:19:24,744 --> 00:19:27,290
إذاً تحتاج لمناسبة
لتترك انطباعاً طيباً لديهما؟

226
00:19:27,411 --> 00:19:30,919
وأنا متأكد من أنها ستكون
فرصة جيدة لك أيضاً

227
00:19:31,314 --> 00:19:32,549
هذا سيئ جداً

228
00:19:33,166 --> 00:19:36,989
كنت أحضر الحفل كل عام
لكنني لم أر كتلك الشخصيات القوية هناك

229
00:19:38,454 --> 00:19:41,263
لا أعتقد أنه يمكنني أن أكون
متحضرة حولهما

230
00:19:44,872 --> 00:19:47,241
تفضل -
ما هذا؟ -

231
00:19:47,362 --> 00:19:50,118
كنت أعمل لوقت متأخر
لذا تؤلمني أمعائي

232
00:19:50,239 --> 00:19:51,561
يجب أن تتناولي هذا الآن

233
00:19:51,682 --> 00:19:55,310
علينا أن نهتم بصحتنا الآن
لم نعد صغاراً بعد الآن

234
00:19:55,431 --> 00:19:57,009
سنتقدم في السن بهذا المعدل
أليس كذلك؟

235
00:19:57,130 --> 00:19:58,919
حسناً، أخبرني ماذا كنت ستقول

236
00:19:59,040 --> 00:20:02,985
تناوليه الآن حينها يمكنني الانتقال
إلى النقطة التالية

237
00:20:03,106 --> 00:20:04,437
كيف هي أمعائك؟

238
00:20:09,899 --> 00:20:11,468
حسناً، استمعا

239
00:20:11,936 --> 00:20:13,967
عندما تعرض نائب المفوض (لي) للهجوم

240
00:20:14,130 --> 00:20:17,818
توقف نظام الأمان عن العمل
لذا بحثت في الأمر لأنني كنت فضولياً

241
00:20:17,978 --> 00:20:20,078
لم تكن هناك علامات على اختراق خارجي

242
00:20:20,199 --> 00:20:23,640
ماذا؟ هل هذا يعني أنه حدث داخلياً؟

243
00:20:23,761 --> 00:20:25,201
أجل انظرا إلى هذا

244
00:20:26,133 --> 00:20:27,922
هل تذكر حادثة القرصنة؟

245
00:20:28,043 --> 00:20:31,313
لقد نشر طالب الثانوية
الرموز الخبيثة في نظامنا الداخلي

246
00:20:32,158 --> 00:20:34,620
هل تعرف (تشوي سانغ كيون)؟ -
(أجل (تشوي سانغ كيون -

247
00:20:34,765 --> 00:20:38,999
اتضح أنه لم تمحى
كل الرموز الخبيثة

248
00:20:39,120 --> 00:20:42,909
لكن لم تكن هناك أي مشكلة حتى الآن -
أجل، تم إلغاء تنشيط بعضها -

249
00:20:43,030 --> 00:20:47,570
لذا بقيت في شبكتنا الداخلية
وبعضها نشط فجأة

250
00:20:47,691 --> 00:20:50,820
هاجموا في الأغلب
الكاميرات الأمنية ونظامنا الأمني

251
00:20:52,223 --> 00:20:56,588
سمعت من فريق الأمن
أن المفتاح الذي استخدمته

252
00:20:56,709 --> 00:20:59,140
كان رمز خبيث لم يروه من قبل

253
00:20:59,803 --> 00:21:01,462
من أين حصلت عليها؟

254
00:21:01,911 --> 00:21:03,540
هذا ليس ضمن مجال خبرتك

255
00:21:04,428 --> 00:21:07,890
هل خططت حقاً
لهذا الشيء برمته بنفسك؟

256
00:21:09,319 --> 00:21:11,819
هل هناك شخص آخر

257
00:21:12,668 --> 00:21:13,945
ساعدك؟

258
00:21:15,490 --> 00:21:16,921
لا

259
00:21:23,769 --> 00:21:25,069
سيدي

260
00:21:36,518 --> 00:21:37,758
(سانغ كيون)

261
00:21:41,905 --> 00:21:43,319
إنه ليس بالداخل

262
00:21:55,892 --> 00:21:57,902
هل عدت من رحلة؟

263
00:21:58,881 --> 00:22:01,571
كنت في منزل صديقي -
من؟ -

264
00:22:01,979 --> 00:22:03,649
لا تعرفين صديقي هذا

265
00:22:04,443 --> 00:22:08,870
دعني أسألك، يتعلق الأمر بالرمز الخبيث
الذي نشرته في نظامنا الداخلي

266
00:22:09,388 --> 00:22:10,628
من أين حصلت عليه؟

267
00:22:11,796 --> 00:22:14,927
(لسنا هنا لاستجوابك يا (سانغ كيون

268
00:22:16,150 --> 00:22:21,211
نريد معرفة شيء ما
من أين حصلت عليه؟

269
00:22:22,189 --> 00:22:23,830
كان شخصاً غريباً

270
00:22:25,415 --> 00:22:27,984
اقترب مني ذلك الشخص أولاً
وأعطاه لي

271
00:22:28,548 --> 00:22:31,900
هل قابلت ذلك الشخص؟ -
لا -

272
00:22:32,969 --> 00:22:35,739
تحدث ذلك الشخص معي
عبر تطبيق مراسلة

273
00:22:35,932 --> 00:22:37,706
"هل تريد توحيد الجهود؟"

