﻿1
00:00:07,641 --> 00:00:09,442
سابقًا في "عمدة كنغزتاون"

2
00:00:09,443 --> 00:00:11,811
ليس هنالك سبب يدفعك لفعل ذلك

3
00:00:11,812 --> 00:00:13,814
أنا أنهي بعض الأمور العالقة فحسب

4
00:00:17,185 --> 00:00:18,685
حرك بعضًا من قطع الشطرنج فحسب

5
00:00:18,686 --> 00:00:20,187
ربما تستحوذ عصابة
"كريب" على الساحة

6
00:00:20,188 --> 00:00:22,155
لم يكن (ميتش)، ليفعلها بتلك
الطريقة يا (مايك) هذه مخاطرة كبيرة

7
00:00:22,156 --> 00:00:24,091
من الجيّد تذكيرهم في كل حين

8
00:00:24,092 --> 00:00:26,860
بأنهم السجناء، لا نحن

9
00:00:29,097 --> 00:00:31,498
يريدون فتاهم، أعده إليهم

10
00:00:31,499 --> 00:00:32,665
لتستعيد الساحة

11
00:00:32,666 --> 00:00:33,933
ما هو موضعك؟
أنت صديقي؟

12
00:00:33,934 --> 00:00:35,268
أم صديقهم؟

13
00:00:35,269 --> 00:00:37,604
لا يمكنني تغيير
طريقة سير الأمور هُنا

14
00:00:37,605 --> 00:00:40,107
لا تضيع لحظة من علاقتنا

15
00:00:40,108 --> 00:00:42,142
العميل الخاص (ألدريتش)
أُعرفك بالعميل الخاص (بيري)

16
00:00:42,143 --> 00:00:43,610
هل تمانع أن نجري محادثة؟

17
00:00:43,611 --> 00:00:46,113
إن كنت مهتمًا بأن تكون مخبرًا مأجور

18
00:00:46,114 --> 00:00:48,047
أجل، أعطني العقد

19
00:00:48,048 --> 00:00:49,649
الآن، ما أريد أن تفعله أنت..

20
00:00:49,650 --> 00:00:51,318
أنظر، هكذا سيكون الأمر...

21
00:00:51,319 --> 00:00:54,187
تريد أن تعرف من يسيطر
على ماذا، وبأي توقيت؟

22
00:00:54,188 --> 00:00:56,256
تعال إليّ

23
00:00:56,257 --> 00:00:59,592
خرقتُ العديد من القوانين مع
عملاء فيدراليين يقفون بجانبي

24
00:00:59,593 --> 00:01:02,229
لذا إن كنت هُنا لإجراء تنظيف مدني

25
00:01:02,230 --> 00:01:05,432
إعلم فحسب أن لديك
الكثير من العمل في دائرتك

26
00:01:05,433 --> 00:01:06,433
حسنًا؟

27
00:05:30,001 --> 00:05:49,559
<font color="#f1bf4b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000">!</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>

28
00:05:49,583 --> 00:05:52,920
مرحبًا، أنا هُنا، أين أنت؟

29
00:05:57,791 --> 00:05:59,392
- مرحبًا
- أهلا، (مايك)

30
00:05:59,393 --> 00:06:01,828
مكتوب على عقد الإيجار
إسم (كيني مايلز) أتعرفه؟

31
00:06:01,829 --> 00:06:03,162
أجل، أجل

32
00:06:03,163 --> 00:06:05,264
قضى 5 سنوات في
السجن، بتهمة حيازة الميث

33
00:06:05,265 --> 00:06:07,266
أجل، هو يصنع الميث

34
00:06:07,267 --> 00:06:09,902
حسنًا، هذه ليست فعلته

35
00:06:09,903 --> 00:06:12,304
حسنًا، من إذن؟

36
00:06:12,305 --> 00:06:15,175
كنا نآمل بأنك تعرف

37
00:06:15,943 --> 00:06:18,278
أنت، لا زال هذا مشتعلا هُنا

38
00:06:18,812 --> 00:06:21,148
يا يسوع، يا لها من فوضى

39
00:06:25,285 --> 00:06:28,488
اللعنة

40
00:06:28,489 --> 00:06:30,222
- ماذا؟
- ما الأمر؟

41
00:06:30,223 --> 00:06:31,724
اللعنة

42
00:06:31,725 --> 00:06:33,961
ما الأمر؟

43
00:06:39,667 --> 00:06:41,201
يا يسوع

44
00:06:42,736 --> 00:06:45,005
يا إلهي...

45
00:07:01,321 --> 00:07:04,457
حسنًا، أعلمني إن طرأ أمر ما

46
00:07:04,458 --> 00:07:06,325
رئيس الشرطة هُنا

47
00:07:06,326 --> 00:07:08,260
أجل، رأيته

48
00:07:08,261 --> 00:07:11,030
هل ستغادر؟

49
00:07:11,031 --> 00:07:13,333
كلا

50
00:07:15,402 --> 00:07:16,736
هل أنت من يدير هذا؟

51
00:07:16,737 --> 00:07:17,904
أجل، سيدي

52
00:07:17,905 --> 00:07:19,238
- رفيقك غير موجود؟
- أجل

53
00:07:19,239 --> 00:07:21,007
أتريدها؟
 أريد أن يتم الإهتمام بهذا

54
00:07:21,008 --> 00:07:22,775
لذا، إذا كنت ستهرب
 للجنود في ثلاثة أسابيع،

55
00:07:22,776 --> 00:07:24,410
أفضل أن أحظى بشخص آخر

56
00:07:24,411 --> 00:07:27,113
- أنا لن أذهب إلى أي مكان أيها الرئيس
- جيّد.

57
00:07:27,114 --> 00:07:28,380
حسنًا، (إيان) يتولى القيادة وأنت الثاني

58
00:07:28,381 --> 00:07:31,885
يستطيع (جيمي) المساعدة
 عندما يأتي غدًا، صحيح؟

59
00:07:32,753 --> 00:07:34,687
مرحبا يا (مايك).

60
00:07:34,688 --> 00:07:36,823
(ترينت).

61
00:07:36,824 --> 00:07:39,191
- ألديك أي شئ جديد؟
- أجل، (كيني)

62
00:07:39,192 --> 00:07:41,460
شوهد في جميع أنحاء المدينة مع
زوجته السابقة الأسبوعين الماضيين.

63
00:07:41,461 --> 00:07:45,532
تطلقا في عام 2011،
ولديها طفل عمره 5 سنوات،

64
00:07:45,533 --> 00:07:48,034
نحن لا نعرف من هو الأب،
 لكنه ليس (كيني).

65
00:07:48,035 --> 00:07:50,770
كانت في (أوهايو) حتى شهرين مضوا

66
00:07:50,771 --> 00:07:53,006
كيف تعرف هذا؟

67
00:07:57,277 --> 00:08:00,312
حسنا.
 سأترككم لهذا

68
00:08:00,313 --> 00:08:03,583
بإحترافية يا سادة.
 هذه قضيةٌ كبيرة.

69
00:08:03,584 --> 00:08:06,253
لا أريدُ أن يبقى هذا الوغدُ حُرًا.

70
00:08:07,688 --> 00:08:09,155
ضعهُ على قائمة الرواتب كمخبر سري

71
00:08:09,156 --> 00:08:10,289
لأنني لا أعرف ما

72
00:08:10,290 --> 00:08:12,291
هي وظيفته.

73
00:08:12,292 --> 00:08:15,328
- حسنًا أيها الرئيس، لا بأس
- حسنًا.

74
00:08:17,931 --> 00:08:20,767
أو أفضل من ذلك، هذا الوغد
 لا يخطو عتبة المحكمة.

75
00:08:20,768 --> 00:08:22,702
إنه قاتل أطفال لعين

76
00:08:22,703 --> 00:08:24,136
حسنًا، يمكنك وضعه في سجن المقاطعة

77
00:08:24,137 --> 00:08:27,107
لن يرى محاكمته أبدًا

78
00:08:29,677 --> 00:08:32,712
هل يمكنك أن تكون متيقنًا؟

79
00:08:32,713 --> 00:08:34,480
هل تريدينني أن أكون كذلك؟

80
00:08:34,481 --> 00:08:36,983
إذا ذهب إلى المقاطعة،
هل سيشهد محاكمته؟

81
00:08:36,984 --> 00:08:38,751
مهلا، لا ... أنصت ...
 الأمر ليس بهذه البساطة

82
00:08:38,752 --> 00:08:40,787
لكن ماذا؟
 ألديك طريقة أفضل لفعل هذا؟

83
00:08:40,788 --> 00:08:44,156
هذا الحقير يتسكع على طابور
 الإعدام يشاهد التلفاز

84
00:08:44,157 --> 00:08:46,759
بينما دولارات ضرائبي تدفع لعقد
 من الاستئنافات؟ سحقًا لذلك.

85
00:08:46,760 --> 00:08:49,328
إذا كان الأمر عائد لي،
لجلبنا حبلًا وشجرة طويلة.
* يقصد أن يشنقوه *

86
00:08:49,329 --> 00:08:51,631
على الأقل لا أحد من رجالي سيتلقى اللوم

87
00:08:51,632 --> 00:08:53,265
سيكون هناك الكثير من المتهورين الليلة

88
00:08:53,266 --> 00:08:55,835
يا رفاق، هل تعرفون ما تطلبونه؟

89
00:08:55,836 --> 00:08:58,237
أنا لا أطلب أي شيء

90
00:08:58,238 --> 00:09:00,273
أنت كذلك

91
00:09:03,310 --> 00:09:04,343
(إيان)

92
00:09:04,344 --> 00:09:05,978
أعني، تبًا له يا (مايك).
 أهناك طريقة أفضل؟

93
00:09:05,979 --> 00:09:07,914
بحقك، هذا كعقد صفقة مع الشيطان.

