﻿1
00:01:05,366 --> 00:01:06,483
توقف مكانك

2
00:01:15,344 --> 00:01:17,659
إحياء الذكرى العاشرة"
"(لمعركة (هانتشنغ

3
00:01:55,092 --> 00:01:56,588
انخفضوا

4
00:02:00,655 --> 00:02:02,454
"الحلقة الأخيرة"

5
00:02:38,023 --> 00:02:40,163
"متصل غير معروف"

6
00:02:49,917 --> 00:02:52,857
أظن أن هناك سوء تفاهم

7
00:02:53,690 --> 00:02:56,760
لا أريد هدر الدماء بلا جدوى

8
00:02:56,882 --> 00:02:59,081
أين أنت يا (بايك مو سا)؟

9
00:02:59,558 --> 00:03:02,775
توقف عن الاختباء واظهر نفسك -
...في (شينيانغ) حينها -

10
00:03:03,582 --> 00:03:06,781
أتذكر المكالمة التي أجريتها
بعد قتلك لـ(كيم دونغ ووك)؟

11
00:03:20,863 --> 00:03:24,233
هل نسيت إلى أين وصلت؟

12
00:03:24,919 --> 00:03:26,489
لماذا ما زلت تعمل معهم؟

13
00:03:26,958 --> 00:03:29,018
الآن أنت تعرفهم أكثر من أي أحد

14
00:03:30,065 --> 00:03:32,766
...يبدو أنهم يتصرفون تحت اسم الوكالة

15
00:03:33,613 --> 00:03:38,683
لكنهم يتصرفون بما يخدمهم فقط
ولم نكن إلا أضراراً جانبية

16
00:03:40,429 --> 00:03:41,637
لا

17
00:03:42,583 --> 00:03:43,772
أنت مخطئ

18
00:03:45,930 --> 00:03:48,424
تظن أن كل ما تراه صحيحاً
أليس كذلك؟

19
00:03:48,946 --> 00:03:53,333
لكن الحقيقة متغيرة دائماً
من وجهة نظر مغايرة

20
00:03:54,117 --> 00:03:57,055
إن ظننت أنك تبت العدل

21
00:03:58,198 --> 00:03:59,633
فأنت مخطئ

22
00:04:01,302 --> 00:04:03,420
...إنك تفعل هذا بغرض الانتقام فقط

23
00:04:04,505 --> 00:04:07,105
بالتضحية بالأرواح البريئة
...وسأتأكد

24
00:04:09,060 --> 00:04:10,912
أن تدفع ثمن خطاياك

25
00:04:11,769 --> 00:04:14,179
حسناً، لكن أتظن أنه يمكنك ذلك؟

26
00:04:15,146 --> 00:04:17,785
حتى أنك لم تستطع إنقاذ زملائك

27
00:04:18,625 --> 00:04:19,956
(بايك مو سا)

28
00:04:22,440 --> 00:04:24,474
سأمسك بك بالتأكيد

29
00:04:26,740 --> 00:04:30,844
أنا آسف، لكن انتهى الأمر
ستصبح خطتي حقيقة قريباً

30
00:04:31,249 --> 00:04:34,619
وستراها تظهر على العلن

31
00:05:25,240 --> 00:05:27,728
ما مشكلة حاسوبي؟ -
وحاسوبي لا يعمل أيضاً -

32
00:05:28,332 --> 00:05:30,171
يا للهول -
ماذا يحدث؟ -

33
00:05:30,292 --> 00:05:31,705
وهاتفي لا يعمل أيضاً

34
00:05:32,735 --> 00:05:34,102
ماذا يحدث؟

35
00:05:35,775 --> 00:05:37,605
"توقف نظام الحاسوب"

36
00:05:39,420 --> 00:05:42,550
الهاتف مغلق"
"سيتم تحويلك للبريد الصوتي

37
00:05:43,867 --> 00:05:45,697
(أنا ذاهبة إلى (يويدو

38
00:05:46,711 --> 00:05:48,069
(جاي هيوك)

39
00:05:48,608 --> 00:05:49,880
ماذا يحدث؟

40
00:05:50,563 --> 00:05:53,071
(أرسل الدعم إلى (يويدو
في أقرب وقت ممكن

41
00:05:53,192 --> 00:05:54,448
ماذا؟

42
00:05:55,230 --> 00:05:57,330
حسناً، اذهب أولاً -
حسناً -

43
00:06:42,858 --> 00:06:44,533
إنها قنبلة تعطل الأجهزة الإلكترونية

44
00:06:44,958 --> 00:06:47,883
إنها تختلف عن القنبلة العادية
التي استخدموها المرة الماضية

45
00:07:25,443 --> 00:07:27,044
لا شيء يعمل

46
00:07:29,137 --> 00:07:30,618
ماذا عن هاتفك؟

47
00:08:12,969 --> 00:08:14,322
...في (شينيانغ) حينها

48
00:08:14,656 --> 00:08:17,826
أتذكر الاتصال الذي أجريته
بعد إطلاق النار على (كيم دونغ ووك)؟

49
00:08:27,097 --> 00:08:28,506
أخبار الساعة

50
00:08:28,693 --> 00:08:32,164
تم إعلامنا أن كل الأجهزة الإلكترونية
في منطقة (يويدو) خرجت عن الخدمة

51
00:08:32,285 --> 00:08:34,985
لسبب مجهول -
"الرقم المطلوب خارج الخدمة" -

52
00:08:35,690 --> 00:08:37,250
أجل، هل عثرت عليه؟

53
00:08:39,319 --> 00:08:40,350
"(شانغهانغ آي سي)"

54
00:08:40,471 --> 00:08:43,463
أعتقد أنه ذهب على طريق
(جانغبيون) السريع ثم على (جايو-رو)

55
00:08:43,584 --> 00:08:44,763
جايو-رو)؟)

56
00:08:44,884 --> 00:08:48,684
وبسبب هذا الخطأ، تم إغلاق
...(خادم بيانات مصرف (هانمين

57
00:08:48,805 --> 00:08:51,196
وأوقف المصرف جميع
خدماته مؤقتاً

58
00:08:51,317 --> 00:08:55,496
شانف كيو)، هل ذلك البناء)
هو مركز بيانات مصرف (هانمين)؟

59
00:08:55,617 --> 00:08:57,383
أجل، كان مركزهم الرئيسي

60
00:08:57,504 --> 00:08:59,475
لكن تم نقله
إلى مركز آخر العام الماضي

61
00:08:59,618 --> 00:09:02,927
لذا هو مركز احتياطي الآن -
نقلوه إلى بناء جديد؟ -

62
00:09:03,763 --> 00:09:06,084
أين هو هذا البناء؟ -
لحظة -

63
00:09:10,284 --> 00:09:12,083
(إنه في (باجو

64
00:09:12,547 --> 00:09:15,125
حسناً، سأتصل بك لاحقاً -
...جي يي)، ما الذي) -

65
00:09:15,852 --> 00:09:17,991
أيمكنني إجراء مكالمة أخري؟ -
بالتأكيد -

66
00:09:19,573 --> 00:09:20,603
"الرد"

67
00:09:20,724 --> 00:09:23,033
مرحباً -
هذه أنا -

68
00:09:23,838 --> 00:09:25,679
أجل، ماذا حدث؟

69
00:09:25,800 --> 00:09:27,969
(اكتشفت ماذا يريد (بايك مو سا

70
00:09:28,195 --> 00:09:29,943
(مركز بيانات مصرف (هانمين

71
00:09:30,869 --> 00:09:32,569
مركز بيانات مصرف (هانمين)؟

72
00:09:32,690 --> 00:09:34,850
التسجيلات المالية
(لأكبر مصرف في (كوريا

73
00:09:35,043 --> 00:09:36,602
يريد مسح التسجيل بأكمله

74
00:09:38,290 --> 00:09:41,391
سأتجه إلى مركز البيانات الرئيسي
(في (باجو

75
00:09:42,313 --> 00:09:43,575
سأراك هناك

76
00:09:44,083 --> 00:09:46,384
سأكون في قبو مرآب السيارات
بسرعة

77
00:09:54,274 --> 00:09:56,368
سيهاجم مركز بيانات مصرف (هانمين)؟

78
00:09:56,489 --> 00:10:00,158
إن انفجرت القنبلة الإلكترونية
ضمن المبنى ستدمر كل البيانات بخادمهم

