﻿1
00:00:23,570 --> 00:00:26,030
‫- "في الحلقة السابقة..."
‫- (ياس)!

2
00:00:26,197 --> 00:00:29,866
‫- كنت أحاول إعداد الفطور
‫- حقاً يا صغيرة؟ سأعود إلى النوم

3
00:00:30,033 --> 00:00:32,244
‫- هل عادت إلى الشرب يا (ياس)؟
‫- حالتها تزداد سوءاً يا (طارق)

4
00:00:32,369 --> 00:00:34,746
‫- كيف يمكنني إصلاح هذا؟
‫- إضافة إلى الخطوات المعروفة

5
00:00:34,870 --> 00:00:36,787
‫ابتعدي عنه قدر المستطاع

6
00:00:36,955 --> 00:00:39,332
‫- البروفيسور (جباري رينولدز) من (ستانسفيلد)
‫- لا!

7
00:00:39,457 --> 00:00:43,002
‫- ردة فعلك توحي علاقتكما لم تكن مهنية فقط
‫- جمعتنا علاقة في الماضي

8
00:00:43,127 --> 00:00:44,378
‫- ولكن ليس حالياً؟
‫- لا

9
00:00:44,503 --> 00:00:45,795
‫عُدنا إلى العمل!

10
00:00:45,920 --> 00:00:49,090
‫حسناً، سنركن السيارة في منزل أهلي الريفي
‫إلى أن نضع خطة لنقل كل هذه البضاعة

11
00:00:49,215 --> 00:00:50,841
‫- المقاطعة 12
‫- مقعد (سويني)؟

12
00:00:50,966 --> 00:00:52,427
‫هذا الرجل بمثابة أسطورة للحزب الديمقراطي،
‫لا

13
00:00:52,552 --> 00:00:56,263
‫عِدني بأنني عندما أعرف شيئاً قذراً
‫عن (سويني) ستدعم توليّ لمنصبه

14
00:00:56,388 --> 00:00:57,953
‫وضعتُ خطة لكي ننجو
‫من عقوبة السجن المؤبد

15
00:00:57,998 --> 00:00:59,765
‫سأطلب من (زيك)
‫الانضمام إلى الفريق هذا العام

16
00:00:59,848 --> 00:01:00,849
‫حان الوقت لكي تحترف اللعبة

17
00:01:00,974 --> 00:01:02,934
‫- لا أعلم إن كان هذا...
‫- كفانا من مسألة (كاري) هذه!

18
00:01:03,351 --> 00:01:05,978
‫- ثمة مسألة عالقة بيننا، اقتله
‫- لا داعي لكي أثبت لك شيئاً

19
00:01:06,937 --> 00:01:08,314
‫ولكن هذه شخصيتي

20
00:01:08,439 --> 00:01:10,607
‫ولا أحد أقوى أو أكثر ولاءً مني، امنحني فرصة

21
00:01:10,733 --> 00:01:13,816
‫علينا التحدث، اتفقنا؟ تعرّفت إلى مورّد جديد
‫أمي، لا تبتعدي عني! أمي!

22
00:01:13,900 --> 00:01:15,778
‫رقمي موجود هنا، إن حدث أي شيء استخدميه

23
00:01:17,154 --> 00:01:18,322
‫"علينا الذهاب، هل لديك المال؟"

24
00:01:21,240 --> 00:01:22,658
‫هيا يا أمي، تواصلي معي

25
00:01:24,951 --> 00:01:26,745
‫معك المحقق (كيفين ويتمان)
‫من شرطة مدينة (نيويورك)

26
00:01:26,827 --> 00:01:28,037
‫- مَن المتكلم؟
‫- تباً!

27
00:01:28,162 --> 00:01:29,706
‫- هل حددتَ موقعه؟
‫- يبث الهاتف من (ستانسفيلد)

28
00:01:29,830 --> 00:01:33,249
‫هناك سنركّز تحقيقنا
‫وهناك سنجد قاتل (رينولدز)

29
00:03:07,532 --> 00:03:08,533
‫اخلع قميصك

30
00:03:08,783 --> 00:03:09,784
‫أمي؟

31
00:03:10,200 --> 00:03:12,077
‫- ثق بي
‫- أمي!

32
00:03:12,327 --> 00:03:14,078
‫أمي! أمي!

33
00:03:16,789 --> 00:03:17,956
‫هل تحتاج إلى أمك؟

34
00:03:18,457 --> 00:03:22,377
‫فات الأوان على شعورك بالخوف يا ولد
‫لقد رحلَت أمك، أرسلتَها بعيداً، أتذكر هذا؟

35
00:03:23,127 --> 00:03:25,712
‫- لا، أنا...
‫- يُفترض بأنك تمسك زمام الأمور، صحيح؟

36
00:03:26,255 --> 00:03:27,506
‫تعرف ما عليك فعله

37
00:03:31,676 --> 00:03:35,846
‫- لا يمكنني تركك
‫- انضَج بحقك، ارمِه في النار!

38
00:03:36,263 --> 00:03:42,685
‫لا يمكنني تركك
‫لا يا (طارق)، النجدة!

39
00:03:51,357 --> 00:03:53,526
‫"(برايدن): أما زلنا متفقَين
‫على نقل البضاعة غداً؟"

40
00:03:53,651 --> 00:03:55,360
‫شرطة مدينة (نيويورك)، افتح الباب!

41
00:03:55,486 --> 00:03:56,486
‫"(طارق): نعم"

42
00:04:03,949 --> 00:04:06,953
‫(طارق سانت باتريك)، أحضر حذاءك
‫علينا أخذك إلى مركز الشرطة

43
00:04:07,454 --> 00:04:09,831
‫- مركز الشرطة؟ لماذا؟
‫- ستعرف حين تصل إلى هناك

44
00:04:12,249 --> 00:04:15,376
‫- "مطعم ومتجر (أنفي)"
‫- أحضرتُ هذين اللوحين يا أوغاد

45
00:04:15,501 --> 00:04:17,127
‫أيهما تعتقدان أنه عليّ أكله أولاً؟

46
00:04:17,253 --> 00:04:19,004
‫لمَ تحتاج إلى الإنترنت
‫لإخبارك بهذه المعلومة؟

47
00:04:19,463 --> 00:04:20,839
‫ماذا؟ ألم تسمع بالديمقراطية يوماً؟

48
00:04:22,507 --> 00:04:25,050
‫- "(ميكا): تعال للقائي في موقعنا الآن"
‫- انشر هذا على (سناب)

49
00:04:26,510 --> 00:04:27,511
‫تباً لهذا، سأرحل

50
00:04:27,887 --> 00:04:28,969
‫- سترحل؟
‫- نعم

51
00:04:29,137 --> 00:04:31,347
‫- أين ستذهب؟ مَن كان المتصل؟
‫- لا أحد

52
00:04:35,559 --> 00:04:38,352
‫(سايمون)، يسرّني أنك تواصلت معي

53
00:04:39,520 --> 00:04:43,732
‫لديّ مشكلة صغيرة
‫وأظن أنّ الحل يكمن عندك

54
00:04:43,981 --> 00:04:45,982
‫في الواقع، كما تعلم...

55
00:04:46,484 --> 00:04:50,986
‫ماذا تعرف عن عضو الكونغرس (ريك سويني)؟
‫أريد الترشح لكسب مقعده ولكن...

56
00:04:51,070 --> 00:04:53,031
‫- أحتاج إلى مساعدة مع المدعي العام
‫- هذا لطيف

57
00:04:53,281 --> 00:04:54,949
‫ولكن لديّ فكرة أخرى

58
00:04:55,032 --> 00:05:00,161
‫تواجه جامعة (ستانسفيلد) مشكلة في الدعاية
‫مع حدوث جرائم القتل الأخيرة وما شابه

59
00:05:00,328 --> 00:05:05,290
‫وظهورك كداعم للجامعة سيفيد جميع الأطراف

60
00:05:05,917 --> 00:05:10,586
‫- أتعلم؟ أعتقد أنّ جهودي...
‫- لا أحد يتحدث عنك يا (رشاد)

61
00:05:10,711 --> 00:05:12,922
‫أنت بحاجة إلى تصدّر العناوين
‫وهذا خبر بارز

62
00:05:13,004 --> 00:05:16,007
‫وبالإضافة، أي مكان سيكون أفضل
‫لتبحث فيه عن فضائح عن (سويني)؟

63
00:05:16,174 --> 00:05:20,344
‫إنه صديق آل (ويستون) الذين بنوا النصف الآخر
‫من حرم جامعة (ستانسفيلد)

64
00:05:20,469 --> 00:05:25,014
‫وزملاؤك... أسدِني خدمة
‫وتحرّ عن قسم دراسة الكلاسيكيات

65
00:05:29,893 --> 00:05:32,646
‫- "جامعة (ستانسفيلد)، (كاريداد ميلغرام)"
‫- عجباً!

66
00:05:33,145 --> 00:05:36,899
‫أظن أنك ستستمتع بالإطلالة من صفك يا (رشاد)

67
00:05:38,775 --> 00:05:41,819
‫(سايمون)، أنت تعرفني حق المعرفة

68
00:05:48,658 --> 00:05:49,784
‫- (طارق)!
‫- (ياس)!

69
00:05:50,492 --> 00:05:51,701
‫ماذا تفعلين هنا؟ ماذا حدث؟

70
00:05:52,494 --> 00:05:54,036
‫- أين جدتنا؟
‫- هناك

71
00:05:54,161 --> 00:05:57,706
‫شكراً يا (جاستين)، سأجعل المدة
‫أقل من عام في المرة المقبلة، اتفقنا؟

72
00:05:59,290 --> 00:06:01,459
‫- ما الذي تفعله هنا بحقك؟
‫- (طارق)، مرحباً

73
00:06:02,335 --> 00:06:05,295
‫أرسلني (دايفيس ماكلين)
‫بتنا نعمل معاً الآن

74
00:06:06,296 --> 00:06:08,214
‫حصلت جدتك على مخالفة
‫القيادة تحت آثار الثمالة الليلة

75
00:06:08,339 --> 00:06:11,133
‫وطلب مني (دايفيس) القدوم إلى هنا
‫وتسهيل الأمور قليلاً

76
00:06:11,634 --> 00:06:14,553
‫الكل بخير، وإنما اصطدمت بسيارة مركونة
‫ولكن...

77
00:06:14,844 --> 00:06:16,471
‫ستمكث هنا لفترة

78
00:06:17,221 --> 00:06:21,433
‫اسمع، يمكنني أن أدبّر لك الاجتماع بها
‫لبضع دقائق في حين يعملون على قضيتها

79
00:06:24,561 --> 00:06:25,687
‫شكراً

80
00:06:28,313 --> 00:06:30,106
‫سأعود، اتفقنا؟
‫سأغيب لبضع دقائق

81
00:06:40,239 --> 00:06:42,366
‫(طارق)، لم أكن ثملة

82
00:06:42,783 --> 00:06:45,285
‫جدتي، كيف أمكنك فعل هذا
‫بوجود (ياسمين) في السيارة؟

83
00:06:45,619 --> 00:06:49,371
‫- ألا تعلمين ما كان لحلّ بها؟
‫- لم يكن ذلك خطأي

84
00:06:49,622 --> 00:06:53,458
‫كان يُفترض بشقيقتك أن تنام في منزل صديقتها
‫كانت ليلة إجازتي

85
00:06:53,625 --> 00:06:56,252
‫- جدتي، ليس هناك من إجازات
‫- أهذا ردّك لي؟

86
00:06:56,377 --> 00:07:00,006
‫أبلغ 62 عاماً وأنا متعَبة!

87
00:07:00,380 --> 00:07:02,340
‫هل تعلم ما خضتُه حتى؟

88
00:07:02,632 --> 00:07:06,552
‫أولاً (راينا) ومن ثم أبيك
‫والآن رحلت ابنتي

89
00:07:07,093 --> 00:07:10,096
‫أحياناً أشعر بثقل ذلك عليّ

90
00:07:10,680 --> 00:07:14,308
‫ويجب أن يُسمح لي باحتساء كأس أو اثنين
‫إن أردتُ ذلك

91
00:07:15,225 --> 00:07:18,937
‫أنت محقة يا جدتي، آسف، اتفقنا؟

92
00:07:19,687 --> 00:07:22,982
‫آسف على المقاطعة، ولكنهم يجهّزون (ياسمين)
‫لكي تذهب إلى دار رعاية

93
00:07:23,105 --> 00:07:24,107
‫- إن كنت...
‫- مهلاً، ماذا؟ لا!