94
00:09:07,915 --> 00:09:09,782
وأنت تعرف ذلك.
 أعني، (روبرت) اللعين

95
00:09:09,783 --> 00:09:11,918
أطلق النار على الوغد عندما يسلمون مذكرته

96
00:09:11,919 --> 00:09:13,385
صحيح؟ (إيان)؟

97
00:09:13,386 --> 00:09:15,121
لكن ماذا لو يا (مايك)؟

98
00:09:15,122 --> 00:09:18,591
أعني، ماذا لو لم نستطع
أن نحل الأمر بهذه الطريقة؟

99
00:09:18,592 --> 00:09:20,593
(ستيفي)، لنذهب.

100
00:09:20,594 --> 00:09:23,396
أأنت …

101
00:09:39,546 --> 00:09:41,748
هل يمكنني رؤيته؟

102
00:09:41,749 --> 00:09:44,784
لأيِّ غرضٍ؟

103
00:09:44,785 --> 00:09:47,220
التحفيز.

104
00:09:57,497 --> 00:09:59,298
يا إلهي …

105
00:09:59,299 --> 00:10:00,833
إذا ترى الأشياء التي رأيتها

106
00:10:00,834 --> 00:10:02,735
ستدرك أن الناس ضعفاء.

107
00:10:02,736 --> 00:10:04,303
مثل البيض.

108
00:10:04,304 --> 00:10:07,173
أنا لا أعرف كيف تفعل ذلك.
 عجبًا.

109
00:10:07,174 --> 00:10:10,276
حسنًا، عندما يكون شخصًا مستعدًا
للموت، فالأمر ليس بهذا السوء.

110
00:10:10,277 --> 00:10:14,847
أكثر من مرة، هناك ابتسامة.

111
00:10:14,848 --> 00:10:17,283
أيبدو مستعدًا بالنسبة لك؟

112
00:10:17,284 --> 00:10:21,221
من في عمرهم لا يكونوا مستعدين.

113
00:10:22,890 --> 00:10:25,557
حسنا،
 شكرا لك

114
00:10:25,558 --> 00:10:27,694
حسنا، لنبدأ هذا
 لقد فعلناها بالفعل

115
00:10:27,695 --> 00:10:29,796
لقد وضعنا حواجز على الطرق
 أين؟

116
00:10:29,797 --> 00:10:32,231
في كل مكان

117
00:10:32,232 --> 00:10:34,101
جيّد.

118
00:11:33,393 --> 00:11:37,663
حسنا، لقد تمركزنا في المنزل
 في "وودمور" و"شارع 134"

119
00:11:37,664 --> 00:11:40,266
حسنا. أعلمنا بما توصلت إليه

120
00:11:40,267 --> 00:11:41,500
يا (مايك)،
 القائد المراقب يريد أن يعرف

121
00:11:41,501 --> 00:11:42,935
إذا أمكنك تحديد تاريخ
 سابق لخطابك السري،

122
00:11:42,936 --> 00:11:44,136
سيوقعه من أجلك

123
00:11:44,137 --> 00:11:45,637
أنا مخبر فيدرالي بحق الجحيم

124
00:11:45,638 --> 00:11:47,639
- أنا لا أضع القوانين يا (مايك)
- يجب أن يكون كافيا، أليس كذلك؟

125
00:11:47,640 --> 00:11:49,475
يا (ستيفي)، هل أنت معنا في هذا أم ماذا؟

126
00:11:49,476 --> 00:11:50,843
- هل ستطلق الوحش؟
- نعم.

127
00:11:50,844 --> 00:11:51,878
لن أفوت هذا

128
00:11:51,879 --> 00:11:53,746
حسنا.

129
00:11:53,747 --> 00:11:56,116
بذكر الشيطان

130
00:12:01,054 --> 00:12:02,155
ها هو ذا

131
00:12:04,591 --> 00:12:05,992
ما الأمر؟

132
00:12:05,993 --> 00:12:07,493
حسنًا, لقد جهزنا فريقك للذهاب

133
00:12:07,494 --> 00:12:09,495
الفريق الثاني ينفذ مذكرات
 الاعتقال في منزل (سبيفي)

134
00:12:09,496 --> 00:12:11,998
إذًا لماذا لم أقابلك هناك؟

135
00:12:11,999 --> 00:12:14,100
نحن فقط نريد التحدث إليك لثانية

136
00:12:14,101 --> 00:12:15,701
تفضل إذًا

137
00:12:15,702 --> 00:12:17,703
كل شيء نفعله خارج نطاق السيطرة

138
00:12:17,704 --> 00:12:19,339
نعم.

139
00:12:20,340 --> 00:12:22,108
إذا، ماذا ستقول لو طلبت منك

140
00:12:22,109 --> 00:12:24,510
التعامل مع هذا كـ"أفغانستان"؟

141
00:12:24,511 --> 00:12:26,078
أنت تعرفني أفضل من ذلك يا (إيان)

142
00:12:26,079 --> 00:12:28,080
الجواب هو نعم.

143
00:12:28,081 --> 00:12:30,850
- اللعنة؟
- هذا صحيح، اللعنة

144
00:12:30,851 --> 00:12:32,985
حسنا.

145
00:12:32,986 --> 00:12:34,486
أعلمنا بما ستكتشفه، حسنا؟

146
00:12:34,487 --> 00:12:36,722
- نعم، نل منه، حسنا؟
- نعم، نعم، فهمت يا (مايك)

147
00:12:36,723 --> 00:12:38,258
- كونوا حذرين
- سأتكفل بالأمر

148
00:12:52,372 --> 00:12:54,040
يا رجل

149
00:12:54,041 --> 00:12:56,475
(باني)، يجب أن نتحدث.
 خلال ساعة؟

150
00:12:56,476 --> 00:12:57,810
علي القيام بشيء أولًا.

151
00:12:57,811 --> 00:12:59,312
حسنا

152
00:13:37,784 --> 00:13:40,220
الشرطة!

153
00:13:46,693 --> 00:13:48,394
اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة.

154
00:13:48,395 --> 00:13:52,064
حسنا، أنا بخير، ستمزقهل يا رجل

155
00:13:52,065 --> 00:13:53,665
ستمزقها

156
00:13:53,666 --> 00:13:56,202
إبتعد عني

157
00:13:56,203 --> 00:13:57,836
أعرف بالضبط ما أفعله بأموال المدينة

158
00:13:57,837 --> 00:14:00,739
من دعواتي القضائية اللعينة

159
00:14:00,740 --> 00:14:02,808
لا تستطيع فعل ذلك …

160
00:14:02,809 --> 00:14:04,010
بهذا القبيل

161
00:14:04,011 --> 00:14:05,677
حيازة مادة خاضعة للرقابة

162
00:14:05,678 --> 00:14:08,347
مع نية التوزيع، هذه عشرة من
عشرة على مقياس الجدية.

163
00:14:08,348 --> 00:14:10,449
مقاومة الإعتقال، إثنان آخران.

164
00:14:10,450 --> 00:14:13,019
مجرم في حوزته سلاح ناري (سبيفي)، هذا …

165
00:14:13,020 --> 00:14:14,520
هذه عشرة آخرى

166
00:14:14,521 --> 00:14:15,754
أخبرنا إلى أين سيذهب (كيني)

167
00:14:15,755 --> 00:14:17,389
لربما لا نذكر عن شيئين
 مِما ذكرناه في التقرير.

168
00:14:17,390 --> 00:14:19,591
نحن لا نطاردك (سبييف)

169
00:14:19,592 --> 00:14:22,161
لكن لا نخطئ نحن نصطاد

170
00:14:22,162 --> 00:14:26,265
هل أبدو كفأرٍ لعين؟

171
00:14:26,266 --> 00:14:28,867
اللعنة

172
00:14:28,868 --> 00:14:30,636
لا، لا، لا ...

173
00:14:30,637 --> 00:14:32,071
فقط فكر مليا في هذا

174
00:14:32,072 --> 00:14:33,906
(سبايف)، يمكنك أن تنام قليلًا
 هنا، الآن.

175
00:14:33,907 --> 00:14:36,108
أو ستنزل للشارع لمدة 20 سنة

176
00:14:36,109 --> 00:14:39,645
تحمي رجلًا قام للتو بطهي
 طفل عمره خمس سنوات

177
00:14:39,646 --> 00:14:42,881
مع أمه، كن ذكيًا

178
00:14:42,882 --> 00:14:46,219
إستراتيجية الشرطي الجيّد والسيء؟

179
00:14:47,754 --> 00:14:50,157
لا يوجد شرطيون جيّدون اليوم يا فتى

180
00:14:51,658 --> 00:14:52,959
حسنا، فقط أنا وأنت

181
00:14:52,960 --> 00:14:54,693
أخبره أنت
 أخبر الجميع

182
00:14:54,694 --> 00:14:57,264
إنه من آل (مالوسكي)، أنا أخبره

183
00:15:10,843 --> 00:15:12,611
- اهلا
- يجب أن أربت عليك

184
00:15:12,612 --> 00:15:14,814
نعم.

185
00:15:19,252 --> 00:15:20,887
من هنا.

