1
00:00:01,500 --> 00:00:05,015
فرانك ، يجب أن تفكر في الإقلاع
الاقلاع عن ماذا؟

2
00:00:05,140 --> 00:00:07,131
هيا. مع طفل في الطريق

3
00:00:07,260 --> 00:00:10,252
هل تعرف ما تأثير الدخان على رئتي طفل؟

4
00:00:10,380 --> 00:00:12,689
اضطر والدي إلى الإقلاع عن التدخين عندما كنت صغيرًا

5
00:00:12,820 --> 00:00:17,336
لماذا ا؟ لأنني كنت أمسك بأعقاب منفضة السجائر وأكلها

6
00:00:17,460 --> 00:00:20,657
سيكون لدى طفلي عقلانية أكثر من تناول القرف

7
00:00:20,780 --> 00:00:25,171
ضع شيئًا ما أمام الطفل ، فسيضعه في فمه

8
00:00:25,300 --> 00:00:28,451
ماذا تعرف عن الأطفال؟
كنت طفل ذات مرة

9
00:00:28,580 --> 00:00:31,936
هل تتذكر حين كنت طفلا؟
أجل اتكر. ليس كل شيء

10
00:00:32,060 --> 00:00:34,051
بعض الأشياء
مثل ماذا؟

11
00:00:34,180 --> 00:00:37,729
كنت ابحث من خلال قضبان سريري ، وأفكر في مدى غرابة ذلك

12
00:00:37,860 --> 00:00:41,057
أن العالم مقسم بواسطة شرائح خشبية

13
00:00:41,180 --> 00:00:43,171
لا أتذكر أنني كنت طفلاً

14
00:00:43,300 --> 00:00:46,212
بالطبع لا ، لقد كان عمرك بالفعل 35 عامًا

15
00:00:46,340 --> 00:00:48,331
ورده لطيفة
شكرا

16
00:00:48,460 --> 00:00:53,250
ماذا لدينا؟
طفلة تبلغ من العمر 11 ، 12. طعنات متعددة

17
00:00:53,380 --> 00:00:56,338
فتاة صغيرة
من وجد الجثة؟

18
00:00:56,460 --> 00:01:01,090
إيه ... تلقيت رسالة في الساعة 9:30 من إيفلين برايجر

19
00:01:01,220 --> 00:01:04,895
قالت أنها اكتشفت الجثة هذا الصباح حوالي الساعة 7:00

20
00:01:05,020 --> 00:01:07,011
استغرق الأمر ساعتين ونصف الساعة للاتصال؟

21
00:01:07,140 --> 00:01:11,019
في هذا الحي ، نحن محظوظون إذا اتصلوا على الإطلاق

22
00:01:16,260 --> 00:01:18,933
تحدث معي شاينر

23
00:01:19,060 --> 00:01:24,498
طعنات في الصدر والبطن. شفرة ذات حافة مسننة

24
00:01:25,820 --> 00:01:29,574
منذ متى ماتت؟
يجب أن أضعها على الطاولة

25
00:01:31,100 --> 00:01:33,933
لديها وجه ملاك

26
00:01:40,340 --> 00:01:42,808
إنها تشبهها تمامًا 

27
00:01:45,420 --> 00:01:47,411
تمامًا مثل ادينا واتسون

00:02:05,320 --> 00:02:15,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

28
00:03:04,380 --> 00:03:06,416
هل رأيت ملف ليفينسكي؟

29
00:03:07,540 --> 00:03:11,215
إنها حالة لويس
لهذا السبب أنا ابحث على مكتبه

30
00:03:11,340 --> 00:03:16,460
ربما أخذها معه إلى تورنتو
لويس يعمل في إجازته؟ هذا مضحك

31
00:03:16,580 --> 00:03:20,016
امنح الرجل استراحة
هيا. ساعطي بنفس القدر الذي ساحصل عليه

32
00:03:20,140 --> 00:03:22,290
أنا سوف أقول

33
00:03:22,420 --> 00:03:24,217
من سألك؟

34
00:03:24,340 --> 00:03:27,412
لا أحد. لم يسألني أحد

35
00:03:27,540 --> 00:03:29,690
من يذهب في إجازة إلى تورونتو؟

36
00:03:29,820 --> 00:03:32,175
المحقق كيليرمان

37
00:03:32,300 --> 00:03:34,609
آه ، هاه؟ نعم صحيح

38
00:03:35,780 --> 00:03:38,340
ابقي عليه حتى أصل هناك. شكرا

39
00:03:38,460 --> 00:03:41,213
هذا ينبغي أن يكون متعة
ماذا لديك؟

40
00:03:41,340 --> 00:03:46,334
دونكر المحلي. أطلق الزوج النار على زوجته. لقد اعترف بالفعل

41
00:03:46,460 --> 00:03:48,371
سأذهب معك
لماذا؟

42
00:03:48,500 --> 00:03:52,891
أنت ما زلت الرجل الجديد. لا أريدك أن تتحدث مع مطلق النار وباعترافه

43
00:03:54,420 --> 00:04:00,017
برودي ، أتيت أنت أيضًا. الرجل يدلي ببيان بذنبه. احصل عليه على شريط فيديو

44
00:04:03,900 --> 00:04:06,858
إنها مشتعله، أليس كذلك؟
من الذى؟

45
00:04:06,980 --> 00:04:08,971
هوارد. أعتقد أنها مثيرة

46
00:04:13,460 --> 00:04:15,735
كاي هوارد ... مثيره؟

47
00:04:19,260 --> 00:04:21,490
شاينر؟
مرحبا ال

48
00:04:22,260 --> 00:04:24,251
اكشف 

49
00:04:25,740 --> 00:04:28,049
لقد تلقيت مكالمات هاتفية من القناة 8 

50
00:04:28,180 --> 00:04:31,934
من بالتيمور صن ، الرؤساء يضغطون رقبتي

51
00:04:32,060 --> 00:04:35,894
طعن فتاة صغيرة في زقاق. يريدون التفاصيل. اريد التفاصيل

52
00:04:36,020 --> 00:04:38,011
الضحية جانيل بارسونز

53
00:04:38,140 --> 00:04:41,894
تقول الأم إن شقيقها أوصلها إلى أحد المتاجر الليلة الماضية