274
00:22:37,827 --> 00:22:40,280
أراد أيضاً الانتقام
من الاستخبارات الكورية

275
00:22:40,401 --> 00:22:41,661
لذا صدقت ذلك

276
00:22:42,050 --> 00:22:43,610
كان لدينا نفس الهدف

277
00:22:49,177 --> 00:22:51,450
أنا آسف، أريد أن أذهب الآن

278
00:22:52,244 --> 00:22:53,484
أنا متعب

279
00:22:54,021 --> 00:22:55,251
ألست فضولياً؟

280
00:22:55,698 --> 00:23:00,453
حول ما حدث
لمن كان مسؤولاً عن وفاة والدك؟

281
00:23:02,569 --> 00:23:05,238
اعتقدت أنك ستشعر بالفضول
لكنك لم تسأل عنه حتى

282
00:23:07,258 --> 00:23:08,929
ماذا حدث؟

283
00:23:09,050 --> 00:23:12,040
إنه في المستشفى الآن
ولا يزال فاقداً للوعي

284
00:23:13,227 --> 00:23:15,271
لكنه ليس مسؤولاً بالكامل، أليس كذلك؟

285
00:23:16,588 --> 00:23:18,288
أشك في أنه تصرف بمفرده

286
00:23:19,819 --> 00:23:21,519
عندما قتل والدي

287
00:23:21,980 --> 00:23:24,550
سيدفع بقيتهم الثمن قريباً

288
00:23:28,399 --> 00:23:30,199
لكن لابد من أنهم أصيبوا بصدمة كبيرة

289
00:23:31,661 --> 00:23:34,671
لأنهم أدركوا
أنه يمكن مهاجمتهم كالآخرين

290
00:23:45,009 --> 00:23:46,080
سيدي

291
00:23:46,911 --> 00:23:48,181
(يتعلق الأمر بـ(سانغ كيون

292
00:23:48,935 --> 00:23:51,064
أعتقد أنه يخفي شيئاً

293
00:23:51,799 --> 00:23:54,689
كان يعرف بالفعل -
ماذا؟ -

294
00:23:54,810 --> 00:23:57,513
(لم أقل إن نائب المفوض (لي
قد تعرض للهجوم

295
00:23:58,707 --> 00:24:01,046
قلت إنه فاقد للوعي وحسب

296
00:24:03,346 --> 00:24:05,217
لكن لابد من أنهم أصيبوا بصدمة كبيرة

297
00:24:05,338 --> 00:24:08,338
لأنهم أدركوا
أنه يمكن مهاجمتهم كالآخرين

298
00:24:10,108 --> 00:24:11,403
هذا صحيح

299
00:24:12,070 --> 00:24:14,669
"اختار كلمة "هاجم

300
00:24:15,316 --> 00:24:19,019
وقلة قليلة من الناس في وكالتنا
يعرفون ذلك

301
00:24:19,280 --> 00:24:23,387
لابد من أنه سمع ذلك مباشرة
(ممن هاجم نائب المفوض (لي

302
00:24:24,244 --> 00:24:25,353
تقصد (بايك مو سا)؟

303
00:24:25,474 --> 00:24:27,984
(عندما زرت (بيو جاي غيو
...في السجن، أخبرني

304
00:24:28,792 --> 00:24:32,360
أن (بايك مو سا) كان جيداً
في ضم المنبوذين إلى عصابته

305
00:24:32,481 --> 00:24:35,110
(هل تقول إن (سانغ كيون
مع (بايك مو سا) الآن؟

306
00:24:42,400 --> 00:24:44,205
"(يون تشانغ كيو)"

307
00:24:44,326 --> 00:24:47,768
مرحباً، كنت أبحث في الشيفرة الخبيثة
التي أخبرتني عنها سابقاً

308
00:24:47,889 --> 00:24:52,388
أعتقد أن من صممه ترك أثراً -
ترك ماذا؟ -

309
00:24:52,580 --> 00:24:56,370
تتذكرين برنامج المراسلة للمساعد
الرقمي الذي صممه (شين سيو يونغ)؟

310
00:24:56,793 --> 00:25:00,580
تعلمين في شيفرة المصدر
أضاف كلمة "كوكب" كتوقيع له

311
00:25:01,128 --> 00:25:02,266
هذا صحيح

312
00:25:03,051 --> 00:25:05,952
"الذئب الأبيض"

313
00:25:06,921 --> 00:25:09,760
أعتقد أن من صممه
لابد من أنه مراهق طفولي

314
00:25:12,685 --> 00:25:14,814
حسناً سأعاود الاتصال بك قريباً

315
00:25:21,409 --> 00:25:23,008
أعتقد أنك محق

316
00:25:24,233 --> 00:25:27,203
(كان (سانغ كيون
هو من صمم الشيفرة الخبيثة

317
00:25:40,489 --> 00:25:41,686
سيدي

318
00:25:42,615 --> 00:25:43,809
اتبعيه

319
00:25:56,188 --> 00:25:59,599
صعد (تشوي سانغ كيون) الحافلة
في محطة حافلات (غانع بيوك) بين المدن

320
00:25:59,935 --> 00:26:04,080
(ثم ذهب إلى المحطة في (بيونغتايك
عندما وصل إلى هناك، ركب شاحنة غامضة

321
00:26:04,311 --> 00:26:06,781
ذهب إلى أطراف البلدة
تحقق من هذا

322
00:26:08,250 --> 00:26:10,621
بحثنا في أمر هذا الرجل في الصورة

323
00:26:11,274 --> 00:26:13,304
(يدعى (جي جوك تشول

324
00:26:14,560 --> 00:26:16,239
كان في لواء المشاة
الخفيف الكوري الشمالي

325
00:26:16,360 --> 00:26:19,300
حتى هرب من (كوريا) الشمالية
(إلى (الصين

326
00:26:19,572 --> 00:26:21,409
هل تقول إنه مرتبط بـ(بايك مو سا)؟

327
00:26:21,530 --> 00:26:24,749
(كلا مرؤوسي (بايك مو سا
(الذين ماتوا في حديقة نهر (هان

328
00:26:24,870 --> 00:26:30,070
كانوا منتسبين للواء مشاة خفيف ومنشقين
أنا متأكد من أن هناك رابط بينهما

329
00:26:30,239 --> 00:26:31,909
هل وجدت موقعهم الأخير؟

330
00:26:33,225 --> 00:26:37,055
بحثت في المكان الذي شوهدت فيه
الشاحنة آخر مرة

331
00:26:39,381 --> 00:26:40,920
وهذا هو المكان الوحيد

332
00:26:42,487 --> 00:26:44,257
إذاً هذا مخبأ (بايك مو سا)؟

333
00:26:44,567 --> 00:26:46,837
أجل، بحثت في المناطق المحيطة

334
00:26:47,066 --> 00:26:48,790
وتمكنت من العثور على ذلك

335
00:26:48,911 --> 00:26:51,451
استخدموا بشكل غير قانوني
الطاقة من المرافق المجاورة

336
00:26:52,499 --> 00:26:56,100
أنا متأكد من أنهم يخططون لشيء ما
يجب أن نتصرف بسرعة

337
00:26:56,488 --> 00:26:57,713
كم عدد الأشخاص الذي تحتاجهم؟

338
00:26:57,834 --> 00:27:00,274
من المحتمل جداً
أنهم مسلحون بأسلحة نارية ثقيلة

339
00:27:00,823 --> 00:27:02,894
سأحتاج إلى فريق احتياطي
من قسم الشرطة

340
00:27:03,486 --> 00:27:05,288
(أيها المدير (كانغ -
حاضر يا سيدتي -

341
00:27:05,409 --> 00:27:08,810
(اتصل بالمفوض (كيم
وأحضر قوات تدخل سريع لدعمنا

342
00:27:08,931 --> 00:27:10,186
حاضر يا سيدتي

343
00:27:57,875 --> 00:27:59,530
"قوات التدخل السريع"