79
00:10:00,279 --> 00:10:01,564
أليس لديهم آلية دفاعية؟

80
00:10:01,685 --> 00:10:03,345
ليس لديهم دفاع
ضد القنابل الإلكترونية

81
00:10:03,589 --> 00:10:05,748
هان جاي هيوك) في طريقه، صحيح؟) -
أجل سيدتي -

82
00:10:06,004 --> 00:10:08,278
نظم القائد (ها) فريق دعم
وهم في طريقهم

83
00:10:08,399 --> 00:10:11,131
والمنزل الأزرق؟ -
عقدوا اجتماعاً طارئاً للمستشارين -

84
00:10:11,252 --> 00:10:13,577
وانضم المدير التنفيذي للاجتماع
عبر مكالمة فيديو

85
00:10:19,569 --> 00:10:22,447
"(مصرف (هانمين"

86
00:10:33,555 --> 00:10:35,395
المعذرة

87
00:10:47,184 --> 00:10:49,055
"جينهيوب) مأكولات بحرية)"

88
00:11:05,903 --> 00:11:07,218
من هؤلاء الرجال؟

89
00:11:21,984 --> 00:11:24,283
أغلق البوابات الآن

90
00:12:05,364 --> 00:12:08,207
مخطط بناء مركز البيانات"
"(لمصرف (هانمين

91
00:12:14,375 --> 00:12:16,009
"الحد الأقصى 2.1 متر"

92
00:12:18,949 --> 00:12:21,110
وصلنا إلى قبو مرآب السيارات

93
00:12:21,534 --> 00:12:23,503
أيمكنك دخول البناء؟

94
00:12:23,810 --> 00:12:26,121
تم إقفال جميع مداخل البناء

95
00:12:27,362 --> 00:12:29,787
أعتقد أنهم اخترقوا نظام الحماية

96
00:12:30,719 --> 00:12:34,099
(من المحتمل أن (شوي سانغ كيون
تواطئ معه

97
00:12:34,351 --> 00:12:36,160
لذا علينا طلب مساعدته

98
00:12:37,636 --> 00:12:38,849
حسناً، هل هناك شيء آخر؟

99
00:12:38,970 --> 00:12:42,340
سنبحث عن الشاحنة التي تحتوي
قنبلة إلكترونية بداخلها

100
00:12:42,692 --> 00:12:44,808
حسناً، أخبرني إن وجدت
شيئاً غير اعتيادي

101
00:12:45,134 --> 00:12:46,305
أجل سيدتي

102
00:12:50,726 --> 00:12:52,047
سمعته، أليس كذلك؟ -
أجل سيدتي -

103
00:12:52,168 --> 00:12:54,567
احضر (شوي سانغ كيون) الآن -
أجل سيدتي -

104
00:12:55,081 --> 00:12:57,382
لم تبحثون عنه؟

105
00:13:20,974 --> 00:13:24,366
(تسلل إلى غرفة (لي إين هوان
فأحضرته إلى الوكالة

106
00:13:35,968 --> 00:13:37,347
(سانغ كيون)

107
00:13:44,941 --> 00:13:46,228
سيدي

108
00:14:08,904 --> 00:14:11,594
لو كان هناك بطاريات
...لكان من الصعب نقلها

109
00:14:11,715 --> 00:14:13,215
بلا استخدام آلة ثقيلة بسبب وزنها

110
00:14:13,860 --> 00:14:16,331
أجل، علينا دخول المركز

111
00:14:20,573 --> 00:14:22,213
كم موظف يوجد داخل المركز؟

112
00:14:22,334 --> 00:14:24,927
إنه يوم عطلة عامة لذا هناك
عدد قليل من الموظفين في البناء

113
00:14:25,048 --> 00:14:26,107
سيدتي

114
00:14:26,228 --> 00:14:29,468
قاموا برفع مقطع مسجل
على موقع المقاطع هذا

115
00:14:30,673 --> 00:14:31,929
قومي بتشغيله

116
00:14:35,488 --> 00:14:38,558
طلبي بسيط جداً

117
00:14:39,206 --> 00:14:41,676
سأعطيكم خيارين
وعليكم اختيار أحدهما

118
00:14:43,067 --> 00:14:44,408
...كل البيانات

119
00:14:44,778 --> 00:14:49,432
بالإضافة إلى النقود في المصرف
مخزنة في هذا البناء

120
00:14:50,154 --> 00:14:52,024
هل ستنقذون النقود؟

121
00:14:52,713 --> 00:14:57,165
أم هل ستنقذون هؤلاء الأشخاص الـ33
الذين ترونهم هنا؟

122
00:15:00,549 --> 00:15:01,659
...أريد فقط

123
00:15:02,435 --> 00:15:03,864
أن أسألكم هذا

124
00:15:04,399 --> 00:15:08,175
ما نوع القرار الذي ستتخذه الحكومة
والذي يجعلنا أمة؟

125
00:15:09,213 --> 00:15:13,674
وكم يقدرون حياة الناس؟

126
00:15:14,168 --> 00:15:18,408
صحيح، هذه مساعدة لكم
...لمساعدتكم

127
00:15:18,969 --> 00:15:21,268
في أخذ القرار

128
00:15:43,373 --> 00:15:44,606
...اسمعوا

129
00:15:45,221 --> 00:15:46,969
لديكم مهلة 3 ساعات فقط

130
00:15:47,090 --> 00:15:49,166
إن فشلتم في اتخاذ قرار
حتى ذلك الوقت

131
00:15:49,598 --> 00:15:52,968
...ستشاهدون بأعينكم

132
00:15:53,254 --> 00:15:54,923
موت هؤلاء الأشخاص

133
00:15:59,395 --> 00:16:00,665
لدينا اتصال

134
00:16:01,292 --> 00:16:03,810
أعتقد أنه هو -
أجب على اتصاله -

135
00:16:07,641 --> 00:16:09,041
(هذه أنا، (يو جون مان

136
00:16:10,419 --> 00:16:11,687
تكلم

137
00:16:12,444 --> 00:16:13,915
لم تفعل هذا؟

138
00:16:14,754 --> 00:16:17,010
هل ما زلت تحت تأثير
...هذا الانطباع الخاطئ

139
00:16:17,131 --> 00:16:19,631
أنني أفعل هذا لأنتقم؟

140
00:16:20,207 --> 00:16:22,977
سأخبرك بالقليل من شروطي

141
00:16:23,482 --> 00:16:24,639
هذا أول شرط

142
00:16:24,760 --> 00:16:27,030
إن رأيت عميلاً واحداً

143
00:16:28,069 --> 00:16:31,008
ضمن 50 متر حول المركز

144
00:16:31,655 --> 00:16:34,994
سيتم إعدام الرهائن
أسرع مما تتخيلين

145
00:16:35,709 --> 00:16:36,780
ثاني شرط

146
00:16:36,901 --> 00:16:40,600
إن تبع أحد رجالك أحد رجالي
سأفعل نفس الشيء

147
00:16:41,002 --> 00:16:42,163
ثالث شرط

148
00:16:42,482 --> 00:16:46,675
إن حظرت المقطع الذي أبثه الآن
سأقتل الرهائن

149
00:16:48,267 --> 00:16:52,108
سأنتظر قراركم الحكيم

150
00:16:54,155 --> 00:16:56,484
(القائد (يو

151
00:16:56,675 --> 00:16:57,969
(القائد (يو

152
00:16:58,090 --> 00:17:00,090
ينتشر المقطع بشكل واسع

153
00:17:00,270 --> 00:17:05,564
الكثير من الناس يتمنون أن تمحى
قروضهم وفواتير بطاقات الائتمان

154
00:17:05,685 --> 00:17:08,885
لكن يقول معظم الناس
أنه يجب إنقاذ الرهائن

155
00:17:09,942 --> 00:17:11,371
...هذا ما كان يريده

156
00:17:12,124 --> 00:17:13,364
منذ البداية

157
00:17:17,088 --> 00:17:18,338
إنه المدير التنفيذي

158
00:17:26,476 --> 00:17:29,108
(دو جين سوك) -
..(نائبة المفوض (دو -

159
00:17:29,443 --> 00:17:32,722
تعلمين أن مجلس المستشارين
يعقد اجتماعاً طارئاً، صحيح؟