94
00:07:24,232 --> 00:07:25,734
‫- بل ستأتي معي
‫- دار رعاية؟

95
00:07:25,859 --> 00:07:27,276
‫أتفهّم رغبتكما في رعايتها

96
00:07:27,401 --> 00:07:30,821
‫ولكن لا يُسمح لها بالعودة إلى منزل (إستيل)
‫إلى حين انتهاء محاكمتها غداً

97
00:07:30,946 --> 00:07:34,113
‫ومهجع الطلاب ليس مسكناً مقبولاً

98
00:07:36,993 --> 00:07:40,118
‫لا أريد الذهاب معها
‫بل أريد الذهاب معك يا (طارق)

99
00:07:40,202 --> 00:07:42,455
‫اسمعي يا (ياس)، أعرف هذا وأتمنى لو
‫كان بوسعك مرافقتي ولكن هذا غير ممكن

100
00:07:42,580 --> 00:07:45,750
‫لا، أرجوك يا (طارق)، دعني أرافقك
‫سأحسِن التصرف، أعدك بذلك

101
00:07:45,875 --> 00:07:48,668
‫(ياسمين)، اسمعي، دائماً ما تُحسنين التصرف
‫هذه ليست المشكلة

102
00:07:48,835 --> 00:07:51,545
‫لن يحصل هذا إلا لليلة واحدة، اتفقنا؟
‫رافقي السيدة فحسب يا (ياس)

103
00:07:52,546 --> 00:07:54,048
‫ستذهب إلى دار جيدة فعلاً

104
00:07:54,255 --> 00:07:58,216
‫- أعرف هذه العائلة منذ سنوات
‫- أنا عائلتها، اتفقنا؟

105
00:07:59,676 --> 00:08:01,511
‫اسمعي يا (ياسمين)، سأتصرّف، اتفقنا؟

106
00:08:02,261 --> 00:08:06,641
‫- أعدك، أعدك
‫- (طارق)!

107
00:08:30,993 --> 00:08:33,745
‫يا رجل، عليك الكفّ عن الظهور
‫بشكل مفاجئ هكذا كسلاحف النينجا

108
00:08:34,203 --> 00:08:36,789
‫أو ربما عليك أن تكون أكثر انتباهاً لمحيطك

109
00:08:37,665 --> 00:08:39,917
‫آخر مرة رأيتك فيها
‫كانت لديك أسئلة كثيرة

110
00:08:40,249 --> 00:08:41,376
‫الآن، حان دوري

111
00:08:42,919 --> 00:08:44,336
‫مَن تحاول أن تبهر؟

112
00:08:45,169 --> 00:08:47,464
‫- عمّ تتحدث بحقك؟
‫- ما فعلتَه في حظيرة الطائرات...

113
00:08:47,589 --> 00:08:49,841
‫حتماً أثبتَ أنك تجيد القتال، لا يهم

114
00:08:50,257 --> 00:08:53,259
‫- ولكن كان ذلك أحمق ومتهوراً
‫- بحال لم تكن متأكداً من فوزك فقط

115
00:08:53,468 --> 00:08:56,554
‫لقد كنت أقتل الرجال هكذا طوال حياتي
‫تدرّبت لفعل ذلك

116
00:08:57,722 --> 00:08:59,640
‫- ومَن الذي درّبك؟
‫- مَن تظن؟

117
00:08:59,848 --> 00:09:01,642
‫أخوض في هذا المجال منذ نعومة أظافري

118
00:09:02,101 --> 00:09:03,476
‫وأخي وأختي أيضاً

119
00:09:04,644 --> 00:09:05,728
‫حقاً؟ وأين هما؟

120
00:09:06,854 --> 00:09:12,233
‫إنهما موجودان، ولكن أمي يا رجل...
‫تعتقد أنها تدير الأمور منذ مدة

121
00:09:12,859 --> 00:09:14,568
‫وبدأت تنسى كيف وصلَت إلى هناك

122
00:09:17,947 --> 00:09:23,118
‫وماذا عن (لورينزو)؟
‫والدك، هل سيبقى مسجوناً للأبد؟

123
00:09:23,992 --> 00:09:26,036
‫تباً يا رجل، هل تريد تقريراً عن عائلتي؟

124
00:09:27,245 --> 00:09:28,246
‫نعم

125
00:09:31,165 --> 00:09:35,292
‫كانت تحاول أمي إخراجه منذ مدة
‫ولكن لن يعود أبي إلى المنزل

126
00:09:37,210 --> 00:09:38,921
‫وطالما أنها واثقة مما تفعله...

127
00:09:40,797 --> 00:09:41,923
‫فلا بد من أن أشقّ طريقي بنفسي

128
00:09:42,716 --> 00:09:47,344
‫نعم، في الواقع، علينا جميعاً
‫أن نشقّ طريقنا بأنفسنا ذات يوم

129
00:09:48,011 --> 00:09:50,139
‫والأهم، أن نعرف مَن هم الأقرب إلينا

130
00:09:50,722 --> 00:09:54,975
‫الأقرباء أو العائلة التي تختارها بنفسك
‫لا يهم إلا مَن يدعمك...

131
00:09:55,392 --> 00:09:56,852
‫حين تكون في موقف عصيب

132
00:09:57,225 --> 00:09:59,478
‫صحيح، ويجب أن ندين بالولاء لمَن يدعمنا

133
00:10:03,815 --> 00:10:05,275
‫سأختبر عملك

134
00:10:08,277 --> 00:10:11,029
‫ما الذي يفعله هنا؟
‫هل قلتَ له إنك قادم إلى هنا؟

135
00:10:11,487 --> 00:10:12,822
‫لم أخبره بأي شيء

136
00:10:13,239 --> 00:10:14,657
‫أقسم، لا بد من أنه تبعني إلى هنا

137
00:10:16,117 --> 00:10:17,325
‫تباً!

138
00:10:18,161 --> 00:10:19,369
‫نعم، دعوه يدخل

139
00:10:29,085 --> 00:10:32,172
‫يا للهول! هذا مكان رائع
‫أين أنتم يا قوم؟

140
00:10:32,588 --> 00:10:35,174
‫- إننا هنا في الدور الـ59 يا أعزّائي...
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً

141
00:10:35,256 --> 00:10:36,507
‫يا رجل، اترك الهاتف

142
00:10:36,883 --> 00:10:41,137
‫لمَ تريد إظهار كل مكان تقصده علناً؟

143
00:10:44,181 --> 00:10:45,264
‫أيها الطاهي؟

144
00:10:52,687 --> 00:10:55,250
‫اسمع يا رجل،
‫لا أقصد أن أقلل من احترامك يا

145
00:10:55,295 --> 00:10:58,025
‫(ميكا)، أتينا إلى هنا لنقل البضاعة،
‫أتفهمني؟

146
00:11:03,154 --> 00:11:05,989
‫ماذا قلت لك عن الانتباه إلى محيطك؟

147
00:11:08,616 --> 00:11:13,661
‫ثمة افتقار إلى شخص مهيب في مدينة
‫(نيويورك) الآن وأنا أحاول أن أكون ذلك الشخص

148
00:11:14,746 --> 00:11:17,331
‫- ولكنني بحاجة إلى منظّمة فعلية لفعل ذلك
‫- توقف، توقف، توقف!

149
00:11:17,456 --> 00:11:22,710
‫مهرّج الشوارع هذا لا يفيدني
‫ولا أنت أيضاً إن كنت لا تعرف مَن تعاشر

150
00:11:26,421 --> 00:11:29,632
‫كنت مخطئاً بشأنك
‫لستَ مستعداً لهذا العمل

151
00:11:30,133 --> 00:11:31,218
‫اخرج من هنا

152
00:11:34,011 --> 00:11:36,638
‫- وخذ هذا الوضيع معك خارج منزلي
‫- يا للهول!

153
00:11:37,096 --> 00:11:38,139
‫يا إلهي!

154
00:11:50,732 --> 00:11:52,733
‫- لمَ يعمل (ساكس) هنا؟
‫- اسمع...

155
00:11:52,859 --> 00:11:56,195
‫أتفهّم ترددك بالنظر إلى تاريخك معه

156
00:11:56,318 --> 00:12:00,281
‫ولكنّ (ساكس) يتمتع بمهارات
‫تفيد كل الموكلين في هذه الشركة

157
00:12:00,364 --> 00:12:01,490
‫ومن ضمنهم أنت

158
00:12:04,576 --> 00:12:08,913
‫- نبأ سار، حصلت على "إ. ح. م."
‫- إثر تهمة القيادة تحت آثار الثمالة؟

159
00:12:09,080 --> 00:12:11,498
‫- كيف نجحتَ بتحقيق ذلك؟
‫- ماذا يعني بـ"إ. ح. م."؟

160
00:12:11,790 --> 00:12:12,958
‫إذن حضور المحاكمة

161
00:12:13,083 --> 00:12:16,877
‫وهذا يعني أنه عوضاً عن الاعتقال
‫بانتظار المثول أمام القاضي

162
00:12:17,002 --> 00:12:20,214
‫سيتم إرسالها إلى المنزل
‫إلى حين تعيين موعد محاكمتها

163
00:12:20,337 --> 00:12:22,507
‫- أحسنت يا (ساكس)
‫- أعدك يا (طارق)

164
00:12:22,632 --> 00:12:25,634
‫- هذه أفضل نتيجة ممكنة بالنظر إلى الوضع
‫- نعم

165
00:12:25,968 --> 00:12:28,427
‫- لا تعجبني وعودك، أتعلم؟
‫- إنه محق يا (طارق)

166
00:12:28,637 --> 00:12:32,056
‫رغم أنني أكره الإقرار بهذا
‫إلا أنني لعجزتُ عن فعل هذا مكانه

167
00:12:32,346 --> 00:12:34,850
‫أحياناً، يحتاج المرء إلى رجل أبيض

168
00:12:35,475 --> 00:12:39,478
‫شكراً؟ رغم أنني أود الإشارة
‫إلى أنني أعتبَر من الأقليات هنا

169
00:12:39,603 --> 00:12:41,939
‫لذا أظن أنّ هذا يُعتبر عدواناً مصغّراً

170
00:12:42,480 --> 00:12:43,523
‫هلا تمهلنا لحظة؟

171
00:12:43,941 --> 00:12:44,941
‫- نعم
‫- نعم

172
00:12:46,609 --> 00:12:48,278
‫- الباب؟
‫- نعم

173
00:12:48,360 --> 00:12:51,113
‫- شكراً لك
‫- لا أثق به

174
00:12:51,321 --> 00:12:54,824
‫أنت لا تعرفه كما أعرفه
‫إنه لا يفعل هذا عن طيبة قلب

175
00:12:54,949 --> 00:12:58,286
‫حسناً، اسمع يا ولد، سأطلعك على سر

176
00:12:59,619 --> 00:13:02,205
‫ولا أنا

177
00:13:02,454 --> 00:13:05,372
‫- إن دفعتَ المال، نعمل لأجلك
‫- حسناً

178
00:13:05,456 --> 00:13:08,877
‫إذاً أدفع لك المال لكي تجد شقيقتي
‫ولأعيدها إلى المنزل، الأمر بهذه البساطة

179
00:13:09,043 --> 00:13:12,213
‫حسناً، آسف، ولكن لا يسعني فعل ذلك

180
00:13:12,338 --> 00:13:15,798
‫ستبقى (ياسمين) في دار الرعاية
‫حتى موعد محاكمة جدتك على الأقل

181
00:13:16,008 --> 00:13:20,969
‫لسوء الحظ، لا يسعني مساعدتك كثيراً
‫في محكمة الأسرة، إنها خارج نطاق عملي

182
00:13:21,304 --> 00:13:24,847
‫لتحقيق ذلك، ستحتاج إلى شيئين
‫المال...

183
00:13:25,388 --> 00:13:28,058
‫وشخص ذي نفوذ كبير

184
00:13:31,436 --> 00:13:33,394
‫(كاريداد ميلغرام)، مرحباً

185
00:13:33,770 --> 00:13:36,273
‫- أنا (رشاد)...
‫- (رشاد تايت)، أعرف

186
00:13:37,024 --> 00:13:40,151
‫هذا هو مكتبك
‫ولكن ما زالت تستخدمه الشرطة للاستجواب

187
00:13:40,860 --> 00:13:42,945
‫هذا ليس الترحيب الذي كنت أتوقعه

188
00:13:43,070 --> 00:13:46,404
‫إن لم يكن لديك مانع بقولي هذا
‫فصورك لا تفيك حقك

189
00:13:46,698 --> 00:13:48,325
‫أنتِ خلابة فعلاً

190
00:13:48,574 --> 00:13:51,408
‫أمانع قولك هذا
‫وأنا لستُ لجنة الترحيب الخاصة بك

191
00:13:51,618 --> 00:13:53,411
‫وأنتَ لستَ أستاذاً في الآداب حتى

192
00:13:53,703 --> 00:13:57,123
‫وفق ما علمتُه
‫سنتشارك في تعليم حصة عن الأخلاق

193
00:13:59,291 --> 00:14:01,500
‫وهل تعتقد أنك مؤهل أكثر لتدريسها؟

194
00:14:01,751 --> 00:14:03,002
‫أتعلم؟ فهمتُ ماذا يحصل

195
00:14:03,169 --> 00:14:07,421
‫يعتقدون أنهم يستطيعون استبدال رجل
‫أسود نافذ بآخر سواه بدون أن يلاحظ أحد ذلك

196
00:14:07,547 --> 00:14:10,466
‫- اسمعي يا (كاريداد)...
‫- نادِني البروفيسور (ميلغرام)

197
00:14:11,926 --> 00:14:13,218
‫- سأفعل ذلك
‫- أتعلم؟

198
00:14:13,344 --> 00:14:17,847
‫ربما من الأفضل أن تراقب
‫مناظرة اليوم عن الإيثار

199
00:14:31,232 --> 00:14:34,693
‫(هانا روث)، المحقق (كيفين ويتمان)
‫من شرطة مدينة (نيويورك)، أيمكنني محادثتك؟

200
00:14:35,986 --> 00:14:38,445
‫- عمّ؟
‫- ما علاقتك بـ(كاريداد ميلغرام)؟

201
00:14:40,323 --> 00:14:41,324
‫لماذا؟

202
00:14:41,531 --> 00:14:44,534
‫وفقاً لسجل هاتفها
‫يبدو أنها تتصل بك عدة مرات أسبوعياً

203
00:14:44,785 --> 00:14:47,329
‫دعيني أسألك مجدداً، ما علاقتها بها؟

204
00:14:48,205 --> 00:14:49,205
‫سيدتي...