186
00:15:36,269 --> 00:15:39,505
- (ديوك).
 - (مايك).

187
00:15:39,506 --> 00:15:42,175
- لنتمشى
- نعم.

188
00:15:45,412 --> 00:15:49,415
- هذا فظيع
- نعم، نعم، نعم

189
00:15:49,416 --> 00:15:52,018
إنه ليس ملكنا، ليس الآن
 يمكنك الحصول عليه

190
00:15:52,019 --> 00:15:53,885
سأحتاج المزيد

191
00:15:53,886 --> 00:15:55,821
هل يمكنك إعادته؟

192
00:15:55,822 --> 00:15:59,758
ندعه يشعر بالأمان، نمسكه؟

193
00:15:59,759 --> 00:16:01,727
اسمع، لن تكون واشيًا، صحيح؟

194
00:16:01,728 --> 00:16:04,663
سم (كيني) في هذه المرحلة

195
00:16:04,664 --> 00:16:07,133
لدي أطفال

196
00:16:07,134 --> 00:16:10,836
واحدة في الكلية،
 إذا كنت تصدق ذلك.

197
00:16:10,837 --> 00:16:12,904
عدو عدوي ليس صديقي

198
00:16:12,905 --> 00:16:15,974
إنه مجرد لعين آخر يجب أن أقلق بشأنه

199
00:16:15,975 --> 00:16:19,111
أجل، سينظرون للجهة الأخرى يا (بيت).

200
00:16:19,112 --> 00:16:21,080
أنت تدير سفينة ضيقة.

201
00:16:21,081 --> 00:16:22,614
الرياح لا تجري كما تشتهي السفن

202
00:16:22,615 --> 00:16:25,051
ليتجنب الفتيان الأضواء للآن

203
00:16:25,052 --> 00:16:27,553
يمكنك أن تبرع بهذا

204
00:16:27,554 --> 00:16:29,988
تُحسنُ صنيعًا

205
00:16:29,989 --> 00:16:33,659
- ناديتني (بيت)
- نعم.

206
00:16:33,660 --> 00:16:36,462
أتذكر عندما كنت (بيتي)

207
00:16:36,463 --> 00:16:39,731
نعم، الآن نحن هنا.

208
00:16:39,732 --> 00:16:41,433
انظر، عندما يمسكونه،

209
00:16:41,434 --> 00:16:44,503
أعتقد أنهم ربما سيضعونه في سجن المقاطعة

210
00:16:44,504 --> 00:16:45,971
لانتظار محاكمته.

211
00:16:45,972 --> 00:16:47,973
المحامي العام سيضعه في الحجز الوقائي

212
00:16:47,974 --> 00:16:49,508
قبل أن يغادر الحجز

213
00:16:49,509 --> 00:16:53,479
هذا مثير

214
00:16:53,480 --> 00:16:56,848
يريدونه أن ينتهي قبل المحاكمة، صحيح؟

215
00:16:56,849 --> 00:17:01,053
لا أعرف. أنا لم …

216
00:17:01,054 --> 00:17:03,056
ماذا تريد؟

217
00:17:05,092 --> 00:17:07,560
سحقًا لي، أنا …

218
00:17:09,296 --> 00:17:11,098
لقد رأيت ذلك الفتى

219
00:17:13,266 --> 00:17:17,304
صراخه احترق في وجهه اللعين يا رجل

220
00:17:18,671 --> 00:17:22,908
لذا … يريدونه بشده

221
00:17:22,909 --> 00:17:24,910
سيوافقون على أي شيء

222
00:17:24,911 --> 00:17:27,045
في غضون بضعة أشهر سيندمون على ذلك

223
00:17:27,046 --> 00:17:28,214
يريدون إستعادته

224
00:17:28,215 --> 00:17:29,615
إنها ليست الطريقة التي تسير بها الأمور

225
00:17:29,616 --> 00:17:31,350
نعم، اللعنة

226
00:17:31,351 --> 00:17:33,652
إنهم يريدونه

227
00:17:33,653 --> 00:17:35,887
يجب أن يكون الجميع

228
00:17:35,888 --> 00:17:39,191
السود والمكسيكيون، الجميع …

229
00:17:39,192 --> 00:17:42,828
إنها صفقة مع الشيطان يا أخي

230
00:17:42,829 --> 00:17:44,596
نصيحتي؟
 أطلق النار على الوغد، ودس في جيبهِ سكينًا

231
00:17:44,597 --> 00:17:45,797
لننتهي من هذا

232
00:17:45,798 --> 00:17:49,301
أوافقك الرأي

233
00:17:49,302 --> 00:17:51,304
لكن ماذا لو سلكوا طريقًا آخر؟

234
00:17:53,440 --> 00:17:55,507
هل أحضرت لي السود؟

235
00:17:55,508 --> 00:17:58,110
يمكنني أن أجلب الجميع

236
00:17:58,111 --> 00:18:00,045
هؤلاء الملاعين يعرفون كم سيكلفنا ذلك؟

237
00:18:00,046 --> 00:18:03,516
ليس لديهم أدنى فكرة

238
00:18:04,851 --> 00:18:08,387
إذا رأيته، سأعلمك.

239
00:18:08,388 --> 00:18:10,190
أجل، شكرا

240
00:18:11,057 --> 00:18:14,260
(مايك)، يجب أن يقتلوه حيث يجدونه

241
00:18:14,261 --> 00:18:15,927
بقدر ما أحب الحكم المجاني،

242
00:18:15,928 --> 00:18:18,230
كلنا نعلم أن هذا لن يكون مجانيًا لأي شخص

243
00:18:18,231 --> 00:18:20,567
نعم، لكنك ستفعلها

244
00:18:24,804 --> 00:18:26,638
كيف لي أن أفوّت هذا؟

245
00:18:26,639 --> 00:18:29,041
نعم …

246
00:19:24,063 --> 00:19:26,998
كان أول عبدٍ أفريقي ملكًا.

247
00:19:26,999 --> 00:19:29,601
لقد تم إختطافه من ساحل شرق "أفريقيا"

248
00:19:29,602 --> 00:19:33,439
بواسطة مستكشف برتغالي.

249
00:19:33,440 --> 00:19:37,843
توسل الملك. لقد ساوم

250
00:19:37,844 --> 00:19:40,512
لقد وعد من خطفه، أنه إذا عاد

251
00:19:40,513 --> 00:19:43,482
في العام التالي سيقدم عشرة أشخاص

252
00:19:43,483 --> 00:19:48,520
مقابل حريته.
 أُطلق سراحه.

253
00:19:48,521 --> 00:19:51,323
في العام التالي نفس المستكشف

254
00:19:51,324 --> 00:19:55,427
في نفس المنطقة، وعشرة أشخاص

255
00:19:55,428 --> 00:20:00,031
ذهبوا إلى الشاطئ وقُدموا إليه.

256
00:20:00,032 --> 00:20:03,269
في العام التالي، أكثر من 100 عبد

257
00:20:03,270 --> 00:20:06,272
أعيدوا إلى "أوروبا".

258
00:20:06,273 --> 00:20:09,341
وفي العام التالي،
 أرادوا المزيد.

259
00:20:09,342 --> 00:20:12,644
وما بعده ...

260
00:20:12,645 --> 00:20:15,314
وما بعده.

261
00:20:15,315 --> 00:20:20,085
يقال أنه يمكنك السير من "أفريقيا" إلى "أمريكا"

262
00:20:20,086 --> 00:20:23,422
على ظهر أولادها المسروقين

263
00:20:23,423 --> 00:20:27,125
ولن تبلل حذائك

264
00:20:27,126 --> 00:20:30,996
هل كانت العبودية ستتواجد بدون هذه الصفقة؟

265
00:20:30,997 --> 00:20:33,799
ربما يجب أن يكون السؤال هو

266
00:20:33,800 --> 00:20:36,468
هل كانت الصفقة ستتحقق

267
00:20:36,469 --> 00:20:40,106
بدون الرغبة في العبودية؟

268
00:20:52,084 --> 00:20:54,486
- مرحبا، كيف سارت الأمور؟
- (سبايفي) يقول

269
00:20:54,487 --> 00:20:56,988
انه يبيع لبعض الهنود في "كوليدج"

270
00:20:56,989 --> 00:20:58,324
لن يذهب اليهم ابدا

271
00:20:58,325 --> 00:20:59,958
- نعم، أعرف
- انهم خائفين مع ذلك،

272
00:20:59,959 --> 00:21:01,192
شخص ما يدين له بشيء

273
00:21:01,193 --> 00:21:02,294
صديق، قريب،
 فقط إستمر بالضغط

274
00:21:02,295 --> 00:21:03,662
إذا سمعت أي شيء، أعلمنا

275
00:21:03,663 --> 00:21:05,632
أجل، أنت أيضا

276
00:21:18,678 --> 00:21:21,514
نعم، نعم.

277
00:21:23,182 --> 00:21:25,585
لنرى ما لدينا هنا.
 سنتولى الأمر

278
00:21:30,357 --> 00:21:32,391
أنت، تشعر وكأنك تجمع أخ

279
00:21:32,392 --> 00:21:34,760
مع بعض من "وايت كاسل"
في طريقك يا رجل؟

280
00:21:34,761 --> 00:21:37,128
أنا جائعٌ بحق يا رجل.

281
00:21:37,129 --> 00:21:38,597
لا، لن آتي من هذا الطريق يا (باني)

282
00:21:38,598 --> 00:21:40,532
أنت تصطاد ذلك المدمن، صحيح؟

283
00:21:40,533 --> 00:21:41,800
نعم.