160
00:17:33,876 --> 00:17:35,815
وتكلمت معهم للتو

161
00:17:36,654 --> 00:17:39,093
لما لا ندع الجيش يتعامل مع الوضع؟

162
00:17:39,494 --> 00:17:40,894
...كما تم إعلامكم

163
00:17:41,596 --> 00:17:45,035
الرجل الذي يقود الهجوم الإرهابي
...كان أحد رؤسائي

164
00:17:45,983 --> 00:17:49,505
واثنان من عملائي
في البناء الآن

165
00:17:49,902 --> 00:17:51,797
وأحد هذان العميلان
(هو (هان جاي هيوك

166
00:17:52,652 --> 00:17:54,281
هان جاي هيوك)؟)

167
00:17:54,402 --> 00:17:57,511
أجل، كما تعلم
مركز البيانات منشأة وطنية مهمة

168
00:17:57,844 --> 00:18:00,564
ليس فيها نوافذ
وهناك مدخلين فقط

169
00:18:00,685 --> 00:18:02,225
حتى هذان المدخلان تم إغلاقهما

170
00:18:02,346 --> 00:18:06,316
منطقياً من المستحيل إدخال أحد
إلى البناء بدون علمهم

171
00:18:08,276 --> 00:18:11,655
إن تركتني أتعامل مع الموقف
سأضع كل شيء عند الحد لحل هذه المشكلة

172
00:18:12,185 --> 00:18:14,655
انتظري، دعيني أناقش الأمر أولاً

173
00:18:19,914 --> 00:18:24,516
في ظل الظروف الراهنة
يمكنك حل المشكلة بنفسك

174
00:18:24,637 --> 00:18:29,621
وليس عليّ إخبارك أنه عليك إزالة
القنبلة الإلكترونية أولاً

175
00:18:31,594 --> 00:18:35,624
وماذا بشأن الرهائن؟ -
هذا قرارنا، لذا نفذي ما أقوله -

176
00:18:57,705 --> 00:19:00,574
"(هان جاي هيوك)"

177
00:19:07,951 --> 00:19:10,552
يحاول هؤلاء الناس
أذية ناس آخرين الآن

178
00:19:11,233 --> 00:19:14,995
لإيقاف هذا علينا أن ندخل عملاؤنا
إلى مركز البيانات

179
00:19:15,670 --> 00:19:17,016
والوقت ينفذ منا

180
00:19:17,694 --> 00:19:20,694
أيمكنك مساعدتنا يا (سانغ كيون)؟

181
00:19:26,933 --> 00:19:28,639
يا للهول -
مرحباً -

182
00:19:30,253 --> 00:19:33,518
اخترق نظام الحماية
في مركز البيانات

183
00:19:33,639 --> 00:19:34,797
متأكد أنه سيفيدنا كثيراً

184
00:19:35,235 --> 00:19:36,966
حسناً، تعال واجلس هنا

185
00:19:59,732 --> 00:20:01,673
لم يتعامل مع الأمر بجدية؟

186
00:20:04,544 --> 00:20:07,023
لأنه ربما يظن أن بلدنا
تخلى عنه

187
00:20:07,144 --> 00:20:11,190
وهو يعرض ما حصل له على هذا

188
00:20:14,027 --> 00:20:16,107
...إن فكر بنفسه وكأنه أحد الرهائن

189
00:20:16,652 --> 00:20:18,212
...فإن البيانات في المصرف

190
00:20:18,658 --> 00:20:22,465
تمثل المكاسب التي اختارتها بلدنا
عوضاً عن إنقاذه حينها

191
00:20:23,483 --> 00:20:28,655
في النهاية، إنه يريد أن يظهر للجميع
أن بلدنا لن تختار الرهائن

192
00:20:40,114 --> 00:20:41,327
أجل

193
00:20:41,448 --> 00:20:43,619
...الهدف الأول لدينا الآن

194
00:20:44,665 --> 00:20:46,965
هو تحديد مكان القنبلة الإلكترونية

195
00:20:48,735 --> 00:20:51,894
ليس الرهائن؟ -
ستكون الحماية مشددة حول الرهائن -

196
00:20:52,716 --> 00:20:55,345
سنتابع في هذا الخصوص
بعد إيقاف القنبلة الإلكترونية

197
00:20:55,585 --> 00:20:56,872
أجل سيدتي

198
00:21:01,035 --> 00:21:03,387
مخطط بناء مركز البيانات"
"(لمصرف (هانمين

199
00:21:05,067 --> 00:21:07,070
وصلتني -
وصلتك؟ -

200
00:21:07,191 --> 00:21:09,307
أرأيت الطابق الثاني على الخريطة؟

201
00:21:10,205 --> 00:21:12,445
غالباً إنها في غرفة الكهرباء

202
00:21:13,118 --> 00:21:14,414
حتى لو قطعت الكهرباء من الخارج

203
00:21:14,535 --> 00:21:16,965
ستتمكن القنبلة الإلكترونية
من العمل بسلاسة

204
00:21:17,648 --> 00:21:20,459
هذه الغرفة الوحيدة التي فيها
مزود طاقة بديل ومولد احتياطي

205
00:21:32,016 --> 00:21:33,478
لا يمكنك فعل هذا

206
00:21:33,879 --> 00:21:35,578
علينا إيجاد الرهائن أولاً

207
00:21:35,949 --> 00:21:38,132
لا يمكننا أن نكون عاطفيين

208
00:21:38,253 --> 00:21:39,484
سيدتي

209
00:21:40,762 --> 00:21:42,701
أتعلم حجم مصرف (هانمين)؟

210
00:21:43,263 --> 00:21:45,273
أخذوا ربع ميزانية بلدنا

211
00:21:45,499 --> 00:21:47,453
ستختفي كل النقود هناك

212
00:21:47,574 --> 00:21:49,084
لا أتكلم عن النقود فقط

213
00:21:49,205 --> 00:21:51,801
أتكلم عن القروض ومعاملات الشركات
وكل شيء

214
00:21:52,051 --> 00:21:53,851
قد يضعف هذا أساسات الدولة

215
00:21:54,020 --> 00:21:55,590
حتى لو

216
00:21:55,963 --> 00:22:00,154
بناءً على مبادئنا وآدابنا
علينا وضع حياة الناس أولاً

217
00:22:01,143 --> 00:22:03,949
لا يمكننا غض النظر
عن حياة الناس التي على المحك

218
00:22:04,070 --> 00:22:06,273
لم أقل إنني سأتخلى عنهم

219
00:22:06,394 --> 00:22:08,734
بالنظر إلى الحالة
رتبت مهامنا حسب الأولوية

220
00:22:08,855 --> 00:22:10,305
نظرت إلى الحالة؟

221
00:22:10,426 --> 00:22:12,856
إن تغيرت الأمور بحسب الحالة
لا يمكننا أن نسمي هذا مبادئاً

222
00:22:13,061 --> 00:22:15,114
إن لم نستطع الحفاظ
على القيم التي وضعناها لأنفسنا

223
00:22:15,235 --> 00:22:16,805
ما الذي يجعلنا مختلفين عنهم؟

224
00:22:16,926 --> 00:22:18,303
لا أعلم كيف ستتعامل مع هذا

225
00:22:18,424 --> 00:22:21,282
ولكن بالنسبة لبعض الناس
قد تعني النقود لهم كل شيء

226
00:22:21,403 --> 00:22:25,884
أعداد لا تحصى من الناس والشركات
على حافة خسارة كل شيء

227
00:22:26,222 --> 00:22:30,864
أرقام الناس الذين يحاولون الانتحار
قد تتخطى رقم الرهائن بمرات كثيرة

228
00:22:30,985 --> 00:22:32,995
إذاً كم شخصاً تريدين؟

229
00:22:33,212 --> 00:22:35,952
كم شخصاً يجب أن يكون مسجوناً هناك

230
00:22:36,644 --> 00:22:39,074
ليكون بنفس أهمية
هذه الأرقام في الخادم

231
00:22:39,195 --> 00:22:41,398
لسلامة ومصلحة الأغلبية

232
00:22:41,519 --> 00:22:44,144
يجب علينا اتخاذ قرارات
تتخطى الآداب والأخلاق

233
00:22:44,265 --> 00:22:46,904
فقط نحن من يمكننا فعل هذا
هذا واجبنا

234
00:22:47,286 --> 00:22:50,844
حتى لو عنى هذا تلطخ أيدينا بالدماء
لا يمكننا تجنب هذا