54
00:04:42,020 --> 00:04:44,773
لم تعد إلى المنزل قط
اعتداء جنسي؟

55
00:04:44,900 --> 00:04:48,529
تسنن مهبلي. أرسلنا مسحات إلى المختبر

56
00:04:48,660 --> 00:04:50,855
العمر ، من العاشرة إلى الحادية عشرة؟

57
00:04:50,980 --> 00:04:53,414
بلغت 12 في ديسمبر

58
00:04:53,540 --> 00:04:56,657
تبدو اصغر من  12 بكثير

59
00:04:56,780 --> 00:05:01,171
نعم. إيه ... جي ... قد يكون لهذا بعض الارتباط مع ادينا واتسون

60
00:05:01,300 --> 00:05:05,532
لحظه! هذا كان قبل أربع سنين مضت
لا يمكننا استبعاد الارتباط

61
00:05:05,660 --> 00:05:08,094
أنا لا أستبعد ذلك ، أو حتى أقوم بعمل استنتاجات

62
00:05:08,220 --> 00:05:11,815
لا أريد أيضًا العمل على هذه الحالة بالطريقة التي تم بها العمل على حالة واتسون

63
00:05:11,940 --> 00:05:13,737
ماذا يعني ذلك؟

64
00:05:13,860 --> 00:05:16,454
لا نوبات مزدوجة ، ولا رجال إضافيون ، ولا حشود من الطلاب العسكريين

65
00:05:16,580 --> 00:05:19,299
يدوسون مسرح الجريمه، لا قضيه كبيره

66
00:05:19,420 --> 00:05:24,130
ماذا تريد مني؟
ابعد الصحافة والرؤساء عني

67
00:05:24,980 --> 00:05:28,450
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل
اريد السيطرة على هذه القضية

68
00:05:28,580 --> 00:05:31,413
أنا أيضا أريد أن أعمل بمفردي

69
00:05:31,540 --> 00:05:35,055
ماذا يعني ذلك؟ بمفردك؟ لا شريك؟

70
00:05:35,180 --> 00:05:37,171
لا يمكنك إخراجي من هذه القضية

71
00:05:37,300 --> 00:05:41,851
ليس لدي وقت لأخبركم كيف تعمل جرائم القتل. يا رفاق اكتشفوا ذلك

72
00:05:41,980 --> 00:05:46,451
يجب أن اتوه كل من جافني وبارنفاذر

73
00:05:50,380 --> 00:05:54,498
تعرضت للتحرش والطعن وتركت في زقاق بالطريقة نفسها التي كانت بها أدينا

74
00:05:54,620 --> 00:05:57,930
نحن لم نبلغ لثلاث ساعات وأنت بالفعل تفتقد للمنظور

75
00:05:58,060 --> 00:06:03,418
هل تعتقد أن هذا كله في رأسي؟
إذا كان هناك أي دليل ، فسوف أتابعه

76
00:06:03,540 --> 00:06:08,489
الآن ، هذه جريمة جديدة
مع ادينا، لقد تحديتني

77
00:06:08,620 --> 00:06:12,135
أنت لا تثق بي. الآن ، اعتقدت أننا تجاوزنا ذلك

78
00:06:12,260 --> 00:06:17,573
لن أتورط في ذلك ولن أترك نفس الأخطاء مرتين

79
00:06:18,380 --> 00:06:21,338
الاخطاء التي ارتكبتها؟
القضية أفلتت منك

80
00:06:21,460 --> 00:06:25,658
يمكن أن يحدث لأي محقق
ليس فرانك بيمبلتون

81
00:06:30,820 --> 00:06:34,529
أنت لا تريد أبدًا شريكًا في المقام الأول ، فرانك

82
00:06:35,900 --> 00:06:39,290
تتصرف كانك اله. انت دائما تفعل ذلك

83
00:06:52,260 --> 00:06:54,091
مرحبا سيدة برايجر؟
نعم؟

84
00:06:54,220 --> 00:06:58,213
المحقق بيمبلتون ، من جرائم القتلفي بالتيمور
أعتقد أنك تريد الدخول؟

85
00:06:58,340 --> 00:07:01,889
نعم، سيدتي
أي شيء يمكن أن يخلصك من ذلك؟

86
00:07:02,020 --> 00:07:04,011
لا ، سيدتي

87
00:07:09,420 --> 00:07:13,299
عندما وجدتي جثة جانيل بارسونز هذا الصباح 

88
00:07:13,420 --> 00:07:15,729
لماذا انتظرتي كل هذه المدة لتتصلي بالشرطة؟

89
00:07:15,860 --> 00:07:19,773
أنا لا أحب التحدث إلى الشرطة
معقول

90
00:07:21,940 --> 00:07:26,058
الشهر الماضي ، كان هناك قاتل في هذا الحي. جاءت المباحث

91
00:07:26,180 --> 00:07:28,819
لقد وضعو الطين على سجادتي

92
00:07:28,940 --> 00:07:31,932
لكنني لاحظت أنك مسحت قدميك عندما دخلت

93
00:07:32,060 --> 00:07:34,449
لهذا السبب ، سأجيب على أسئلتك

94
00:07:34,580 --> 00:07:38,129
لكن ما زلت لا أحب التحدث إلى الشرطة

95
00:07:38,260 --> 00:07:42,173
لأكون صادقًا ، لا أحب التحدث إلى معظمهم أيضًا

96
00:07:45,060 --> 00:07:47,574
خرجت هذا الصباح لإحضار بعض الحليب

97
00:07:47,700 --> 00:07:52,649
قطعت الزقاق في طريقي إلى المنزل ، ورأيت الفتاة الصغيرة مستلقية هناك

98
00:07:52,780 --> 00:07:55,294
كان هذا حوالي الساعة 7:00 هذا الصباح؟
نعم

99
00:07:56,140 --> 00:07:59,132
رأيتي أي شخص آخر في الزقاق؟
مطلقا

100
00:08:00,700 --> 00:08:03,976
السيدة برايجر ، هل عشتي في هذا الحي لفترة طويلة

101
00:08:04,100 --> 00:08:06,739
هل يمكنكي التفكير في أي شخص سيفعل هذا؟

102
00:08:06,860 --> 00:08:08,851
نعم أستطيع

103
00:08:09,700 --> 00:08:11,691
كثير جدا

104
00:08:14,620 --> 00:08:18,408
أحضرها شقيقها إلى هنا الساعة 8:30 الليلة الماضية. لقد قتلت

