﻿1
00:00:16,832 --> 00:00:21,740
أحتاج إلى الدولار"
"الدولار هو ما أحتاج إليه

2
00:00:21,828 --> 00:00:26,782
أحتاج إلى الدولار"
"الدولار هو ما أحتاج إليه

3
00:00:26,912 --> 00:00:31,040
أحتاج إلى الدولار"
"الدولار هو ما أحتاج إليه

4
00:00:31,125 --> 00:00:36,296
إن شاركتك قصتي"
"هل ستشاركني مالك؟

5
00:00:37,686 --> 00:00:42,378
لست أدري ما إذا كنت"
"أسير على أرضية صلبة

6
00:00:42,510 --> 00:00:49,286
"!كل ما أريده هو شخص لمساعدتي"

7
00:00:49,591 --> 00:00:53,588
أحتاج إلى الدولار"
"الدولار هو ما أحتاج إليه

8
00:00:53,718 --> 00:00:59,322
إن شاركتك قصتي"
"هل ستشاركني مالك؟

9
00:01:13,094 --> 00:01:17,527
مرحباً -{\an8}
مرحباً -

10
00:01:18,396 --> 00:01:22,741
تبدو متعباً -
أجل، تجري الكثير من الأمور الآن -

11
00:01:25,421 --> 00:01:29,114
هل اتصل بك؟ -
كلا -

12
00:01:29,214 --> 00:01:36,252
هل ستتصل به؟ -
بصراحة، ليس لديّ شيء لٔاقوله له -

13
00:01:52,240 --> 00:01:54,195
(لكن يا (يوسي
هذه التغييرات لا تنفع

14
00:01:54,325 --> 00:01:56,498
إنزو)، أعد تصميم)
العينات كما اتفقنا

15
00:01:56,627 --> 00:02:02,755
(أو سأضعك في صندوق وأرسلك إلى (روما
على متن مركب بطيء، هيا، إلى العمل

16
00:02:06,011 --> 00:02:12,616
هل عرض عليك أحد شيئاً لتشربه؟
جيد، تفضل بالجلوس

17
00:02:13,441 --> 00:02:19,003
أين (كام)؟ -
لم يكن (كام) يحال جيدة -

18
00:02:19,133 --> 00:02:23,868
يؤسفني سماع ذلك، لكن تكلمت معه
أليس كذلك؟ ألديك القرار؟

19
00:02:24,119 --> 00:02:26,423
أجل تكلمنا

20
00:02:28,453 --> 00:02:31,537
نحن موافقان -
أخبار جيدة -

21
00:02:31,602 --> 00:02:34,687
كانت (نانسي) محقة بشأنك
أنت محبوب جداً

22
00:02:34,818 --> 00:02:39,075
أما (كام)، لديه موقف سيّئ قليلًا -
(لا بأس بـ(كام -

23
00:02:39,206 --> 00:02:42,767
على كل حال
كنت أفكر بالشعار طوال الليل

24
00:02:43,671 --> 00:02:48,103
(سنضع كلمة (كريسب
(كما هي عليه وكلمة (يوسي

25
00:02:48,155 --> 00:02:55,150
سنجعل حرف الياء مزخرفاً وملتفاً حول
باقي الأحرف بالخط الإنجليزي القديم

26
00:02:55,326 --> 00:02:56,598
رائع، أليس كذلك؟

27
00:02:56,661 --> 00:03:02,015
أجل، يمكنني العمل على هذا أحتاج إلى
بعض الوقت فحسب، إن كنت لا تمانع؟

28
00:03:02,145 --> 00:03:07,098
ثمة ضغط على التوصيل
لذا هل يمكنك أن تنهيها غداً؟

29
00:03:07,444 --> 00:03:09,659
أجل بالتأكيد -
جيد -

30
00:03:27,018 --> 00:03:28,582
...(رينيه) -
اصمت -

31
00:03:28,713 --> 00:03:31,277
...كنت أحاول -
هل ستكذب عليّ مجدداً؟ -

32
00:03:31,385 --> 00:03:36,076
آسف يا ابن عمي، كنت سأهتم
بالمسألة كلها كي لا أزعجك بالأمر

33
00:03:36,175 --> 00:03:40,172
لم تهتم بالمسألة لذا الآن
علي أن ألقن صديقك (دومينغو) درساً

34
00:03:40,201 --> 00:03:43,634
كلا أرجوك، لا ضرورة لذلك
نحن بخير

35
00:03:43,941 --> 00:03:48,024
حقاً؟ هل أخفيت
تلك المخدرات عن الشارع

36
00:03:49,433 --> 00:03:55,797
لا، كنت أحاول ذلك لكننا تعرضنا للسرقة
من قبل عصابة (إيست فلاتبوش) الكاريبية

37
00:03:55,845 --> 00:04:00,232
قالوا إنه عليك التحدث معهم
أو سيكشفون العبوات للشرطة

38
00:04:01,145 --> 00:04:02,536
سأصلح الوضع، أعدك

39
00:04:02,595 --> 00:04:06,635
لا يمكنك تصليح شيء
ابق خارج الأمر

40
00:04:13,788 --> 00:04:15,352
"(صنَع في (أفريقيا"