284
00:21:41,801 --> 00:21:44,736
حسنا، أتحتاج أي شيء مني؟

285
00:21:44,737 --> 00:21:46,237
لست متأكدًا بعد

286
00:21:46,238 --> 00:21:47,973
حسنا، أعلمني إن كنت
أستطيع المساعدة يا رجل

287
00:21:47,974 --> 00:21:49,842
أنا هنا طوال الليل

288
00:22:23,443 --> 00:22:26,913
أنا غبي جدا …

289
00:22:33,420 --> 00:22:36,655
غبي جدا ...

290
00:22:36,656 --> 00:22:38,257
غبي ...

291
00:22:38,725 --> 00:22:40,692
غبي!

292
00:22:40,693 --> 00:22:42,962
غبي لعين!

293
00:22:47,133 --> 00:22:49,235
غبي …

294
00:23:06,719 --> 00:23:08,955
مرحبا (مايك)

295
00:23:11,390 --> 00:23:13,959
- (مايك)، مرحبا
- ماذا؟

296
00:23:13,960 --> 00:23:17,062
- ماذا حدث؟
- مرحبا، قهوة

297
00:23:17,063 --> 00:23:19,330
نعم.

298
00:23:19,331 --> 00:23:21,600
اللعنة.

299
00:23:21,601 --> 00:23:24,770
أود أن أعرض عليك الذهاب إلى
 منزلك وارتداء بدلة جديدة

300
00:23:24,771 --> 00:23:27,973
ولكن، كما تعلم.
 أنت تعيش في الغابة في مكان ما

301
00:23:27,974 --> 00:23:30,509
أجل، شكرا لكِ، لا بأس.

302
00:23:30,510 --> 00:23:32,077
الناس بالخارج بالفعل

303
00:23:32,078 --> 00:23:35,881
هل يمكنكِ أن تمنحيني 10 دقائق فقط؟

304
00:23:35,882 --> 00:23:38,650
إثنان فقط.
 غرفة الانتظار مكتظة

305
00:23:38,651 --> 00:23:40,886
أتريد بعض الفطور؟

306
00:23:40,887 --> 00:23:44,023
السجائر.

307
00:23:45,124 --> 00:23:46,592
كان ذلك سيئًا؟

308
00:23:46,593 --> 00:23:48,760
نعم.

309
00:23:48,761 --> 00:23:50,629
هلا احضرتِ لي علبة؟

310
00:23:50,630 --> 00:23:52,565
نعم.

311
00:24:16,322 --> 00:24:19,224
اللعنة …
 تلك كانت دقيقتان؟

312
00:24:19,225 --> 00:24:22,227
- أمستعدّ؟
- نعم …

313
00:24:22,228 --> 00:24:25,865
- (كارلوس خيمينيز).
 - (كارلوس).

314
00:24:30,770 --> 00:24:33,705
أنت تعرف ابن أخي

315
00:24:33,706 --> 00:24:36,074
أجل، صحيح.

316
00:24:36,075 --> 00:24:39,378
فرقة التدخل السريع قتلته
من أجلك الأسبوع الماضي

317
00:24:45,151 --> 00:24:47,887
أجل، لقد أفلت بسهولة

318
00:24:49,722 --> 00:24:53,224
لو لم تفعل ذلك، لفعلت أنا

319
00:24:53,225 --> 00:24:57,162
كنا سنفعل ذلك من أجلك.
 لقد كان خيبة أمل

320
00:24:57,163 --> 00:25:01,066
بلا شرف
 لست هنا بشأن هذا

321
00:25:01,067 --> 00:25:03,569
أردت فقط أن أكون صريحا حيال الأمر

322
00:25:03,570 --> 00:25:08,006
أجل، حسنا، لن نلاحق قومك.

323
00:25:08,007 --> 00:25:09,340
أعرف أنه لم يكن مصرح به

324
00:25:09,341 --> 00:25:12,243
نحن جيدون يا (مايك)،
 أنا هنا بشأن المدمن

325
00:25:12,244 --> 00:25:15,547
الذي فجر زوجته وطفله

326
00:25:15,548 --> 00:25:17,182
أجل، ماذا عنه؟

327
00:25:17,183 --> 00:25:19,450
طبخ لنا البعض
 حصل على بعض المال في طريقه

328
00:25:19,451 --> 00:25:20,652
سيحتاجه.

329
00:25:20,653 --> 00:25:23,188
سيعاقبون الجميع على هذا

330
00:25:23,189 --> 00:25:25,190
أخبرهم أنه إذا أتى من أجلها

331
00:25:25,191 --> 00:25:27,559
سنقتله بنفسنا

332
00:25:27,560 --> 00:25:29,094
سأعلمك بذلك

333
00:25:29,095 --> 00:25:31,196
لا نريد أن نُقيّد بهذا

334
00:25:31,197 --> 00:25:34,132
ليس كيف ندير أنفسنا
 الناس المهمون يعرفون ذلك

335
00:25:34,133 --> 00:25:37,770
أجل، فهمت.
 أنا متفهم.

336
00:25:38,504 --> 00:25:42,574
أتذكرك منذ زمن بعيد
 عندما كنت بالداخل

337
00:25:43,976 --> 00:25:47,012
الفناء الخلفي، تطلق النار على أحدهم

338
00:25:47,013 --> 00:25:50,916
نعم، كان ذلك منذ وقت طويل

339
00:25:50,917 --> 00:25:55,887
أجل، كان الأمر مختلفا حينها.

340
00:25:55,888 --> 00:25:58,224
ليس حقا

341
00:26:03,362 --> 00:26:05,598
أراك بالجوار

342
00:26:37,730 --> 00:26:40,231
(تريسي)

343
00:26:40,232 --> 00:26:42,333
أنا آسف لمقاطعتك

344
00:26:42,334 --> 00:26:46,171
سيحضر (كايل) (مايك) للمنزل للعشاء

345
00:26:46,172 --> 00:26:48,774
(كايل) سيحضر (مايك)؟

346
00:26:48,775 --> 00:26:51,576
حسنا، أخبرته أن يفعل

347
00:26:51,577 --> 00:26:52,911
ماذا سنعد؟

348
00:26:52,912 --> 00:26:55,513
شيء بهيج

349
00:26:55,514 --> 00:26:58,917
- هل تشعرين بالفرح؟
- لا، لكن …

350
00:26:58,918 --> 00:27:01,619
سنعد شيئًا بهيجًا على أية حال

351
00:27:01,620 --> 00:27:03,088
طعام إيطالي.

352
00:27:03,089 --> 00:27:07,425
فليكن ايطالي.
 أيعلم بهذا؟

353
00:27:07,426 --> 00:27:09,360
يعرف ماذا؟

354
00:27:09,361 --> 00:27:12,831
لا شيء، أنا فقط …

355
00:27:12,832 --> 00:27:15,133
سأنتظرك في السيارة

356
00:27:15,134 --> 00:27:17,169
خذي راحتك

357
00:27:40,326 --> 00:27:42,728
- (مايك).
- مرحبا (مايك)

358
00:27:42,729 --> 00:27:44,430
مرحبا

359
00:27:45,631 --> 00:27:47,265
هذا يبدو لقائًا رسميًا

360
00:27:47,266 --> 00:27:50,168
أبعد شيء عن ذلك

361
00:27:50,169 --> 00:27:51,336
أريد فقط أن أعرف أين نحن يا (مايك)

362
00:27:51,337 --> 00:27:52,570
هل أعددت كل شيء؟

363
00:27:52,571 --> 00:27:54,072
لمَ لا تجدوا الرجل أوّلًا

364
00:27:54,073 --> 00:27:55,340
ومن ثم يمكننا التحدث عن ذلك

365
00:27:55,341 --> 00:27:56,641
‫-بربك يا (مايك).
‫-بحق اللعنة.

366
00:27:56,642 --> 00:27:59,845
‫في اللحظة التي يتم فيها القبض على
‫ذلك الحثالة، سيوضع في الحجز الوقائي.

367
00:27:59,846 --> 00:28:02,313
‫نعم، ولا يوجد شئ لعين يمكنك فعله حيال ذلك.

368
00:28:02,314 --> 00:28:04,649
‫انت تعلم الأمر. لا يمكنني
‫إدخاله رغمًا إلى سجن المقاطعة.

369
00:28:04,650 --> 00:28:06,184
‫قسم نائب الشرطة، والواشيون.

370
00:28:06,185 --> 00:28:07,452
‫أترى، لا يوجد شئ لن يرتد علينا هناك.

371
00:28:07,453 --> 00:28:09,187
‫لا، لدينا فكرة أفضل.

372
00:28:09,188 --> 00:28:10,221
‫أهذا صحيح؟

373
00:28:10,222 --> 00:28:12,057
‫إنه تحت الإفراج المشروط يا (مايك).

374
00:28:12,058 --> 00:28:14,393
‫أي إنتهاك سيفعله سيعيده مباشرة إلى السجن.

375
00:28:16,395 --> 00:28:18,997
‫أنتم مجانين بحق اللعنة.

376
00:28:18,998 --> 00:28:20,331
‫أنتم تمزحون معي،

377
00:28:20,332 --> 00:28:22,333
‫أتريد زجه بالسجن اللعين؟

378
00:28:22,334 --> 00:28:24,936
‫لا يوجد طريقة، عليك رشوة
‫الحراس ليصبحوا بجانبك، عليك...