205
00:14:51,873 --> 00:14:54,793
‫سيدتي، إن كنتِ متورطة مع الآنسة (ميلغرام)
‫في نشاط إجرامي ما...

206
00:14:54,960 --> 00:14:59,129
‫نشاط إجرامي؟ لا، لا، لا، لا
‫هذه ليست طبيعة الأمر إطلاقاً

207
00:14:59,922 --> 00:15:01,673
‫أنا كفيلتها، اتفقنا؟

208
00:15:01,798 --> 00:15:05,009
‫وكل ما تطلعني (كاري) عليه هو شخصيّ وسرّي

209
00:15:05,134 --> 00:15:07,719
‫المزايا القانونية وحماية السرّية

210
00:15:07,844 --> 00:15:10,972
‫لا تنطبق على اجتماعات معالجة الإدمان
‫واللقاءات مع الكفيل يا آنسة (روث)

211
00:15:11,097 --> 00:15:13,472
‫اسمعي، يمكنني اصطحابك إلى هيئة محلّفين
‫وحملك على التحدث أمامهم

212
00:15:13,556 --> 00:15:15,600
‫أو يمكنك الإجابة عن أسئلتي ها هنا

213
00:15:16,101 --> 00:15:17,102
‫هلا أتابع؟

214
00:15:21,188 --> 00:15:22,189
‫حسناً

215
00:15:23,690 --> 00:15:26,734
‫أخبريني عن علاقتها بـ(جباري رينولدز)

216
00:15:31,154 --> 00:15:32,738
‫شكراً على حضوركم جميعاً اليوم

217
00:15:33,073 --> 00:15:37,368
‫كما قال مدرّبي، أنا ممتن للوقت
‫الذي لعبتُ فيه هنا في (ستانسفيلد)

218
00:15:37,491 --> 00:15:38,493
‫نحبك يا (زيك)

219
00:15:39,202 --> 00:15:42,414
‫ويسرّني أن أعلِن أنني سأسعى للدخول
‫إلى دوري كرة السلة للمحترفين هذا العام

220
00:15:43,539 --> 00:15:44,915
‫هل عيّنت وكيلاً يا (زيك)؟

221
00:15:46,125 --> 00:15:47,418
‫ما زلتُ أدرس خياراتي

222
00:15:47,500 --> 00:15:51,837
‫هل لهذا الإعلان أي علاقة بالمشاكل غير
‫الرياضية التي تسبّبت بتفويتك لبداية الموسم؟

223
00:15:52,045 --> 00:15:56,590
‫على الإطلاق، تركتُ تلك المشاكل خلفي
‫وأصبّ الآن تركيزي الكامل على لعب الكرة

224
00:15:57,174 --> 00:15:58,509
‫- نعم، إنه يفعل!
‫- شكراً لكم جميعاً

225
00:16:02,178 --> 00:16:04,305
‫ثمة متسع من الوقت لفعل ذلك لاحقاً
‫شكراً لكم

226
00:16:05,723 --> 00:16:09,018
‫- هل تعتقدين أنني مستعد لكل هذا يا عمتي؟
‫- عليك أن تكون مستعداً لأنه سيحصل

227
00:16:09,684 --> 00:16:11,395
‫لا تنسَ أنك بت مستهدفاً الآن يا (زيك)

228
00:16:11,561 --> 00:16:14,563
‫سيرغب الكل في شيء منك وبخاصة النساء

229
00:16:15,273 --> 00:16:18,150
‫والآن تذكّر،
‫أنا الوحيدة التي لا تهتم إلا بمصلحتك

230
00:16:19,026 --> 00:16:21,694
‫هل أنت متأكد من أنك تركت تلك المشاكل خلفك؟

231
00:16:25,780 --> 00:16:27,490
‫لا أريد الانتساب إلى الأخوية!

232
00:16:28,991 --> 00:16:33,037
‫تباً، حسناً يا (ترايس)، سأحضر
‫والآن اذهب لكسب رضى والدك!

233
00:16:33,578 --> 00:16:34,996
‫نعم، أنت سافل حقير!

234
00:16:35,663 --> 00:16:36,663
‫عليّ الذهاب

235
00:16:39,540 --> 00:16:41,876
‫ما هذا بحقك يا أخي؟
‫أين كنت بحق السماء يا (طارق)؟

236
00:16:42,252 --> 00:16:43,420
‫كنت أهتم بمسألة عائلية

237
00:16:44,045 --> 00:16:45,838
‫- هل نقلتَ البضاعة؟
‫- نعم، نقلتها

238
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
‫إنها في صندوق سيارتي في مرأب أهلي
‫في شمالي المدينة

239
00:16:48,840 --> 00:16:51,092
‫ما الذي قلتَه لتوّك لي يا (بي)؟
‫ماذا تعني بأنها في صندوق...

240
00:16:51,217 --> 00:16:53,969
‫اهدأ يا أخي
‫ذلك المكان أكثر أماناً من البيت الأبيض

241
00:16:54,094 --> 00:16:56,888
‫وماذا تتوقع مني أن أفعل؟
‫اتخذتُ قراراً حاسماً

242
00:16:57,347 --> 00:16:58,514
‫اسمع يا أخي

243
00:16:59,474 --> 00:17:01,563
‫حصلت جدتي على مخالفة
‫القيادة تحت آثار الثمالة

244
00:17:01,608 --> 00:17:03,601
‫وكانت عليّ متابعة الأمر
‫لأجل شقيقتي الصغرى

245
00:17:04,102 --> 00:17:06,228
‫كان عليّ التعامل مع الكثير
‫من الأمور الهامة يا أخي

246
00:17:06,812 --> 00:17:07,813
‫آسف يا (طارق)

247
00:17:07,938 --> 00:17:12,025
‫اسمع، أخوض في أشياء كثيرة
‫لذا أريدك أن تهتم بالبضاعة بمفردك

248
00:17:14,444 --> 00:17:15,652
‫هل تثق بي لفعل ذلك؟

249
00:17:16,737 --> 00:17:18,738
‫نعم، بالطبع

250
00:17:22,325 --> 00:17:24,494
‫- اهتم بنفسك، اتفقنا؟
‫- نعم، وأنت أيضاً

251
00:17:29,080 --> 00:17:35,376
‫تتطلب شباك النوافذ حوالى... 8
‫ولكن قد لا تضطرين إلى تركيبها كلها

252
00:17:35,502 --> 00:17:38,546
‫هل أنت متأكد من العدد؟
‫لأننا لا نريد توفير أي نفقات هنا

253
00:17:38,670 --> 00:17:40,630
‫ركّبها كلها وأكثر، بأفضل صورة ممكنة

254
00:17:40,755 --> 00:17:42,673
‫- أمي، لا نحتاج إلى...
‫- متى يمكنك إنهاء المهمة؟

255
00:17:42,965 --> 00:17:47,636
‫نعمل على إنهاء مهمة كبيرة في (أستوريا)
‫لا أعلم إن كان بوسعي سحب أي من رجالي

256
00:17:47,761 --> 00:17:51,431
‫لمَ لا تنظر إلى النوافذ في الخلف؟
‫أظن أنها بحاجة إلى زجاج جديد أيضاً

257
00:17:53,974 --> 00:17:57,018
‫- أمي، النوافذ في الخلف جيدة
‫- هذا استثمار

258
00:17:57,478 --> 00:17:59,770
‫طالما أنّ هذه الحانة مغلقة
‫فلا يمكننا تبييض أموالنا

259
00:17:59,895 --> 00:18:02,856
‫إن وجد هنا ورشة كبيرة كفاية ليستلمها
‫نكسب نحن في الحالتين

260
00:18:02,981 --> 00:18:04,399
‫كيف حال الأرقام لديك؟

261
00:18:04,982 --> 00:18:06,400
‫إنها جيدة

262
00:18:06,527 --> 00:18:10,654
‫علّمت نفسي البرنامج، ولكن سأصبح
‫أبرع إن درستُ المحاسبة في الجامعة

263
00:18:11,530 --> 00:18:13,073
‫ومنذ متى أصبحتِ مهتمة بالرياضيات؟

264
00:18:13,989 --> 00:18:17,659
‫دعيني أخمّن، ثمة صف مناسب لهذا
‫في (ستانسفيلد)

265
00:18:17,951 --> 00:18:20,411
‫يا فتاة، محاولتك للتقرّب من (طارق) هناك
‫ليست سلسة

266
00:18:20,538 --> 00:18:22,621
‫لا، وإنما لقد كنت أفكر

267
00:18:22,871 --> 00:18:25,290
‫إن تمكّنت من الحصول على شهادة في
‫إدارة الأعمال فربما سيفيد هذا كل العائلة

268
00:18:25,415 --> 00:18:26,853
‫60 في المئة من
‫لاعبي دوري كرة السلة

269
00:18:26,898 --> 00:18:28,793
‫للمحترفين يفلسون بعد 5
‫سنوات من الانضمام إليه

270
00:18:28,918 --> 00:18:30,253
‫دائماً ما يسرق الناس منهم

271
00:18:30,419 --> 00:18:32,712
‫ولكن بهذه الطريقة، يمكنني الاهتمام
‫بحسابات (زيك) حين يصبح محترفاً

272
00:18:32,838 --> 00:18:34,756
‫- لحماية المال
‫- فهمت

273
00:18:35,215 --> 00:18:37,300
‫ولكن هذا يفوق قدراتك يا فتاتي الصغيرة

274
00:18:37,425 --> 00:18:40,261
‫مستحيل أن تتمكن فتاة مثلك
‫من الدمج بين الدراسة والعصابات

275
00:18:40,386 --> 00:18:41,554
‫على الأقل، ليس الآن

276
00:18:44,973 --> 00:18:49,934
‫- "هل يمكنك...؟"
‫- "هل يمكنك تحمّل الصعوبات؟"

277
00:18:51,644 --> 00:18:56,647
‫- "هل يمكنك...؟"
‫- "هل يمكنك تحمّل الصعوبات؟"

278
00:18:58,441 --> 00:18:59,526
‫"هل يمكنك...؟"

279
00:19:00,277 --> 00:19:02,862
‫مهلاً، أمي
‫هل بتِ تحبين الأغاني الرومانسية الآن؟

280
00:19:03,070 --> 00:19:04,904
‫أهذا بسبب ذكرى زواجك؟

281
00:19:05,947 --> 00:19:09,116
‫نعم، نعم، الذكرى الـ22

282
00:19:12,369 --> 00:19:16,372
‫ساعدني والدك حين لم يساعدني أحد
‫لقد ساندني

283
00:19:16,746 --> 00:19:19,500
‫أرى أنك متحرّقة شوقاً لبدء العمل
‫ولكن حين يحين دورك...

284
00:19:20,000 --> 00:19:21,750
‫حصولك على عاشق يجعلك ضعيفة

285
00:19:22,667 --> 00:19:24,378
‫وإنما حصولك على شريك يجعلك قوية

286
00:19:25,087 --> 00:19:26,255
‫تذكّري هذا

287
00:19:27,381 --> 00:19:29,257
‫و(طارق) لن يكون شريكاً يوماً يا (دي)

288
00:19:30,216 --> 00:19:31,342
‫إنه لا يحب الشراكة

289
00:19:44,102 --> 00:19:45,685
‫"(هانا ر.)"