235
00:22:53,590 --> 00:22:55,759
إن لم تستطع إتمام واجبك

236
00:22:56,343 --> 00:22:58,712
لا تستحق أن تكون هنا

237
00:24:11,835 --> 00:24:13,182
سيدي

238
00:24:14,775 --> 00:24:16,100
هناك شيء مريب

239
00:24:18,685 --> 00:24:19,905
كيف هذا؟

240
00:24:20,253 --> 00:24:21,753
أظن أنه فارغ

241
00:24:22,102 --> 00:24:24,809
ليس فيه أي أجزاء مهمة
أو دارات كهربائية

242
00:24:25,192 --> 00:24:26,432
...هذه

243
00:24:27,725 --> 00:24:28,986
فارغة

244
00:24:42,505 --> 00:24:45,185
كانوا يخططون لقتل جميع الرهائن

245
00:24:46,352 --> 00:24:47,645
ماذا؟

246
00:24:48,669 --> 00:24:51,139
...كانوا متأكدين أن الحكومة

247
00:24:52,401 --> 00:24:54,030
ستختار الرهائن

248
00:24:54,999 --> 00:24:56,198
فكري بهذا

249
00:24:56,604 --> 00:25:00,174
إن ضحوا بكل الرهائن
...ليبقوا على أمن بيانات المصرف

250
00:25:02,112 --> 00:25:03,842
...ماذا سيحدث

251
00:25:04,689 --> 00:25:07,660
عندما تظهر هذه القنبلة الإلكترونية
على أنها بلا فائدة؟

252
00:25:11,773 --> 00:25:16,025
يحاولون جعل المواطنين
يفقدون ثقتهم بالدولة

253
00:25:17,836 --> 00:25:19,616
علينا أن ندعهم يعلمون بهذا

254
00:25:20,355 --> 00:25:21,733
"ليس هناك خدمة"

255
00:25:21,854 --> 00:25:23,091
سيدي

256
00:25:24,097 --> 00:25:25,446
هواتفنا لا تعمل

257
00:25:28,547 --> 00:25:30,021
حظروا البث

258
00:25:49,984 --> 00:25:51,410
أجل سيدي

259
00:26:27,039 --> 00:26:28,238
سيدي

260
00:26:42,864 --> 00:26:44,764
صعد أحدهم إلى سطح المبنى

261
00:26:45,349 --> 00:26:47,010
لا تطلقوا النار
إنه واحد منا

262
00:26:50,629 --> 00:26:51,949
ما الذي يفعلونه؟

263
00:27:10,654 --> 00:27:13,363
وجدوا القنبلة الإلكترونية
ولكنها مزيفة

264
00:27:13,770 --> 00:27:14,896
مزيفة؟

265
00:27:15,039 --> 00:27:17,112
لا يوجد شيء في الداخل
فقط قشرة

266
00:27:21,648 --> 00:27:22,919
"المنزل الأزرق"

267
00:27:23,040 --> 00:27:25,939
لا يمكننا الظهور والامتثال لطلباتهم

268
00:27:26,774 --> 00:27:27,882
...بالإضافة إلى

269
00:27:28,182 --> 00:27:32,623
كيف أمكنك التأكد من أن لديهم
قنبلة إلكترونية من البداية؟

270
00:27:34,166 --> 00:27:37,105
أتحاولين المقامرة بقدر الأمة؟

271
00:27:38,139 --> 00:27:40,738
قررنا مسبقاً
لذا اتبعي الأوامر

272
00:27:41,114 --> 00:27:43,614
كما أننا سنرسل قوات الجيش
...خلال 15 دقيقة

273
00:27:43,735 --> 00:27:45,164
قبل الموعد الذي أعطونا إياه

274
00:27:45,316 --> 00:27:49,156
اعثري على القنبلة الإلكترونية قبل هذا

275
00:27:58,688 --> 00:27:59,909
سيدتي

276
00:28:00,234 --> 00:28:03,174
علينا تعديل خطتنا
لنجد الرهائن

277
00:28:05,545 --> 00:28:07,944
(تعلمين أن القائد (يو جون مان
يلعب بعقلنا

278
00:28:08,745 --> 00:28:10,616
تعلمين هذا أكثر من أي أحد

279
00:28:11,674 --> 00:28:13,312
المخاطرة كبيرة بالنسبة لنا

280
00:28:13,433 --> 00:28:16,664
هناك خطر في أي قرار نأخذه
إن كانت هذه الحالة

281
00:28:17,653 --> 00:28:19,957
علينا اتخاذ القرار الذي نراه صحيحاً

282
00:28:32,464 --> 00:28:33,940
(اتصل بالقائد (ها

283
00:28:41,424 --> 00:28:42,753
...ماذا لو

284
00:28:43,108 --> 00:28:45,738
طلبوا منا إيجاد القنبلة الإلكترونية؟

285
00:28:55,334 --> 00:28:56,814
تغيرت الخطة

286
00:28:58,989 --> 00:29:00,294
اعثر على الرهائن

287
00:29:00,889 --> 00:29:02,059
إنهم يغيرون الخطة

288
00:29:02,936 --> 00:29:04,508
يريدون منا أن نجد الرهائن أولاً

289
00:29:10,790 --> 00:29:12,104
(يو جي يي)

290
00:29:12,927 --> 00:29:14,735
كم تبقى لدينا من وقت؟

291
00:29:16,546 --> 00:29:17,776
حوالي 50 دقيقة

292
00:29:18,919 --> 00:29:22,705
لا يوجد وقت كافي للبحث في كل الطوابق
ماذا علينا أن نفعل؟

293
00:29:23,834 --> 00:29:26,006
مخطط بناء مركز البيانات"
"(لمصرف (هانمين

294
00:29:26,541 --> 00:29:27,811
"الطابق السابع"

295
00:29:28,133 --> 00:29:29,728
غرفة الحالة في الطابق السابع

296
00:29:30,403 --> 00:29:32,889
يمكننا رؤية المبنى بأكمله
من خلال كاميرات المراقبة

297
00:29:33,010 --> 00:29:36,591
أتظن أنهم يستعملون هذا
كبرج تحكم؟

298
00:29:36,712 --> 00:29:39,654
ألا يوجد طريقة لنستدرج
بايك مو سا) ليخرج؟)

299
00:29:40,923 --> 00:29:42,703
مخطط بناء مركز البيانات"
"(لمصرف (هانمين

300
00:29:42,824 --> 00:29:44,127
"الطابق التاسع"

301
00:29:45,285 --> 00:29:47,225
"غرفة البث"

302
00:29:48,068 --> 00:29:49,344
سيدي

303
00:29:50,569 --> 00:29:51,809
أعتقد أن هناك طريقة

304
00:29:52,349 --> 00:29:54,582
"غرفة البث"

305
00:30:03,010 --> 00:30:04,951
وجدتها سيدي

306
00:30:06,671 --> 00:30:09,156
كان يسمعني والدي هذه الأغنية
كثيراً عندما كنت صغيرة

307
00:30:10,667 --> 00:30:12,841
أتظنين أنه يمكنك إخراجه
باستخدام هذا؟

308
00:30:14,114 --> 00:30:15,496
علينا تجربة شيء ما

309
00:30:15,728 --> 00:30:18,218
إن كان ما يزال والدي
داخل (بايك مو سا) في مكان ما

310
00:30:19,483 --> 00:30:21,218
سيتفاعل مع هذا، أنا متأكدة

311
00:30:29,404 --> 00:30:30,673
"الطابق الثاني"

312
00:30:32,235 --> 00:30:33,574
"الحالة"

313
00:30:34,079 --> 00:30:37,018
ما تزال هذه الغرفة
متصلة بالإنترنت سيدي

314
00:30:43,020 --> 00:30:46,060
لا أظن أن علينا الذهاب
إلى غرفة الحالة

315
00:30:47,365 --> 00:30:50,477
يمكننا تشغيل الموسيقى
في كل مكان

316
00:30:50,598 --> 00:30:53,808
ويمكننا أن نرى عندما يتفاعل الرهائن

317
00:30:54,189 --> 00:30:57,081
يمكننا حينها من معرفة مكان وجودهم

318
00:30:58,983 --> 00:31:00,224
انتظر

319
00:31:00,383 --> 00:31:02,705
(الطابق الأول (أي"
"(مصرف (هانمين

320
00:31:08,654 --> 00:31:10,874
(أمن (هانمين"
"(الطابق الأول (بي"

321
00:31:16,445 --> 00:31:18,384
"(الطابق الثاني (بي"