105
00:08:18,540 --> 00:08:20,212
هل تتعرف عليها؟

106
00:08:20,340 --> 00:08:23,810
رأيتها البارحة؟
أنا على يقين تقريبا

107
00:08:23,940 --> 00:08:26,329
هل تعرف جانيل بارسونز؟ بيرني بارسونز؟

108
00:08:26,460 --> 00:08:29,179
شخص ما مشاكل ضد (بيرني بارسونز)؟

109
00:08:29,300 --> 00:08:34,010
ماذا تقصد ، "بعدم فتح قضيه"؟
يريد أن يدير القضية بطريقته

110
00:08:34,140 --> 00:08:36,813
فكر في الأمر على أنها  قضيه لرجل واحد فقط

111
00:08:36,940 --> 00:08:39,374
قُتلت فتاة تبلغ من العمر 12 عامًا بوحشية

112
00:08:39,500 --> 00:08:42,378
أنا أعرض قوة بشرية إضافية وأنت ترفضني؟

113
00:08:42,500 --> 00:08:45,060
أنت تعرف ما يمكن أن يفعله فرانك

114
00:08:45,180 --> 00:08:47,569
أين هو؟ أي ادله، اي مشتبه بهم؟

115
00:08:47,700 --> 00:08:49,770
انا لا اعرف
أنت لا تعرف؟

116
00:08:49,900 --> 00:08:52,175
على أقل تقدير ، عقد مؤتمر صحفي

117
00:08:52,300 --> 00:08:54,495
لا يمكن أن يبدو أننا لا نهتم

118
00:08:54,620 --> 00:08:57,054
أعطني 48 ساعة. نوقف الصحافة حتى ذلك الحين

119
00:08:57,180 --> 00:09:00,855
لا قضية مفتوحه؟ لا يمكن للإدارة تحمل إخفاق آخر

120
00:09:00,980 --> 00:09:04,734
طفل مقتول آخر . واقاربه يبكون على الأخبار

121
00:09:04,860 --> 00:09:09,729
أعتقد أننا جميعًا نفهم ذلك
معدل التخليص لدينا ارتفع هذا العام

122
00:09:09,860 --> 00:09:11,851
عدنا إلى اللون الأسود

123
00:09:11,980 --> 00:09:15,336
يمكننا أن ندعك تفعل ما تراه مع رجلك

124
00:09:15,460 --> 00:09:18,293
أشكركم على الدعم
سأعطيك 48 ساعة

125
00:09:18,420 --> 00:09:23,289
إذا لم يكن لديك مشتبه به في الحجز ، فأنا أريد تحقيقًا شاملًا

126
00:09:30,780 --> 00:09:34,011
أين بيمبلتون؟
لا أدري

127
00:09:34,140 --> 00:09:36,131
هل هذه هي الطريقة التي تعمل بها شيئين؟

128
00:09:36,260 --> 00:09:39,730
لقد أوضح أنه لا يريد شريكًا

129
00:09:40,820 --> 00:09:42,811
ملف ادينا واتسون؟

130
00:09:42,940 --> 00:09:47,331
ربما شخص ما قابلته قد ذكر جانيل بارسونز

131
00:09:47,460 --> 00:09:52,136
هل هناك سبب لزهرة القرنفل؟
هذا شخصي يا جي

132
00:09:53,940 --> 00:09:56,170
لا أحد سيخبرني بأي شيء بعد الآن

133
00:09:56,300 --> 00:10:01,658
انظر ، فتاتان صغيرتان ، نفس العمر ، نفس العرق ، سكين ذو حافة مسننة

134
00:10:01,780 --> 00:10:05,216
لم نعثر على السلاح مطلقًا في قضية ادينا واتسون

135
00:10:05,340 --> 00:10:10,539
هناك ارتباط. أستطيع ان اشعر به
إذن لماذا أنت على مكتبك؟

136
00:10:13,140 --> 00:10:16,815
صحيح 
اذهب بأمعائك ، لكن استخدم رأسك

137
00:10:16,940 --> 00:10:19,613
إذا عرفت عن بيمبلتون ، فأنا أريد أن أعرف

138
00:10:19,740 --> 00:10:24,609
أود على الأقل أن أتظاهر أمام الرؤساء بأنني ما زلت أتحكم في فريقي

139
00:10:57,580 --> 00:11:00,652
قسم شرطة بالتيمور
لا

140
00:11:04,780 --> 00:11:08,455
المحقق بايليس
مرحبًا ، أنا آسف على إزعاجك

141
00:11:08,580 --> 00:11:13,017
أريد أن أتحدث إليك عن ادينا
أربع سنوات لم أسمع شيء منك

142
00:11:13,140 --> 00:11:17,258
لم نغلق القضية أبدًا وقد يكون لدينا مقدمة جديدة

143
00:11:18,100 --> 00:11:21,251
تفضل
شكرا لك سيدة واتسون

144
00:11:24,100 --> 00:11:27,729
أنا لا أتعرف على هذه الفتاة
جانيل بارسونز

145
00:11:27,860 --> 00:11:31,330
الاسم لا يعني لك شيئا؟
لا

146
00:11:33,460 --> 00:11:36,975
حسنًا ... تم العثور عليها مقتولة هذا الصباح

147
00:11:37,860 --> 00:11:40,533
لماذا لا تتحدث مع والدتها؟

148
00:11:47,540 --> 00:11:52,739
إنهم لا يشبهون بعض في أي شيء
كانت الجريمة مماثلة يا سيدة واتسون

149
00:11:52,860 --> 00:11:57,092
هناك احتمال أن كل من قتل هذه الفتاة قد قتل أدينا

150
00:11:57,220 --> 00:11:59,211
قتلها العربر

151
00:12:00,740 --> 00:12:04,016
لا أعرف ما إذا كان قد فعل
هو فعل ذلك

152
00:12:04,140 --> 00:12:08,258
كيف يمكنك أن تكوني متأكده؟
لأنني صدقته لمدة أربع سنوات

153
00:12:08,380 --> 00:12:11,019
الآن تخبرني أن شخصًا آخر قتل ابنتي؟

154
00:12:11,140 --> 00:12:13,131
هذا ما أحاول اكتشافه

155
00:12:13,260 --> 00:12:16,855
قضيت السنوات الأربع الماضية أضع ألمي في مكان آخر 

156
00:12:16,980 --> 00:12:20,290
تخليت عن ملابس ادينا وكتبها وألعابها

157
00:12:20,420 --> 00:12:22,809
أستطيع أن أنظر إلى صورتها ولا أبكي

158
00:12:22,940 --> 00:12:25,852
الآن تطلب مني التفكير في الأشياء التي حاولت أن أنساها 