290
00:19:48,856 --> 00:19:50,899
‫حسناً أيها الطلاب، دعونا نبدأ

291
00:19:51,149 --> 00:19:56,945
‫ربما يعرف البعض منكم عضو مجلس البلدية
‫(رشاد تايت) من حملته الأخيرة لمنصب الحاكم

292
00:19:57,070 --> 00:19:59,406
‫والآن، بات شريكي الجديد في تدريس هذه الحصة

293
00:19:59,906 --> 00:20:02,366
‫سياسيّ سيعلّمنا عن الأخلاق؟

294
00:20:02,575 --> 00:20:04,660
‫حسناً، أهلاً بكم في العالم الجديد جميعاً

295
00:20:04,784 --> 00:20:10,122
‫في الحقيقة، خبرتي في المجال الحكومي
‫قد منحتني منظوراً فريداً

296
00:20:10,247 --> 00:20:14,460
‫حول التعامل مع المعضلات الأخلاقية العويصة
‫في العالم الحقيقي

297
00:20:14,585 --> 00:20:17,128
‫وأتطلّع قدُماً إلى مشاركتها معكم جميعاً

298
00:20:17,253 --> 00:20:19,129
‫- ويمكنكم أيضاً أن تتابعوني على (تويتر)...
‫- حسناً

299
00:20:19,504 --> 00:20:25,009
‫في المرة الماضية، ناقشنا إنكار (توماس هوبز)
‫لوجود الإيثار الصافي في كتابه، (لفياثان)

300
00:20:25,134 --> 00:20:27,052
‫لذا، ننقل الآن المناقشة إليكم

301
00:20:27,470 --> 00:20:29,179
‫هل هناك من عمل إيثاري فعلاً؟

302
00:20:29,804 --> 00:20:34,892
‫بحقك، الكل يعرف أنه حتى الشعور الطيب
‫الذي يتأتّى عن القيام بعمل إيثاري

303
00:20:35,017 --> 00:20:38,228
‫- هو حافز يخدم الذات
‫- حسناً، ولكنه لا يُعتبر عملاً أنانياً

304
00:20:38,353 --> 00:20:40,563
‫لمجرد أنّ ذلك يعود على العامل
‫بنفع ذاتي بسيط

305
00:20:40,688 --> 00:20:42,773
‫وبالإضافة، لا يتأتى عن كل تصرف حسن
‫شعور طيب

306
00:20:42,898 --> 00:20:45,275
‫فكّري في مجازفة أمّ بحياتها لأجل طفلها

307
00:20:45,400 --> 00:20:46,400
‫هذا لاصطفاء القرابة

308
00:20:46,526 --> 00:20:49,445
‫قال (داروين) إنّ هدف أي كائن حيّ
‫هو صمود فصيلته

309
00:20:49,570 --> 00:20:51,988
‫الإيثار هو مجرد ضحية للتطوّر

310
00:20:52,614 --> 00:20:53,615
‫هذا ساخر

311
00:20:53,738 --> 00:20:57,825
‫إذاً كيف تبرر تضحية (يسوع) بنفسه
‫بكل إيثار تكفيراً عن ذنوبنا؟

312
00:20:57,895 --> 00:21:01,592
‫لا، لكل فعل خير حافز أناني
‫حتى لو كان مجرد الوعد بدخول الجنة

313
00:21:01,959 --> 00:21:06,087
‫- هذا مشوّق، إذاً ما فهمته...
‫- إن سمحتِ لي يا أستاذة (ميلغرام)

314
00:21:06,712 --> 00:21:08,212
‫ثمة خطب بسؤالك

315
00:21:08,547 --> 00:21:11,590
‫المبدأ المُسمّى بالإيثار
‫هو معيار أخلاقي عشوائي

316
00:21:11,716 --> 00:21:18,930
‫إذ في الحقيقة، من الممكن لكل الأطراف
‫أن يستفيدوا من أي تفاعل في ما بينهم

317
00:21:19,055 --> 00:21:20,305
‫هذا ما أعنيه

318
00:21:20,472 --> 00:21:22,391
‫فتقديم خدمة يتيح ردّ الجميل

319
00:21:22,558 --> 00:21:24,600
‫أما القيام بأي شيء آخر
‫فهو مضيعة للوقت

320
00:21:24,977 --> 00:21:28,437
‫- أحب طريقة تفكيرك يا آنسة (كارمايكل)
‫- وأنا أحبها أيضاً

321
00:21:31,565 --> 00:21:34,232
‫1، 2، 3، ثم ارفعها

322
00:21:35,985 --> 00:21:36,986
‫بهذه البساطة

323
00:21:37,111 --> 00:21:38,112
‫ارفعها

324
00:21:38,904 --> 00:21:39,904
‫نعم

325
00:21:40,029 --> 00:21:41,030
‫لا عليك

326
00:21:42,157 --> 00:21:43,158
‫يمكنك فعل هذا

327
00:21:43,240 --> 00:21:44,450
‫هل تظن أنّ هذا سيفيدني فعلاً؟

328
00:21:45,617 --> 00:21:47,911
‫هكذا استعدت براعتي حين أذيتُ كتفي

329
00:21:49,412 --> 00:21:51,413
‫جرى إعلانك بسلاسة هذا الصباح

330
00:21:51,914 --> 00:21:53,999
‫- هل أنت بخير؟
‫- بالتأكيد، نعم

331
00:21:54,166 --> 00:21:55,959
‫أنا متحمس حيال الانضمام إلى الدوري

332
00:21:56,126 --> 00:22:00,004
‫وإنما ثمة أمور سأشتاق إليها
‫في (ستانسفيلد)

333
00:22:01,504 --> 00:22:02,505
‫وبعض الأشخاص

334
00:22:05,091 --> 00:22:06,425
‫نعم، أفهمك

335
00:22:08,258 --> 00:22:10,179
‫سأشتاق إلى بعض الأشخاص
‫حين نغادر المدينة أيضاً

336
00:22:10,678 --> 00:22:13,973
‫ولكن سنكون جميعاً بأمان أكبر
‫حين نبتعد عن (طارق) و(كورس كوريكت)

337
00:22:14,514 --> 00:22:15,891
‫هل هو المسؤول عن (كورس كوريكت)؟

338
00:22:16,265 --> 00:22:19,267
‫إنه بارع أيّما براعة
‫ذلك التطبيق يحقق ناجح جداً

339
00:22:19,602 --> 00:22:22,269
‫ولمَ تتحدث عن مغادرة المدينة؟
‫لن تدعكم عمتي (مونيه) تبارحون مكانكم

340
00:22:22,396 --> 00:22:23,605
‫ليس وفق ما تقوله

341
00:22:23,773 --> 00:22:26,733
‫إذ جعلتنا نعتقد جميعاً أنّ مسألة دوري
‫كرة السلة ما هي إلا خطتها للتقاعد

342
00:22:26,858 --> 00:22:29,568
‫ولكن الآن باتت استراتيجية خروجها
‫من المسألة برمّتها

343
00:22:29,985 --> 00:22:32,154
‫حيثما يتم اختيارك
‫سترغمنا على اللحاق بك جميعاً

344
00:22:35,782 --> 00:22:37,200
‫(زيكي) الرائع!

345
00:22:37,784 --> 00:22:40,118
‫كنت أتابع تقدّمك
‫وأنا من أشد المعجبين بك

346
00:22:40,368 --> 00:22:42,369
‫لم أتمكّن من مكالمتك في المؤتمر الصحفي

347
00:22:42,495 --> 00:22:48,458
‫ولكن سأود مساعدتك على دراسة خياراتك

348
00:22:49,834 --> 00:22:51,002
‫اتصل بي

349
00:22:53,837 --> 00:22:54,838
‫شكراً لك

350
00:22:55,379 --> 00:22:57,715
‫- "(راي رودين)، وكيل رياضي"
‫- اتصل بي

351
00:23:01,177 --> 00:23:03,178
‫"(هانا ر.): أظن أنه من الأفضل
‫أن تعثري على كفيل جديد يا (كاري)"

352
00:23:03,301 --> 00:23:04,512
‫"خمس مكالمات فائتة من (هانا ر.)"

353
00:23:09,599 --> 00:23:11,851
‫(طارق)، يا للمفاجأة!

354
00:23:12,309 --> 00:23:13,435
‫هل تعتقد حقاً بما قلتَه؟

355
00:23:14,020 --> 00:23:16,688
‫عن استفادة الطرفين من التفاعل معاً؟

356
00:23:17,105 --> 00:23:20,733
‫إذ بوسعي الاستعانة بشخص بمكانتك
‫في محكمة الأسرة

357
00:23:21,067 --> 00:23:24,945
‫- هذه مهمة صعبة
‫- نعم، إنها كذلك

358
00:23:25,320 --> 00:23:27,571
‫ماذا تريد مقابل ذلك؟
‫كيف يمكنني أن أردّ لك الجميل؟

359
00:23:27,739 --> 00:23:30,449
‫(طارق)، لا يمكنك ردّ...

360
00:23:31,158 --> 00:23:35,620
‫في الواقع، هل تعرف أحداً
‫يرتاد هذه الجامعة من آل (ويستون)؟

361
00:23:39,873 --> 00:23:41,291
‫في الواقع، أعرف واحداً

362
00:23:43,333 --> 00:23:47,629
‫اتضح أنني أشعر بالإيثار
‫اليوم يا صديقي الشاب

363
00:23:47,754 --> 00:23:50,215
‫لذا إن كنتَ بحاجة إلى مساعدتي
‫إليك ما أريده منك

364
00:23:50,338 --> 00:23:51,382
‫(طارق سانت باتريك)؟

365
00:23:51,966 --> 00:23:54,593
‫المحقق (كيفين ويتمان)
‫من شرطة مدينة (نيويورك)، رافقني

366
00:23:54,718 --> 00:23:58,596
‫محقق؟ اسمع يا رجل
‫عليك متابعة هذه المسألة

367
00:23:59,722 --> 00:24:01,307
‫ارفع رأسك يا أخي

368
00:24:06,103 --> 00:24:07,562
‫تفضل بالجلوس

369
00:24:08,896 --> 00:24:11,355
‫آسف بشأن هذا
‫إنه المكتب الوحيد المتاح

370
00:24:14,650 --> 00:24:17,027
‫(طارق)، هل تعرف أي شيء على الإطلاق
‫عن مقتل (جباري رينولدز)؟

371
00:24:17,402 --> 00:24:20,362
‫- لا يا سيدي، هل قال أحد شيئاً بخلاف ذلك؟
‫- لا

372
00:24:21,072 --> 00:24:22,447
‫وإنما أتحدث مع كل طلابه

373
00:24:23,949 --> 00:24:25,285
‫لأرى إن كان سيفضي هذا إلى أي شيء

374
00:24:25,826 --> 00:24:28,661
‫قال المحقق (سانتانا) إنك كنت هنا معه
‫قبل يوم من مقتله

375
00:24:28,786 --> 00:24:32,664
‫هل لاحظتَ أي سلوك غريب من قِبله
‫أو من الآخرين حوله آنذاك؟

376
00:24:33,082 --> 00:24:38,253
‫للصراحة أيها المحقق
‫كنت أحصر تركيزي في دراستي وقضية أمي...

377
00:24:38,376 --> 00:24:41,338
‫لذا لم أركّز على أي شيء آخر

378
00:24:41,796 --> 00:24:46,425
‫هل أنت على دراية بأي علاقات شخصية
‫خاضها السيد (رينولدز)؟ أي شيء مريب؟

379
00:24:47,551 --> 00:24:48,552
‫لا

380
00:24:49,468 --> 00:24:50,845
‫ماذا عن الكلية؟

381
00:24:52,013 --> 00:24:55,141
‫هل لاحظتَ أي توتر بين السيد (رينولدز)
‫والأساتذة الآخرين؟

382
00:24:55,308 --> 00:24:57,726
‫مثل (كاري ميلغرام) مثلاً

383
00:25:02,395 --> 00:25:03,814
‫في الواقع، نعم

384
00:25:04,898 --> 00:25:07,275
‫سرَت شائعة تفيد بأنهما على علاقة

385
00:25:07,942 --> 00:25:10,153
‫كان هناك حفل عشاء في منزل آل (بالدوين)

386
00:25:10,444 --> 00:25:13,446
‫وصلتُ إلى هناك متأخراً، لست متأكداً
‫إن كانت (لورين) قد أخبرتك عن هذا

387
00:25:13,571 --> 00:25:17,992
‫ولكن خاض حينها هذان الاثنان جدالاً محموماً

388
00:25:21,912 --> 00:25:22,913
‫شكراً لك

389
00:25:24,164 --> 00:25:25,372
‫كان هذا مفيداً جداً

390
00:25:30,251 --> 00:25:35,964
‫"يا عزيزتي، في أحلامي
‫لا أفهم ما يحصل"

391
00:25:38,841 --> 00:25:40,927
‫"أشعر بهذا بين يديك"

392
00:25:41,135 --> 00:25:43,303
‫"ثمة سحر من نوع خاص"

393
00:25:45,263 --> 00:25:49,431
‫"طريقة تواصل جسدَينا"

394
00:25:49,850 --> 00:25:52,060
‫"يمكننا التعمّق أكثر بذلك"

395
00:25:52,185 --> 00:25:54,020
‫"يمكننا التعمّق أكثر بذلك"

396
00:25:54,145 --> 00:25:56,855
‫"أريد الشعور بثقلك عليّ"

397
00:25:58,439 --> 00:26:01,609
‫"لفّي ذراعك من حولي"

398
00:26:02,860 --> 00:26:05,404
‫"أريد الشعور بثقلك عليّ"

399
00:26:08,281 --> 00:26:09,366
‫تباً!

400
00:26:10,448 --> 00:26:11,448
‫انتظري

401
00:26:15,078 --> 00:26:16,996
‫ماذا تريد؟
‫كان يُفترض بك الحضور قبل ساعات

402
00:26:17,121 --> 00:26:20,123
‫نعم، أعلم، آسف
‫عانيت مشكلة بسيطة ولكن...