322
00:31:25,324 --> 00:31:26,755
"(الطابق الثالث (أي"

323
00:31:41,496 --> 00:31:42,735
ما هذا؟

324
00:31:47,955 --> 00:31:51,187
ما هذا الصوت يا أمي؟

325
00:31:52,235 --> 00:31:54,665
لا شيء، لا بأس

326
00:31:57,260 --> 00:31:58,653
أرأيت هذا؟

327
00:31:58,859 --> 00:31:59,928
بدأوا بالتحرك

328
00:32:00,690 --> 00:32:02,316
(إنهم في المنطقة (سي
في الطابق 3

329
00:32:02,437 --> 00:32:04,076
المنطقة (سي) في الطابق الثالث؟

330
00:32:05,954 --> 00:32:07,177
سيدي

331
00:32:13,039 --> 00:32:14,978
لدي فكرة أخرى

332
00:32:27,399 --> 00:32:29,610
ما هذا؟
من أين يأتي الصوت؟

333
00:32:29,828 --> 00:32:32,219
إنها غرفة البث -
غرفة البث؟ -

334
00:33:25,005 --> 00:33:26,811
غرفة الأمن"
"كاميرات المراقبة تعمل

335
00:35:40,996 --> 00:35:43,366
إنه ذاهب إلى الرهائن

336
00:35:48,898 --> 00:35:50,324
حسناً

337
00:36:14,274 --> 00:36:15,665
لا بأس

338
00:36:24,808 --> 00:36:27,678
أيمكنك سماعي؟
دمر كل شيء الآن

339
00:36:56,081 --> 00:36:57,658
هذا ليس جيداً

340
00:37:00,869 --> 00:37:02,838
لن يستطيع أحد الدخول بعد الآن

341
00:37:05,757 --> 00:37:08,127
...لأكون صريحاً، لم أتوقع

342
00:37:09,187 --> 00:37:11,218
رؤيتك هنا مجدداً

343
00:37:12,464 --> 00:37:14,763
لكن لا شيء سيتغير

344
00:37:15,503 --> 00:37:19,711
هناك متفجرات في تلك الغرفة
مع الـ33 رهينة

345
00:37:20,603 --> 00:37:22,473
ولديك المفجر

346
00:37:22,815 --> 00:37:24,330
أتريده؟

347
00:37:25,158 --> 00:37:27,258
إذاً اصعد إلى السطح

348
00:37:28,005 --> 00:37:29,348
سأكون بانتظارك

349
00:37:39,382 --> 00:37:41,148
ليس عليك الخوف

350
00:37:56,741 --> 00:37:58,141
ما الذي تفعلينه؟

351
00:37:59,441 --> 00:38:01,581
لم ليس لديك
عنوان القنبلة الإلكترونية؟

352
00:38:02,950 --> 00:38:04,768
أعطنا المزيد من الوقت من فضلك

353
00:38:05,065 --> 00:38:07,206
ألم تقولي أنك ستتحملين المسؤولية؟

354
00:38:07,411 --> 00:38:10,637
سلمي زمام الأمر إلى الجيش
إن كنت ستتعاملين مع الأمور هكذا

355
00:38:11,181 --> 00:38:13,939
اتصل بالقنصلية المحلية للأمن
سأبلغهم بالحالة بنفسي

356
00:38:38,243 --> 00:38:40,183
ما الذي يحمله في يده؟

357
00:38:41,181 --> 00:38:42,582
أعتقد أنه المفجر

358
00:38:42,852 --> 00:38:45,451
لا تطلقوا النار بدون أمري

359
00:38:45,922 --> 00:38:48,752
إن ضغط على المفجر بالخطأ
سينتهي كل شيء

360
00:39:09,911 --> 00:39:11,327
ارمي سلاحك

361
00:39:27,431 --> 00:39:31,031
إذاً؟
أما زلت تظن أن بإمكانك إيقافي؟

362
00:39:35,417 --> 00:39:37,017
عليك أن تعود لرشدك

363
00:39:38,496 --> 00:39:40,695
...لا شيء سيتغير

364
00:39:41,272 --> 00:39:44,281
حتى لو قتلت ناس أبرياء
وحرصتهم بهذه الطريقة

365
00:39:45,181 --> 00:39:46,511
يا للعار

366
00:39:47,082 --> 00:39:48,982
هكذا سينتهي كل شيء

367
00:39:51,281 --> 00:39:52,595
...ظننت

368
00:39:54,221 --> 00:39:56,821
أنك ستفهمني من بين الجميع

369
00:39:57,792 --> 00:39:59,078
أفهمك؟

370
00:40:01,969 --> 00:40:03,469
أفهم ماذا؟

371
00:40:05,701 --> 00:40:06,946
صحيح

372
00:40:07,818 --> 00:40:09,988
لأن كلانا قتل أحد زملائه؟

373
00:40:10,741 --> 00:40:11,801
لا

374
00:40:13,712 --> 00:40:15,141
أنا مختلف عنك

375
00:40:17,542 --> 00:40:18,759
...إنني أبذل قصارى جهدي

376
00:40:19,382 --> 00:40:22,482
لأعترف بأخطائي
وأتقبل ما فعلته

377
00:40:23,422 --> 00:40:25,022
...لكنك ما زلت

378
00:40:27,391 --> 00:40:30,326
تلوم العوامل الخارجية
...على أنها سبب جريمة ارتكبتها

379
00:40:30,761 --> 00:40:32,362
عوضاً عن إدانة نفسك

380
00:40:33,591 --> 00:40:35,962
هذا ما قادك إلى هذه اللحظة

381
00:40:36,732 --> 00:40:37,832
اصمت

382
00:40:38,962 --> 00:40:41,301
لهذا أبقيت أعينك تجاهي

383
00:40:42,902 --> 00:40:43,971
...آملاً

384
00:40:44,602 --> 00:40:47,641
أن أصبح وحشاً
كما فعلت أنت

385
00:40:49,511 --> 00:40:52,482
أجل، سأعترف بهذا

386
00:40:53,411 --> 00:40:56,051
(عندما كنت محطماً كلياً في (شينيانغ

387
00:40:56,551 --> 00:40:58,751
ظننت أنك كالقنبلة

388
00:41:00,352 --> 00:41:03,792
ظننت أنك ستنفجر بشكل بطولي
عن وصولك إلى هنا

389
00:41:05,362 --> 00:41:07,261
لكنك لم تفعل

390
00:41:07,832 --> 00:41:09,193
لم لا؟

391
00:41:10,301 --> 00:41:12,632
لم لم تتغير كما تغيرت حينها؟

392
00:41:17,942 --> 00:41:20,141
لكن ليس لهذا معنى الآن

393
00:41:21,641 --> 00:41:24,082
لا أحد يستطيع إيقافي بعد الآن

394
00:41:28,181 --> 00:41:30,451
لن تضغط على هذا

395
00:41:32,522 --> 00:41:34,048
أتظن هذا؟

396
00:41:43,931 --> 00:41:45,199
...أنت

397
00:41:45,984 --> 00:41:48,555
ستحصل على التضحية لأجل هذه الرسالة

398
00:41:49,942 --> 00:41:51,374
أمعن النظر

399
00:41:52,571 --> 00:41:54,968
هذه اللحظة حين يبدأ كل شيء

400
00:42:34,435 --> 00:42:36,366
لدي فكرة أخرى

401
00:42:37,252 --> 00:42:40,600
(حين نستدرج (بايك م سا
أريدك أن تذهب إلى غرفة الحالة

402
00:42:40,721 --> 00:42:42,821
وتوقفهم عن تفقد كاميرات المراقبة

403
00:42:47,292 --> 00:42:48,562
...وفي هذه الأثناء

404
00:42:48,741 --> 00:42:50,180
باقة تعريف موظف"
"(مصرف (هانمين

405
00:42:50,301 --> 00:42:53,902
سأذهب للمنطقة التي يحتجز فيها الرهائن
وأتظاهر أنني موظفة وأصبح رهينة معهم