344
00:28:21,712 --> 00:28:23,063
نحن جاهزون

345
00:28:25,192 --> 00:28:26,445
لنبدأ

346
00:29:00,405 --> 00:29:02,389
ليستعد الجميع، سيدخل الفريق الأول

347
00:29:26,081 --> 00:29:27,464
ادخلوا

348
00:30:36,350 --> 00:30:37,799
ابتعدوا

349
00:30:58,979 --> 00:31:00,181
تحركوا

350
00:31:33,325 --> 00:31:35,530
أوقفوا إطلاق النار

351
00:31:50,830 --> 00:31:52,020
قم بتغطيتي

352
00:31:58,769 --> 00:32:00,587
هل أنت بخير يا (سانغ كيون)؟

353
00:32:02,226 --> 00:32:04,064
لا تتحرك وابقى مكانك، أتفهم؟

354
00:32:04,194 --> 00:32:05,364
حسناً

355
00:32:25,122 --> 00:32:26,358
لا تتحرك

356
00:32:34,939 --> 00:32:36,292
لا تتحرك

357
00:33:26,114 --> 00:33:27,914
هل تسمعني يا (ألفا)؟

358
00:33:28,631 --> 00:33:29,895
ما هذا؟ ماذا حدث؟

359
00:33:33,979 --> 00:33:36,048
(فقدنا الإشارة أيها المدير (كانغ

360
00:33:36,409 --> 00:33:38,587
أعتقد أن جميع أجهزتنا الإلكترونية
تدمرت

361
00:33:45,429 --> 00:33:46,858
(يو جي يي)

362
00:34:09,901 --> 00:34:11,296
لا

363
00:34:20,302 --> 00:34:21,504
أبي

364
00:34:26,758 --> 00:34:28,187
ألا تعرفني

365
00:34:32,145 --> 00:34:33,415
ألا تتذكرني

366
00:34:38,772 --> 00:34:40,401
اتبع حدسك

367
00:34:44,046 --> 00:34:45,595
اتبع حدسك أرجوك

368
00:35:01,708 --> 00:35:02,933
(يو جي يي)

369
00:36:01,843 --> 00:36:03,827
لا تعمل أي من سياراتنا
(أيها السيد (كانغ

370
00:36:03,998 --> 00:36:05,871
يبدو أن وحدات التحكم الإلكترونية
قد احترقت

371
00:36:05,992 --> 00:36:08,325
وحدة التحكم الإلكترونية"
"التحكم في السيارة بالحاسوب

372
00:36:11,899 --> 00:36:15,769
أعتقد أنها قنبلة كهرومغناطيسية
(سيدة (دو

373
00:36:16,637 --> 00:36:19,537
قنبلة كهرومغناطيسية؟
قنبلة نبض كهرومغناطيسي؟

374
00:36:19,658 --> 00:36:23,678
عندما تنفجر لا يقتصر الأمر على قتل
أجهزة الاتصالات والأجهزة الإلكترونية

375
00:36:23,799 --> 00:36:25,718
كما أنها تدمر
الدائرة الإلكترونية للسيارات

376
00:36:25,839 --> 00:36:27,936
مما يجعلها عديمة الفائدة

377
00:36:28,057 --> 00:36:30,956
السيد (كانغ) على الخط
(سيدة (دو

378
00:36:33,857 --> 00:36:35,027
ماذا يحدث هنا؟

379
00:36:38,220 --> 00:36:39,573
حسناً

380
00:36:39,975 --> 00:36:41,336
أخلوا المكان

381
00:36:43,743 --> 00:36:45,750
هناك مريض مصاب بطلق ناري
هناك نزيف مفرط

382
00:36:45,871 --> 00:36:47,662
والمضادات الحيوية؟ -
إنها تنخفض -

383
00:36:47,783 --> 00:36:49,496
افتحوا غرفة العمليات -
حاضر أيها الطبيب -

384
00:36:57,847 --> 00:37:00,378
"منطقة محظورة"

385
00:37:00,499 --> 00:37:02,590
"غرفة العمليات"

386
00:37:19,769 --> 00:37:20,888
أبي

387
00:37:21,754 --> 00:37:23,185
ألا تعرفني

388
00:37:26,015 --> 00:37:27,416
ألا تتذكرني

389
00:37:29,755 --> 00:37:31,386
اتبع حدسك أرجوك

390
00:37:47,129 --> 00:37:49,098
اعتقدت أن سياراتنا كانت كلها معطلة

391
00:37:50,069 --> 00:37:51,646
كيف تحركت هذه؟

392
00:37:51,870 --> 00:37:56,307
لابد من أنها مجهزة بقفص فارداي
لمنع النبض الكهرومغناطيسي

393
00:37:56,656 --> 00:37:57,731
وكيف هربوا؟

394
00:37:57,852 --> 00:38:01,477
يبدو أنهم هربوا بطريقة
كانوا قد خططوا بالفعل

395
00:38:01,598 --> 00:38:04,819
لم نراها على كاميرات المراقبة
أو غيرها من الأجهزة التي يمكن تتبعها

396
00:38:05,359 --> 00:38:06,725
كانوا يعلمون أننا قادمون

397
00:38:06,846 --> 00:38:09,515
واستعدوا باستخدام قنبلة
النبضات الكهرومغناطيسية القديمة

398
00:38:10,249 --> 00:38:13,820
يجب أن نعرف ما يخططون له

399
00:38:14,651 --> 00:38:16,105
كيف حال (سانغ كيون)؟

400
00:38:16,407 --> 00:38:19,097
إنه في غرفة العمليات
سننتظر حتى يتعافى

401
00:38:19,281 --> 00:38:22,522
أرسل أحدهم إلى المستشفى
استجوبوه عندما تنتهي العملية

402
00:38:24,224 --> 00:38:25,554
(لا أيتها السيدة (دو

403
00:38:26,002 --> 00:38:28,568
سانغ كيون) ليس بخير)

404
00:38:28,777 --> 00:38:30,937
لا يجب أن نكون هادئين
إلى هذا الحد الآن

405
00:38:31,482 --> 00:38:33,508
علينا أن نبذل كل ما بوسعنا
لدفعه على الاعتراف

406
00:38:33,629 --> 00:38:35,299
لا يزال (سانغ كيون) طفلاً

407
00:38:36,295 --> 00:38:39,094
لقد نجا من الأسوأ
لا يمكنك فعل ذلك

408
00:38:40,338 --> 00:38:42,948
هل تعتقدين أنني أحتاج لموافقتك
لأفعل ذلك؟

409
00:38:43,069 --> 00:38:47,088
إذاً هل تتوقعين مني أن أجلس هنا
وأشاهدك وأنت تقتلين؟

410
00:38:50,891 --> 00:38:52,976
لماذا لا يقول أحدهم شيئاً؟

411
00:38:53,267 --> 00:38:56,037
(في قضيتي المدير (تشوي إل لاك
(و(سانغ كيون

412
00:38:56,268 --> 00:38:59,978
نحن مسؤولون جزئياً عما حدث
أليس كذلك؟

413
00:39:04,940 --> 00:39:08,707
من فضلك غيري رأيك
(واتخذي إجراء مختلف سيدة (دو

414
00:39:08,995 --> 00:39:12,218
لا يزال طفلاً
يمكننا التحدث معه بعد أن يتعافى

415
00:39:12,339 --> 00:39:14,069
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