41
00:04:20,415 --> 00:04:23,649
لٔانني لطيف جداً
أتعلم ذلك؟

42
00:04:23,998 --> 00:04:26,735
(قال (جايسون) و(نوا
إنهما لديهما ثلاث طاولاتٍ لي

43
00:04:26,821 --> 00:04:30,948
ما أحتاجه إليك منك
هو أن تدعو كل فتاة مثيرة تعرفها

44
00:04:31,079 --> 00:04:34,642
حسناً، سأرى ما بإمكاني فعله -
هل شاهدت فيلم "الساعة 25"؟ -

45
00:04:35,172 --> 00:04:38,291
كان سيقضي (إد نورتن) سبع سنواتٍ
في السجن، أنت ستقضي أربعين يوماً

46
00:04:38,421 --> 00:04:40,463
ثلاثة وخمسون يوماً

47
00:04:40,815 --> 00:04:44,203
كنت أفكر، البريد الإلكتروني
الذي أرسلناه يمكن أن يكون عاطفياً

48
00:04:44,826 --> 00:04:50,707
بين إبستين) و(كام كالديرون) يدعيانكم)
بلطف إلى حفلة الوداع لصديقهما الطيب

49
00:04:50,769 --> 00:04:53,299
(دايفيد كابلان) -
لن يحدث هذا يا صديقي -

50
00:04:53,347 --> 00:04:56,605
لا أظن أن (كام) يريد وضع اسمه
بجانب اسمي على أي شيء حالياً

51
00:04:56,843 --> 00:04:59,667
مخاصمة قديمة؟

52
00:04:59,841 --> 00:05:05,011
نحن نواجه بعض المشاكل مع شريكنا
لكن المبالغ المالية جيدة جداً

53
00:05:05,141 --> 00:05:09,747
اسمع يا رجل، المال مهم
لكنها قطعة واحدة من الأحجية

54
00:05:09,877 --> 00:05:15,915
دعني أخبرك بشيء، أحياناً الشخص الذي
تتعامل معه أهم من العمل الذي تقوم به

55
00:05:22,316 --> 00:05:25,169
مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟ -
(مرحباً، أجل أنا هنا لرؤية (إيدي -

56
00:05:25,276 --> 00:05:28,164
هل هذه ولية عهدي السابقة
التي تخلت عن كل شيء

57
00:05:28,211 --> 00:05:30,297
(لتضاجع منسقي الأغاني بـ(إيبيزا

58
00:05:30,461 --> 00:05:35,110
(لم أذهب إلى (إيبيزا) يوماً يا (إيدي -
تعالي إلى هنا -

59
00:05:42,113 --> 00:05:49,326
أشعر وكأن هذه المدينة تأكلني حية -
خذي نفساً عميقاً، ودافعي عن نفسك -

60
00:05:49,500 --> 00:05:56,687
أنت إمرأة جميلة وذكية، في شباب عمرك
وفي أعظم مدينة على الأرض

61
00:05:56,823 --> 00:06:00,473
يمكنك فعل أي شيء
لطالما كنت قادرة على ذلك

62
00:06:00,536 --> 00:06:03,011
كنت محظوظة لوجودك معي حينها

63
00:06:03,880 --> 00:06:06,313
هل يمكنني العودة
إلى عملي القديم يا (إيدي)؟

64
00:06:06,474 --> 00:06:10,601
كلا، لقد استقلت
وجدت فتاةً أصغر منك

65
00:06:10,701 --> 00:06:15,480
وأدفع لها نصف ما أدفع لك
يا عزيزتي

66
00:06:16,972 --> 00:06:18,512
هذا ليس ما تريدينه

67
00:06:18,560 --> 00:06:23,947
عليك الخروج، إيجاد شغفك
والإكمال في الحياة

68
00:06:24,083 --> 00:06:28,992
لا أعلم إن باستطاعتي القيام بذلك -
بالطبع يمكنك، حاولي -

69
00:06:30,252 --> 00:06:34,553
(كان هناك بعض الإلهام في (بوشويك
(مع جنس الـ(نياندرتال

70
00:06:35,711 --> 00:06:37,383
حاولي أكثر

71
00:06:37,421 --> 00:06:42,157
وإذا كان صبياً
(أحب اسم (أيدن) أو(لوغان

72
00:06:44,419 --> 00:06:49,024
ماذا؟ إنه اسم معروف -
(أين؟ في (مينينابولاس، مينيسوتا -

73
00:06:49,898 --> 00:06:52,896
هل أخبرتك بشأن غداً؟ -
كلا -

74
00:06:53,235 --> 00:06:57,362
في اللحظة الأخيرة
(علي تفقد مصنع العبوات في (أتلانتا

75
00:06:57,580 --> 00:07:00,447
مصنع للعبوات؟ -
أجل، (كوكاكولا) تعمل هناك -

76
00:07:00,578 --> 00:07:03,879
عندما يأتي طلب مشروب
فريت أمريكا) سأكون مستعداً)