406
00:42:57,617 --> 00:42:58,847
من أنت

407
00:43:00,712 --> 00:43:01,971
أنا أعمل هنا

408
00:43:09,643 --> 00:43:12,752
تريدين الذهاب وحدك؟
لا

409
00:43:13,253 --> 00:43:15,579
هذا خطير جداً
علينا إيجاد طريقة أخرى

410
00:43:15,792 --> 00:43:17,022
أنا خائفة أيضاً

411
00:43:23,062 --> 00:43:24,335
...لكن

412
00:43:24,754 --> 00:43:27,225
مهما حاولت فصل نفسي عن أبي

413
00:43:28,925 --> 00:43:30,425
لا أستطيع هذا

414
00:43:32,841 --> 00:43:36,641
سأثق أنه ما زال هناك جزء صغير
...من أبي

415
00:43:39,163 --> 00:43:40,651
(عميقاً في (بايك مو سا

416
00:43:42,813 --> 00:43:45,082
...وأعتقد أن هذا سيبقيني

417
00:43:47,192 --> 00:43:48,693
وهؤلاء الناس بأمان

418
00:43:59,701 --> 00:44:00,927
...سأخبرك

419
00:44:01,571 --> 00:44:03,881
لم لم أصبح وحشاً مثلك

420
00:44:04,002 --> 00:44:05,200
بعكسك

421
00:44:07,442 --> 00:44:09,942
كان لدي زميل يثق بي
حتى النهاية

422
00:44:11,712 --> 00:44:14,082
وهذا الزميل هو ابنتك

423
00:44:16,690 --> 00:44:18,035
(يو جي يي)

424
00:44:19,113 --> 00:44:20,753
يا للهول، لا

425
00:44:23,292 --> 00:44:24,560
أبي

426
00:44:26,931 --> 00:44:28,545
...لا، أنا

427
00:44:35,962 --> 00:44:37,196
(يو جون مان)

428
00:44:38,669 --> 00:44:40,240
(هذا اسمك، (يو جون مان

429
00:44:40,612 --> 00:44:42,827
وزميلك المتوفي
(كيم يونغ جوك)

430
00:44:47,982 --> 00:44:49,261
انظر

431
00:44:50,082 --> 00:44:51,281
هذه ابنتك

432
00:45:00,931 --> 00:45:02,862
لإيقاف الكارثة التي خططت لها

433
00:45:04,931 --> 00:45:06,601
ذهبت إلى تلك الغرفة بإرادتها

434
00:45:22,482 --> 00:45:23,848
(القائد (يو جون مان

435
00:45:25,221 --> 00:45:26,641
عد إلى رشدك الآن

436
00:45:29,321 --> 00:45:31,062
افعل هذا لأجل ابنتك

437
00:45:54,149 --> 00:45:55,488
...أعطيتك

438
00:45:55,982 --> 00:45:58,022
فرصة لتصلح الأمر

439
00:45:59,852 --> 00:46:01,350
ليس هذا الأمر

440
00:46:04,527 --> 00:46:06,997
لم يكن هناك مفجر

441
00:46:08,468 --> 00:46:09,807
ما الذي تقوله؟

442
00:46:10,314 --> 00:46:12,088
...القنبلة التي وضعناها هناك

443
00:46:14,232 --> 00:46:15,971
تعمل على المؤقت

444
00:46:16,846 --> 00:46:18,310
...وضعتها

445
00:46:19,141 --> 00:46:21,866
حيث ستنفجر تلقائياً
خلال 3 ساعات

446
00:46:23,997 --> 00:46:26,000
...الجهاز الذي تحمله الآن

447
00:46:26,921 --> 00:46:30,082
هو جهاز
يمكنه إيقاف المؤقت

448
00:46:32,252 --> 00:46:34,626
هذا الجهاز يمنع القنبلة من الانفجار

449
00:46:44,062 --> 00:46:45,309
اضغط عليه

450
00:46:45,902 --> 00:46:47,937
عليك الضغط لإيقاف انفجار القنبلة

451
00:46:56,765 --> 00:46:58,092
اضغط عليه

452
00:47:00,112 --> 00:47:02,582
اضغط عليه، هيا

453
00:47:07,721 --> 00:47:09,049
ما الذي تفعله؟

454
00:47:09,422 --> 00:47:11,321
ألا يحمل المفجر؟

455
00:47:13,022 --> 00:47:14,632
متأكدة أن لديه سبب ما

456
00:47:15,761 --> 00:47:17,431
علينا أن نصبر ونشاهده

457
00:47:17,562 --> 00:47:20,933
(ألم تخبريني أن (هان جاي هيوك
لم يكن مستقر عقلياً؟

458
00:47:21,232 --> 00:47:23,051
اتصل بالقناصين الآن

459
00:47:23,172 --> 00:47:25,172
سيدي -
لا يمكنك فعل هذا -

460
00:47:25,301 --> 00:47:26,796
هل تعارض أمري؟

461
00:47:29,112 --> 00:47:31,542
هذا أمر، أطلق النار عليه

462
00:47:42,197 --> 00:47:43,495
...سأثق فقط

463
00:47:44,121 --> 00:47:47,900
أن جزءاً صغيراً من أبي
(ما زال عميقاً في (بايك مو سا

464
00:47:50,161 --> 00:47:52,761
...وأعتقد أن هذا سيبقيني

465
00:47:56,161 --> 00:47:57,733
بأمان مع هؤلاء الناس

466
00:48:13,097 --> 00:48:14,345
تفقد الأمر

467
00:48:19,171 --> 00:48:20,441
لا -
ما الذي يحدث؟ -

468
00:48:20,562 --> 00:48:21,910
ما هذا؟ -
لا -

469
00:48:22,031 --> 00:48:23,502
إننا من القوى الخاصة

470
00:48:23,623 --> 00:48:25,583
لا تخافوا
نفذوا ما نأمركم به

471
00:48:26,431 --> 00:48:27,750
شكراً لكم

472
00:48:27,871 --> 00:48:29,701
أنقذونا -
شكراً لكم -

473
00:48:29,950 --> 00:48:32,396
بسرعة من فضلكم -
شكراً لكم -

474
00:48:32,517 --> 00:48:35,573
يا للهول -
شكراً لكم -

475
00:48:35,694 --> 00:48:37,115
إننا بخير

476
00:48:40,204 --> 00:48:42,604
وجدتها -
دعيني أراك -

477
00:48:42,896 --> 00:48:44,927
يا للهول -
يا للهول -

478
00:48:49,621 --> 00:48:50,991
أوقفوا القنبلة

479
00:48:51,936 --> 00:48:53,206
تم حل المسألة

480
00:49:26,713 --> 00:49:28,011
اقتلني

481
00:49:28,891 --> 00:49:30,155
افعل هذا الآن

482
00:50:10,424 --> 00:50:12,253
هل أنت بخير يا سيدي؟

483
00:50:13,785 --> 00:50:14,955
أنا بخير

484
00:50:15,548 --> 00:50:16,689
عليك الصعود للأعلى

485
00:50:16,810 --> 00:50:18,980
أنت تنزف كثيراً
ما الذي تقوله؟

486
00:50:19,472 --> 00:50:20,657
(يو جي يي)

487
00:50:23,721 --> 00:50:24,922
...اسمعي

488
00:50:28,067 --> 00:50:29,259
(جي يي)