416
00:39:16,272 --> 00:39:18,318
هل نسيت ما هو المشروع؟

417
00:39:18,593 --> 00:39:21,557
إن سمحنا لـ(بايك مو سا) بالرحيل
فإننا لا نعرف ماذا سيفعل

418
00:39:21,742 --> 00:39:24,272
لا نعرف عدد الضحايا الذين سيخلفهم ذلك

419
00:39:24,917 --> 00:39:28,528
هل يمكنك تكرار كل ما قلته للتو
أمام ضحاياه وأسرهم الثكلى؟

420
00:39:28,976 --> 00:39:31,997
لكن هذا لم يحدث بعد

421
00:39:32,118 --> 00:39:33,618
ما زلت لا تفهمين؟

422
00:39:34,534 --> 00:39:39,215
ما نفعله ليس تصحيح ما حدث
نحن هنا لمنع حدوث ذلك قبل حدوثه

423
00:39:39,336 --> 00:39:41,789
يكون قد فات الأوان بالفعل عندما يحدث

424
00:39:44,704 --> 00:39:47,133
امنحيه المزيد من الوقت من فضلك

425
00:39:47,540 --> 00:39:49,847
لقد وجدت جهاز حاسوب هناك

426
00:39:50,057 --> 00:39:52,628
عُثر عليه في كيس
يحتوي درع كهرومغناطيسي

427
00:39:53,074 --> 00:39:55,887
هذه القنبلة الكهرومغناطيسي
مصنوعة بطريقة قديمة

428
00:39:56,215 --> 00:39:59,398
لذا لا يمكن أن تتسبب بتلف الحاسوب

429
00:40:00,899 --> 00:40:03,240
إن تمكنا من استعادة هذا الحاسوب

430
00:40:04,167 --> 00:40:06,512
سنتمكن من العثور على زبون محتمل مهم

431
00:40:11,230 --> 00:40:12,940
كم من الوقت ستستغرق عمليته؟

432
00:40:13,810 --> 00:40:15,410
حوالي 5 ساعات أخرى

433
00:40:17,849 --> 00:40:20,719
أحضر لي شيئاً قبل ذلك الحين
هذا كل ما يمكنني فعله

434
00:40:46,537 --> 00:40:49,027
"غرفة العمليات"

435
00:40:49,148 --> 00:40:51,077
(تشوي سانغ كيون)"
"جراحة الصدمات

436
00:40:51,198 --> 00:40:52,439
"في عملية"

437
00:41:02,327 --> 00:41:04,066
"(تقرير: عملية اعتقال (بايك مو سا"

438
00:41:04,187 --> 00:41:05,551
"الصورة 3"

439
00:41:06,758 --> 00:41:08,698
"الصورة 4"

440
00:41:34,543 --> 00:41:37,144
إنه أنا
هناك من أريد أن أعثر عليه الآن

441
00:41:39,024 --> 00:41:42,097
انظري عثرنا على شيء -
دعني أرى -

442
00:41:42,218 --> 00:41:44,089
"المؤسسات داخل مقبرة (سيول) الوطنية"

443
00:41:47,444 --> 00:41:49,610
مقبرة (سيول) الوطنية"
"مخطط الطابق للقاعة التذكارية

444
00:41:49,731 --> 00:41:51,011
ما هذا؟

445
00:41:51,132 --> 00:41:53,802
هذه المواد كلها
مرتبطة بمقبرة (سيول) الوطنية

446
00:41:54,518 --> 00:41:56,375
لماذا هذه على هذا الحاسوب؟

447
00:41:57,601 --> 00:42:02,718
أعتقد أن ابنك
(قاتل في معركة (هانتشنغ

448
00:42:03,157 --> 00:42:05,936
سمعت أن هناك حدثاً تذكارياً
لتذكر السنة الـ10

449
00:42:06,190 --> 00:42:12,636
هل يمكنك قراءة الخطاب التذكاري
كممثلة للعائلات الثكلى؟

450
00:42:14,693 --> 00:42:18,194
(حدث تذكاري لمعركة (هانتشنغ
خلال يومين في مقبرة (سيول) الوطنية

451
00:42:19,742 --> 00:42:21,142
ويعرف (بايك مو سا) بذلك

452
00:42:21,263 --> 00:42:24,363
أذهب دائماً إلى الحفل
بصفتي من عائلة ثكلى

453
00:42:25,710 --> 00:42:26,916
...إذاً

454
00:42:27,709 --> 00:42:29,280
إنه يتبعني

455
00:42:30,971 --> 00:42:34,170
لن تختفي أكثر من عقد من الضغائن
بهذه السهولة

456
00:42:35,443 --> 00:42:37,312
يجب أن نوقف الحدث الآن

457
00:42:45,311 --> 00:42:47,922
لا، يجب أن ندعه يحدث كما هو مقرر

458
00:42:49,131 --> 00:42:51,861
قد تكون فرصتنا الوحيدة
(لاعتقال (بايك مو سا

459
00:42:52,906 --> 00:42:56,416
سأقرأ الخطاب التذكاري
بصفتي ممثلة فقيد

460
00:42:56,619 --> 00:42:59,437
هل تقولين إنك ستكونين طعم؟

461
00:42:59,592 --> 00:43:03,977
عندما يكتشف أنني سأكون على المنصة
أنا متأكدة من أنه سيتبعني أولاً

462
00:43:07,434 --> 00:43:08,773
لنستفد من ذلك

463
00:43:20,650 --> 00:43:21,991
ألقي نظرة، هل هذا هو؟

464
00:43:25,191 --> 00:43:27,497
إنه هو، أين هو الآن؟

465
00:43:27,691 --> 00:43:30,207
بحثت في الأمر
وظهرت عليه أعراض مرضية سيئة

466
00:43:30,328 --> 00:43:33,686
بعد أن اعتقلته الشرطة
إنه ليس متزناً

467
00:43:33,875 --> 00:43:36,347
(لذا نقلوه إلى (إنتشون
إلى مركز الرعاية الطبية هذا

468
00:43:36,553 --> 00:43:40,198
مركز رعاية طبية؟ أين مكانه؟ -
أين كانت مجدداً؟ -

469
00:43:41,973 --> 00:43:43,942
مستشفى (ميونغو) للرعاية الطبية

470
00:43:55,915 --> 00:43:57,047
(سانغ كيون)

471
00:43:58,391 --> 00:43:59,592
هل تسمعني؟

472
00:44:01,948 --> 00:44:03,077
أنا آسفة

473
00:44:03,893 --> 00:44:05,592
كان يجب أن أكون أكثر اهتماماً

474
00:44:07,396 --> 00:44:10,625
لكن كما تعلم
...هؤلاء الرجال لم يكونوا

475
00:44:11,495 --> 00:44:13,594
من كنت تعتقد أنهم كانوا

476
00:44:16,650 --> 00:44:19,920
وأصيب عدد قليل من ضباط الشرطة
بجروح بالغة في هذا الحادث