77
00:07:04,401 --> 00:07:06,052
سأعود غداً

78
00:07:06,935 --> 00:07:09,541
رينيه) لا تكذب عليّ)

79
00:07:13,472 --> 00:07:16,480
ليس شيئاً مهماً
لديّ مشكلة مع الجامايكيين

80
00:07:16,520 --> 00:07:20,344
إذاً كنت تكذب -
ليس الأمر مهماً، أنا أهتم به -

81
00:07:22,635 --> 00:07:24,242
أجل

82
00:07:41,973 --> 00:07:45,275
إذا رأيت شيئاً يعجبك، سأبيعه
لك بنصف السعر من الشاحنة مباشرةً

83
00:07:45,675 --> 00:07:47,282
مرحباً يا رجل

84
00:07:48,411 --> 00:07:53,148
لقد انتهيت لتوي من ندوةٍ مع الموظفين
كي يعرفوا كيف يبيعون أغراضنا

85
00:07:53,437 --> 00:07:56,436
غريب، أليس كذلك -
نعم -

86
00:07:57,004 --> 00:08:01,291
كيف حال (كرانش)؟ -
تعني (كريسب)؟ إنه بخير -

87
00:08:01,456 --> 00:08:03,323
حسناً أراك لاحقاً

88
00:08:13,828 --> 00:08:17,521
لا أصدق أنك أقنعتني بالذهاب إلى
إيست فلايبوش) في سيارة (مرسيديس) مكشوفة)

89
00:08:17,651 --> 00:08:19,085
قلت لك علينا إن نبقى متوارين

90
00:08:19,216 --> 00:08:22,040
اسمع يا رجل، قلت أنك تحتاج
إلى سيارة فأحضرت لك سيارة

91
00:08:22,170 --> 00:08:25,080
أقدر مساعدتك لي في هذا الأمر

92
00:08:25,140 --> 00:08:28,572
اسمع، أنا ورطك
في هذا الأمر وسأخرجك

93
00:08:32,423 --> 00:08:36,159
مرحباً يا رجل، ألديك سيجارة؟

94
00:08:40,026 --> 00:08:42,328
العفو

95
00:08:49,367 --> 00:08:51,669
(هل أخبرك (يوسي
أنه عليك مساعدتي الليلة؟

96
00:08:52,860 --> 00:08:54,117
كلا

97
00:08:54,450 --> 00:08:59,794
يبدو أننا سنتأخر أيضاً -
ما الجديد أيضاً في العمل الشاق؟ -

98
00:09:11,282 --> 00:09:13,633
هناك رجل يريد رؤيتك -
من هو؟ -

99
00:09:13,696 --> 00:09:15,912
قال إنه يحتاج إلى خمس دقائق فقط

100
00:09:16,709 --> 00:09:20,793
ماليك)، عمّ تحدثنا في الأمس؟)
عندما يأتي أحد لرؤيتي عليك أخذ اسمه

101
00:09:24,034 --> 00:09:26,598
ما اسمك مجدداً؟

102
00:09:27,877 --> 00:09:34,134
كلمة الأمان هي "يقطين"، إذا سمعت هذه
الكلمة سأخلع الباب أنا والكلبة، حسناً؟

103
00:09:40,909 --> 00:09:44,341
سيد (ثومبسون)، كيف حالك؟
(أنا (كام كالديرون

104
00:09:44,978 --> 00:09:46,015
هل أعرفك؟

105
00:09:46,054 --> 00:09:49,485
لا تعرفني شخصياً، لكن أظنك
(تعرف ابن عمي (رينيه كالديرون

106
00:09:50,966 --> 00:09:56,745
أجل، ابن عمك قواد غبي
يا (هورس)؟

107
00:09:57,241 --> 00:10:00,935
(واضح أنك أسأتم فهم (رينيه
لم يكن له علاقة بتجارة المخدرات

108
00:10:01,034 --> 00:10:04,379
في الواقع أنا وأصدقائي المسؤولون عن
الأمر، لذا أتينا إلى هنا لنتحمل المسؤولية

109
00:10:04,770 --> 00:10:06,900
ونحل هذه الأمور معك شخصياً

110
00:10:08,240 --> 00:10:10,498
مرحباً يا رجل، تسرني رؤيتك مجدداً

111
00:10:10,549 --> 00:10:14,978
لا أكترث إن كنت أنت المسؤول أم لا
(شركة (راستا مونستا) هي ملك لـ(رينيه

112
00:10:15,191 --> 00:10:16,930
عليه أن يرى الخطأ
في منتجه التحريضي

113
00:10:16,998 --> 00:10:20,995
أو التعامل مع تداعيات
الكاريبيين الغاضبين

114
00:10:21,156 --> 00:10:23,545
لا أظن أنك تعرف مع من تتعامل

115
00:10:23,667 --> 00:10:28,056
يفضّل (رينيه) الموت قبل أن يعطيك
أي مبلغ، دعني أنهي الأمر