403
00:26:21,375 --> 00:26:23,584
‫آسف، إذاً هذا ما يحصل!

404
00:26:23,709 --> 00:26:26,670
‫أود رؤية ذلك
‫إنني مناصر للعلاقات المثلية

405
00:26:27,171 --> 00:26:29,089
‫إن كنتما لا تمانعان هذا
‫أود أن...

406
00:26:29,214 --> 00:26:31,216
‫(يولي)، هلا تدعينا نتحدث عن انفراد لبرهة؟

407
00:26:31,341 --> 00:26:32,841
‫عليّ الاستعداد للتدريب على أي حال

408
00:26:34,176 --> 00:26:36,303
‫- وداعاً
‫- هاتِ البضاعة أيها المناصر

409
00:26:36,428 --> 00:26:38,638
‫حسناً، اسمعي يا (إيفي)، آسف، اتفقنا؟

410
00:26:38,763 --> 00:26:40,722
‫- كان يهتم (طارق) بمسألة عائلية...
‫- لا أريد سماع الأعذار

411
00:26:40,974 --> 00:26:44,475
‫لا يقلق (طارق) إلا حيال نفسه
‫وعليك أن تدرك ذلك إن كنا سنعمل معاً

412
00:26:44,600 --> 00:26:45,726
‫- (إيفي)، ليس الأمر كذلك
‫- والآن اذهب

413
00:26:51,357 --> 00:26:54,317
‫- "(ترايس)" - (سكيدز)،
‫أريدك أن تحضر بعض البضاعة إلى منزلي

414
00:26:54,442 --> 00:26:57,945
‫- لستُ في حرم الجامعة الآن
‫- أين أنت بحقك؟ إنه أسبوع مزدحم

415
00:26:58,070 --> 00:26:59,113
‫- "اتصال قيد الانتظار، (إيفي)"
‫- عليّ الذهاب يا (ترايس)

416
00:26:59,238 --> 00:27:01,781
‫- (سكيدز)!
‫- علمتُ أنك ستغيّرين رأيك

417
00:27:01,906 --> 00:27:04,741
‫ثمة تلاعب بالبضاعة
‫عُد إلى هنا أرجوك، الآن

418
00:27:05,492 --> 00:27:06,492
‫(إيفي)!

419
00:27:07,618 --> 00:27:08,911
‫اتصل بـ(طارق)

420
00:27:09,537 --> 00:27:11,455
‫تباً! تباً! تباً! تباً! تباً!

421
00:27:14,749 --> 00:27:16,876
‫"اتصال وارد من (برايدن)"

422
00:27:21,171 --> 00:27:23,923
‫لا أرى اسم (راميريز) في ما يتعلق
‫بقضية (جباري رينولدز) بعد

423
00:27:24,590 --> 00:27:25,717
‫هل توشك على إخباري بالسبب؟

424
00:27:26,050 --> 00:27:27,135
‫تحدثت مع الشرطة يا صاح

425
00:27:27,385 --> 00:27:30,345
‫- ماذا فعلتَ يا صاح؟
‫- تحدثت مع الشرطة

426
00:27:30,929 --> 00:27:33,973
‫لا بأس، لا بأس، اتفقنا؟
‫إنهم يتحدثون مع طلاب كثر

427
00:27:34,514 --> 00:27:37,851
‫ولكن اسمع، لقد عثروا على مشتبه به
‫وأنا أعرف مَن يكون

428
00:27:38,560 --> 00:27:39,560
‫مَن؟

429
00:27:40,145 --> 00:27:41,271
‫حبيبته السابقة

430
00:27:42,312 --> 00:27:43,355
‫واحدة من الأساتذة

431
00:27:44,564 --> 00:27:46,524
‫ألم أقل لك إنّ هذا الأمر لن يرتدّ علينا؟

432
00:27:46,816 --> 00:27:48,692
‫نعم، لا يهم يا صاح، لم تنتهِ المشكلة بعد

433
00:27:49,193 --> 00:27:52,195
‫لذا افعل أي ما عليك فعله للحرص
‫على تثبيت التهمة عليها

434
00:27:52,821 --> 00:27:55,740
‫- سبق أن وضعت خطة، نحن بأمان
‫- حسناً، ما هي الخطة إذاً؟

435
00:27:57,825 --> 00:27:59,410
‫- "(برايدن): أين أنت؟ ثمة مشكلة، اتصل بي"
‫- تباً!

436
00:28:00,535 --> 00:28:02,370
‫- عليّ الذهاب
‫- عليك الذهاب؟

437
00:28:02,578 --> 00:28:04,079
‫يا صاح، ما هي الخطة اللعينة؟

438
00:28:05,080 --> 00:28:08,000
‫"إذاً أنهض وأتخلّص من مخاوفي"

439
00:28:08,125 --> 00:28:11,044
‫"حان الوقت لأكون رجلاً ناضجاً
‫ليس هناك وقت لذرف الدموع"

440
00:28:11,169 --> 00:28:13,087
‫- "أفكر بعمق..."
‫- يا إلهي!

441
00:28:13,504 --> 00:28:15,630
‫- تباً لك!
‫- تباً لك!

442
00:28:21,510 --> 00:28:24,512
‫"أحاول العثور على طريقة لإحداث التغيير
‫أحاول العثور على طريقة..."

443
00:28:24,637 --> 00:28:27,555
‫"وما أفعله هو أنني فعلاً
‫أحاول العثور على طريقة لتحطيم الأغلال"

444
00:28:27,639 --> 00:28:29,058
‫"أحاول النضال والتصدي..."

445
00:28:29,183 --> 00:28:31,101
‫"أعلم أنني أبذل ما بوسعي
‫وحان الوقت للاعتراف..."

446
00:28:37,314 --> 00:28:39,316
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

447
00:28:41,276 --> 00:28:42,359
‫عليّ الذهاب

448
00:28:43,567 --> 00:28:44,611
‫- ماذا؟
‫- نعم

449
00:28:46,029 --> 00:28:47,030
‫مهلاً...

450
00:28:50,783 --> 00:28:51,950
‫كيف كان يومك؟

451
00:28:52,617 --> 00:28:55,370
‫- إنه يسأل بعد أن نال مبتغاه
‫- بحقك!

452
00:28:55,537 --> 00:28:58,955
‫يملك الكل الحق بالدفاع عن نفسه
‫هذا وارد في الدستور

453
00:28:59,165 --> 00:29:00,999
‫أنا وطنيّ

454
00:29:01,124 --> 00:29:03,335
‫لقد بعتَ روحك للشيطان يا (ساكس)

455
00:29:03,709 --> 00:29:05,836
‫هذا مؤقت وقال إنه سيعديها إلي!

456
00:29:07,171 --> 00:29:08,422
‫ستحب هذا

457
00:29:08,713 --> 00:29:10,298
‫رأيت ملف قضية مقتل (جباري رينولدز)
‫في العمل

458
00:29:10,588 --> 00:29:13,426
‫ولن تصدّق مَن المشتبه به الرئيسي
‫في التحقيق عن القضية

459
00:29:14,009 --> 00:29:15,760
‫- (كاري ميلغرام)
‫- مستحيل

460
00:29:16,886 --> 00:29:19,931
‫بعد أن غادرت مكتب المدعي العام
‫حصلَت على وظيفة تعليمية في (ستانسفيلد)

461
00:29:20,056 --> 00:29:23,266
‫- حيث ساعدت على توظيف...
‫- (رينولدز)

462
00:29:23,683 --> 00:29:25,227
‫عجباً! هذا خبر مشوّق!

463
00:29:25,935 --> 00:29:27,354
‫ولكنها ليست قاتلة

464
00:29:28,020 --> 00:29:29,188
‫ليس وفق ما أسمعه

465
00:29:29,980 --> 00:29:31,524
‫- مَن يتولى التحقيق؟
‫- (كيفين ويتمان)

466
00:29:31,940 --> 00:29:35,776
‫وثمة اسم مألوف آخر في لائحة الطلاب
‫الذين يرشدهم (رينولدز)

467
00:29:36,610 --> 00:29:37,903
‫(طارق سانت باتريك)

468
00:29:38,487 --> 00:29:41,823
‫لذا إن كان يريد موكلك
‫إطلاعنا على أي معلومات

469
00:29:42,657 --> 00:29:43,824
‫فبابي مفتوح دوماً

470
00:29:46,910 --> 00:29:48,203
‫بئس الأمر!

471
00:29:49,121 --> 00:29:50,330
‫تباً يا (طارق)!

472
00:29:53,665 --> 00:29:55,624
‫"سأحضر المال الآن
‫(تاشا): اهتم بسلامتك يا عزيزي، أحبك"

473
00:29:55,708 --> 00:29:57,876
‫"محو الرسالة؟ تأكيد"

474
00:30:07,759 --> 00:30:09,469
‫- كيف الحال؟
‫- كيف الحال يا (دي)؟

475
00:30:10,635 --> 00:30:11,720
‫ماذا تفعل هنا؟

476
00:30:14,348 --> 00:30:16,100
‫أحتاج إلى توصيلة إلى (نيو هايفن)

477
00:30:17,476 --> 00:30:21,396
‫(نيو هايفن)؟ إنها على بُعد ساعتين
‫أو ثلاث إن كان السير مزدحماً

478
00:30:21,563 --> 00:30:23,230
‫ستقتلني (مونيه) إن غبتُ كل هذه المدة

479
00:30:23,522 --> 00:30:28,317
‫نعم، أعلم، ولكن هذا أمر متعلق بالعمل
‫والبضاعة التي وضّبتها لي

480
00:30:29,026 --> 00:30:30,902
‫إنها مجرد توصيلة، هيا بحقك!

481
00:30:37,116 --> 00:30:38,658
‫لا، لأنك أوقعت بي

482
00:30:38,783 --> 00:30:40,869
‫- أتعلم، لمَ لا تنتظر مجيء (طارق)؟
‫- يا فتاة، علينا...

483
00:30:40,994 --> 00:30:43,621
‫- ما الذي يحصل بحقكما؟
‫- باعتنا هذه الفتاة كوكايين مغشوش

484
00:30:43,704 --> 00:30:46,415
‫- وقالت إنك المسؤول
‫- ليس أنا تحديداً

485
00:30:46,540 --> 00:30:48,542
‫ماذا تعني بهذا بحقك؟
‫لقد أوصلتَ البضاعة بنفسك

486
00:30:48,665 --> 00:30:51,460
‫لا أكترث مَن المسؤول
‫سيصوّب أحدكما الأمر قبل انتهاء استراحتي

487
00:30:51,586 --> 00:30:52,587
‫- وإلا سوف...
‫- وإلا ماذا؟

488
00:30:52,669 --> 00:30:54,505
‫- ما الذي ستفعلينه؟ لن تفعلي شيئاً
‫- (إيفي)...

489
00:30:54,630 --> 00:30:56,381
‫- (برايدن)، اصمت!
‫- نعم، اصمت يا (برايدن)

490
00:30:56,506 --> 00:30:58,924
‫أحاول إتمام صفقة تجارية
‫وهذه السافلة تخدعني...

491
00:30:59,049 --> 00:31:00,801
‫- مَن التي تنعتينها بالسافلة؟
‫- وتعتقد أنني غبية!

492
00:31:00,926 --> 00:31:03,094
‫استرخيا بحقكما!
‫استرخيا بحقكما!

493
00:31:29,990 --> 00:31:34,119
‫أقسم بالله، حرّي بهذا
‫أن يكون (طارق سانت باتريك) اللعين

494
00:31:37,538 --> 00:31:39,998
‫- وأخيراً يا أخي، أين كنت؟
‫- ماذا حدث له؟

495
00:31:40,499 --> 00:31:41,499
‫مَن هي؟

496
00:31:42,917 --> 00:31:45,670
‫(إيفي)، هذه (ديانا)، إنها تعمل معنا أيضاً
‫هي التي أوصلتني إلى هنا

497
00:31:45,753 --> 00:31:47,795
‫- (داي)، هذه (إيفي)
‫- كيف الحال؟

498
00:31:48,088 --> 00:31:49,088
‫هل أنتِ حبيبته؟

499
00:31:49,214 --> 00:31:50,506
‫- لمَ تسألين؟
‫- ليس الأمر كذلك

500
00:31:52,300 --> 00:31:53,468
‫لا يهم، لا أكترث

501
00:31:53,593 --> 00:31:56,470
‫ما يهمني هو أنّ السكر البودرة هذا
‫كاد يتسبب بقتلي

502
00:31:56,595 --> 00:31:59,721
‫- أين البضاعة الحقيقية يا (طارق)؟
‫- عمّ تتحدثين بحقك؟ سكّر بودرة؟ ما هذا؟

503
00:32:00,973 --> 00:32:03,266
‫اسمعوا، لم ألمس شيئاً
‫حتماً وصلتنا البضاعة هكذا

504
00:32:03,391 --> 00:32:05,644
‫أستميح المعذرة؟
‫نحن لا نبيع بضاعة مغشوشة

505
00:32:05,726 --> 00:32:08,187
‫يبدو أنها لم تعانِ أي مشكلة
‫حتى وصلت إلى (إيفي)

506
00:32:09,771 --> 00:32:11,690
‫- سبق أن ضربت سافلةً الليلة...
‫- مَن تصفين بالسافلة؟

507
00:32:11,773 --> 00:32:12,899
‫- ولكنني لا أمانع أن أضرب...
‫- لا، مَن تصفين بالسافلة؟

508
00:32:13,024 --> 00:32:14,858
‫اهدآ، اهدآ، اهدآ بحقكما!