379
00:28:24,937 --> 00:28:27,572
‫فقط أقتل اللعين في غارة، حسنًا؟

380
00:28:27,573 --> 00:28:29,775
‫لأنك لن تستطيع الإلتزام بالإتفاق
‫الذي ستضطر لعقده من أجل ذلك.

381
00:28:29,776 --> 00:28:30,942
‫هذا مستحيل.

382
00:28:30,943 --> 00:28:33,078
‫-مرحبًا يا رفاق، (مايك).
‫-(إد) اللعين.

383
00:28:33,079 --> 00:28:34,813
‫كنتم تخططون لهذا الهراء يا رفاق؟

384
00:28:34,814 --> 00:28:36,014
‫ماذا أفعل أنا هنا؟

385
00:28:36,015 --> 00:28:37,248
‫كيف يشعر الجميع حيال ذلك يا (إد)؟

386
00:28:37,249 --> 00:28:38,583
‫نحن جيدين، نحن سعداء لأن نكون جزءًا من هذا.

387
00:28:38,584 --> 00:28:40,485
‫أنظر، أنظر، أنظر، إنه ليس واشيًا،

388
00:28:40,486 --> 00:28:43,388
‫لم ينسحب عن طاقمه.
‫حسنًا؟ أنت سترسله إلينا،

389
00:28:43,389 --> 00:28:45,256
‫ويفرض الإجراء عليه أن
‫يذهب إلى الخط الرئيسي.

390
00:28:45,257 --> 00:28:46,724
‫وهذه نهاية الأمر.

391
00:28:46,725 --> 00:28:49,027
‫-ليس هناك شئ لتتلاعب به.
‫-هذه هي الطريقة يا (مايك).

392
00:28:49,028 --> 00:28:51,196
‫أنظر يا (مايك)، لماذا
‫تجعل ذلك يبدو كأمر كبير؟

393
00:28:51,197 --> 00:28:53,031
‫سيقتله ذوي البشرة البيضاء
‫فقط ليرسلوا رسالة إلى الجميع.

394
00:28:53,032 --> 00:28:55,033
‫حسنًا؟ ليس على أحد فعل أي شئ.

395
00:28:55,034 --> 00:28:58,403
‫المقلق هو أن المحامي العام الخاص به سيطلب
‫أن يتم إرساله إلى سجن مشدد الحراسة...

396
00:28:58,404 --> 00:29:00,772
‫ويمكن أن مكتب المدعي
‫العام يطلبوا ذلك بأنفسهم...

397
00:29:00,773 --> 00:29:03,208
‫فقط ليتأكدوا أنهم
‫يستطيعون مقاضاة هذا اللعين.

398
00:29:03,209 --> 00:29:06,211
‫هذا كل شئ. لذلك يجب
‫أن يتم قتله لحظة دخوله.

399
00:29:06,212 --> 00:29:08,379
‫(مايك)، يا (مايك)، عليك
‫فعل بعضًا من سحرك هنا.

400
00:29:08,380 --> 00:29:09,948
‫لقد قام هذا اللعين بإحراق طفلًا يا (مايك).

401
00:29:09,949 --> 00:29:11,349
‫أخبرني أنه لا يستحق ذلك يا (مايك).

402
00:29:11,350 --> 00:29:12,383
‫وسنبتعد عن تنفيذ الفكرة.

403
00:29:12,384 --> 00:29:13,718
‫كيف لك ألا تريد ذلك؟

404
00:29:13,719 --> 00:29:16,255
‫هيا يا (مايك)، فقط جمع الأمر كله مع بعضه.

405
00:29:18,925 --> 00:29:20,659
‫لكن بأي ثمن؟

406
00:29:23,029 --> 00:29:26,197
‫تذكر أن هذا الأمر لن يكون مجانًا.

407
00:29:26,198 --> 00:29:28,199
‫أتريد أن تكون بعمل مع 2000 مجرم؟

408
00:29:28,200 --> 00:29:31,837
‫والذين سيمسكون بذلك
‫عليك كأنه مطرقة فوق رأسك؟

409
00:29:31,838 --> 00:29:33,471
‫كل إعتقال ستقوم به،

410
00:29:33,472 --> 00:29:35,740
‫متحرش بالإطفال، قاتلًا أو فرد عصابات،

411
00:29:35,741 --> 00:29:38,209
‫هذا ما سوف يتغنون به.

412
00:29:38,210 --> 00:29:41,446
‫هذا ما سوف يتغنون به أمام أي أحد سيستمع.

413
00:29:41,447 --> 00:29:44,149
‫-لن يستمع أحدًا.
‫-لا.

414
00:29:44,150 --> 00:29:46,051
‫أتفهم؟ إستمع إليّ.

415
00:29:46,052 --> 00:29:51,423
‫أنا أطلب منك يا (مايك)، حسنًا؟

416
00:29:56,095 --> 00:29:57,428
‫أتستطيع جعله متواجدًا
‫في صالة الألعاب الرياضية؟

417
00:29:57,429 --> 00:30:00,900
‫يمكنني وضعه في أي مكان تريده.

418
00:30:02,201 --> 00:30:03,903
‫إذًا كل شئ على ما يرام.

419
00:30:05,437 --> 00:30:07,805
‫لا تشعر بالسوء تجاه ذلك الحثالة يا (مايك).

420
00:30:07,806 --> 00:30:08,707
‫أفعاله ما أدت إلى ذلك.

421
00:30:08,708 --> 00:30:10,008
‫أنا لا أشعر بالسوء تجاهه بحق اللعنة.

422
00:30:10,009 --> 00:30:13,544
‫إذًا ما هو الأمر يا رجل؟ لأن كيف يكون ذلك
‫مختلفًا عن قتل اللعين الذي قتل (ميتش)؟

423
00:30:13,545 --> 00:30:15,613
‫لأنك لا تفهم.

424
00:30:15,614 --> 00:30:20,151
‫إنهم لن يفعلون ذلك لأنه شئ نبيل يا رفاق.

425
00:30:20,152 --> 00:30:22,620
‫دافعهم لذلك حتى تكونوا مدينون لهم.

426
00:30:22,621 --> 00:30:25,556
‫جميعكم مدينون لهم.

427
00:30:25,557 --> 00:30:27,158
‫وعندما لا تستطيع سداد هذا الدين،

428
00:30:27,159 --> 00:30:30,128
‫لن يكون هناك الخط
‫الفاصل بين النظام والفوضى.

429
00:30:30,129 --> 00:30:31,829
‫أتفهمون ذلك؟

430
00:30:31,830 --> 00:30:35,634
‫نعم، نعم، نعم، حسنًا.

431
00:30:37,803 --> 00:30:39,704
‫أنظروا، أنه يعتني بنا فحسب، هذا هو الأمر.

432
00:30:39,705 --> 00:30:41,306
‫نعم، إنه متوتر فقط.

433
00:30:41,307 --> 00:30:43,408
‫أنظروا يا رفاق، صدقوني،
‫صدقوني جميعنا نريد ذلك.

434
00:30:43,409 --> 00:30:45,343
‫ونحن لا نخطئ عندما نقول أنه سجننا.

435
00:30:45,344 --> 00:30:47,412
‫-أنت على حق.
‫-وليس سجنهم.

436
00:30:47,413 --> 00:30:49,614
‫-ليس سجنهم.
‫-(مايك) محق بالفعل...

437
00:30:49,615 --> 00:30:53,619
‫الأمر هو أنني فقط لا أهتم.

438
00:30:58,057 --> 00:30:59,624
‫-مرحبًا يا (مايك).
‫-(بيكا)،

439
00:30:59,625 --> 00:31:02,928
‫أريد رقم (كارلوس)، ذلك
‫الرجل الذي رأيته هذا الصباح.

440
00:31:02,929 --> 00:31:05,096
‫-أيمكنك إرساله في رسالة إليّ؟
‫-نعم.

441
00:31:05,097 --> 00:31:06,865
‫شكرًا.

442
00:31:09,401 --> 00:31:12,070
‫نعم؟

443
00:31:12,071 --> 00:31:13,404
‫كيف تحب أن تكون شطيرة البرجر الخاصة بك؟

444
00:31:13,405 --> 00:31:15,673
‫كبيرة للغاية.

445
00:31:15,674 --> 00:31:17,408
‫ولكن لا تدعهم يضعون أي مخلل به يا رجل.

446
00:31:17,409 --> 00:31:18,809
‫أنا لا أحبه.

447
00:31:18,810 --> 00:31:21,779
‫حسنًا، لا مخلل، أتريد بطاطا مقلية؟

448
00:31:21,780 --> 00:31:24,182
‫لماذا تعامل أبيك الكبير بلطفًا كبير؟

449
00:31:24,183 --> 00:31:28,654
‫بطاطا مقلية مجعدة أيها
‫اللعين. بطاطا مقلية مجعدة! نعم.

450
00:31:39,831 --> 00:31:41,432
‫-أهناك أي فرصة أن يكون بالداخل؟
‫-أشك في ذلك،

451
00:31:41,433 --> 00:31:43,034
‫ولكنه يصنع المخدرات لهؤلاء الاشخاص.

452
00:31:43,035 --> 00:31:45,003
‫على الأرجح هذه هي الخطوة
‫إلى الخطوة التي ستحدد مكانه.

453
00:31:45,004 --> 00:31:46,804
‫أخيرًا. ظابط المراقبة الخاص بـ(كيني).