489
00:50:31,236 --> 00:50:33,747
أنا أطلب منك هذا ليس كشخص يرأسك
بل كزميلك

490
00:50:34,792 --> 00:50:38,801
أنا بخير، اصعدي الآن
لم يتبق لك وقت كثير

491
00:50:41,301 --> 00:50:42,535
من فضلك

492
00:50:44,502 --> 00:50:45,711
اذهبي الآن

493
00:51:27,781 --> 00:51:31,181
سمعت عن هذه الفتاة كل ليلة

494
00:51:34,422 --> 00:51:36,821
كان لزميلي ابنة

495
00:51:38,997 --> 00:51:40,550
وحين كان يتكلم عنها

496
00:51:41,562 --> 00:51:42,908
...كان دائماً

497
00:51:44,105 --> 00:51:46,046
...يبتسم

498
00:51:47,502 --> 00:51:50,741
حتى عندما كان في لحظة وجع

499
00:51:55,873 --> 00:51:57,112
...كيف كانت

500
00:51:58,712 --> 00:52:00,166
ابنته هذه؟

501
00:52:03,382 --> 00:52:04,721
في المنزل

502
00:52:06,152 --> 00:52:07,352
في الحديقة

503
00:52:14,261 --> 00:52:15,491
...كان لدي

504
00:52:17,902 --> 00:52:21,701
فتاة في نفس عمرك تقريباً

505
00:52:29,371 --> 00:52:30,657
أبي

506
00:52:38,522 --> 00:52:39,740
أبي

507
00:52:43,613 --> 00:52:44,971
أبي

508
00:52:45,230 --> 00:52:46,642
لا تذهب

509
00:53:28,701 --> 00:53:31,279
(أنا (هان جاي هيوك
من المخابرات المحلية

510
00:53:32,548 --> 00:53:35,548
أنا هنا لأعترف بشيء ما

511
00:53:37,064 --> 00:53:39,374
منذ عام مضى، عندما كنت في مهمة

512
00:53:40,565 --> 00:53:43,465
...اكتشفت وحشاً

513
00:53:44,121 --> 00:53:45,582
ضمن وكالتنا

514
00:53:46,681 --> 00:53:47,991
...هذا الوحش

515
00:53:48,773 --> 00:53:51,713
استخدم قوة المنظمة
ليواجه بها السياسيين

516
00:53:52,522 --> 00:53:54,832
...واستطاع مسح المواطنين

517
00:53:55,462 --> 00:53:57,531
وحاول السيطرة على الرأي العام

518
00:53:59,031 --> 00:54:00,471
وليس هذا فقط

519
00:54:00,971 --> 00:54:03,471
تلاعبوا في عدد من القضايا

520
00:54:04,942 --> 00:54:08,042
...في محاولة لبث الخوف والتوتر

521
00:54:09,112 --> 00:54:10,612
في قلوب مواطينا

522
00:54:12,982 --> 00:54:14,681
...يعرف هذا الوحش بـ

523
00:54:16,011 --> 00:54:17,321
(سانغ ميوهو)

524
00:54:18,765 --> 00:54:23,522
إنها مجموع سرية تتضمن عملاء
سابقين وحاليين من منظمتنا

525
00:54:24,835 --> 00:54:26,605
...وحادث اليوم

526
00:54:28,313 --> 00:54:30,244
...بدأ عندما تشاركوا

527
00:54:31,761 --> 00:54:35,971
مع قوة مظلمة ليتلاعبوا بالانتخابات

528
00:54:39,002 --> 00:54:42,612
...ولإيقافهم

529
00:54:45,560 --> 00:54:47,930
...كنا عليّ أداء مهمة سيئة

530
00:54:48,326 --> 00:54:50,696
وقتل زملائي

531
00:54:51,821 --> 00:54:53,152
...وسوف

532
00:54:55,236 --> 00:54:57,176
أتلقى كل أو أي عقاب لقاء هذا

533
00:54:59,721 --> 00:55:01,462
...ساعدوني من فضلكم

534
00:55:03,262 --> 00:55:06,402
ليتعاقب (سانغ ميوهو) على أفعالهم

535
00:55:09,310 --> 00:55:11,319
هناك شيء عليكم تذكره

536
00:55:11,902 --> 00:55:15,542
إنهم مجموعة بعدد صغير
كانوا يغذون منظمتنا

537
00:55:16,112 --> 00:55:17,641
كما رأيتم اليوم

538
00:55:18,011 --> 00:55:20,852
...نحتاج لمنظمة

539
00:55:21,358 --> 00:55:22,997
...تقرر وتتصرف

540
00:55:23,511 --> 00:55:24,951
...لمواجهة الأخطار

541
00:55:26,621 --> 00:55:29,391
التي تواجه الفطرة السليمة

542
00:55:29,531 --> 00:55:30,618
"برج حب الوطن"

543
00:55:30,739 --> 00:55:32,609
في برج حب الوطن ضمن وكالتنا

544
00:55:33,055 --> 00:55:34,854
...هناك نجوم بدون أسماء

545
00:55:35,491 --> 00:55:37,008
تم نقشهم في الجدران

546
00:55:37,925 --> 00:55:40,355
ضحوا بأنفسهم لأجل البلد والناس

547
00:55:40,972 --> 00:55:42,302
...ولكن لا يمكننا القول

548
00:55:43,102 --> 00:55:44,405
من هم

549
00:55:46,533 --> 00:55:48,133
ولا يمكنهم هم القول لنا

550
00:55:49,973 --> 00:55:52,703
ترمز النجوم للناس
الذين ضحوا بحياتهم

551
00:55:55,582 --> 00:55:57,451
...علينا ألا ننسى

552
00:55:59,451 --> 00:56:00,804
...ولائهم غير المرئي

553
00:56:02,481 --> 00:56:04,421
أو تضحياتهم

554
00:56:07,014 --> 00:56:08,343
ليس لأجلهم فقط

555
00:56:10,161 --> 00:56:12,402
لكن لأنفسنا أيضاً

556
00:56:14,102 --> 00:56:15,348
...أنا

557
00:56:15,994 --> 00:56:19,164
(أرسلت قائمة الناس في (سانغ ميوهو

558
00:56:20,172 --> 00:56:22,942
ودليل لإثبات جرائمهم
للإعلام والوكالات

559
00:56:26,112 --> 00:56:27,551
...مفتاح تشفير

560
00:56:29,911 --> 00:56:31,422
...فتح هذا الملف

561
00:56:33,781 --> 00:56:36,121
"(المراسل (جانغ كي سان"

562
00:56:38,862 --> 00:56:40,891
"(المراسل (جانغ كي سان"

563
00:56:43,332 --> 00:56:46,086
(أنا المراسل (جانغ كي سان
"من "أخبار الثقة

564
00:56:49,172 --> 00:56:51,201
لا أصدق أنه تتم مضايقتي
هنا أيضاً

565
00:56:51,337 --> 00:56:53,390
هل تعرف عميل المخابرات
هان جاي هيوك)؟)

566
00:56:53,734 --> 00:56:54,803
ماذا؟

567
00:56:55,310 --> 00:56:56,540
هل أرسلك؟

568
00:56:56,661 --> 00:56:59,532
ألا تريد أن تتحرر من (سانغ ميوهو)؟

569
00:57:03,267 --> 00:57:05,727
أتعلمين شيئاً ما؟
أتعلمين ما الذي تقولينه؟

570
00:57:07,321 --> 00:57:08,721
أعرف حق المعرفة

571
00:57:09,891 --> 00:57:11,491
ماتت أختي

572
00:57:12,091 --> 00:57:14,184
وتم اعتباري جاسوسة
...(من (كوريا الشمالية

573
00:57:14,393 --> 00:57:15,792
(بسبب (سانغ ميوهو

574
00:57:20,562 --> 00:57:21,744
حسناً

575
00:57:22,132 --> 00:57:26,241
(سأعطيك كل ما أعرفه عن (سانغ ميوهو

576
00:57:26,779 --> 00:57:28,179
اتخذت القرار الصحيح

577
00:57:29,002 --> 00:57:31,272
...سأتأكد -
...لكن -

578
00:57:31,393 --> 00:57:33,493
أريد تأميناً، صحيح؟

579
00:57:34,551 --> 00:57:37,882
سأضع شيفرة على هذه الملفات

580
00:57:39,321 --> 00:57:41,922
وبدون مفتاح الشيفرة
لن يتمكن أحد من فتحه

581
00:57:45,391 --> 00:57:48,562
متى ستعطيني مفتاح الشيفرة؟

582
00:57:49,091 --> 00:57:50,192
...عندما

583
00:57:50,883 --> 00:57:53,584
أتأكد أنه يمكنك التخلص
(من (سانغ ميوهو

584
00:57:55,371 --> 00:57:56,602
سأعطيه لك

585
00:58:02,442 --> 00:58:04,032
"(المراسل (جانغ كي سان"

586
00:58:06,011 --> 00:58:08,011
يشاهد كل البلد

587
00:58:09,011 --> 00:58:10,252
فكر بهذا

588
00:58:10,882 --> 00:58:12,152
...لن تحصل

589
00:58:13,152 --> 00:58:14,583
على فرصة ثانية كهذه

590
00:58:17,560 --> 00:58:19,555
...مفتاح فك شيفرة الملف لفتحه هي

591
00:58:29,801 --> 00:58:31,033
(سي)

592
00:58:32,133 --> 00:58:33,292
(تي)

593
00:58:34,809 --> 00:58:36,332
(3)

594
00:58:39,928 --> 00:58:41,499
"مفتاح الشيفرة"

595
00:59:00,822 --> 00:59:02,679
"بعد 5 أعوام"