509
00:32:15,151 --> 00:32:17,945
‫لا يهم خطأ مَن هذا، في الحالتين
‫سينتهي أمرنا إن لم نحصل على البضاعة

510
00:32:18,070 --> 00:32:19,279
‫لذا علينا التوصل إلى حلّ

511
00:32:19,779 --> 00:32:21,989
‫إنه محق حيال هذا، ما هي الخطة؟

512
00:32:22,281 --> 00:32:23,491
‫مَن سيخبر (مونيه)؟

513
00:32:23,908 --> 00:32:25,158
‫مَن هي (مونيه)؟

514
00:32:30,037 --> 00:32:31,038
‫تباً!

515
00:32:39,753 --> 00:32:41,922
‫يا فتاة، كانت أمي تبحث عنك

516
00:32:44,716 --> 00:32:45,717
‫أين كنتِ بحقك؟

517
00:32:48,261 --> 00:32:51,263
‫كنت أتسكع مع (طارق)
‫ضُبط وهو يتاجر ببضاعة مغشوشة

518
00:32:51,845 --> 00:32:53,180
‫- بضاعتنا
‫- ماذا؟

519
00:33:05,856 --> 00:33:07,484
‫ذلك السافل الحقير!

520
00:33:08,276 --> 00:33:11,612
‫أعرف أنّ (ريكو) هو الفاعل
‫يسرّني أنني أطلقتُ النار عليه

521
00:33:12,946 --> 00:33:14,447
‫أيها الولدان، هذه حال هذا المجال

522
00:33:14,572 --> 00:33:15,864
‫أظن أننا سنتناول الكعكة للتحلية

523
00:33:18,782 --> 00:33:19,783
‫حقاً؟

524
00:33:21,077 --> 00:33:22,287
‫هل حدث هذا للتو؟

525
00:33:30,669 --> 00:33:33,878
‫"رسومات (درو)
‫(إيفيريت نيل 14) أبدى إعجابه"

526
00:33:38,174 --> 00:33:40,301
‫"حساب (إيفيريت نيل 14)"

527
00:33:50,559 --> 00:33:51,685
‫لا يجدر بك أن تكون هنا

528
00:33:52,935 --> 00:33:56,731
‫أعلم ذلك، أتيتُ للاعتذار

529
00:34:02,610 --> 00:34:04,194
‫ما قلتَه في المستشفى...

530
00:34:05,195 --> 00:34:06,863
‫إنني لا أفكر في أحد سواي...

531
00:34:08,281 --> 00:34:09,282
‫شعرتُ بذلك

532
00:34:10,032 --> 00:34:12,284
‫وأريد تصويب الأمور، أريد مساعدتك

533
00:34:13,660 --> 00:34:14,661
‫كيف؟

534
00:34:15,161 --> 00:34:16,162
‫ادخل إلى السيارة

535
00:34:28,464 --> 00:34:29,465
‫تباً!

536
00:34:30,340 --> 00:34:32,592
‫لمَ أحضرتني إلى هنا وأنا مصاب بيدي يا رجل؟

537
00:34:32,966 --> 00:34:35,344
‫لأنّ العائلة تحتاج إلى الحماية الآن
‫وهكذا أستطيع مساعدتكم

538
00:34:38,846 --> 00:34:39,847
‫هيا

539
00:34:39,972 --> 00:34:42,683
‫- أتعلم أنني لا أستطيع التصويب بيدي اليسرى
‫- هذا ليس رسماً يا (درو)

540
00:34:42,848 --> 00:34:45,226
‫إنه لا يتطلب مهارات حركية دقيقة

541
00:34:50,064 --> 00:34:51,231
‫والآن، ركّز

542
00:34:55,735 --> 00:34:57,361
‫- لا بأس، لا بأس
‫- بئساً!

543
00:34:58,278 --> 00:34:59,404
‫حاول مجدداً

544
00:35:16,334 --> 00:35:18,795
‫- كيف حال (دي)؟
‫- إنها بخير

545
00:35:19,169 --> 00:35:20,462
‫ولكنّ أمي تزعجها

546
00:35:21,588 --> 00:35:23,590
‫خدعَنا (ريكو) في آخر كمية باعنا إياها
‫أتعلم ما فعلَته؟

547
00:35:24,508 --> 00:35:25,549
‫ضحِكت!

548
00:35:26,592 --> 00:35:28,803
‫- تباً، ماذا ستفعلون؟
‫- لا أعلم

549
00:35:29,637 --> 00:35:33,306
‫ولكننا بحاجة إلى مورّد جديد بسرعة

550
00:35:35,766 --> 00:35:37,100
‫قد أتمكّن من مساعدتكم بذلك

551
00:35:47,567 --> 00:35:48,693
‫- مرحباً
‫- مرحباً

552
00:35:51,237 --> 00:35:52,904
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً لك

553
00:36:01,160 --> 00:36:02,871
‫تهانيّ على انضمامك إلى الدوري

554
00:36:03,621 --> 00:36:06,791
‫- هذا حماسي فعلاً
‫- شكراً لك، نعم، نعم

555
00:36:06,998 --> 00:36:11,377
‫- هذا رائع
‫- نعم، أعتقد أنه علينا مناقشة بعض الأمور

556
00:36:11,502 --> 00:36:15,840
‫- نعم، أعلم، كنت تفضّلين أن أنهي
‫دراستي أولاً - لا يا (زيك)، أتفهّم الأمر

557
00:36:15,922 --> 00:36:19,341
‫وإنما عليّ الاعتناء بعائلتي

558
00:36:20,008 --> 00:36:22,845
‫الناس يتابعون كل ما أفعله الآن
‫لذا...

559
00:36:23,637 --> 00:36:25,471
‫ثمة ضغوطات كبيرة و...

560
00:36:25,596 --> 00:36:26,764
‫وأنا...

561
00:36:29,141 --> 00:36:31,309
‫لا أريد التخلي عنكِ ولكن...

562
00:36:31,933 --> 00:36:36,105
‫أظن أنه من الأفضل أن
‫نكفّ عن رؤية بعضنا البعض

563
00:36:38,440 --> 00:36:39,566
‫أتفهّم هذا

564
00:36:48,156 --> 00:36:49,198
‫حظاً موفقاً يا (زيك)

565
00:36:51,324 --> 00:36:52,534
‫وداعاً يا (كاري)

566
00:37:41,113 --> 00:37:42,699
‫ماذا كان (زيك كروس) يفعل هنا؟

567
00:37:44,116 --> 00:37:46,744
‫المعذرة،
‫لا يمكنك اقتحام شقتي هكذا يا (كيفين)

568
00:37:46,952 --> 00:37:49,537
‫ولمَ تتحدث مع كفيلتي؟

569
00:37:51,539 --> 00:37:52,832
‫لقد نقلتِ الأريكة

570
00:37:53,332 --> 00:37:54,998
‫أهذا سبب زيارتك؟

571
00:37:55,291 --> 00:37:56,752
‫ما حدث بيننا؟

572
00:37:57,168 --> 00:37:58,169
‫لا

573
00:37:58,544 --> 00:38:02,547
‫بل السبب أنني سبق ومنحتك الفرصة
‫لإخباري بالحقيقة، ولم تستغليها

574
00:38:02,797 --> 00:38:05,675
‫سأمنحك فرصة أخيرة
‫ماذا كان يفعل هنا ولماذا؟

575
00:38:06,133 --> 00:38:09,720
‫- لن أتكلم معك بدون محاميّ
‫- حسناً، لا تتكلمي

576
00:38:10,386 --> 00:38:11,679
‫اصمتي وأصغي إلي

577
00:38:11,804 --> 00:38:17,434
‫فأنا أعلم أنه حتى وقت قصير كنتِ على
‫علاقة جنسية متأججة مع (جباري رينولدز)

578
00:38:17,643 --> 00:38:20,979
‫وكذبتِ عليّ بخصوص وقت انتهائها
‫لمَ فعلتِ هذا يا (كاري)؟

579
00:38:21,187 --> 00:38:25,065
‫قلقتِ من أنّ علاقتك المستمرة مع الضحية
‫قد تجعلك المشتبه به الرئيسي في مقتله؟

580
00:38:25,190 --> 00:38:28,735
‫يا للهول! بل لم أخبرك لأنني علمتُ
‫أنك ستتوصل إلى الاستنتاج الخاطئ

581
00:38:30,152 --> 00:38:34,155
‫- أين كنتِ ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟
‫- لم أقتل (جباري)

582
00:38:34,280 --> 00:38:35,281
‫أين كنتِ؟

583
00:38:35,406 --> 00:38:37,909
‫- كنتِ هنا في منزلي
‫- وحدك؟ حقاً؟

584
00:38:38,032 --> 00:38:39,701
‫لأنّ كلانا يعلم أنّ هذه ليست حجة غيابية

585
00:38:42,913 --> 00:38:44,747
‫كان (زيك) هنا، اتفقنا؟

586
00:38:48,166 --> 00:38:49,167
‫(كروس)؟

587
00:38:49,751 --> 00:38:52,253
‫كنتِ في المنزل ما بين
‫الساعة السابعة مساءً

588
00:38:52,298 --> 00:38:54,964
‫والحادية عشر ليلاً مع
‫طالبك (إيزيكيال كروس)؟

589
00:38:55,923 --> 00:38:56,924
‫نعم

590
00:38:57,924 --> 00:38:58,925
‫عجباً!

591
00:39:00,050 --> 00:39:01,051
‫سأتحدث معه

592
00:39:01,385 --> 00:39:05,513
‫وإن طلبتِ منه التصديق على روايتك
‫فسأشطب اسمك من النقابة وأسجنكما

593
00:39:07,473 --> 00:39:10,433
‫في هذه الأثناء،
‫فلتطلبي من محاميك الاتصال بي

594
00:39:22,944 --> 00:39:24,403
‫إذاً يا أمي، إنه مورّد جديد

595
00:39:24,946 --> 00:39:26,738
‫(كاين) يعرفه، سيكون صِلة وصلنا الجديدة

596
00:39:27,321 --> 00:39:29,156
‫لن أتعامل مع أحد يتعامل معه (كاين)

597
00:39:29,365 --> 00:39:33,285
‫ومن المشوق أن أرى كم تتحدث عنه
‫بعد ما فعله

598
00:39:34,077 --> 00:39:37,329
‫كلانا يعلم أنّ (كاين) ليس السبب الوحيد
‫الذي أودى بي إلى المستشفى

599
00:39:37,914 --> 00:39:39,832
‫لقد سامحته على ما فعله

600
00:39:41,165 --> 00:39:42,166
‫هل يمكنك فعل المثل؟

601
00:39:44,043 --> 00:39:45,210
‫آسفة، لا يمكنني فعل ذلك

602
00:39:56,094 --> 00:39:58,805
‫"ستحلّ الأيام الصعبة"

603
00:39:59,598 --> 00:40:02,098
‫"هكذا نعرف وبشكل مؤكد"

604
00:40:02,558 --> 00:40:06,853
‫"هل يمكنك تحمّل الصعاب؟"

605
00:40:24,283 --> 00:40:25,284
‫هل أقاطعك؟

606
00:40:25,993 --> 00:40:28,536
‫على الإطلاق، كيف يمكنني مساعدتك؟

607
00:40:30,288 --> 00:40:33,957
‫أتذكري حين قلتِ لي إنه يمكنني القدوم إليك
‫كلما احتجتُ إلى المساعدة

608
00:40:34,083 --> 00:40:36,043
‫أو كلما أردتُ التحدث؟

609
00:40:37,126 --> 00:40:40,420
‫تم إدخال شقيقتي الصغرى
‫في دار الرعاية هذا الأسبوع

610
00:40:41,088 --> 00:40:43,548
‫(طارق)، آسفة جداً

611
00:40:43,965 --> 00:40:46,842
‫أعني حتماً سأساعدك بأي طريقة ممكنة

612
00:40:47,343 --> 00:40:49,135
‫- إنهم لا...
‫- أستاذة (ميلغرام)، ألديك دقيقة؟

613
00:40:49,428 --> 00:40:52,472
‫- أنا مع طالب
‫- نعم، ولكنني أريد محادثتك

614
00:40:54,473 --> 00:40:57,142
‫آسفة يا (طارق)، سأغيب لدقيقتين فحسب

615
00:41:08,652 --> 00:41:11,862
‫علينا التحدث عن مسألة وجود الشرطة هنا
‫في حرم الجامعة

616
00:41:12,195 --> 00:41:15,323
‫- ألم تستطع إرجاء الأمر؟
‫- لا، إنهم يستخدمون مكتبي مجدداً

617
00:41:15,573 --> 00:41:16,616
‫وهذا يسيء إلى صورتي

618
00:41:16,783 --> 00:41:19,077
‫الشرطة تحفظ سلامة طلابنا

619
00:41:19,284 --> 00:41:21,953
‫خلتُ أنك قلت إنك أتيت لمساعدة
‫الجيل التالي من القادة الشباب

620
00:41:22,079 --> 00:41:24,205
‫- وسأفعل ذلك عبر انتخابي لأكون في الكونغرس
‫- "(تاشا): اهتم بسلامتك يا عزيزي، أحبك"

621
00:41:24,330 --> 00:41:27,041
‫- وتغييري للسياسة التي ستساعدهم
‫- "محو الرسالة؟"

622
00:41:27,164 --> 00:41:31,753
‫ولكن بالطبع، لن يحدث هذا إن ذهبت
‫سمعة (ستانسفيلد) وسمعتي أدراج الرياح

623
00:41:32,045 --> 00:41:33,629
‫عليّ العودة إلى عملي يا (رشاد)

624
00:41:33,879 --> 00:41:36,631
‫أتعلمين؟
‫لقد تحدث المحقق مع (طارق) البارحة

625
00:41:37,465 --> 00:41:41,593
‫- أتعرفين ما كان محور حديثهما؟
‫- لا علاقة لـ(طارق) بهذا الأمر

626
00:41:42,260 --> 00:41:44,345
‫لقد خاض الكثير، إنه ولد صالح

627
00:41:45,764 --> 00:41:47,180
‫لا تقاطعني مجدداً

628
00:41:48,432 --> 00:41:49,474
‫عُلم!