454
00:31:46,805 --> 00:31:49,274
‫-من سيقود هذه العملية؟
‫-أنا.

455
00:31:49,275 --> 00:31:53,178
‫-(مكلوسكي) أعتقد.
‫-لماذا أنا هنا اذا  لم يكن (كيني) كذلك؟

456
00:31:53,179 --> 00:31:55,780
‫لقد كنت تضيق الخناق
‫حقًا على فتاك، اليس كذلك.

457
00:31:55,781 --> 00:31:57,115
‫ماذا؟

458
00:31:57,116 --> 00:31:58,549
‫هل سبق وأن أزعجت نفسك بالذهاب إلى مقطورته؟

459
00:31:58,550 --> 00:32:00,485
‫كما تعلم، المقطورة التي بها
‫معمل ميثامفيتامين لعين في المطبخ؟

460
00:32:00,486 --> 00:32:03,754
‫هل تُشكك في الطريقة التي
‫أنجز بها الأشياء أيها الأيرلندي؟

461
00:32:03,755 --> 00:32:05,156
‫لابد أنك تمزح معي بحق اللعنة،

462
00:32:05,157 --> 00:32:06,891
‫أتريد أن تحول هذا إلى
‫موقفًا عنصريًا يا أخي؟

463
00:32:06,892 --> 00:32:09,260
‫-حقًا؟
‫-أدعوني بالأخ مرة أخرى!

464
00:32:09,261 --> 00:32:11,096
‫ماذا عن القيام بعملك اللعين،

465
00:32:11,097 --> 00:32:12,830
‫أيها الكسلان اللعين.

466
00:32:12,831 --> 00:32:15,434
‫قم بعملك اللعين.

467
00:32:19,738 --> 00:32:21,039
‫أنتم أيها العواهر اللعناء...

468
00:32:21,040 --> 00:32:22,607
‫أن لن أقبل بهذا القرف في عملية إقتحام.

469
00:32:22,608 --> 00:32:24,875
‫أنتم الإثنان ملكي حتى ينتهي ذلك...

470
00:32:24,876 --> 00:32:28,713
‫وأنا لن أقبل بذلك! تراجع.

471
00:32:28,714 --> 00:32:32,217
‫وأنت، كنت تقوم بهذا العمل لمدة 20 عام وهذه
‫هي الطريقة التي تتصرف بها أيها السمين اللعين؟

472
00:32:32,218 --> 00:32:34,319
‫فلتتحقق من هذا المتعالي،
‫لقد عثر على ذلك الطفل...

473
00:32:34,320 --> 00:32:36,187
‫وقام بتقشير والدته وهي
‫منسلخة بداخل الأريكة اللعينة.

474
00:32:36,188 --> 00:32:39,124
‫أنا لا أهتم بمدى ثقل القضايا المسنودة إليك،

475
00:32:39,125 --> 00:32:43,195
‫هذه هي فوضاك وستتعامل معها في صمت.

476
00:33:06,685 --> 00:33:07,852
‫تبًا لذلك، أنتم الإثنان خارج هذا الإقتحام.

477
00:33:07,853 --> 00:33:09,254
‫-أنت ستقود يا (جيمي).
‫-اللعنة.

478
00:33:09,255 --> 00:33:10,621
‫(إيان) و (ستيفي) إتبعوا الفريق.

479
00:33:10,622 --> 00:33:11,889
‫-أنت ستبقى هنا.
‫-بربك.

480
00:33:11,890 --> 00:33:14,659
‫أنت أخرج من هنا قبل أن أفقد أعصابي.

481
00:33:14,660 --> 00:33:15,926
‫-تعال إلى هنا.
‫-ماذا بحق اللعنة؟

482
00:33:15,927 --> 00:33:18,463
‫-تعال هنا، تعال هنا.
‫-ماذا بحق الجحيم؟

483
00:33:18,464 --> 00:33:20,931
‫أنت تأخذ هذا الأمر بشكل شخصي جدًا.

484
00:33:20,932 --> 00:33:23,201
‫كيف من المفترض أن آخذه بحق الجحيم؟

485
00:33:23,202 --> 00:33:25,203
‫-بربك.
‫-مهلًا يا (مكلوسكي).

486
00:33:25,204 --> 00:33:27,038
‫دعونا نخرج من هنا يا
‫أولاد، هيا، بدون بطئ.

487
00:33:27,039 --> 00:33:29,307
‫تخلص من هذا الشعور، هذا ليس خطأنا ابدًا.

488
00:33:29,308 --> 00:33:31,543
‫تذكر ذلك، هذا ليس خطأنا ابدًا.

489
00:33:33,045 --> 00:33:34,679
‫هيا أيها الخطير.

490
00:33:34,680 --> 00:33:37,048
‫-إبتعد عني بحق اللعنة.
‫-اللعنة عليك.

491
00:33:37,049 --> 00:33:39,618
‫-كن لطيفًا.
‫-نعم، نعم.

492
00:33:43,389 --> 00:33:45,823
‫-اللعنة...
‫-أنت حفنة من الملاعين.

493
00:33:45,824 --> 00:33:47,992
‫-كنت أعمل الأن.
‫-كنت تعمل هنا، تعمل هنا.

494
00:33:47,993 --> 00:33:50,628
‫لقد قمت بعمل رائع. ممتاز أيها البارع.

495
00:33:50,629 --> 00:33:52,297
‫يا إبن العاهرة.

496
00:33:52,298 --> 00:33:53,965
‫اللعنة.

497
00:34:22,794 --> 00:34:24,295
‫نعم، نعم.

498
00:34:24,296 --> 00:34:26,164
‫نعم هذا بالظبط ما أتحدث عنه هناك.

499
00:34:26,165 --> 00:34:28,399
‫أنت إنهض، أعط صديقي كرسيه.

500
00:34:28,400 --> 00:34:32,003
‫إنهض من هنا، لن أقولها مرة أخرى.

501
00:34:33,405 --> 00:34:34,905
‫ماهو الجيد يا صديقي؟

502
00:34:34,906 --> 00:34:36,908
‫هذا الجيد.

503
00:34:41,547 --> 00:34:43,982
‫-رائع.
‫-نعم.

504
00:34:45,317 --> 00:34:47,051
‫قسم الشرطة كله يعمل على
‫حادثة الحرق هذه، أليس كذلك؟

505
00:34:47,052 --> 00:34:50,020
‫نعم، نعم.

506
00:34:50,021 --> 00:34:51,289
‫لن يفعلوا كل ذلك...

507
00:34:51,290 --> 00:34:53,691
‫عندما يكون أخًا صغيرًا
‫لنا الذين يجدوه ميتًا.

508
00:34:53,692 --> 00:34:56,694
‫على الرغم من أن هذا الطفل الصغير
‫نشأ حول كل كمية الميثامفيتامين هذه.

509
00:34:56,695 --> 00:34:59,930
‫أم تعمل كعاهرة، أب مُعقد لعين...

510
00:34:59,931 --> 00:35:03,268
‫رجال الشرطة ما زالوا يعتقدون ذلك
‫الفتى كان بإمكانه صنع شيئًا ما من حياته.

511
00:35:03,269 --> 00:35:05,603
‫إذا وجدوا أخًا صغيرًا لنا ميتًا؟

512
00:35:05,604 --> 00:35:10,241
‫هم فقط يهزون رؤوسهم لأنهم
‫يعرفون أنه ليس لديه أي فرصة.

513
00:35:10,242 --> 00:35:11,409
‫أعتقد أنك تقرأ...

514
00:35:11,410 --> 00:35:13,578
‫بما فيه الكفاية من هذه الاشياء يا أخي.

515
00:35:13,579 --> 00:35:15,280
‫أي طفل عمره 5 أعوام
‫سيتم معاملته بنفس الطريقة.

516
00:35:15,281 --> 00:35:18,115
‫أنا لا أقرأ ابدًا.

517
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
‫أنا أرى ما أراه.

518
00:35:19,785 --> 00:35:21,552
‫نعم.

519
00:35:21,553 --> 00:35:22,720
‫حسنًا، أنظر.

520
00:35:22,721 --> 00:35:24,989
‫إذًا عندما يقبضون عليه،
‫سيقومون بإنتهاك حقوقه...

521
00:35:24,990 --> 00:35:26,991
‫ويضعونه فورًا بالسجن.

522
00:35:26,992 --> 00:35:29,327
‫أرسله إلى السجن مشدد
‫الحراسة يا رجل، إجعله بأمان.

523
00:35:29,328 --> 00:35:31,529
‫سوف يرسلونه إلى صالة الالعاب الرياضية.

524
00:35:31,530 --> 00:35:34,699
‫وسيلصقون تهمة القتل بأي أحمق.

525
00:35:34,700 --> 00:35:36,234
‫وبذلك تتخلص من إثنان بواحد.

526
00:35:36,235 --> 00:35:38,769
‫سوف ينظرون إلى الإتجاه الأخر
‫كأن ما حدث لم يحدث في هذا الأمر.

527
00:35:38,770 --> 00:35:41,105
‫طالما أن الجميع مشترك.

528
00:35:41,106 --> 00:35:42,840
‫هذا سوف يحدث فوضى كبيرة بالداخل.

529
00:35:42,841 --> 00:35:45,876
‫من يمكنه أن يلصق ماذا بمن، أليس كذلك؟

530
00:35:45,877 --> 00:35:47,578
‫كم مدى تغاضيهم عن ذلك الأمر؟

531
00:35:47,579 --> 00:35:49,181
‫لمدى بعيد...