596
00:59:18,587 --> 00:59:19,840
ما الذي تفعلينه؟

597
00:59:21,961 --> 00:59:23,638
سنتأخر عن اجتماعنا

598
00:59:23,860 --> 00:59:24,891
حسناً

599
00:59:28,831 --> 00:59:30,800
(الباحث (ميجو بيو
(و(كيم يونغ جين

600
00:59:30,921 --> 00:59:32,892
تقابلوا مع وسيط صيني
الذي دخل إلى البلد للتو

601
00:59:33,107 --> 00:59:36,849
زودنا القضاء بالمعلومات
أنهم سيتقابلون في فندق لطرح نموذج

602
00:59:36,970 --> 00:59:39,871
وألقوا القبض عليه بنجاح
وأمنوا الدليل البارحة

603
00:59:40,441 --> 00:59:43,071
أنتم تبلون بلاء حسناً

604
00:59:43,279 --> 00:59:45,329
ألم تقوموا بحل 3 قضايا
في النصف الأول؟

605
00:59:46,431 --> 00:59:48,571
شكراً سيدي

606
00:59:49,450 --> 00:59:52,450
...إن كنت تشعر بهذا، أيمكنك

607
00:59:52,571 --> 00:59:55,312
المطالبة بترقية؟ -
يا للهول، توقف -

608
00:59:55,739 --> 00:59:56,940
عوضاً عن هذا

609
00:59:57,061 --> 00:59:59,170
لم لا نحدد موعداً
لتناول العشاء كفريق؟

610
00:59:59,291 --> 01:00:02,430
هذا رائع -
سيكون العشاء مع الفريق جيداً -

611
01:00:02,661 --> 01:00:05,871
لنتناول اللحم -
أجل اللحم -

612
01:00:06,130 --> 01:00:10,480
ألديك وقت اليوم أيتها القائدة (يو)؟ -
أجل، ماذا هناك؟ -

613
01:00:10,601 --> 01:00:13,141
ليس شيء مهم
(بعد مغادرة نائب المفوض (دو

614
01:00:13,281 --> 01:00:15,221
تعلمين أنها تعمل في قنصلية خارجية
أليس كذلك؟

615
01:00:15,420 --> 01:00:16,420
أجل

616
01:00:16,541 --> 01:00:19,059
أيمكنك الذهاب إلى منزلها
والحصول على تقرير؟

617
01:00:19,180 --> 01:00:22,421
هذا آخر طلب
عليّ الذهاب أنا

618
01:00:23,088 --> 01:00:26,497
لكن لدي شيء مهم لأفعله
في المنزل اليوم

619
01:00:26,871 --> 01:00:28,054
حسناً

620
01:00:28,175 --> 01:00:30,635
"(دو جين سوك)"

621
01:00:34,190 --> 01:00:35,690
علمت أنك نلت ترقية مؤخراً

622
01:00:36,461 --> 01:00:37,501
أجل

623
01:00:39,253 --> 01:00:41,624
أنت مذهلة، لقد عانيت كل هذا

624
01:00:42,779 --> 01:00:43,849
أنا جادة

625
01:00:43,970 --> 01:00:46,970
لاحظت هذا عندما أتيت إلى منزلي
وثمت بتهديدي بالسلاح

626
01:00:47,941 --> 01:00:49,541
علمت أنك غير عادية

627
01:00:53,758 --> 01:00:57,199
قابلت القائد (كانغ) الأسبوع الماضي

628
01:00:57,320 --> 01:01:00,079
هل هو بخير؟

629
01:01:02,514 --> 01:01:03,800
...لقد ارتحت

630
01:01:04,059 --> 01:01:05,459
لأنك تبدو بخير

631
01:01:06,797 --> 01:01:09,083
(أخبرني (دونغ كيون
عندما أتى لزيارتك

632
01:01:09,653 --> 01:01:12,784
لم رفضت عرض إعادتك؟

633
01:01:15,189 --> 01:01:18,884
تعبت من العمل
وراكمت الكثير من العواقب الأخلاقية

634
01:01:19,917 --> 01:01:23,787
...تمنيت لو أنك تبعت خطاي

635
01:01:24,650 --> 01:01:26,885
عوضاً عن اتخاذ هذا القرار
غير الضروري

636
01:01:28,234 --> 01:01:30,964
عليّ أن أدفع ثمن الجريمة
التي ارتكبتها

637
01:01:32,526 --> 01:01:33,784
أهذا بسبب (سو هيون)؟

638
01:01:38,623 --> 01:01:40,732
فكر بها، أشعر وكأنها حدثت
منذ أعوام كثيرة

639
01:01:40,853 --> 01:01:43,284
أعني الأشياء التي فعلناها هناك

640
01:01:45,497 --> 01:01:48,267
كنا سننتج أكثر لو عملنا معاً

641
01:01:49,891 --> 01:01:52,879
ما الذي جعل الأمر صعباً؟ -
لا تقولي هذا من فضلك -

642
01:01:54,193 --> 01:01:57,793
قمت بتغييرات جيدة للمنظمة

643
01:01:59,351 --> 01:02:02,851
لنترك إدارة ما تبقى للجيل الأصغر

644
01:02:07,017 --> 01:02:09,587
أشعر بالغرابة عند زيارتي لذلك المكان

645
01:02:13,590 --> 01:02:16,230
مشروع قانون إصلاح المخابرات"
"يمر في الجلسة العامة للجمعية

646
01:02:16,897 --> 01:02:18,887
لا تشعري بالإحباط

647
01:02:20,712 --> 01:02:23,953
لم يظهر (سانغ ميوهو) والوحش بالصدفة

648
01:02:24,949 --> 01:02:26,520
إنهم كالظلال

649
01:02:26,641 --> 01:02:29,311
للمشاكل الهيكلية
التي كانت وكالتنا تعاني منها

650
01:02:30,772 --> 01:02:32,301
علينا أن نكون حذرين دائماً

651
01:02:33,840 --> 01:02:35,776
ولا نترك مجالاً
لهذا الظل بالتشكل

652
01:02:36,621 --> 01:02:38,320
أجل، سأبقي هذا في عقلي

653
01:02:40,288 --> 01:02:42,258
...أليس اليوم

654
01:02:43,050 --> 01:02:44,791
سيطلق سراح (جاي هيوك)؟

655
01:03:07,269 --> 01:03:08,351
جاي هيوك)؟)

656
01:03:12,565 --> 01:03:13,862
أبليت بلاء حسناً

657
01:03:29,880 --> 01:03:31,031
"مئة عام من العزلة 2"

658
01:03:31,152 --> 01:03:32,596
"(أعمال (ييس أنغ"

659
01:03:58,809 --> 01:04:01,027
(من (يو جي يي"
"(إلى (هان جاي هيوك

660
01:04:01,148 --> 01:04:03,774
يو جي يي) الوحدة 203)"
"(41 جيانغ-رو، مابو-غو (سيول

661
01:04:04,539 --> 01:04:06,465
(من (يو جي يي"
"(إلى (هان جاي هيوك

662
01:04:52,595 --> 01:04:54,195
"الأسماء"

663
01:04:54,316 --> 01:04:55,546
"(هان جاي هيوك)"

664
01:04:58,530 --> 01:05:00,955
"(هان جاي هيوك)"

665
01:05:06,630 --> 01:05:08,800
"(يو جي يي)"

666
01:05:26,590 --> 01:05:27,930
مرحباً

667
01:05:31,250 --> 01:05:32,505
سيدي

668
01:06:30,220 --> 01:06:32,637
(من (يو جي يي"
"(إلى (هان جاي هيوك

669
01:06:35,990 --> 01:06:37,681
"(عزيزي سيدي (هان"

670
01:06:39,281 --> 01:06:41,155
ظننت أن الوقت سيشوش ذكرياتي"
"لكنه لم يفعل

671
01:06:41,276 --> 01:06:43,340
تزيد حدتها كل يوم
"ماضيي واضح أكثر من قبل

672
01:06:43,461 --> 01:06:45,513
وهذا يساعدني في الكشف"
"عما يجب فعله

673
01:06:51,141 --> 01:06:53,471
"متصل غير معروف"

674
01:07:08,624 --> 01:07:10,121
أجل، سأفكر بالأمر

675
01:07:51,131 --> 01:07:52,839
"(ضيف الشرف (لي جان هيوك"

676
01:07:53,068 --> 01:07:55,550
"(ذا فيل)"

677
01:08:47,091 --> 01:08:49,556
"شكراً لدعمكم ومشاهدتكم للمسلسل"