629
00:41:51,685 --> 00:41:54,020
‫- (طارق)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، عليّ الذهاب

630
00:42:04,193 --> 00:42:07,196
‫هل تصدّقين هذا؟ عام آخر

631
00:42:08,197 --> 00:42:10,075
‫نعم، عام آخر

632
00:42:11,492 --> 00:42:13,200
‫بحقك يا عزيزتي، إنه موعد ذكرى زواجنا

633
00:42:13,284 --> 00:42:16,746
‫نعم، ودائماً ما نحتفل بالطريقة عينها

634
00:42:17,371 --> 00:42:20,749
‫- حتى أنني أرتدي الملابس الداخلية عينها
‫- لأنها المفضلة لدي

635
00:42:22,126 --> 00:42:24,919
‫في يوم زفافنا، لم أعتقد أنّ علاقتنا
‫ستكون هكذا يا (لورينزو)

636
00:42:25,586 --> 00:42:26,586
‫أحتاج إلى المزيد

637
00:42:29,506 --> 00:42:32,550
‫هذه حال الأمور يا (مو)، تعرفين هذا

638
00:42:33,259 --> 00:42:34,593
‫هذا صعب عليّ أيضاً

639
00:42:35,761 --> 00:42:38,221
‫- أتمنى لو كان بوسعي أن أكون بقربك كل يوم
‫- ولكنك لا تستطيع

640
00:42:38,555 --> 00:42:40,472
‫اشتريتُ لك كل هذه الأغراض وما الذي جنيته؟

641
00:42:41,057 --> 00:42:44,434
‫ترهات!
‫هذا ما أحصل عليه كل يوم، ترهات!

642
00:42:45,144 --> 00:42:47,061
‫حين يسلّمني (ريكو) بضاعة مغشوشة

643
00:42:47,227 --> 00:42:49,646
‫أتعلم ما الذي ساعدني؟
‫الترهات!

644
00:42:52,774 --> 00:42:55,026
‫- أين توقيع (كاين)؟
‫- هذا ما أحاول إخبارك به

645
00:42:55,276 --> 00:42:58,235
‫- انسحب (كاين)، لقد قتل (راميريز)
‫- (راميريز)؟

646
00:42:58,361 --> 00:43:00,947
‫- أهذا محور الأمر؟
‫- إنه ليس عن (راميريز) اللعين!

647
00:43:01,281 --> 00:43:03,657
‫بل عن تصرف ابنك ضد العائلة

648
00:43:03,950 --> 00:43:07,410
‫والآن عاد فجأة
‫بمورّد جديد ظهر من العدم

649
00:43:08,578 --> 00:43:10,788
‫- تعرّف (كاين) إلى مورّد جديد؟
‫- تباً لهذا المورّد!

650
00:43:13,040 --> 00:43:15,959
‫كيف تقولين إنك تريدين المزيد
‫في حين تعجزين عن الحفاظ على تماسك العائلة؟

651
00:43:16,752 --> 00:43:18,251
‫أنتِ قتلتِ (ريكو)

652
00:43:19,212 --> 00:43:23,506
‫إن كان (كاين) يعرض عليك بضاعة
‫فعليك بأخذها اليوم

653
00:43:35,850 --> 00:43:38,643
‫لمَ تعتقدون جميعاً أنه بوسعكم الاستمرار
‫بالمجيء إلى هنا بدون إنذار هكذا؟

654
00:43:38,769 --> 00:43:41,604
‫- اذهبي في نزهة
‫- مستحيل، الجو بارد جداً في الخارج

655
00:43:43,981 --> 00:43:44,982
‫وداعاً

656
00:43:48,026 --> 00:43:49,861
‫إذاً أخبرني (درو) عن عرضك

657
00:43:50,861 --> 00:43:53,238
‫نعم، هل يهمك؟

658
00:43:53,864 --> 00:43:55,073
‫هذا مشروط

659
00:43:55,907 --> 00:43:59,118
‫قبل أن نناقش أياً من ذلك عليّ التأكد
‫من أنه بوسعي الوثوق بك يا (كاين)

660
00:44:03,329 --> 00:44:05,581
‫بدايةً، فلتكفّ عن سرد الأكاذيب

661
00:44:05,748 --> 00:44:08,583
‫وإلا لن يتمكّن والدك
‫من حمايتك في المرة المقبلة

662
00:44:10,502 --> 00:44:13,213
‫لا تنسَ مَن هي عائلتك يوماً، أتسمعني؟

663
00:44:13,504 --> 00:44:18,007
‫وعليك الابتعاد عن (طارق)
‫يعمل كل منا بجهة ويجب الاستمرار بهذا

664
00:44:20,342 --> 00:44:24,888
‫- هل نحن متفقان؟
‫- نعم، نحن متفقان

665
00:44:26,639 --> 00:44:29,558
‫حسناً، أحضر أغراضك وتعال إلى المنزل

666
00:44:51,200 --> 00:44:53,451
‫ماذا تريدين؟
‫اسمعي، إن كانت المسألة متعلقة بحبيبك (طارق)

667
00:44:53,576 --> 00:44:56,327
‫يمكنك الحصول عليه، اتفقنا؟
‫لا أؤيد العلاقات المتقطّعة، وقد أخبرته بذلك

668
00:44:56,746 --> 00:45:01,542
‫ليس هناك من علاقة بيني وبين (طارق)
‫ولم آتِ إلى هنا لأجل ذلك، بل لأجل العمل

669
00:45:10,257 --> 00:45:13,425
‫رأيت ما تفعلينه، ترتادين الكلية
‫وتتاجرين بالمخدرات أيضاً

670
00:45:13,801 --> 00:45:17,137
‫وأريد أن أفعل المثل
‫هل يمكنك أن تعلّميني؟

671
00:45:18,096 --> 00:45:21,099
‫والدتك شديدة التحكّم بك
‫لا أظنها ستوافق على ذلك

672
00:45:21,224 --> 00:45:23,642
‫لا يمكنها إبداء رأيها في مسألة لا تعرف عنها

673
00:45:26,228 --> 00:45:27,395
‫الأمر ليس سهلاً

674
00:45:28,062 --> 00:45:29,313
‫أعني هل أنتِ ذكية حتى؟

675
00:45:31,232 --> 00:45:33,357
‫- أنا ذكية بما فيه الكفاية
‫- حسناً

676
00:45:34,400 --> 00:45:36,359
‫إن كنتِ ذكية كما تقولين
‫فماذا حصل لبضاعتكم؟

677
00:45:37,236 --> 00:45:38,320
‫مَن الذي خدعكم بها؟

678
00:45:40,030 --> 00:45:42,657
‫تعتقد أمي أنّ تاجرها القديم هو الفاعل
‫ولكن...

679
00:45:42,991 --> 00:45:45,118
‫- لستُ متأكدة فهذا غير منطقي
‫- صحيح

680
00:45:45,617 --> 00:45:47,493
‫إن أردتِ معرفة الإجابة
‫فعليك الإمعان في التفكير

681
00:45:48,161 --> 00:45:49,370
‫أنتِ تعرفين كل التجار، صحيح؟

682
00:45:52,206 --> 00:45:53,540
‫لا أفهم الإيطالية

683
00:45:53,748 --> 00:45:56,710
‫لم أتكلم الإيطالية بل اللاتينية
‫ومعنى كلامي...

684
00:45:57,168 --> 00:45:59,378
‫مَن أكثر من استفاد من إفساد بضاعتكم؟

685
00:46:06,342 --> 00:46:07,384
‫هل تظن أنني بحاجة إلى هذا؟

686
00:46:07,968 --> 00:46:09,595
‫آخر ما أحتاج إليه هو المزيد من البضاعة

687
00:46:10,929 --> 00:46:12,388
‫إنها أكبر من حجم الطوب يا رجل

688
00:46:12,972 --> 00:46:16,183
‫والناس الذين سلبتهم بضاعتهم هذه
‫يحتاجون إلى مورّد جديد حالاً

689
00:46:16,600 --> 00:46:19,060
‫وهم كثر
‫يشكّلون منظمة فعلية كما أردتَ

690
00:46:19,811 --> 00:46:21,604
‫- هل قتلتَ أحداً للحصول عليها؟
‫- لا

691
00:46:22,021 --> 00:46:24,647
‫بل سلبتها من موزّع حقير الشأن

692
00:46:25,481 --> 00:46:27,567
‫كان قد ركن سيارته في مرأب ما

693
00:46:28,399 --> 00:46:31,154
‫وجدت عنوان الرجل على (إنستغرام)
‫كما قلت

694
00:46:31,279 --> 00:46:33,071
‫واستبدلت بضاعته بالسكّر

695
00:46:34,281 --> 00:46:35,531
‫ولم يدرك ذلك حتى

696
00:46:35,948 --> 00:46:38,159
‫خطة جيدة، ذكية

697
00:46:40,827 --> 00:46:45,623
‫يمكنني أن أدعك تتذوقها
‫إن سمحتَ لي بالعمل معك

698
00:46:49,751 --> 00:46:52,337
‫ومع مَن سنتعامل بالضبط؟

699
00:46:54,004 --> 00:46:55,005
‫(مونيه تيخادا)

700
00:46:57,257 --> 00:47:00,092
‫- سرقتَ من أفراد عائلتك
‫- حتماً لا

701
00:47:00,593 --> 00:47:02,469
‫بل وفّرت لهم فرصة...

702
00:47:02,969 --> 00:47:04,346
‫لم يعرفوا أنهم بحاجة إليها حتى

703
00:47:06,306 --> 00:47:07,307
‫لقد ساعدتهم

704
00:47:22,026 --> 00:47:25,237
‫"(ثيودور رولينز)، معروف بـ(ثيو)
‫ذكر، أسود البشرة"

705
00:47:25,363 --> 00:47:26,446
‫طق طق

706
00:47:29,490 --> 00:47:31,700
‫- هل تمانع؟
‫- تفضل

707
00:47:33,660 --> 00:47:36,537
‫- هل أنت بخير يا (دايفيس)؟
‫- نعم، بأفضل حال

708
00:47:37,121 --> 00:47:38,122
‫كيف الحال؟

709
00:47:39,165 --> 00:47:44,543
‫أظن أنّ موكّلك الشاب المفضل
‫قد يكون متورطاً بجريمة قتل أخرى

710
00:47:44,669 --> 00:47:47,338
‫كسب موفّق! وما أدراك؟

711
00:47:49,089 --> 00:47:51,883
‫قد لا يعجبك هذا ولكنني...

712
00:47:52,841 --> 00:47:57,012
‫- كنت أواعد (جيني سوليفان)
‫- يا إلهي! أنت تضاجع الفريق المعاكس!

713
00:47:57,137 --> 00:47:58,470
‫- ليس الأمر هكذا
‫- كيف هو إذاً؟

714
00:47:58,805 --> 00:48:01,765
‫أعني، نعم، أنا أضاجعها
‫أضاجعها، ولكن على أي حال...

715
00:48:01,974 --> 00:48:05,143
‫إنها تتولى العمل على جريمة القتل
‫في (ستانسفيلد) (جباري رينولدز)

716
00:48:05,601 --> 00:48:08,813
‫ويبدو أنّ (طارق) كان أحد طلابه

717
00:48:08,938 --> 00:48:12,482
‫ليس مشتبهاً به حتى الآن
‫ولكن الأدلة التي يتابعونها...