532
00:35:51,450 --> 00:35:53,818
‫إلى متى؟

533
00:35:53,819 --> 00:35:55,986
‫من يعلم.

534
00:35:55,987 --> 00:35:58,690
‫يا رجل هذا الأمر أفضل من أن يكون حقيقيًا.

535
00:36:01,126 --> 00:36:02,993
‫هم يركبون هذا القطار،
‫ولن نسمح لهم بالخروج أبدًا.

536
00:36:02,994 --> 00:36:05,162
‫نعم، بالطبع. هذا ما كنت أحاول إخبارهم به.

537
00:36:05,163 --> 00:36:06,731
‫إنهم فقط لن يستمعوا.

538
00:36:06,732 --> 00:36:08,800
‫من أيضًا مشارك؟

539
00:36:09,868 --> 00:36:12,237
‫-ذوي البشرة البيضاء مشاركين؟
‫-نعم.

540
00:36:12,238 --> 00:36:14,572
‫-هل سيسمحون بحدوث ذلك؟
‫-نعم.

541
00:36:14,573 --> 00:36:16,841
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

542
00:36:16,842 --> 00:36:18,876
‫أنت لا تحب ما سيحدث، أليس كذلك؟

543
00:36:18,877 --> 00:36:20,511
‫بالطبع لا.

544
00:36:20,512 --> 00:36:26,284
‫كل ما كنا نحاول القيام به أنا وأخي هو
‫الحفاظ على السلام في هذه المدينة اللعينة.

545
00:36:26,285 --> 00:36:28,287
‫نخفف الألم فقط.

546
00:36:30,055 --> 00:36:33,158
‫أنت قد تكون أصدق شخص قابلته على الإطلاق.

547
00:36:35,160 --> 00:36:38,729
‫لكن هذا السد يجب أن ينكسر من تلقاء نفسه.

548
00:36:38,730 --> 00:36:42,367
‫لا يمكنك سد كل ثقب.

549
00:36:42,368 --> 00:36:45,570
‫في بعض الأحيان عليك فقط
‫ترك هذا السد ينفجر ليفتح.

550
00:36:45,571 --> 00:36:48,038
‫نعم، ثم ماذا؟

551
00:36:48,039 --> 00:36:52,177
‫ثم لاشئ. تبدأ كل شئ من جديد.

552
00:36:55,414 --> 00:36:57,315
‫نحن مشاركون.

553
00:36:57,316 --> 00:36:59,450
‫قم بإرسال هذا الشخص إلى طريقنا،

554
00:36:59,451 --> 00:37:02,153
‫وسنضرب هذا اللعين حتى تخرج روحه من جسده.

555
00:37:19,605 --> 00:37:21,525
‫إنبطحي، إنبطحي، إنبطحي على الارض اللعينة.

556
00:37:29,448 --> 00:37:30,915
‫هذا من أفضل أوقات
‫حياتك أليس كذلك يا (أندي)؟

557
00:37:30,916 --> 00:37:32,216
‫أخرس بحق اللعنة، إبق هناك.

558
00:37:32,217 --> 00:37:34,853
‫مهلًا، ليس عليك إخباري مرتين.

559
00:37:37,423 --> 00:37:39,223
‫رجل سقط! رجل سقط!

560
00:37:39,224 --> 00:37:41,192
‫يا إبن العاهرة...

561
00:38:04,850 --> 00:38:06,770
‫سوف أقتلها، سوف أقتلها بحق اللعنة.

562
00:38:12,123 --> 00:38:14,492
‫يا إلهي.

563
00:38:14,493 --> 00:38:17,027
‫أيها الظابط.

564
00:38:17,028 --> 00:38:18,763
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف.

565
00:38:18,764 --> 00:38:20,566
‫من فضلك.

566
00:38:21,900 --> 00:38:23,969
‫أيها الظابط، لا...

567
00:38:25,671 --> 00:38:27,839
‫ليساعدني احدكم.

568
00:39:10,348 --> 00:39:12,750
‫يا إلهي. إذا كنت متوترًا إلى هذا الحد،

569
00:39:12,751 --> 00:39:15,219
‫ربما السرقة ليست الشئ
‫المناسب لك. ماذا تعتقد؟

570
00:39:15,220 --> 00:39:16,887
‫هيا أيها اللعين.

571
00:39:16,888 --> 00:39:19,323
‫-الدوق...
‫-ياللعنة.

572
00:39:19,324 --> 00:39:21,258
‫لقد أخبرني بأن أذهب إليك.

573
00:39:21,259 --> 00:39:23,227
‫قال أنه يمكنك مساعدتي.

574
00:39:23,228 --> 00:39:25,295
‫قال لي أن أثق بك.

575
00:39:25,296 --> 00:39:28,399
‫أنا أخطأت يا رجل.

576
00:39:28,400 --> 00:39:30,668
‫لقد إرتكبت خطأ ولا أعرف كيف يمكنني تصحيحه.

577
00:39:30,669 --> 00:39:32,837
‫أيمكنك، أيمكنك مساعدتي من فضلك؟

578
00:39:32,838 --> 00:39:35,040
‫-نعم.
‫-الدوق...

579
00:39:40,311 --> 00:39:43,414
‫أنا أخنقك بحديد الإطارات
‫هذا لأنني لا أريد أن ألمسك،

580
00:39:43,415 --> 00:39:44,882
‫أيها الحثالة.

581
00:39:44,883 --> 00:39:46,150
‫أنا أستحق ذلك.

582
00:39:46,151 --> 00:39:48,719
‫-أنا غبي.
‫-أنت غبي بالفعل.

583
00:39:48,720 --> 00:39:52,357
‫غبي بشكل كبير.

584
00:39:56,227 --> 00:39:58,963
‫أنت في حكم الميت، أتعرف ذلك؟

585
00:39:58,964 --> 00:40:03,167
‫الجميع، وأنا أعني الجميع يريد قتلك.

586
00:40:03,168 --> 00:40:04,401
‫بما فيهم أنا.

587
00:40:04,402 --> 00:40:05,636
‫لقد كانت حادثة.

588
00:40:05,637 --> 00:40:08,272
‫-لقد كانت حادثة غبية لعينة...
‫-لا! لا يا (كيني).

589
00:40:08,273 --> 00:40:10,307
‫الحادث هذا تتعرض له أثناء التزلج.

590
00:40:10,308 --> 00:40:14,178
‫أتفهم ذلك؟ ليس عندما
‫تطبخ الميث وإبنك بجوارك.

591
00:40:14,179 --> 00:40:16,548
‫أيها الاحمق اللعين.

592
00:40:21,753 --> 00:40:23,689
‫أيمكنني أن أثق بك؟

593
00:40:25,023 --> 00:40:28,726
‫لا، لا يمكنك.

594
00:40:28,727 --> 00:40:30,394
‫أيمكنك...

595
00:40:30,395 --> 00:40:32,831
‫أيمكنك إخباري بالحقيقة على الأقل؟

596
00:40:35,300 --> 00:40:38,469
‫حسنًا، سأخبرك بالحقيقة.

597
00:40:38,470 --> 00:40:43,073
‫ماذا سوف يحدث لي؟

598
00:40:43,074 --> 00:40:45,109
‫يا إلهي يا (كيني).

599
00:40:45,110 --> 00:40:48,412
‫أتعلم؟ الشرطة ستجدك،

600
00:40:48,413 --> 00:40:49,814
‫سيقولون أنك انتهكت الإفراج المشروط.

601
00:40:49,815 --> 00:40:51,448
‫سوف يضعونك بالسجن،

602
00:40:51,449 --> 00:40:54,652
‫ستموت في خلال خمس
‫دقائق. إذا واصلت الإختباء،

603
00:40:54,653 --> 00:40:56,787
‫هناك الكثير من الضغط على الجميع،

604
00:40:56,788 --> 00:40:59,490
‫لدرجة أن حتى جماعتك سيقتلونك.

605
00:40:59,491 --> 00:41:03,528
‫فقط لإبعاد رجال الشرطة عنهم.

606
00:41:03,529 --> 00:41:06,898
‫هذه ليست خيارات كثيرة...

607
00:41:13,371 --> 00:41:15,773
‫لديك خيار وحيد.

608
00:41:15,774 --> 00:41:17,608
‫وسأعطيه لك.

609
00:41:17,609 --> 00:41:19,443
‫ليس لأنني أهتم بأي شئ لعين يحدث لك،

610
00:41:19,444 --> 00:41:22,346
‫أنا فقط قلق مما قد يحدث بسببك.

611
00:41:22,347 --> 00:41:26,051
‫ما هو خياري؟

612
00:41:32,357 --> 00:41:35,626
‫سلم نفسك إلى مركز الشرطة.

613
00:41:35,627 --> 00:41:38,028
‫سيحجزونك.

614
00:41:38,029 --> 00:41:39,964
‫وسوف يضعونك في الحجز الوقائي...

615
00:41:39,965 --> 00:41:42,867
‫حتى المحاكمة الخاصة بك. سوف تقر بالذنب.

616
00:41:42,868 --> 00:41:44,869
‫وإذا كان لديك أي شئ من الانسانية،

617
00:41:44,870 --> 00:41:47,104
‫لن تقدم على أي إستئنافات
‫أو أي شئ من هذا الهراء.

618
00:41:47,105 --> 00:41:49,707
‫أنت فقط ستتماشى مع الأمر إلى طابور الموت،

619
00:41:49,708 --> 00:41:53,210
‫حتى يحين دورك.