159
00:12:25,980 --> 00:12:28,540
وان اختر التفاصيل ، وان اتذكر كل شيء؟

160
00:12:28,660 --> 00:12:33,859
لماذا لا يمكنك فقط تركها؟ قتل العربر أدينا

161
00:12:33,980 --> 00:12:37,450
كنت أشتمه في كل مرة أراه في الشوارع

162
00:12:38,300 --> 00:12:40,291
الآن هو ميت

163
00:12:41,620 --> 00:12:44,259
أريدك أن تغادر

164
00:12:54,520 --> 00:12:58,911
سيد فيتر هل يمكنك إخبارنا بما حدث مع زوجتك إليزابيث؟

165
00:12:59,040 --> 00:13:03,318
لقد أطلقت عليها الرصاص
برودي ، هل يجب أن تكون قريبًا جدًا؟

166
00:13:03,440 --> 00:13:06,477
آسف. أنا فقط أحاول لالتقاط صورة مقربة للرجل

167
00:13:06,600 --> 00:13:09,353
سأجلس
هل يمكننا أن نبدأ من جديد ، من فضلك؟

168
00:13:09,480 --> 00:13:13,109
هل سيستغرق هذا وقتًا أطول؟
هل ستذهب الى مكان ما؟

169
00:13:13,240 --> 00:13:16,073
انت جاهز؟
مستعد. ابدأ

170
00:13:16,200 --> 00:13:20,079
هل نويت قتلها أم أطلقت عليها الرصاص بالخطأ؟

171
00:13:20,200 --> 00:13:21,997
آسف ، علينا قطع

172
00:13:22,120 --> 00:13:25,590
سيد فيتر ، هل يمكنك الجلوس قريب قليلاً؟
هل يمكنني الحصول على فنجان من القهوة؟

173
00:13:25,720 --> 00:13:28,598
فمي جاف نوعا ما
مايك

174
00:13:29,640 --> 00:13:32,712
أوه ، صحيح ، ما زلت الرجل الجديد

175
00:13:34,280 --> 00:13:36,589
كيف كان شكل شعري؟
اعذرني

176
00:13:39,640 --> 00:13:43,269
هاي جون
هل هوارد فتنت قلب برودي الآن؟

177
00:13:43,400 --> 00:13:46,437
عن ماذا تتحدث؟
أنت لا تعرف؟

178
00:13:46,560 --> 00:13:49,791
ماذا؟
لدى برودي شيء اتجاه هاورد

179
00:13:49,920 --> 00:13:51,911
تقصد الشيء "الشيء"؟

180
00:13:52,040 --> 00:13:55,237
إنه في حالة غرام، إنه في حالة شهوة ، وربما يكون في حالة حب

181
00:13:55,360 --> 00:13:58,955
هذا ما كان يجري هناك. كان برودي أكثر ثباتًا من المعتاد

182
00:13:59,080 --> 00:14:01,071
كما تعلم ، إنها مثيرة جدًا

183
00:14:02,880 --> 00:14:05,314
كاي؟
نعم ، أعتقد أنه الشعر

184
00:14:05,440 --> 00:14:08,876
لا اريد التفكير بشعرها. هي واحدة منا ، شرطية

185
00:14:09,000 --> 00:14:11,992
أنت تعمل حول امرأة ، تلاحظها

186
00:14:12,120 --> 00:14:14,918
إنها رقيب بحق الله

187
00:14:15,040 --> 00:14:18,476
سوزانا تشيس ، بالتيمور صن. هل يمكنني الحصول على بيان؟

188
00:14:18,600 --> 00:14:19,999
لا تعليق

189
00:14:20,120 --> 00:14:23,032
هل هذا يعيد الذكريات السيئة؟

190
00:14:23,160 --> 00:14:26,436
لن أتحدث معك
هل لديك ما تخفيه؟

191
00:14:26,560 --> 00:14:31,236
سيكون لديكي تصريح كامل عندما يكون لدينا قاتل في الحجز

192
00:14:31,360 --> 00:14:34,591
ما مدى قربك؟
ابتعدي عن طريقي

193
00:14:35,800 --> 00:14:37,791
لو سمحت

194
00:14:46,080 --> 00:14:50,153
ما هذا؟ "انظر لي ، مونش"؟
هذا يعني ، انظر لي ، مونش

195
00:14:50,280 --> 00:14:53,033
يسمى معمل الجريمة
لا يمكنك تدوين ذلك؟

196
00:14:53,160 --> 00:14:56,914
عادت المسحات من جانيل بارسونز إيجابية. السائل المنوي

197
00:14:57,040 --> 00:14:58,439
مغتصب؟

198
00:14:58,560 --> 00:15:02,917
لم يكن الرجل مألوفاً. لا توجد خلايا منوية كافية لإجراء اختبار الحمض النووي

199
00:15:03,040 --> 00:15:05,031
حظ صعب ، فرانك

200
00:15:14,000 --> 00:15:16,355
جيروم فرانكلين؟

201
00:15:16,480 --> 00:15:18,232
جيروم؟
نعم

202
00:15:18,360 --> 00:15:20,749
المحقق بايليس. بالتيمور للقتل

203
00:15:20,880 --> 00:15:24,270
لقد تحدثت إليك منذ أربع سنوات عن ريسلي تاكر

204
00:15:24,400 --> 00:15:26,755
نعم ، أعرف من أنت
أوه

205
00:15:26,880 --> 00:15:29,440
أنت تتذكر؟ حسن
أنت لا تتذكرني رغم ذلك

206
00:15:29,560 --> 00:15:34,031
هل تتذكرني؟
قابلت الكثير من الناس لهذه الحالة

207
00:15:34,160 --> 00:15:37,596
ونبدو جميعًا في التشابه ، هل هذا هو؟

208
00:15:37,720 --> 00:15:42,555
متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى ريسلي تاكر؟

209
00:15:42,680 --> 00:15:44,955
حوالي أسبوع قبل وفاته

210
00:15:45,080 --> 00:15:49,437
وهل قال أي شيء عن أدينا واتسون؟

211
00:15:49,560 --> 00:15:52,074
لا ، لم يفعل
آه

212
00:15:52,200 --> 00:15:57,718
هل قال أي شيء عن الندم من أي نوع ، أي شيء يأسف عليه؟