477
00:44:21,097 --> 00:44:23,898
لا نعرف كم سيتأذى بعد

478
00:44:25,504 --> 00:44:26,774
...لكنني أعرف

479
00:44:27,583 --> 00:44:28,913
...أنك

480
00:44:30,468 --> 00:44:32,508
لا تريد أن يحدث ذلك

481
00:44:42,458 --> 00:44:45,288
اتصل بي إن غيرت رأيك

482
00:44:50,628 --> 00:44:51,794
إلى اللقاء

483
00:45:14,077 --> 00:45:16,108
"الجناح 16"

484
00:45:19,801 --> 00:45:21,378
أشكركم على خدمتكم

485
00:45:21,779 --> 00:45:24,718
كنت أعمل لديه، أود أن أراه

486
00:45:24,940 --> 00:45:28,148
يمكن للأفراد المصرح لهم الدخول -
هذا صحيح -

487
00:45:30,194 --> 00:45:31,994
"جهاز المخابرات الوطني"

488
00:45:35,022 --> 00:45:36,181
تفضلي

489
00:45:40,959 --> 00:45:43,329
"(المريض: (لي إين هوان"

490
00:46:10,267 --> 00:46:11,928
"الكاهن"

491
00:46:18,298 --> 00:46:22,137
كنت أتساءل إن سمعت أي أخبار

492
00:46:22,694 --> 00:46:24,464
عن والدك مؤخراً

493
00:46:26,178 --> 00:46:27,509
لماذا تسأل؟

494
00:46:28,756 --> 00:46:32,126
حدث شيء غريب منذ فترة

495
00:46:33,464 --> 00:46:36,983
فكرت كثيراً في الأمر
وأعتقد أنه عليك أن تعرفي

496
00:46:41,321 --> 00:46:45,361
جاء أحدهم إلى كرسي الاعتراف

497
00:46:49,092 --> 00:46:51,668
آمن برحمته ونعمته

498
00:46:51,789 --> 00:46:53,838
وتوب عن خطاياك

499
00:46:53,959 --> 00:46:55,868
وقل الحقيقة

500
00:46:57,033 --> 00:46:58,641
هل يمكن أن يغفر لي

501
00:46:59,078 --> 00:47:00,848
بغض النظر عما فعلته؟

502
00:47:07,427 --> 00:47:08,594
سيدي

503
00:47:09,019 --> 00:47:10,348
تتذكرني، أليس كذلك؟

504
00:47:13,258 --> 00:47:14,584
...هل يمكن أن

505
00:47:15,289 --> 00:47:16,830
تعرف هذا الرجل؟

506
00:47:24,045 --> 00:47:26,666
(عندما أتيت إلى (كوريا
في صندوق الحاويات يا سيدي

507
00:47:26,787 --> 00:47:28,535
هل جاء عنصر معك؟

508
00:47:34,376 --> 00:47:39,408
أخبرني إن كنت تحتاج لأي شيء
يمكنني إحضاره لك

509
00:48:06,571 --> 00:48:07,631
سيدي

510
00:48:08,218 --> 00:48:09,649
...(أعتقد أن (بايك مو سا

511
00:48:11,950 --> 00:48:13,192
لا

512
00:48:15,102 --> 00:48:16,298
...أن أبي

513
00:48:18,951 --> 00:48:21,551
قد يربك نفسه مع شخص آخر

514
00:48:22,568 --> 00:48:23,797
ماذا تقصدين بذلك؟

515
00:48:26,038 --> 00:48:27,419
هذا بالضبط ما قلته

516
00:48:30,329 --> 00:48:32,834
يعتقد أنه أحد زملائه المتوفين

517
00:48:37,547 --> 00:48:39,888
إن قلت الحق

518
00:48:40,909 --> 00:48:43,210
فإن الله سيغفر كل ذنوبك

519
00:48:44,841 --> 00:48:48,511
لقد احتجزنا أنا وهو لفترة طويلة جداً

520
00:48:50,550 --> 00:48:51,944
كانت الغرفة مظلمة للغاية

521
00:48:53,021 --> 00:48:55,090
كان الجو بارداً ومظلماً جداً

522
00:48:56,112 --> 00:49:00,097
إن كان هناك هاوية، فستبدو مثله

523
00:49:01,651 --> 00:49:03,128
...في ليلة ما

524
00:49:03,578 --> 00:49:05,707
طلب مني زميلي خدمة

525
00:49:07,679 --> 00:49:10,650
طلب مني أن أقتله

526
00:49:12,177 --> 00:49:14,416
كنت أعلم أنه لن يفعل ذلك

527
00:49:15,609 --> 00:49:17,519
تضررت أعضائه من التعذيب

528
00:49:19,465 --> 00:49:22,035
كان يبصق دماء سوداء

529
00:49:24,529 --> 00:49:27,399
لذا ضغطت على رقبته

530
00:49:27,713 --> 00:49:29,914
بيدي

531
00:49:30,374 --> 00:49:32,445
حتى توقف عن التنفس

532
00:49:34,768 --> 00:49:36,178
ببطء

533
00:49:38,577 --> 00:49:40,307
أخرجت عظمة

534
00:49:40,961 --> 00:49:42,631
من جسده

535
00:49:43,803 --> 00:49:45,067
...و

536
00:49:46,294 --> 00:49:48,693
شحذت العظم على الحائط طوال الليل

537
00:49:49,558 --> 00:49:50,927
لتصبح حادة

538
00:49:52,433 --> 00:49:55,603
تمكنت من الخروج من هناك مع ذلك

539
00:49:57,187 --> 00:49:58,757
قتلت زميلي

540
00:50:01,475 --> 00:50:03,484
لكن زميلي أنقذني

541
00:50:03,936 --> 00:50:05,178
يا إلهي

542
00:50:06,069 --> 00:50:09,198
منذ تلك اللحظة
بدأ كل شيء يصبح ضبابياً

543
00:50:10,169 --> 00:50:11,471
لا أعرف

544
00:50:12,024 --> 00:50:15,694
إن قتلت نفسي أو زميلي بهذه الأيدي

545
00:50:17,448 --> 00:50:19,379
تلك الليلة

546
00:50:22,132 --> 00:50:26,012
بدأت أدرك هذا بعد أن خرجت من هناك

547
00:50:27,604 --> 00:50:31,704
كنت على استعداد للمخاطرة بحياتي
لأحمي البلاد

548
00:50:32,758 --> 00:50:36,098
الحكومة والوكالة والشعب

549
00:50:36,645 --> 00:50:40,898
لكنني أدركت
...أن كل هذا كانت تحكمه

550
00:50:41,978 --> 00:50:43,225
أقلية مخفية

551
00:50:45,754 --> 00:50:49,125
وأننا كنا هناك لنحافظ على قوتهم

552
00:50:51,041 --> 00:50:52,400
لذا قررت

553
00:50:53,494 --> 00:50:57,295
أن يكتشف العالم الحقيقة القذرة

554
00:50:58,934 --> 00:51:02,573
عن هذا البلد والوكالة
التي يثق بها الناس كثيراً