620
00:41:53,211 --> 00:41:55,746
‫ويمكنك أن تصلي وتتوسل.

621
00:41:55,747 --> 00:42:00,418
‫إفعل كل ما تؤمن به من أجل المغفرة.

622
00:42:06,291 --> 00:42:10,696
‫نعم، نعم يمكنني فعل ذلك.

623
00:42:11,362 --> 00:42:16,533
‫حسنًا، أيمكنك، أيمكنك أخذي
‫إلى هناك؟ أيمكنك إيصالي؟

624
00:42:16,534 --> 00:42:18,168
‫لا بالتأكيد.

625
00:42:18,169 --> 00:42:19,770
‫من فضلك؟

626
00:42:19,771 --> 00:42:21,438
‫إذا لم تخرج من هنا في خلال دقيقتين،

627
00:42:21,439 --> 00:42:22,841
‫سأقتلك بنفسي.

628
00:42:24,843 --> 00:42:26,778
‫اللعنة...

629
00:43:41,186 --> 00:43:45,022
‫أنا أسف بشأن تفويت العشاء.

630
00:43:45,023 --> 00:43:47,558
‫لقد كنت...

631
00:43:51,129 --> 00:43:53,765
‫لقد كان يومًا طويلًا.

632
00:43:55,033 --> 00:43:56,735
‫أتريد التحدث عنه؟

633
00:43:59,304 --> 00:44:00,938
‫لا...

634
00:44:00,939 --> 00:44:04,341
‫أيمكنني إخبارك بشئ؟

635
00:44:04,342 --> 00:44:08,714
‫سيجعلك تشعر بتحسن، أعدك.

636
00:44:10,949 --> 00:44:14,552
‫لا أريد أن أسمع أي شيء جيد.

637
00:44:23,528 --> 00:44:24,829
‫ماذا أفعل؟

638
00:44:24,830 --> 00:44:26,897
‫أنتِ زوجته.

639
00:44:26,898 --> 00:44:30,234
‫ليس لديه الحق ليخبرك لا.

640
00:44:30,235 --> 00:44:32,136
‫ولكن وهو في هذه الحالة؟

641
00:44:32,137 --> 00:44:36,507
‫هذا كل ما ستحصلي عليه.

642
00:46:00,091 --> 00:46:02,894
‫سنُرزق بطفل!

643
00:46:33,992 --> 00:46:35,292
‫نعم، أتعلم عليك فعل ذلك...

644
00:46:35,293 --> 00:46:36,693
‫في بداية الوردية، حسنًا؟

645
00:46:36,694 --> 00:46:39,263
‫-أنت تمسك ببطاقة الغاز...
‫-لقد كان أنا من فعلت ذلك.

646
00:46:39,264 --> 00:46:41,498
‫تملأ بها سيارة الفرقة.

647
00:46:41,499 --> 00:46:45,302
‫المعذرة، لقد كان أنا من فعل ذلك.

648
00:46:45,303 --> 00:46:47,272
‫نعم، مرحبًا؟

649
00:46:49,674 --> 00:46:52,676
‫لقد كان أنا من فعل ذلك.

650
00:46:52,677 --> 00:46:54,678
‫إمسك بهذا اللعين، إمسك بهذا اللعين.

651
00:46:54,679 --> 00:46:58,449
‫أنا لا أقاوم، أنا لا أقاوم...

652
00:47:00,418 --> 00:47:01,986
‫-يا إلهي.
‫-زج به بالداخل.

653
00:47:01,987 --> 00:47:03,854
‫لا، ضع هذا الحثالة بسيارة الفرقة.

654
00:47:03,855 --> 00:47:05,255
‫سأتصل بالقائد.

655
00:47:05,256 --> 00:47:07,791
‫إنتبه، أنت ستذهب إلى المنزل أيها اللعين.

656
00:47:07,792 --> 00:47:09,860
‫-سوف نتراجع للخلف.
‫-نعم، إنتظر مكالمتي.

657
00:47:09,861 --> 00:47:11,963
‫إنتظر مكالمتي اللعينة.

658
00:47:13,198 --> 00:47:17,734
‫وقمت بإحتجازه؟

659
00:47:17,735 --> 00:47:19,503
‫ماذا تقصد بذلك؟

660
00:47:19,504 --> 00:47:21,205
‫أخبرني أنك إحتجزته...

661
00:47:21,206 --> 00:47:22,974
‫أخبرني أنك إحتجزت اللعين...

662
00:47:24,709 --> 00:47:25,943
‫اللعنة!

663
00:47:25,944 --> 00:47:27,945
‫اللعنة، اللعنة، اللعنة!

664
00:47:27,946 --> 00:47:30,815
‫اللعنة، اللعنة!

665
00:47:36,787 --> 00:47:39,324
‫أعطه المنشفة.

666
00:47:40,291 --> 00:47:42,993
‫إنها ليست ليلة الحفلة، أسرع.

667
00:47:42,994 --> 00:47:44,862
‫حسنًا، هذا يكفي.

668
00:47:47,933 --> 00:47:50,200
‫إستدر، إنحني.

669
00:47:50,201 --> 00:47:52,503
‫إنشرهم عليه.

670
00:47:53,038 --> 00:47:54,538
‫كيف حال نزيلنا الهام؟

671
00:47:54,539 --> 00:47:56,874
‫مغسول ونظيف يا سيدي.

672
00:47:57,742 --> 00:47:59,443
‫تأكد من أن فتيانك يرتدون
‫معدات مكافحة الشغب ودرع...

673
00:47:59,444 --> 00:48:01,178
‫عندما يمشون به إلى الداخل الليلة.

674
00:48:01,179 --> 00:48:04,048
‫هذا ليس أخر دش لك الليلة يا عزيزي.

675
00:48:04,049 --> 00:48:06,083
‫-لقد أخذت أوامرك.
‫-أمرك يا سيدي.

676
00:48:06,084 --> 00:48:07,351
‫وكأنني أهتم بهذا الجورب اللعين،

677
00:48:07,352 --> 00:48:09,453
‫دعنا نذهب، لنذهب، لنذهب.

678
00:48:09,454 --> 00:48:11,822
‫هذا صحيح يا أميرتي، تقدم للأمام.

679
00:48:25,236 --> 00:48:27,071
‫لا تتوقف، لا تستدير.

680
00:48:27,072 --> 00:48:28,205
‫ستمشي 10 أقدام أمامي.

681
00:48:28,206 --> 00:48:29,906
‫إذا إستدرت سيتم صعقك.

682
00:48:29,907 --> 00:48:31,075
‫أتفهم ذلك؟

683
00:48:31,076 --> 00:48:34,244
‫لماذا، لماذا عشر أقدام؟

684
00:48:34,245 --> 00:48:36,713
‫لأنني قلت ذلك بحق اللعنة.

685
00:48:36,714 --> 00:48:37,814
‫تحرك.

686
00:49:40,311 --> 00:49:42,479
‫مرحبًا بعودتك يا أخي.

687
00:49:42,480 --> 00:49:43,980
‫لقد كانت حادثة.

688
00:49:43,981 --> 00:49:45,783
‫كل شئ على ما يرام.

689
00:51:55,980 --> 00:51:58,249
‫مهلًا. مهلًا!

690
00:51:59,817 --> 00:52:01,619
‫مهلًا!

691
00:52:03,488 --> 00:52:06,623
‫أسيفعل أي حد شيئًا هنا للفتى؟

692
00:52:06,624 --> 00:52:08,057
‫كأي ذكرى؟

693
00:52:08,058 --> 00:52:09,993
‫أعتدنا على فعل ذلك، لكن الأن...

694
00:52:09,994 --> 00:52:13,197
‫ما لم تعرف المدينة على
‫وجه اليقين أن المتوفى له دين،

695
00:52:13,198 --> 00:52:14,864
‫لا يفعلون شيئًا.

696
00:52:14,865 --> 00:52:19,003
‫أخمن أن الملحدين لا يريدون
‫أي دعاء فوق قبرهم بالصدفة.

697
00:52:20,505 --> 00:52:21,671
‫لذا لا شيء...

698
00:52:21,672 --> 00:52:23,473
‫لا أعلم يا سيدي.

699
00:52:23,474 --> 00:52:25,108
‫أتريد بعض الوقت معه؟

700
00:52:25,109 --> 00:52:26,343
‫تقول شيئًا؟

701
00:52:26,344 --> 00:52:28,178
‫لا، أنا بخير شكرًا.

702
00:52:28,179 --> 00:52:29,413
‫شكرًا يا رجل.

703
00:52:29,414 --> 00:52:30,714
‫سيجعلك تشعر بشعور أفضل.

704
00:52:30,715 --> 00:52:33,351
‫من يهتم بشعوري؟

705
00:52:34,552 --> 00:52:37,987
‫-أعلينا الإنتظار؟
‫-سوف أسأله.

706
00:52:37,988 --> 00:52:43,193
‫أتريد بعض الوقت معه يا سيدي قبل أن ننتهي،

707
00:52:43,194 --> 00:52:45,129
‫إنها ليست بمشكلة.

708
00:52:46,431 --> 00:52:50,034
‫لا.

709
00:52:52,337 --> 00:52:54,604
‫المعذرة، تفضل، تفضل إنهي كل شيء.

710
00:52:54,605 --> 00:52:56,607
‫شكرًا لك.

711
00:53:16,631 --> 00:53:44,631
<font color="#f1bf4b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000">!</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>