718
00:48:12,607 --> 00:48:14,608
‫تبدو غير دامغة بالنسبة إلي

719
00:48:14,859 --> 00:48:18,153
‫أتعرف (كاريداد ميلغرام)؟
‫كانت تعمل في مكتب المدعي العام

720
00:48:23,699 --> 00:48:25,451
‫(كاري ميلغرام) هي المشتبه به الرئيسي؟

721
00:48:27,869 --> 00:48:29,079
‫أبقِني على اطلاع...

722
00:48:29,454 --> 00:48:33,165
‫إن عرفتَ شيئاً عن (ميلغرام)
‫أو إن كان للأمر علاقة بـ(طارق)

723
00:48:33,457 --> 00:48:38,211
‫خلتُك ستواجه مشكلة بعلاقتي معها

724
00:48:38,461 --> 00:48:39,503
‫مشكلة؟

725
00:48:40,337 --> 00:48:44,090
‫كلما اقتربتَ منها أكثر
‫أحصل على معلومات أكثر

726
00:48:45,216 --> 00:48:46,633
‫يبدو هذا كمكسب للطرفين

727
00:48:52,930 --> 00:48:56,516
‫مرحباً، كنت أوشك على الخروج...
‫وأنتِ أيضاً!

728
00:48:57,767 --> 00:48:59,894
‫هل تريدين... لا أعلم، هل تريدين...؟

729
00:49:00,020 --> 00:49:02,604
‫لا، حسناً، فهمت، أتفهّم المشاعر
‫لا مشكلة

730
00:49:03,521 --> 00:49:05,940
‫ربما في وقت آخر، طاب مساؤك

731
00:49:19,326 --> 00:49:20,327
‫هيا بنا!

732
00:49:24,456 --> 00:49:25,457
‫هيا بنا!

733
00:49:26,623 --> 00:49:30,251
‫حسناً أيها الأوغاد الصغار
‫آمل أنكم ارتديتم حفاضاتكم

734
00:49:30,377 --> 00:49:33,212
‫لأنّ المصاعب توشك على البدء

735
00:49:36,757 --> 00:49:38,175
‫انظروا كم يستمتعون بوقتهم!

736
00:49:38,300 --> 00:49:39,800
‫- هيا بنا!
‫- هذا مضطرب

737
00:49:39,925 --> 00:49:41,510
‫اسمع يا (سكيدز)، انظر إلى الأمام

738
00:49:42,802 --> 00:49:45,637
‫أظهروا مؤخراتكم

739
00:49:45,764 --> 00:49:48,479
‫حسناً، والآن،
‫لا تسألوا عما قد تفعله الأخوية

740
00:49:48,524 --> 00:49:51,101
‫لكم بل اسألوا عما
‫يسعكم فعله لأجل الأخوية

741
00:49:51,268 --> 00:49:54,812
‫وللوقت الراهن، انزلوا أرضاً
‫وابدأوا بتمارين السواعد، هيا بنا!

742
00:49:55,897 --> 00:49:56,980
‫هيا!

743
00:49:57,606 --> 00:49:59,690
‫انخفضوا بشكل أقرب إلى الأرض

744
00:50:01,193 --> 00:50:02,193
‫هيا بنا

745
00:50:27,254 --> 00:50:29,631
‫- مرحباً يا (طارق)
‫- مرحباً

746
00:50:30,048 --> 00:50:31,632
‫أنت لا تحضر هذه الأحداث عادة

747
00:50:32,509 --> 00:50:33,634
‫هل يمكنك لومي؟

748
00:50:34,552 --> 00:50:36,095
‫هذا أحد الأسباب

749
00:50:37,346 --> 00:50:40,223
‫- هل تريد الرحيل من هنا؟
‫- أين سنذهب؟

750
00:50:41,807 --> 00:50:43,934
‫- أعرف مكاناً
‫- سألحق بك مباشرة

751
00:50:46,436 --> 00:50:49,313
‫"(إيفيريت): كيف حالك؟"

752
00:50:49,438 --> 00:50:52,606
‫"(درو): بت بحال أفضل الآن"

753
00:50:54,400 --> 00:50:56,194
‫(درو)، بالكاد تأكل

754
00:50:56,652 --> 00:50:58,028
‫(ديانا)، اسكبي له المزيد من الفاصولياء

755
00:51:03,533 --> 00:51:04,553
‫- ماذا يفعل هنا؟

756
00:51:04,598 --> 00:51:07,661
‫- قرر (كاين) أخيراً
‫القيام بشيء لأجل العائلة

757
00:51:09,079 --> 00:51:10,580
‫حصل لنا على مورّد جديد

758
00:51:10,830 --> 00:51:11,997
‫كيف الحال جميعاً؟

759
00:51:12,622 --> 00:51:14,958
‫- أحضر لنفسك صحناً
‫- نعم يا سيدتي

760
00:51:22,464 --> 00:51:24,216
‫- هل سمعتما هذا؟
‫- سأعود فوراً

761
00:51:29,428 --> 00:51:32,347
‫اسمع، هل اتصلتَ بـ(كاين) هذا الصباح
‫قبل أن يعرض عليك المورّد الجديد

762
00:51:32,472 --> 00:51:33,515
‫أم أنه اتصل بك بنفسه؟

763
00:51:34,140 --> 00:51:35,307
‫لا، هو مَن بادر بالاتصال بي

764
00:51:59,034 --> 00:52:04,455
‫- تباً، هذا رائع!
‫- نعم، هذا موقعي المفضل في الحرم

765
00:52:05,165 --> 00:52:07,749
‫- كيف عثرتِ عليه؟
‫- إنه سرّ

766
00:52:08,542 --> 00:52:11,127
‫لا، فتح أخي القفل حين كان طالباً هنا

767
00:52:11,377 --> 00:52:13,629
‫لا أحد يعرف عن هذا الموقع إطلاقاً

768
00:52:14,422 --> 00:52:16,673
‫أرأيت؟ هذا عمل إيثاري

769
00:52:17,756 --> 00:52:21,218
‫مع كل ما خضتَه، لا أحد سيلومك
‫على التحدث بشكل ساخر

770
00:52:21,676 --> 00:52:23,678
‫ولكنك ما زلت تظن أنّ
‫الناس قد يكونون إيثاريين

771
00:52:24,721 --> 00:52:26,014
‫إليك رأيي في المسألة

772
00:52:26,347 --> 00:52:29,975
‫أحياناً، تضعك الحياة في مواقف
‫لا يمكن الخروج منها بنتيجة إيجابية

773
00:52:30,434 --> 00:52:34,395
‫لذا تعرّضين نفسك إلى الضربة الكبرى
‫لأنك تعلمين أنه بوسعك احتمالها أكثر من سواك

774
00:52:36,897 --> 00:52:40,275
‫حسناً، أعتقد أنني لم أحب أحداً
‫إلى هذه الدرجة بعد

775
00:52:41,193 --> 00:52:42,776
‫بعد؟ ماذا تعنين بذلك؟

776
00:52:42,902 --> 00:52:44,570
‫"كم أسرّ برؤيتك"

777
00:52:48,698 --> 00:52:51,576
‫"أحياناً أتمنى لو لم أكن بحاجة إليك"

778
00:52:55,621 --> 00:52:58,539
‫"أعرف أنك كنت تفكر في ذلك"

779
00:53:00,832 --> 00:53:03,918
‫- "اتصال من (ديانا)"
‫- آسف، عليّ تلقّي المكالمة، آسف جداً

780
00:53:06,962 --> 00:53:08,589
‫- نعم؟
‫- لمعلوماتك

781
00:53:08,880 --> 00:53:11,049
‫استشاطت (مونيه) غضباً بشأن البضاعة البارحة

782
00:53:11,257 --> 00:53:12,383
‫ولكنني هدّأتها

783
00:53:12,925 --> 00:53:17,554
‫اسمع يا (طارق)، ستصلنا بضاعة جديدة قريباً
‫عليك أن تخبئها في مكان آمن

784
00:53:18,804 --> 00:53:20,514
‫حسناً، بالتأكيد، أنا مَدين لك

785
00:53:26,019 --> 00:53:28,438
‫- أريد الاعتذار، أنا...
‫- (طارق)، أتعلم؟

786
00:53:28,563 --> 00:53:31,856
‫كلما بدأنا نتقارب
‫يتشتت تركيزك بسهولة

787
00:53:31,981 --> 00:53:34,525
‫- لا، هذا ليس ما يحصل على...
‫- لا بأس، سأنصرف

788
00:53:36,069 --> 00:53:37,277
‫(لورين)، بحقك!

789
00:53:38,320 --> 00:53:39,363
‫(لورين)!

790
00:53:52,414 --> 00:53:56,167
‫"رسالة إلى (ديانا): أعرف مكاناً مميزاً"

791
00:54:00,921 --> 00:54:03,465
‫- ارحل من هنا!
‫- حسناً يا (كاري)، اسمعي، اسمعي

792
00:54:03,590 --> 00:54:06,758
‫اسمعي، أعرف ما رأيك فيّ، اتفقنا؟
‫أنا...

793
00:54:07,009 --> 00:54:08,344
‫أريد التعويض عليك

794
00:54:08,760 --> 00:54:10,011
‫سمعتُ أنك في مشكلة

795
00:54:10,761 --> 00:54:11,761
‫جريمة قتل؟

796
00:54:12,846 --> 00:54:14,223
‫أرى أنك لا ترتدي خاتمك

797
00:54:15,641 --> 00:54:18,310
‫هذا ليس سبب حضوري إلى هنا
‫وإنما أريد مساعدتك فحسب يا (كاري)

798
00:54:19,018 --> 00:54:20,228
‫لا أريد مساعدتك

799
00:54:21,562 --> 00:54:22,813
‫ولكنك بحاجة إليها

800
00:54:24,189 --> 00:54:25,649
‫لا يا (كاري)، أرجوك

801
00:54:32,446 --> 00:54:34,030
‫"اتصال من (كاري)"

802
00:54:37,157 --> 00:54:38,325
‫نعم يا حبيبي

803
00:54:38,492 --> 00:54:40,703
‫هل ستقفز هكذا لصالح فريق (بولز)
‫في العام المقبل؟

804
00:54:41,287 --> 00:54:43,121
‫أم ستنضم إلى فريق (لايكرز)؟

805
00:54:44,038 --> 00:54:45,540
‫فريق (نيكس) بحاجة إلى منقِذ

806
00:54:52,003 --> 00:54:53,504
‫لم يعد من مجال لإنقاذ فريق (نيكس)

807
00:54:55,715 --> 00:54:58,466
‫ولكن بجدية، أين تريد اللعب؟

808
00:55:01,093 --> 00:55:02,553
‫اذهب، أنا منشغل

809
00:55:10,934 --> 00:55:13,853
‫- (إيزيكيال كروس)، فلتصمتي بحقك!
‫- المعذرة، هذه وقاحة!

810
00:55:13,978 --> 00:55:15,980
‫ارتدِ سروالك، سآخذك إلى مركز الشرطة
‫بغية استجوابك

811
00:55:16,272 --> 00:55:18,315
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لا تقلق حيال هذا وإنما اجمع أغراضك

812
00:55:18,441 --> 00:55:20,692
‫حسناً، حرّي بك ألا تلمسه،
‫إنني أسجّل ما يحدث

813
00:55:20,941 --> 00:55:22,610
‫- هيا، فلنذهب
‫- حسناً، دعني أنتعل حذائي

814
00:55:22,736 --> 00:55:24,403
‫- هيا، خذ حذاءك وكل أغراضك
‫- لماذا؟

815
00:55:24,528 --> 00:55:26,029
‫حرّي بك ألا تلمسه

816
00:56:02,808 --> 00:56:08,270
‫"كوكتيلات، مطعم (جونيورز)"

817
00:56:10,064 --> 00:56:12,857
‫- لقد تذكّرت إشارتنا
‫- حتماً فعلت

818
00:56:13,149 --> 00:56:17,320
‫ومَن سواك سيجلس أمام منزلي ويشغّل
‫أغنية لـ(نيو إديشن) وكأننا في العام 1988؟

819
00:56:19,154 --> 00:56:21,864
‫كان والدك يغضب كثيراً من قلب حاويات القمامة

820
00:56:22,864 --> 00:56:25,242
‫ما زلتُ أحاول أن أعرف
‫كيف لم يخمّن قط أنك الفاعل

821
00:56:27,828 --> 00:56:31,038
‫إذاً أما زلتِ تحبين كعكة توت العليق؟

822
00:56:32,122 --> 00:56:33,791
‫ماذا تفعل هنا يا (دانتي)؟

823
00:56:34,916 --> 00:56:37,210
‫أردتُ رؤيتك مجدداً يا (مونيه)

824
00:56:38,753 --> 00:56:40,045
‫لا أعلم في ما تفكر

825
00:56:41,046 --> 00:56:43,590
‫ولكن مضى وقت طويل
‫مهما كان ما أردته مني، فقد فات الأوان

826
00:56:46,050 --> 00:56:50,512
‫حسناً، ولكن بحال غيّرتِ رأيك...