116
00:10:33,421 --> 00:10:35,767
لا أظنك تعرف مع من تتعامل -
"يقطين" -

117
00:10:35,823 --> 00:10:40,343
تدخل مكتبي هكذا
ماذا لو أطلقت النار عليك الآن؟

118
00:10:40,597 --> 00:10:42,246
ماذا سيحصل؟

119
00:10:42,370 --> 00:10:47,639
ماذا يحصل؟ حسناً -
من منكما سأقتل أولاً؟ -

120
00:10:47,732 --> 00:10:50,904
إيفيرتون)، كلا أرجوك)
أتينا إلى هنا لنمنع حدوث أي مشاكل

121
00:10:50,944 --> 00:10:52,594
ولتجني بعض المال لمنظمتك

122
00:11:00,253 --> 00:11:05,033
حسناً، يعجبني هذا
ماذا لديك لمنظمتي؟

123
00:11:06,467 --> 00:11:09,052
لديّ 20 ألف دولار نقداً

124
00:11:09,085 --> 00:11:13,733
سأسلمك إياها غداً، إن سمحت لي
بأخذ عبوات (راستا مونستا) الليلة

125
00:11:43,286 --> 00:11:45,675
أحضر صديقي (كابولو)، هيا

126
00:12:08,281 --> 00:12:10,324
(إيفرتون)، (إيفرتون)

127
00:12:10,403 --> 00:12:13,618
(رينيه كالديرون)
كان عضواً بارزاً في المجتمع

128
00:12:13,997 --> 00:12:19,039
(لم يكن ليفعل شيئاً يهين الـ(راستا
(إنه يحب الـ(راستا

129
00:12:19,174 --> 00:12:22,433
إنه يحب الأكل الجامايكي حتى أنه
لديه العديد من الأصدقاء الجامايكيين

130
00:12:22,489 --> 00:12:24,488
(مايك)، (مايك)

131
00:12:27,254 --> 00:12:32,902
(إحضار تحقيق فيدرالي إلى (راستا مونستا
يمكنه أن يكون شيئاً خطيراً على صحتك

132
00:12:41,372 --> 00:12:44,891
!أمسكتم الشخص الخطأ -
(كان في غرفة نوم (إيفرتون -

133
00:12:44,951 --> 00:12:48,861
ماذا كنت تفعل في سرير (إيفرتون)؟

134
00:12:49,039 --> 00:12:51,950
كنت سأفاجئه لكنه لم يعود
إلى المنزل ليلة أمس

135
00:12:52,057 --> 00:12:55,402
لا بد من أنه ذهب مع ابن عمك
إلى عرض (داميان مارلي) ليبيع المخدرات

136
00:12:55,635 --> 00:13:00,544
عندما تجده
أخبره أن (ماليك) غاضب جداً

137
00:13:01,112 --> 00:13:02,894
!تباً

138
00:13:15,430 --> 00:13:17,734
كم تبعد (أمهيرست) بعد؟
عليّ دخول المرحاض

139
00:13:17,864 --> 00:13:19,516
15 دقيقة

140
00:13:30,812 --> 00:13:33,548
مرحباً يا عزيزتي
لمَ أنت مستيقظ حتى الآن؟

141
00:13:35,760 --> 00:13:38,410
لٔانني أنتظرك لتعود إلى المنزل يا عزيزي

142
00:13:40,608 --> 00:13:42,173
أين (ماليك)؟

143
00:13:51,574 --> 00:13:52,034
أجل؟

144
00:13:52,090 --> 00:13:54,230
(إنه يوم الغد في (الصين"
"ألديك شيء لي؟

145
00:13:55,058 --> 00:13:56,622
أنا في طريقي إليك

146
00:13:58,456 --> 00:13:59,750
صباح الخير

147
00:13:59,933 --> 00:14:03,313
حسناً، فكرت كثيراً فيما قلته

148
00:14:03,400 --> 00:14:08,656
الزخرفة والكتابة الإنجليزية القديمة
...كل شيء، و

149
00:14:11,952 --> 00:14:13,281
ما هذا؟

150
00:14:13,306 --> 00:14:15,783
هذا تصميمنا الجديد
رائع، أليس كذلك؟

151
00:14:15,939 --> 00:14:19,202
إنه ما تحدثنا عنه
لكن وضعت أفعى برأسين

152
00:14:19,398 --> 00:14:21,483
ماذا حدث لكلمة (كريسب)؟

153
00:14:22,178 --> 00:14:26,280
كان لدى (كام) مشكلة مع كلمة
(كريسب) من تصميم (يوسي)

154
00:14:26,340 --> 00:14:28,990
إذاً أقنعه بالعكس
المفترض أن تكون الذكي بينكما

155
00:14:29,164 --> 00:14:31,640
كرانش) رائعة) -
كريسب) اسم رائع) -

156
00:14:31,770 --> 00:14:36,723
وأعلم أنك موافق على الأمر
أو لما كنت هنا تحاول الاحتفاظ به

157
00:14:37,945 --> 00:14:45,680
هل تفضل أن أكتب لك
شيكاً مقدماً بـ200 ألف؟

158
00:14:45,830 --> 00:14:51,391
(لديك الموهبة يا (بين
لكنك لا تعلم كم هي صعبة هذه المهنة