213
00:15:57,840 --> 00:15:59,831
هل تحاول تهدئة ضميرك؟

214
00:16:01,200 --> 00:16:03,475
ماذا؟

215
00:16:03,600 --> 00:16:06,990
لم يكن ريسلي هو نفسه بعد ما فعلته به

216
00:16:07,120 --> 00:16:11,159
في ذلك العام ، احترقت حظيرته ، مات حصانه

217
00:16:11,280 --> 00:16:13,794
ثم اتهم بارتكاب جريمة فظيعة 

218
00:16:13,920 --> 00:16:18,994
شيء لم يفعله. أنت دائما بعده ، ليلا ونهارا 

219
00:16:19,120 --> 00:16:21,839
أسئلة واتهامات

220
00:16:21,960 --> 00:16:26,431
هذا ما قتله. لقد استغرق الأمر أربع سنوات فقط ليموت

221
00:16:27,720 --> 00:16:32,510
هل تعرف حقيقة أن ريسلي تاكر لم يقتل أدينا واتسون؟

222
00:16:32,640 --> 00:16:36,838
هل لديك أي دليل على الإطلاق؟
عرفت الرجل لمدة 30 عاما

223
00:16:36,960 --> 00:16:40,032
لا أحتاج إلى أي دليل أكثر من ذلك

224
00:16:41,480 --> 00:16:44,472
حسنًا ، شكرًا لك على وقتك ، سيد فرانكلين

225
00:16:45,560 --> 00:16:49,758
أنت تعلم ... أي بؤس عاش ومات ريسلي تاكر 

226
00:16:49,880 --> 00:16:51,950
فهو جلبه لنفسه

227
00:16:52,080 --> 00:16:54,196
لم يكن لدي أي علاقة بذلك

228
00:16:55,080 --> 00:16:57,071
لماذا أنت هنا؟

229
00:16:58,000 --> 00:17:00,468
أنا فقط ... أقوم بعملي

230
00:17:10,840 --> 00:17:16,198
ستة من العيار 32 مع التواء باليسار
هل تتطابق مع الرصاصة التي استعدناها؟

231
00:17:16,320 --> 00:17:18,117
نعم ، قد يكون

232
00:17:18,240 --> 00:17:20,913
أعطني بضع لحظات. تريدي مني الاتصال بك؟

233
00:17:21,040 --> 00:17:23,873
يمكننا الإنتظار
حسنا ، كما ترى

234
00:17:26,280 --> 00:17:29,397
اعترف فيتر وما زلنا نمر بهذا

235
00:17:29,520 --> 00:17:33,877
المحامي سيطعن في الاعتراف
لهذا السبب قمنا بتصويره بالفيديو

236
00:17:34,000 --> 00:17:37,390
مع هيئة المحلفين ، حتى شريط الفيديو ليس ضمانًا. أوه

237
00:17:37,520 --> 00:17:43,755
هذا يذكرني. يجب أن أتصل ببرودي. قال دانفرز إنه يريد نسخًا إضافية

238
00:17:43,880 --> 00:17:46,872
برودي
ما المضحك؟

239
00:17:47,760 --> 00:17:51,753
لا شيئ
ماذا كنت جالسًا ، مبتسمًا؟

240
00:17:52,520 --> 00:17:56,069
لا يمكنك أن تخبره بأنني أخبرتك
عن ماذا تتحدث؟

241
00:17:56,200 --> 00:17:59,317
برودي مغرم بك
من قال لك هذا ميلدريك؟

242
00:17:59,440 --> 00:18:03,035
لا ، يعتقد أنكي مثيره. حقا
برودي؟

243
00:18:03,160 --> 00:18:06,550
أقسم بالله أني لا أختلق هذا
برودي؟

244
00:18:06,680 --> 00:18:09,672
هل تريدي الخروج معه؟
لا أريدي الخروج معه

245
00:18:09,800 --> 00:18:12,997
من الأفضل أن تخذله بلطف. إنه رجل حساس

246
00:18:13,120 --> 00:18:14,917
شكرا على النصيحة ، مايك

247
00:18:15,040 --> 00:18:18,271
لا أعرف مقدار المساعدة التي يمكنني أن اقدمها هنا ، تيم

248
00:18:18,400 --> 00:18:22,359
أنتي لم تعملي على قضية ادينا واتسون، لذلك سيكون لك رؤية جديدة

249
00:18:22,480 --> 00:18:24,994
ما الذي تأمل أن تجده هنا بالضبط؟

250
00:18:25,120 --> 00:18:29,750
نظرت في كل شيء ، ملابسها ، كتبها ، كل شيء ، عشرات المرات

251
00:18:29,880 --> 00:18:33,793
كل جريمة قتل يتم إثباتها بالأدلة
ادلة. شهود عيان

252
00:18:33,920 --> 00:18:39,711
إذا كنت محظوظًا حقًا ، فهذا الدليل
يجب أن تكون هنا. أنا لا أراها

253
00:18:39,840 --> 00:18:42,274
لم أره حينها ولا أراه الآن

254
00:18:42,400 --> 00:18:47,110
أفتقد شيئًا ما
قرأت المجلد. لم يظهر شيء

255
00:18:47,240 --> 00:18:51,358
أعتقد أنك كنت دقيقًا تمامًا
مقتل إيما غرودسكي العام الماضي

256
00:18:51,480 --> 00:18:54,472
نعم؟
لم نتمكن من إقامة قضية

257
00:18:54,600 --> 00:18:58,957
ثم وجدنا شعرتين في جوربها بعد ستة أشهر؟

258
00:18:59,080 --> 00:19:01,719
حسنا ، هذا يحدث
نعم

259
00:19:01,840 --> 00:19:05,628
حسنًا ، أريد الحصول على تحليل التتبع مرة أخرى. اريد شرحا وافيا

260
00:19:05,760 --> 00:19:10,311
من كل بصمة ، كل شعره ، كل ألياف ، كل بقعة من الأوساخ ، كل لطخة 

261
00:19:10,440 --> 00:19:13,989
لأن هذه المرة سنجد شيئًا ما

262
00:19:26,840 --> 00:19:28,990
ماذا تقرأ؟

263
00:19:29,120 --> 00:19:33,352
تقارير المعمل عن ملابس ادينا واتسون. لقد أعيد تحليلها

264
00:19:33,480 --> 00:19:35,835
أي شيء يجب أن أعرف عنه؟

265
00:19:35,960 --> 00:19:40,670
لو قمت بعمل بربط بين أدينا وجانيل ، لكنت أخبرتك يا فرانك