555
00:51:03,513 --> 00:51:05,312
والتي لا تحترم الحياة

556
00:51:07,075 --> 00:51:09,606
وتنظر للناس بازدراء

557
00:51:12,091 --> 00:51:14,731
حتى لو كان ذلك يعني
أن على الناس سفك الدماء

558
00:51:15,870 --> 00:51:17,499
يبدو أنك تتألم

559
00:51:18,347 --> 00:51:20,347
بسبب وفاة زميلك

560
00:51:21,294 --> 00:51:22,695
...أنا متأكد أن

561
00:51:23,086 --> 00:51:26,095
زميلك لا يريدك أن تمر بهذا

562
00:51:28,218 --> 00:51:29,670
الانتقام

563
00:51:30,741 --> 00:51:35,212
يولد الانتقام، يجب أن تفكر بذلك

564
00:51:36,312 --> 00:51:39,483
(أيها الأخ (بنديكت

565
00:51:43,946 --> 00:51:45,847
عندما ينتهي كل شيء

566
00:51:48,137 --> 00:51:50,447
سأعود لأعترف

567
00:51:51,423 --> 00:51:52,693
بكل ذنوبي

568
00:52:12,327 --> 00:52:15,298
هل سمعت ذلك من كاهنك؟ -
أجل -

569
00:52:16,552 --> 00:52:18,757
قال الكاهن إنه بدا وتحدث كوالدي

570
00:52:19,693 --> 00:52:21,323
كيف يعقل ذلك؟

571
00:52:22,023 --> 00:52:25,163
في الواقع، لقد تحدثت مع أستاذ
علم النفس حول هذا الموضوع

572
00:52:26,545 --> 00:52:28,645
ربما يعاني من اضطراب فصامي
مرتبط بصدمة

573
00:52:30,000 --> 00:52:33,340
وتبدد الشخصية
التي تقضي على إحساسه بالواقع

574
00:52:34,456 --> 00:52:36,465
يفشل في تمييز نفسه عن الآخرين

575
00:52:36,831 --> 00:52:40,101
في النهاية
سيتصرف مثل الهوية المفترضة

576
00:52:41,488 --> 00:52:45,657
أعتقد أن إحساسه بالذنب
بشأن وفاة زميله هو أكبر سبب له

577
00:52:47,066 --> 00:52:48,287
الذنب؟

578
00:52:50,875 --> 00:52:52,086
...هل هذا الرجل

579
00:52:54,767 --> 00:52:55,967
أبي؟

580
00:52:56,771 --> 00:52:57,941
...أم

581
00:53:00,233 --> 00:53:01,432
هل هو (بايك مو سا)؟

582
00:53:01,863 --> 00:53:03,803
هل تتذكرين ما حدث في المصنع المغلق؟

583
00:53:04,628 --> 00:53:07,347
(كان بإمكان (بايك مو سا
إطلاق النار عليك، لكنه لم يفعل

584
00:53:07,579 --> 00:53:08,903
لا

585
00:53:14,337 --> 00:53:18,957
(هذا يثبت أن جزء من (يو جون مان
لا يزال فيه

586
00:53:19,673 --> 00:53:22,613
هذا يجعلك الشخص الوحيد
الذي يمكنه إعادته

587
00:53:23,359 --> 00:53:25,227
قد يبدو هذا قاسياً

588
00:53:25,348 --> 00:53:27,740
لكني لا أعرف ماذا سيحدث
من هذه اللحظة فصاعداً

589
00:53:28,870 --> 00:53:31,169
يجب أن تتصرفي بتعقل

590
00:53:34,138 --> 00:53:35,584
سيدي

591
00:53:36,673 --> 00:53:38,233
...إن لم أتمكن

592
00:53:38,955 --> 00:53:40,176
...هل يمكنك

593
00:53:44,181 --> 00:53:45,480
إيقاف والدي

594
00:53:48,696 --> 00:53:50,030
نيابة عني

595
00:53:59,367 --> 00:54:03,668
يقتصر المدعوون
على كبار الزوار وعائلات الضحايا

596
00:54:03,964 --> 00:54:05,356
"المدخل مغلق، حاجز تحديد الهوية"

597
00:54:05,477 --> 00:54:08,047
سنتحقق من الجميع في هذا الحدث

598
00:54:08,746 --> 00:54:13,218
لذا لن يكون من السهل شن هجوم مباشر
داخل المكان

599
00:54:14,678 --> 00:54:18,189
موقع الحدث محاط بالتلال المنخفضة

600
00:54:18,665 --> 00:54:21,375
من المحتمل جداً
أنه قد يستخدم التضاريس لصالحه

601
00:54:22,480 --> 00:54:23,650
إذاً، قناص؟

602
00:54:24,227 --> 00:54:25,957
هذا الاحتمال الأكبر حتى الآن

603
00:54:26,489 --> 00:54:29,898
نشتبه في 6 مواقع محتملة للقناص

604
00:54:30,153 --> 00:54:33,354
سيكون البحث في هذه المواقع
فعالاً أولاً

605
00:54:44,931 --> 00:54:47,074
هل تذكرين قضية (هوانغ مو سول)؟

606
00:54:47,347 --> 00:54:50,076
هل تذكرين فني الأدوية
الذي وصل إلى هنا بعلبة حاوية؟

607
00:54:50,486 --> 00:54:53,476
أجل -
التقيت به منذ فترة -

608
00:54:54,374 --> 00:54:55,673
أخبرني أن هناك

609
00:54:56,419 --> 00:54:58,887
صندوق حاويات آخر
غير الصندوق الذي كان بداخله

610
00:54:59,043 --> 00:55:00,783
وكان هناك عنصراً بداخله

611
00:55:00,904 --> 00:55:04,244
هل يمكن أن يكون
جزء من قنبلة (إي إم بي)؟

612
00:55:05,406 --> 00:55:09,608
عليك البقاء بعيدة عن هذه العملية
اكتشفي مكان ذلك العنصر

613
00:55:17,048 --> 00:55:18,448
(تشانغ كيو) -
ما أخبارك؟ -

614
00:55:18,569 --> 00:55:20,613
هل يمكنك أن تنظر إلى هذا؟ -
ما الأمر؟ -

615
00:55:21,094 --> 00:55:23,435
إنها منطقة فارغة لا شيء حولها

616
00:55:23,795 --> 00:55:26,536
لكن هناك شاحنات مأكولات بحرية تدخل
أليس هذا غريباً بعض الشيء؟

617
00:55:26,726 --> 00:55:29,056
أنت محقة -
قرب صورة الألواح -

618
00:55:29,318 --> 00:55:30,528
مهلاً

619
00:55:31,628 --> 00:55:33,858
"جينهيوب) مأكولات بحرية)"