159
00:14:51,482 --> 00:14:56,564
يمكنني ان أجعل حياتك
سهلة جداً إن سمحت لي

160
00:15:01,485 --> 00:15:03,006
أنا آسف

161
00:15:05,897 --> 00:15:07,635
هل تعلم شيئاً؟

162
00:15:08,454 --> 00:15:16,230
أعامل الناس الذين أتعامل معهم
بطريقة مختلفة عمن لا أتعامل معهم

163
00:15:17,035 --> 00:15:18,512
حسناً

164
00:15:19,139 --> 00:15:27,220
بما أنه ليس هناك عمل بيننا
هناك مسألة خاصة أريد حلها معك

165
00:15:27,982 --> 00:15:30,893
حقاً؟ -
هل أنت متفاجئ؟ -

166
00:15:32,501 --> 00:15:33,891
ماذا؟

167
00:15:34,022 --> 00:15:39,062
ألم تظن انني سأعرف؟ تقوم بالأمر
من وراء ظهري بعدما وثقت بك

168
00:15:39,235 --> 00:15:42,060
هيا يا رجل، أي نوع من الناس أنت؟

169
00:15:42,147 --> 00:15:45,493
يوسي)، أنا آسف، لقد تأثرت باللحظة)
لم يعن الأمر شيئاً

170
00:15:45,628 --> 00:15:47,715
لا تزال تحبك، أنا متأكد

171
00:15:49,619 --> 00:15:54,180
عمّ تتحدث؟ -
عمّ تتحدث أنت؟ -

172
00:15:54,485 --> 00:15:59,134
لديّ كاميرات مراقبة، أبقيت (إنزو) هنا
طوال الليل، تحاول سرقة موهبتي

173
00:15:59,262 --> 00:16:06,172
كل ما يفعله (إنزو) هو ملكي
عمّ تتحدث أنت؟

174
00:16:06,520 --> 00:16:10,082
لا شيء، كنت أتحدث
عن (إنزو) أيضاً، آسف

175
00:16:10,213 --> 00:16:13,210
هل حدث شيء بينك وبين (نانسي)؟

176
00:16:20,770 --> 00:16:23,898
يوسي)، أنا أتفهم الأمر)
إن كنت تريد لكمي الآن

177
00:16:24,767 --> 00:16:26,245
اخرج من هنا

178
00:17:03,087 --> 00:17:06,910
كيف تريد القيام بالأمر؟ -
أريد تلك العبوات -

179
00:17:07,039 --> 00:17:10,646
(أريد مخبري (ماليك -
أنا متأكد من ذلك -

180
00:17:14,337 --> 00:17:15,904
(هورس)

181
00:17:18,900 --> 00:17:22,551
أتعلم شيئاً يا (رينيه)؟
أظنه علينا نسيان المسألة

182
00:17:22,679 --> 00:17:26,678
كنت أفكر في الشيء ذاته عندما ذهبت
إلى منزلك الساعة الرابعة صباحاً

183
00:17:26,730 --> 00:17:28,425
أليس هذا صحيحاً يا (ماليك)؟
ألم أذهب إلى المنزل؟

184
00:17:28,935 --> 00:17:32,587
(ماذا كان يفعل (ماليك) في منزل (إيفرتون
عند الساعة الرابعة صباحاً؟

185
00:17:33,194 --> 00:17:39,624
رابطة (إيست فلاتبوش) الكاريبية
ترحب بـ(راستا مونستا) في الحي

186
00:17:39,691 --> 00:17:44,775
لست قلقاً على حيّكم
(أنا قلق على (فيرت

187
00:17:44,965 --> 00:17:51,569
لن تسمع (فيرت أمريكا) كلمة أخرى هذا
(إن أبقيت فمك مغلقاً فيما يخص (ماليك

188
00:17:55,352 --> 00:17:56,873
لن أقول شيئاً

189
00:17:57,481 --> 00:18:00,783
لكن عليك ترك المسألة
عليك أن تكون فخوراً بما أنت

190
00:18:00,913 --> 00:18:06,431
لا يمكنك أن تكون غاضباً
الحب سيغيّر حياتك إن سمحت له

191
00:18:06,518 --> 00:18:08,558
حدث لي للتو

192
00:18:10,211 --> 00:18:12,948
الأخ (رينيه) بدأ يعطينا
نصائح في علم النفس

193
00:18:14,164 --> 00:18:15,685
حسناً

194
00:18:16,598 --> 00:18:18,553
كلا

195
00:18:19,335 --> 00:18:20,725
تعال يا رجل

196
00:18:21,158 --> 00:18:23,810
هل نحن بخير؟ -
نحن بخير -

197
00:18:23,983 --> 00:18:30,109
اسمع، عدا عن إدارة عصابة
إيست فلاتبوش) الكاريبية لديّ شركة إدارية)

198
00:18:30,239 --> 00:18:32,716
تدير أعمال بعض الفنانين
هورس) واحد منهم)

199
00:18:32,846 --> 00:18:35,399
ربما يمكنه تأليف
(أغنية لـ(راستا مونستا

200
00:18:35,451 --> 00:18:38,275
إنه يحبها في الواقع
هورس)، أسمعه شيئاً)