266
00:19:40,800 --> 00:19:43,872
وأنا أعلم ذلك
هل حصلت على أي شيء؟

267
00:19:44,000 --> 00:19:48,232
قابلت كل شخص بالقرب من مكان الحادث كان على علاقة مع جانيل

268
00:19:48,360 --> 00:19:50,351
كل من لديه سجل

269
00:19:50,480 --> 00:19:54,393
أخبرت جرائم الجنس أن تخبرني بأي شيء يتعلق بالفتيات والسكاكين 

270
00:19:54,520 --> 00:19:56,511
هل حصلت على أي شيء؟
لا

271
00:19:56,640 --> 00:19:58,631
ماذا؟
ماذا تقصد بماذا؟

272
00:19:58,760 --> 00:20:03,117
لديك شيء لتقوله لي ، قلها
ليس لدي أي شيء لأقوله لك يا فرانك

273
00:20:03,240 --> 00:20:05,435
هذا سخيف

274
00:20:09,320 --> 00:20:11,550
رسالة أخرى ، فرانك
المزيد من الأخبار السيئة؟

275
00:20:11,680 --> 00:20:15,116
مكالمة مجهولة. رأى بعض الرجال امرأة تجري خارج الزقاق

276
00:20:15,240 --> 00:20:17,231
هل حصلت على اسم؟
لورينا ليستر

277
00:20:17,360 --> 00:20:20,750
لورينا ليستر. هذه ليست جريمة تقوم بها امرأة. اسد لي خدمة

278
00:20:20,880 --> 00:20:23,713
قم بفحص اسمها على الكمبيوتر على أي حال
بالتأكيد

279
00:20:23,840 --> 00:20:27,116
ربما سنكون محظوظين ، وكأن لديها مقدمات للاغتصاب

280
00:20:27,240 --> 00:20:29,993
ستحضرها؟
سأتحدث معها

281
00:20:30,120 --> 00:20:33,908
احضر هذه المرأة الى"الصندوق". إذا لم تكن مشتبه بها ، يمكن أن تكون شاهد

282
00:20:34,040 --> 00:20:37,157
كانت جانيل في الزقاق لذا لن يكون هناك شهود

283
00:20:37,280 --> 00:20:40,352
احضرها الى"الصندوق" واكتشف ما تعرفه

284
00:20:40,480 --> 00:20:43,199
لدي سؤال واحد. لماذا كنت في الزقاق؟

285
00:20:43,320 --> 00:20:46,551
ستقول ، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. هي على حق انا لا اعرف عن ماذا اتحدث

286
00:20:46,680 --> 00:20:48,636
إذن أنت اسأل سؤالك ، وماذا في ذلك؟

287
00:20:48,760 --> 00:20:52,070
أحضار شخصًا بدون تهمه، فهذا يقويهم

288
00:20:52,200 --> 00:20:56,318
لا تحصل على شيء ، يبتعدون واثقين ، إذا كانوا يعرفون أي شيء 

289
00:20:56,440 --> 00:20:58,874
ويجعل من الصعب للغاية إخراج شي منهم

290
00:20:59,000 --> 00:21:01,958
هل تعتقد أن هذا هو الخطأ الذي ارتكبناه مع العربر او (العربي)؟

291
00:21:02,080 --> 00:21:04,719
يمكن
لا تتملص، فرانك. ماذا تعني بيمكن

292
00:21:04,840 --> 00:21:09,550
لماذا لا تخبرني ماذا تقصد؟
حسنا. أنا تعبت. تعبت منك

293
00:21:16,760 --> 00:21:20,355
هل تريد سماع آخر ثرثرة حول برودي و هوارد؟

294
00:21:20,480 --> 00:21:23,199
لا ، أنا لست في حالة مزاجية لذلك ، مونش

295
00:21:23,320 --> 00:21:25,311
أنا فقط أحاول أن ابهجك

296
00:21:26,240 --> 00:21:30,074
هل تريد ابهاجي؟ صب لي واحده أخرى ، حسنا؟

297
00:21:30,200 --> 00:21:33,749
هل أنت متأكد أنك بحاجة إلى واحد آخر؟
انا متاكد تماما

298
00:21:36,640 --> 00:21:41,156
هل تعرف شيئا؟ ما زلت أرى وجهها ... في كل مكان

299
00:21:41,280 --> 00:21:43,077
أدينا واتسون

300
00:21:43,200 --> 00:21:45,191
أدينا

301
00:21:47,080 --> 00:21:49,514
هل تريد أن تسمع شيئًا فظيعًا؟

302
00:21:49,640 --> 00:21:51,949
همم؟

303
00:21:52,080 --> 00:21:55,959
لقد بدأت في كرهها ، وبدأت حقًا في كرهها

304
00:21:59,400 --> 00:22:02,278
يجب أن أذهب إلى المنزل
مرحبا شباب

305
00:22:02,400 --> 00:22:04,470
سوزانا تشيس ، مراسلة الآس

306
00:22:04,600 --> 00:22:06,716
ماذا يمكن أن أحضر لك؟
نبيذ أحمر من فضلك

307
00:22:06,840 --> 00:22:09,115
لكي ذلك
شكرا

308
00:22:09,240 --> 00:22:11,435
ما الأمر مع شريكك بايليس؟

309
00:22:11,560 --> 00:22:14,632
أنا أحاول الاطلاع على قصة جريمة قتل جانيل بارسونز

310
00:22:14,760 --> 00:22:17,228
كل ما حصلت عليه كان رد بارد جدا

311
00:22:17,360 --> 00:22:20,238
إيه ... إنه رجل بارد جدًا

312
00:22:22,480 --> 00:22:26,393
ليس مثلي. أنا رجل دافئ جدا

313
00:22:26,520 --> 00:22:29,876
هل هذا صحيح؟
مم-هم. هذا صحيح

314
00:22:31,520 --> 00:22:35,672
أنت تعمل في قضية بارسونز ، ما رأيك؟

315
00:22:37,400 --> 00:22:43,475
أعتقد أنه بالنسبة لكونك مراسله، فانه لديكي جسد لا يحتمل

316
00:22:43,600 --> 00:22:47,275
ربما حان الوقت للعودة إلى المنزل ، تيمي ، ما رأيك؟