620
00:55:41,367 --> 00:55:42,367
ما هذا؟

621
00:55:42,488 --> 00:55:45,658
أعتقد أن أحدهم حصل على تذكرة
لركن السيارات بشكل غير قانوني اليوم

622
00:55:47,373 --> 00:55:50,448
الساعة 9:20 صباحاً
(بالقرب من حديقة (يويدو

623
00:55:50,609 --> 00:55:52,797
هل يمكنك التحقق
من كاميرات المراقبة في تلك المنطقة؟

624
00:55:52,918 --> 00:55:55,157
لنكتشف أين ذهبت الشاحنات

625
00:56:12,148 --> 00:56:14,122
إحياء الذكرى العاشرة"
"(لمعركة (هانتشنغ

626
00:56:14,243 --> 00:56:15,738
"أتمنى أن يرقد كل الجنود بسلام"

627
00:56:15,859 --> 00:56:18,746
(ضابط الدرجة الأولى (تشا سيونغ هو"
"(رئيس ضابط الصف (بارك نام إيل

628
00:56:18,867 --> 00:56:21,200
"(ضابط الدرجة الثانية (لي ايل كيو"

629
00:56:21,321 --> 00:56:23,395
(الملازم (كيم أون هو"
"(ملازم صف أول (نام كي تايك

630
00:56:23,516 --> 00:56:25,416
"قائمة الحضور"

631
00:56:27,548 --> 00:56:29,453
من فضلك تعال من هذا الاتجاه

632
00:56:53,655 --> 00:56:56,494
مرحباً، هل أنت بخير؟

633
00:57:00,310 --> 00:57:02,979
(أنا بخير، عضو الجمعية (كيم
كيف حالك؟

634
00:57:03,100 --> 00:57:05,626
تسرني رؤيتك -
أجل، تسرني رؤيتك أيضاً -

635
00:57:05,747 --> 00:57:07,654
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

636
00:57:07,775 --> 00:57:09,091
أثق بك

637
00:57:09,966 --> 00:57:11,314
تفضل بالجلوس

638
00:57:31,967 --> 00:57:34,936
إحياء الذكرى العاشرة
(لمعركة (هانتشنغ

639
00:57:35,293 --> 00:57:37,976
هو إحياء ذكرى الأبطال الـ6
الذين توفوا

640
00:57:38,097 --> 00:57:40,818
وضحوا بأرواحهم من أجل وطننا

641
00:57:40,939 --> 00:57:44,479
وتذكروا ما يعنيه حماية أمتنا

642
00:57:45,096 --> 00:57:48,837
قبل أن نبدأ، سنتعهد بالولاء للعلم

643
00:57:49,246 --> 00:57:50,698
هل يمكن للجميع الحضور

644
00:57:50,819 --> 00:57:54,258
استديروا لتواجهوا العلم
على الجانب الأيسر من المسرح؟

645
00:57:55,677 --> 00:57:57,978
تعهدوا بالولاء للعلم

646
00:57:58,769 --> 00:58:01,416
انتباه

647
00:58:04,101 --> 00:58:07,129
"جينهيوب) مأكولات بحرية)"

648
00:58:10,385 --> 00:58:12,410
"جينهيوب) مأكولات بحرية)"

649
00:58:13,105 --> 00:58:14,304
أين هذا؟

650
00:58:17,229 --> 00:58:18,828
(إنه مبنى (هانمين

651
00:58:21,681 --> 00:58:24,022
أترين، لا يوجد لقطات لهم
وهم يغادرون المكان

652
00:58:24,869 --> 00:58:26,711
أعتقد أنهم ما زالوا هناك

653
00:58:28,449 --> 00:58:30,508
مهلاً واصل مشاهدة هذا

654
00:58:30,727 --> 00:58:33,480
واتصل إن استعدت أي شيء آخر
من هذا الحاسوب

655
00:58:33,631 --> 00:58:35,187
إلى أين تذهبين؟

656
00:58:58,256 --> 00:59:02,709
سيلقي أحد أفراد عائلة المتوفي
كلمة لإحياء ذكرى الجنود الذين سقطوا

657
00:59:06,253 --> 00:59:08,122
طلبت منها خطاباً

658
00:59:12,258 --> 00:59:15,359
إحياء الذكرى العاشرة"
"(لمعركة (هانتشنغ

659
00:59:26,828 --> 00:59:30,699
اليوم قبل 10 سنوات
حوالي الساعة 9:45 صباحاً

660
00:59:31,177 --> 00:59:34,808
قامت سفينة للعدو بغزو خط الحد الشمالي

661
00:59:35,510 --> 00:59:37,749
كانت علامة واضحة على الاستفزاز

662
00:59:38,432 --> 00:59:41,862
(لكن فرقة (شمسوري
لم تستطع فعل أي شيء

663
00:59:43,785 --> 00:59:47,955
لأنهم تلقوا أوامر بألا يفعلوا أي شيء

664
00:59:49,740 --> 00:59:52,881
ثم بعد 28 دقيقة الساعة 10:03 صباحاً

665
00:59:53,374 --> 00:59:57,404
بدأت سفن دوريات العدو
هجومها بمدافع عيار 85 ملم

666
00:59:59,919 --> 01:00:01,260
بسبب تلك القنبلة

667
01:00:02,515 --> 01:00:04,278
(ابني، الملازم (كيم أون هو

668
01:00:04,399 --> 01:00:05,770
"(الملازم (كيم أون هو"

669
01:00:06,014 --> 01:00:08,014
أصيب رأسه

670
01:00:09,152 --> 01:00:11,761
عندما وافته المنية

671
01:00:12,522 --> 01:00:14,823
لكنه أبقى إصبعه
على زناد المدفع الرشاش

672
01:00:20,353 --> 01:00:22,666
أعتقد أن الانتخابات قريبة

673
01:00:22,787 --> 01:00:26,196
برؤية عدد الأشخاص الذين يشغلون
مناصب عليا والذين جاءوا إلى هنا اليوم

674
01:00:27,751 --> 01:00:31,069
هذا جيد
كنت أشعر بالفضول حيال شيء ما

675
01:00:33,049 --> 01:00:36,649
لماذا تصرفنا بعد 28 دقيقة من عدونا؟

676
01:00:39,699 --> 01:00:41,569
كنا دائماً متأخرين

677
01:00:42,644 --> 01:00:45,885
حتى في اللحظات
التي احتجنا فيها لحماية أنفسنا ترددنا

678
01:00:47,662 --> 01:00:51,731
وكان ثمن ذلك أرواح أبنائنا

679
01:00:52,984 --> 01:00:55,784
حتى الآن، في الخطوط الأمامية

680
01:00:56,271 --> 01:01:00,180
هناك مجهولون يقاتلون ضد أعدائنا

681
01:01:01,217 --> 01:01:03,657
كما ضحوا بحياتهم من أجل بلدنا

682
01:01:04,464 --> 01:01:06,435
يجب أن نحميهم أيضاً

683
01:01:07,306 --> 01:01:12,078
عندما يريدون منا أن نجيب
يجب أن نمنحهم إجابة واضحة وموجزة