201
00:18:38,436 --> 00:18:43,127
القناع على وجهي والمسدس في يدي"
"(أدخل من منزل إلى آخر كرجل (أوركن

202
00:18:43,289 --> 00:18:46,244
اجعل الزنجي يركل تلك العبوة"
"أسقِطه ضحيةً لعصابة النساء القويات

203
00:18:46,328 --> 00:18:50,455
صديقتي المخادعة تأكل وجهك وكأنها"
"الآنسة (باكمان)، أتمنى لو تسيطر عليّ

204
00:18:53,179 --> 00:18:55,525
أحببت هذا
حسناً

205
00:18:56,568 --> 00:18:58,965
أخبرتك أنها منشغلة الآن -
هذا رائع -

206
00:18:58,999 --> 00:19:01,909
(بين)، (بين)

207
00:19:02,077 --> 00:19:05,205
كذبت عليّ -
عفواً، أنا في وسط اجتماع -

208
00:19:05,251 --> 00:19:07,466
لا أبالي

209
00:19:07,519 --> 00:19:09,301
أنا آسفة، هل يمكنكما
أن تمهلاني بعض الوقت؟

210
00:19:11,166 --> 00:19:12,730
ما مشكلتك؟

211
00:19:12,766 --> 00:19:16,676
(ما مشكلتي؟ استغلال (يوسي
كمُصنّع كانت فكرتك

212
00:19:16,860 --> 00:19:17,832
ماذا إذاً؟

213
00:19:17,928 --> 00:19:20,000
نصبت لنا فخاً لتتلاعبي بزوجك

214
00:19:20,159 --> 00:19:23,070
وضعتك هناك لتجني المال
وأفسدت كل شيء

215
00:19:23,107 --> 00:19:28,450
أنت لا تستمع يا (بين)، أخبرتك
أنه لم يعلم شيئاً، فيمَ كنت تفكر؟

216
00:19:28,526 --> 00:19:32,913
أنت مجنونة بدرجات
بدأت الآن بفهمها

217
00:19:34,060 --> 00:19:38,797
تكلمت مع صديقي
(في (ساوث ويلارد) عن (كريسب

218
00:19:39,200 --> 00:19:41,155
حقاً؟

219
00:19:41,196 --> 00:19:48,495
أريته دفترك، وقال أنه يبدو
غير متطور وقاصر ويفتقد التركيز

220
00:19:49,257 --> 00:19:52,298
تباً لصديقك -
ربما ذلك -

221
00:19:52,436 --> 00:19:56,390
لأنه قال الشيء ذاته
في (أودين) خلال حفل الافتتاح

222
00:19:57,219 --> 00:20:01,042
بين)، أنت لطيف جداً)
وطموح لكن عليّ إخبارك

223
00:20:01,421 --> 00:20:05,811
لا أظن أن قدرك في تصميم الأزياء

224
00:20:06,503 --> 00:20:10,500
حسناً، سرني عدم العمل
(معك يا (نانسي

225
00:20:23,460 --> 00:20:27,023
ما كان ذلك؟ يمكن لٔاحد أن يُقتل -
آسف -

226
00:20:46,095 --> 00:20:47,704
من الطارق؟

227
00:20:47,732 --> 00:20:52,511
أنا هنا من أجل الإعلان"
"التدليك الكامل

228
00:20:54,940 --> 00:20:58,676
لا يمكنني تفويت العرض -
كيف تعلم أين أسكن؟ -

229
00:20:58,744 --> 00:21:02,741
لٔانني كنت أعمل لدى المباحث
الفيدرالية، بل أخبرتني (لولو) أين أجدك

230
00:21:02,852 --> 00:21:07,241
شكراً على زيارة الروس لي أثناء
الاستحمام، كان ذلك رائعاً

231
00:21:07,539 --> 00:21:12,927
أعلم، آسف بشأن ذلك
كانت الأمور غريبة في الآونة الأخيرة

232
00:21:12,975 --> 00:21:14,366
تريد بعض الفتيات إقامة علاقة معي

233
00:21:14,434 --> 00:21:16,780
لٔان أصدقائهم الحميمين
(يرتدون قمصان (نياندرتال

234
00:21:17,016 --> 00:21:20,883
لا بد من أن هذا صعب عليك -
كلا أنا جيد في الالتزام -

235
00:21:21,013 --> 00:21:25,184
أيضاً (هيذر) تحب فكرة العلاقة الثلاثية
الأطراف لكن للأسف لا تجدك جذابة

236
00:21:25,660 --> 00:21:27,399
ماذا تريد؟

237
00:21:27,443 --> 00:21:31,310
أنا آسف لٔانك تعرضت للطرد
لكتابتك مقالًا عني

238
00:21:31,502 --> 00:21:33,283
لا تكن آسفاً، كانت تلك غلطتي

239
00:21:33,366 --> 00:21:36,886
قرأت المقال، كان جيداً
(أنت كاتبة ماهرة يا (رايتشيل

240
00:21:37,800 --> 00:21:39,799
(شكراً يا (تيم

241
00:21:41,076 --> 00:21:46,072
كان لديك طريقة بإظهار تفاهات
الـ(نياندرتال) تبدو مهمة