317
00:22:49,840 --> 00:22:54,356
أدينا واتسون وجانيل بارسونز جرائم قتل مماثلة

318
00:22:55,160 --> 00:22:58,914
أليس هذا ارتباط وأول ما تبحث عنه الشرطة؟

319
00:22:59,040 --> 00:23:02,077
أنتي حقا تريدي أن تعرفي؟ أنتي تعرفي ماذا أريد؟

320
00:23:02,200 --> 00:23:05,875
لماذا لا تخبرني؟
اريد هذا

321
00:23:17,600 --> 00:23:19,591
الآن سأذهب إلى المنزل

322
00:23:21,360 --> 00:23:24,352
أنت لا تستطيع ان تقود ، هل تستطيع تيمي؟

323
00:23:27,880 --> 00:23:31,270
سيارتي في المقدمة. لماذا لا أوصلك؟

324
00:23:31,400 --> 00:23:34,790
لما لا؟
انه على حسابنا

325
00:23:34,920 --> 00:23:36,911
شكرا

326
00:23:51,130 --> 00:23:52,882
بايليس

327
00:23:55,090 --> 00:23:56,762
بايليس

328
00:23:58,810 --> 00:24:01,768
أين هو؟
ما الذي تسألني عنه؟

329
00:24:01,890 --> 00:24:05,678
هل تعلم عن هذا؟ هل تعلم أنه كان يتحدث إلى الصحافة؟

330
00:24:05,810 --> 00:24:08,244
أدلى ببيان حول قضية بارسونز

331
00:24:08,370 --> 00:24:11,248
عليك التحدث معه
ماذا يحدث؟

332
00:24:11,370 --> 00:24:15,488
ليس لدى بايليس أي علاقة بالحديث عن التحقيق الذي أجريته. انظر إلى ذلك

333
00:24:15,610 --> 00:24:18,329
ماذا تريدني ان افعل؟
ضع كمامة على فمه

334
00:24:18,450 --> 00:24:22,807
إذا قرأ القاتل أنه الهارب العُقد هل سيبقى في بالتيمور؟

335
00:24:22,930 --> 00:24:24,727
فرانك ، خذ الأمور ببساطة

336
00:24:24,850 --> 00:24:27,842
سوف تنفجر كوعاء دموي. ليس جيدًا بالنسبة لي ان تكون في المستشفى

337
00:24:27,970 --> 00:24:32,122
سأضع بايليس في المستشفى
بارنفاذر وجافني سألاني هذا الصباح

338
00:24:32,250 --> 00:24:35,003
ماذا لديك؟
أنا ابحث في كل ما لدي من ادله

339
00:24:35,130 --> 00:24:37,598
يعتقد الجيران أن هذا نزاع وانتقام

340
00:24:37,730 --> 00:24:40,369
ماذا عن هذه المعلومة المجهولة عن المرأة؟

341
00:24:40,490 --> 00:24:44,483
لورينا ليستر. إنها ممرضه. فحصتها عبر الكمبيوتر. لا سجلات

342
00:24:44,610 --> 00:24:47,886
تخطط للتحدث معها؟
إنها ليست مشبوهة 

343
00:24:48,010 --> 00:24:50,080
هل لديك أي شخص آخر؟ لورينا ليستر

344
00:24:50,210 --> 00:24:54,169
سأتحدث معها الآن ، حسنًا؟
انا أطلب القليل جدا

345
00:24:56,810 --> 00:24:59,927
إذا رأيت بايليس ، أخبره أنه من الأفضل أن يبقى بعيدًا عن طريقي

346
00:25:00,050 --> 00:25:02,041
انا خارج

347
00:25:09,130 --> 00:25:11,121
مرحبًا ، هوارد ، كنت أبحث عنكي

348
00:25:11,250 --> 00:25:14,162
هل كنت تبحث عني؟
أريد أن أسألك شيئًا ما

349
00:25:14,290 --> 00:25:17,362
انتظر ، برودي ، قبل أن تقول أي شيء ، أنا فقط 

350
00:25:17,490 --> 00:25:21,608
لا أعتقد أنها فكرة جيدة للأشخاص الذين يعملون معًا

351
00:25:21,730 --> 00:25:25,006
ان يرى ... بعضهما البعض. ليس الامر شخصي

352
00:25:25,130 --> 00:25:27,519
أعتقد أنك رائع
اه حقا تعتقدي؟

353
00:25:27,650 --> 00:25:31,484
نعم. أعلم أنني اجعلك تعاني اعيانا، لكنك تقوم بعمل جيد

354
00:25:31,610 --> 00:25:36,445
أنت لست غير جذاب. لديك صفة معينة

355
00:25:36,570 --> 00:25:38,925
هاه؟ 

356
00:25:41,170 --> 00:25:45,004
ظننت أنني سأقول ذلك قبل أن تقول شيء كبير 

357
00:25:45,130 --> 00:25:47,121
وتطلب مني الخروج في موعد غرامي ، أو شيء ما

358
00:25:47,250 --> 00:25:50,208
ظننتي أنني سأطلب منكي الخروج في موعد؟

359
00:25:51,450 --> 00:25:53,441
لم يكن كذلك؟

360
00:25:54,010 --> 00:25:56,001
كنت سأطلب إذا كنتي تريدي

361
00:25:56,130 --> 00:25:59,520
نسخ من شريط فيتير على مكتبك أو في مكتب دانفرز

362
00:25:59,650 --> 00:26:03,438
نعم حسنا. فقط ضعهم على مكتبي
على مكتبك

363
00:26:03,570 --> 00:26:05,561
فقط قل لي شيئا واحدا

364
00:26:05,690 --> 00:26:08,045
من هو معك في هذا؟
في ماذا؟

365
00:26:08,170 --> 00:26:12,049
هذا كله أنت، وأنا ، بأنك مغرم بي حول هذه النكتة 

366
00:26:12,170 --> 00:26:15,128
هل تعتقدي أن إعجابي بك هو مزحة؟

367
00:26:15,250 --> 00:26:20,119
من تغطي؟ مونش؟
محقق هوارد ، هذه ليست مزحة

368
00:26:22,210 --> 00:26:25,680
مجموعة من الرجال ، يجب أن يلتصقوا ببعضهم البعض. لا بأس ، أنا معتاد على ذلك

369
00:26:25,810 --> 00:26:28,119
انها ليست نكتة
نعم صحيح

370
00:26:30,570 --> 00:26:32,561
انها ليست مزحة

371
00:26:32,690 --> 00:26:37,923
أقدر حديثك يا آنسة ليستر
هل هذا عن الفتاة التي قتلت البارحه؟

372
00:26:38,050 --> 00:26:41,087
نعم. هل تعرفي جانيل بارسونز؟

373
00:26:41,210 --> 00:26:44,885
لا ، لقد رأيتها في الأخبار. إنه لأمر محزن عندما يكون طفلاً