684
01:01:12,624 --> 01:01:14,128
في وقت أسرع من 28 دقيقة

685
01:01:14,672 --> 01:01:17,847
هنا (ألفا)، لم نعثر على أي شيء
غير طبيعي في بحثنا

686
01:01:18,100 --> 01:01:19,813
هنا (دلتا)، عُلم

687
01:01:20,154 --> 01:01:21,924
أنا (برافو) عُلم

688
01:01:32,299 --> 01:01:34,238
"قائمة الحضور"

689
01:01:35,126 --> 01:01:36,472
ما هذا؟

690
01:02:00,399 --> 01:02:02,459
ما الذي يحدث؟ -
جرس الإنذار -

691
01:02:02,580 --> 01:02:05,094
علينا إخراج المرضى -
أحضروا المرضى -

692
01:02:05,215 --> 01:02:06,917
ماذا يحدث هنا؟

693
01:02:07,223 --> 01:02:08,517
حاضر يا سيدي

694
01:02:08,638 --> 01:02:10,238
"الموظفين المصرح لهم"

695
01:02:10,359 --> 01:02:12,572
اخرجوا، أسرعوا أرجوكم

696
01:02:15,095 --> 01:02:18,249
لا يمكن تحقيق السلام الحقيقي
بالتضحيات القليلة

697
01:02:19,084 --> 01:02:21,183
بغض النظر عما يتطلبه ذلك

698
01:02:21,622 --> 01:02:23,198
...علينا جميعاً أن نكون مصممين على

699
01:02:23,319 --> 01:02:26,062
دفع ثمنه -
ماذا يحدث هنا؟ -

700
01:02:26,183 --> 01:02:29,439
(تلقيت للتو مكالمة من (تشانغ كيو
يا سيدي

701
01:02:29,580 --> 01:02:32,029
بشأن الحاسوب الذي وجدناه
في المصنع المهجور

702
01:02:32,150 --> 01:02:34,773
الذي كنا نحاول استعادته

703
01:02:35,000 --> 01:02:37,850
وكان هناك قائمتان فيه -
قائمتان؟ -

704
01:02:37,971 --> 01:02:41,050
أجل قائمة العائلات التي حضرت الذكرى

705
01:02:41,171 --> 01:02:44,208
يبدو أن أحدهما هو الأصل والآخر نسخة

706
01:02:44,329 --> 01:02:49,178
أعتقد أنهم اخترقوا شبكة كهرباء الشرطة
وتم تغير قائمة الحاضرين

707
01:02:49,553 --> 01:02:52,148
هل يمكنك التحقق لتعرفي الأسماء
التي تغيرت في القائمة؟

708
01:02:52,269 --> 01:02:56,095
(قال إنه رجل اسمه (كيم يونغ تشول
إنه في منتصف الثلاثينيات من عمره

709
01:02:56,216 --> 01:03:00,959
وأعتقد أنني وجدت العنصر
الذي كنت تتحدث عنه

710
01:03:02,502 --> 01:03:04,054
راجعت لقطات كاميرات المراقبة

711
01:03:04,175 --> 01:03:07,256
ووجدت شاحنتين
تغادران مصنعاً مهجوراً قبل أيام قليلة

712
01:03:07,377 --> 01:03:10,600
حددنا موقع إحدى الشاحنات
وأنا متجهة إليها الآن

713
01:03:10,721 --> 01:03:11,789
حسناً

714
01:03:11,910 --> 01:03:13,742
هل يمكنني أن ألقي نظرة
على قائمة الحضور؟

715
01:03:13,863 --> 01:03:15,791
أين يجلس (كيم يونغ تشول)؟

716
01:03:16,260 --> 01:03:17,719
من؟ -
(كيم يونغ تشول) -

717
01:03:17,840 --> 01:03:20,988
أين يجلس؟ -
أجل مهلاً -

718
01:04:00,054 --> 01:04:03,284
لتصبح تضحية أبنائنا الذين ماتوا

719
01:04:03,530 --> 01:04:06,300
في منتصف المحيط الأزرق
قبل 10 سنوات لم تذهب سدى

720
01:04:07,319 --> 01:04:10,594
حتى اليوم الذي نلتقي بهم مجدداً -
هل ترى مقاعد العائلات الثكلى؟ -

721
01:04:10,715 --> 01:04:13,467
السيد (كيم يونغ شول) هو الثاني
من اليمين في الصف الثالث

722
01:04:26,588 --> 01:04:28,394
إحياء الذكرى العاشرة
(لمعركة (هانتشنغ

723
01:04:28,515 --> 01:04:29,660
شكراً

724
01:04:56,090 --> 01:04:57,208
ماذا يحدث هنا؟

725
01:04:57,661 --> 01:04:58,872
ما كان هذا؟

726
01:04:59,856 --> 01:05:01,223
(كيم يونغ تشول)

727
01:05:04,413 --> 01:05:05,697
توقف

728
01:05:15,419 --> 01:05:16,928
"جينهيوب) مأكولات بحرية)"

729
01:05:25,569 --> 01:05:27,269
"جينهيوب) مأكولات بحرية)"

730
01:06:02,738 --> 01:06:05,109
"جينهيوب) مأكولات بحرية)"

731
01:07:33,259 --> 01:07:35,629
"(ظهر ضيف (نام ميونغ ريول"

732
01:07:37,088 --> 01:07:39,651
"(ذا فيل)"

733
01:08:13,505 --> 01:08:14,674
(بايك مو سا)

734
01:08:15,246 --> 01:08:17,237
سأحرص على أن أمسك بك

735
01:08:17,358 --> 01:08:19,291
أنا آسف، لكن انتهى كل شيء

736
01:08:19,412 --> 01:08:22,763
ستصبح خطتي حقيقة قريباً
...وستشاهدها

737
01:08:23,651 --> 01:08:24,952
تتحقق

738
01:08:25,309 --> 01:08:27,320
(اكتشفتا عن ماذا يبحث (بايك مو سا

739
01:08:27,441 --> 01:08:29,316
لماذا يتمادى إلى هذا الحد؟

740
01:08:29,437 --> 01:08:31,298
تقف هناك مجدداً، أليس كذلك؟

741
01:08:31,419 --> 01:08:33,286
أعرفك أفضل من أي شخص آخر

742
01:08:33,407 --> 01:08:35,654
في النهاية، نحن من تمت التضحية بنا

743
01:08:35,775 --> 01:08:37,735
لدي فكرة أخرى

744
01:08:37,856 --> 01:08:39,202
لا

745
01:08:39,413 --> 01:08:41,669
هذا خطر للغاية
علينا العثور على طريقة أخرى

746
01:08:41,790 --> 01:08:45,187
...أريد أن أثق أن هذا -
سيكون كافياً لتحريك (بايك مو سا)؟ -