242
00:21:47,783 --> 00:21:54,560
راشيل)، مررت اليوم لٔاعرف)
إن كنت تريدين العمل معنا

243
00:21:56,078 --> 00:21:56,903
ماذا؟

244
00:21:57,004 --> 00:22:00,939
أحاول إخبارك باستمرار، الأعمال تتزايد

245
00:22:01,125 --> 00:22:04,122
وبدلاً من أن أعطي صحافياً
أربعة آلاف دولار في الشهر

246
00:22:04,549 --> 00:22:06,330
فكرت أن أعطيك ألفين

247
00:22:08,624 --> 00:22:10,535
هل توافقين؟

248
00:22:16,251 --> 00:22:18,511
أجل -
رائع -

249
00:22:22,339 --> 00:22:24,077
ستصبح الأمور غريبة

250
00:22:33,090 --> 00:22:36,478
هل أنا الشخص الوحيد
الذي طرِد من حفلة وداعه؟

251
00:22:36,523 --> 00:22:38,391
(شكراً على هذا يا (فيز
أنا أقدر ذلك

252
00:22:38,720 --> 00:22:42,065
كابو) هيا، إنه الكرواتي، لا يمكنني)
فعل شيء، ماذا تريد مني؟

253
00:22:42,127 --> 00:22:45,428
أنا ذاهب لسجن متوسط الحماية غداً؟ -
أجل -

254
00:22:45,559 --> 00:22:49,295
يُمكن أن أقتَل في المرحاض، آخر شيء
سأتذكره هو أنت تطردني عن طاولتي

255
00:22:49,426 --> 00:22:50,816
هيا -
هذا رائع -

256
00:22:50,946 --> 00:22:54,857
استرخ، نحن نستمتع -
هراء! كل المال الذي أنفقته هنا -

257
00:22:54,963 --> 00:22:58,047
(تحية لصديقي (دايفيد كابلان
ابق قوياً خلف القضبان

258
00:22:58,203 --> 00:23:01,157
تذكر، يمكنهم سجن جسدك
لكن ليس فكرك

259
00:23:01,287 --> 00:23:04,154
نحبك يا رجل، هيا

260
00:23:05,461 --> 00:23:09,219
أجل، لا يمكنك سجن فكري

261
00:23:09,319 --> 00:23:10,922
أنا أعرفك -
حقاً؟ -

262
00:23:11,061 --> 00:23:14,320
أجل، عرضت شقة
لصديقك مرةً، أليس كذلك؟

263
00:23:15,102 --> 00:23:17,579
أجل -
الشقة رقم 11 -

264
00:23:17,742 --> 00:23:21,304
يا إلهي! أنت وكيلة العقارات -
مرحباً -

265
00:23:21,402 --> 00:23:23,313
مرحباً -
كيف حالك؟ -

266
00:23:23,444 --> 00:23:25,790
أظنني أفضل منك حالاً

267
00:23:27,614 --> 00:23:29,005
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ -
مرحباً يا صديقي -

268
00:23:29,136 --> 00:23:30,527
أنا بخير -
حقاً -

269
00:23:30,612 --> 00:23:32,308
أجل، أستمتع بالوقت

270
00:23:32,438 --> 00:23:35,825
كام)، ما الأخبار؟) -
ليس الكثير -

271
00:23:36,801 --> 00:23:38,626
هل تريد أن أحضر لك شراباً؟

272
00:23:41,059 --> 00:23:45,360
عن إذنك، (لولو)؟ -
ها أنت -

273
00:23:51,885 --> 00:23:54,378
(ديبي)، (ديبي)

274
00:23:54,952 --> 00:23:58,211
ديبي)؟)

275
00:23:59,165 --> 00:24:04,448
ديبي)؟)

276
00:24:22,751 --> 00:24:25,705
مرحباً -
"مرحباً" -

277
00:24:25,883 --> 00:24:27,534
"أجل"

278
00:24:28,047 --> 00:24:30,219
عزيزتي ماذا يحصل
أين أنت؟

279
00:24:30,264 --> 00:24:32,871
لا يمكنني تمضية بليلة
أخرى كالليلة الماضية

280
00:24:34,034 --> 00:24:36,683
عمّ تتحدثين؟

281
00:24:37,173 --> 00:24:39,277
"لا أريد إنجاب هذا الطفل معك"

282
00:24:39,326 --> 00:24:41,995
أنا كبيرة في السن على أي حال"
"لم يكن عليّ إخبارك

283
00:24:42,201 --> 00:24:47,891
اسمعي يا (ديب)، أريد التحدث إليك
أريد رؤيتك، أرجوك

284
00:24:48,022 --> 00:24:51,801
لتقول ماذا؟ أنك يمكنك أن تتغير"
"تكلمنا عن هذا من قبل

285
00:25:00,156 --> 00:25:01,502
!تباً

286
00:25:21,884 --> 00:25:25,359
لن يذهب أحد إلى البيت -
أعرف مكاناً في (شايناتاون)، لنذهب -

287
00:25:37,727 --> 00:25:43,679
كام)، هل يمكنني التكلم معك)
للحظة من فضلك؟ شكراً

288
00:25:46,399 --> 00:25:48,181
ماذا هناك؟

289
00:25:48,815 --> 00:25:53,507
(لقد رفضت عرض (كريسب) لـ(يوسي -
رائع -

290
00:25:53,724 --> 00:25:59,806
كن صريحاً معي فحسب
لم أظن يوماً أننا سننجح بمفردنا

291
00:26:00,317 --> 00:26:06,094
أحياناً أظنه مقدراً لي أن أعمل مع شركة
إعلانية مملة أو شركة مبيعات

292
00:26:06,236 --> 00:26:07,365
عليك الكف عن ذلك

293
00:26:07,405 --> 00:26:09,607
أعلم، لكن أنا قلق ألا أكون
موهوباً بما فيه الكفاية

294
00:26:09,713 --> 00:26:13,189
أم الكون لديه خطة أخرى لي

295
00:26:13,275 --> 00:26:16,489
تباً لخطة الكون، كنت أتكلم
اللغة الإنجليزية كلغة أخرى

296
00:26:16,621 --> 00:26:20,444
خرجت من الثانوية
ولم أشك يوماً بأننا لن ننجح

297
00:26:20,792 --> 00:26:26,222
ظننت أن هؤلاء الناس سيساعدوننا كنت
مصمماً على عدم الفشل للمرة المليون

298
00:26:26,352 --> 00:26:31,045
وأخفقت، أنا آسف
أنا آسف حقاً

299
00:26:33,001 --> 00:26:35,346
فهمت الأمر، لا بأس -
حقاً -

300
00:26:35,476 --> 00:26:37,171
أجل

301
00:26:37,910 --> 00:26:43,644
كنت أتكلم مع الفتى الذي يعيش هنا
سينتقل في آخر الشهر

302
00:26:44,609 --> 00:26:49,607
يمكن أن يكون هذا مكتباً جيداً لنا
أليس كذلك؟

303
00:26:50,427 --> 00:26:52,773
حسناً يا (بين)، مهما يكن

304
00:26:53,124 --> 00:26:55,602
بأموال (غادزوكس) يمكننا أن نفعل الأمر

305
00:26:56,112 --> 00:26:58,068
أي أموال (غادزوكس)؟

306
00:26:58,218 --> 00:27:00,346
تتذكر (أندي ساسمان)، أليس كذلك؟

307
00:27:00,609 --> 00:27:03,940
آتي إلى (شايناتاون) لاجتماع عند الساعة
الخامسة صباحاً من أجل (كريسب) فقط

308
00:27:03,980 --> 00:27:06,326
(تسرني رؤيتك يا (كام -
ما الأخبار يا (أندي)؟ -

309
00:27:06,503 --> 00:27:10,397
غادزوكس) عادت إلى العمل، مصنع)
عمي جاهز للعمل بكثرة للقيام بالتوصيل

310
00:27:10,508 --> 00:27:14,287
(وهو ليس شيئاً سيئاً، وفقاً لاتصال (بين
بي البارحة الذي توسّل إليّ لٔاكون ممثلك

311
00:27:14,513 --> 00:27:15,904
حقاً يا (بين)؟ -
أجل -

312
00:27:15,929 --> 00:27:19,318
قال (بين) إنه يريد موافقتك ليصبح الأمر
رسمياً، ماذا تريدون فعله يا أصدقاء؟

313
00:27:19,398 --> 00:27:22,222
هل أنتما موافقان؟ -
بالتأكيد -

314
00:27:22,368 --> 00:27:26,148
حسناً، لم يكن عليكما
أن تهينا شخصاً من الأساس

315
00:27:26,274 --> 00:27:27,622
حاولت إخباره

316
00:27:28,198 --> 00:27:30,620
أجل، لا تدع الوجه
اللطيف يخدعك، أنا وحش

317
00:27:30,665 --> 00:27:32,056
كيف يمكننا ذلك؟

318
00:27:32,121 --> 00:27:36,960
سنشحن الـ(غادزوكاس) ثم ماذا؟
ماذا نفعل بعدها؟ هيا

319
00:27:37,520 --> 00:27:40,171
سنصنع سراويل جينز -
لمَ لا؟ سنصنع سراويل جينز -

320
00:27:40,332 --> 00:27:41,766
يبدو جيداً لي

321
00:27:41,943 --> 00:27:46,114
هكذا أريد تذكر أصدقائي
عندما أكون في السجن

322
00:27:46,186 --> 00:27:49,444
كنت أخبر (كام) عن سراويل جينز -
أخيراً -

323
00:27:49,558 --> 00:27:54,554
هل تحب سروالي الجينز؟ -
علمت أنك ستحبه، ما هذا؟ -

324
00:27:54,847 --> 00:27:56,411
"(كريسب)" -
"كريسب) "الممتاز)" -

325
00:27:56,455 --> 00:27:58,888
كيف؟ -
وجدت خياطاً -

326
00:27:59,263 --> 00:28:02,347
سنبدأ -
سنبدأ -

327
00:28:05,695 --> 00:29:10,429
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