374
00:26:45,010 --> 00:26:48,241
عندما نحصل على طفل ميت عند وصوله إلى غرفة الطوارئ ، نسميها 83 البكاء

375
00:26:48,370 --> 00:26:51,521
83البكاء؟
ستحتاج للبكاء وانت في الطريق إلى المنزل

(تبكي بسبب وفاة الاطفال لبشاعة الامر)

376
00:26:51,650 --> 00:26:56,326
على الطريق السريع، عند الطريق 83 
ليس هناك وقت للقيام بذلك في الليل اثناء العمل نكون مشغولين جدا

377
00:26:56,450 --> 00:26:58,884
أنتي تعملي في نوبة ليلية؟
8:00 من 8:00 حتى

378
00:26:59,010 --> 00:27:02,605
الليلة قبل الماضية؟
الليلة قبل الماضية عملت شفتين

379
00:27:02,730 --> 00:27:06,405
حسنا شكرا جزيلا
اهلا بك

380
00:27:10,690 --> 00:27:15,684
لورينا ليست شاهدة أو مشتبهة؟
كانت تعمل شفتين في ذلك الوقت

381
00:27:15,810 --> 00:27:17,243
متأكد؟
لقد تاكدت

382
00:27:17,370 --> 00:27:22,000
لماذا أعطانا أحدهم اسمها؟
العقيد بارنفاذر على الخط

383
00:27:25,090 --> 00:27:27,479
لا يمكنني إيقافهم لفترة أطول يا فرانك

384
00:27:27,610 --> 00:27:29,760
يريد مني أن أضع المزيد من الرجال في القضية

385
00:27:29,890 --> 00:27:33,769
اعطني 24 ساعة يا سيدي. هذا كل ما احتاجه. سأحصل على شيء

386
00:27:33,890 --> 00:27:35,960
في هذا الوقت اصبحت مظطرب

387
00:27:37,330 --> 00:27:39,764
أي شيء أستطيع أن أفعله؟
ماذا عن القليل من الحظ؟

388
00:27:39,890 --> 00:27:44,327
سأعود إليك بشأن ذلك
فرانك بيمبلتون؟

389
00:27:44,450 --> 00:27:46,406
نعم
إيلين أراتا ، جرائم الجنس

390
00:27:46,530 --> 00:27:48,646
تحدثنا أمس
هل حصلتي على شيء؟

391
00:27:48,770 --> 00:27:51,204
تعرضت فتاة تبلغ من العمر 11 عاما للاغتصاب الليلة الماضية

392
00:27:51,330 --> 00:27:56,324
أمسك مهاجمها بسكين مسنن الحواف في حلقها وهددها بالقتل

393
00:27:56,450 --> 00:27:58,918
هل تعرفت على هويته؟
إنها تعرف بالضبط من كان

394
00:27:59,050 --> 00:28:02,645
حثاله اسمه كارفر دولي. هو واعد والدتها

395
00:28:02,770 --> 00:28:05,568
اسم الأم إيفانجلين كراي

396
00:28:05,690 --> 00:28:07,965
شكرا

397
00:28:08,090 --> 00:28:11,400
كارفر ليس كذلك
السيدة كراي 

398
00:28:11,530 --> 00:28:13,646
حددت ابنتك بالفعل

399
00:28:13,770 --> 00:28:16,443
كارفر دولي بأنه الرجل الذي اعتدى عليها

400
00:28:16,570 --> 00:28:18,561
هل تعتقدي انها تكذب؟

401
00:28:20,610 --> 00:28:25,161
لم يكن خطأي. لا أريد أن يأخذ أحد ابنتي بعيدًا

402
00:28:25,290 --> 00:28:28,009
توقف عن حماية صديقك على حسابها

403
00:28:28,130 --> 00:28:32,726
أنا لا أحاول حمايته
هل تعتقدي أنه قادر على ذلك؟

404
00:28:36,450 --> 00:28:38,441
نعم
حسنا

405
00:28:41,170 --> 00:28:45,163
هل تعرفي جانيل بارسونز؟
الفتاة التي قتلت؟

406
00:28:45,290 --> 00:28:48,521
اعتادت هي وشونا اللعب معًا

407
00:28:48,650 --> 00:28:53,929
هل رأيت كارفر وجانيل معًا؟
كانت تأتي أحياناً

408
00:28:54,050 --> 00:28:57,247
ربما رآها كارفر بعد ذلك
نعم

409
00:28:57,370 --> 00:29:02,524
شكرا جزيلا. إذا كنت بحاجة إلى المزيد من المعلومات، فسأكون على اتصال

410
00:29:02,650 --> 00:29:07,166
بالمناسبة ، هل اسم لورينا ليستر ، هل هذا يذكرك بشي؟

411
00:29:07,290 --> 00:29:09,758
لورينا. إنها ابنة عمي

412
00:29:09,890 --> 00:29:12,450
إنها ممرضة في جامعة جونز هوبكنز
ابنت عمك؟

413
00:29:13,210 --> 00:29:15,326
نعم
هل يعرفها صديقك؟

414
00:29:15,450 --> 00:29:18,760
نعم. ومع ذلك ، فهو لا يحبها كثيرًا

415
00:29:18,890 --> 00:29:20,687
لما لا؟

416
00:29:20,810 --> 00:29:24,086
كارفر أراد الخروج معها قبل أن يقابلني

417
00:29:24,210 --> 00:29:26,963
لن يكون لها أي علاقة به

418
00:29:27,090 --> 00:29:29,081
إنها تعتقد أنه ليس جيدًا

419
00:29:30,370 --> 00:29:33,567
شونا. عودي إلى غرفتك

420
00:29:41,530 --> 00:29:45,921
عرف كارفر دولي جانيل. كانت ابنة كراي وجانيل زميلتين يلعبان معا

421
00:29:46,050 --> 00:29:48,928
سجله؟
إدانة واحدة اعتداء جنسي

422
00:29:49,050 --> 00:29:52,929
سجن ستة أشهر في عام 92. إدانة واحدة ، محاولة اغتصاب قاصر

423
00:29:53,050 --> 00:29:55,439
أربع سنوات. خرج منذ شهرين

424
00:29:55,570 --> 00:29:58,926
هذا كثير بالنسبة للسلطات الإصلاحية لسجن الدولة

425
00:29:59,050 --> 00:30:03,282
بالنسبة إلى ليستر ، وجدنا أن دولي أجرى المكالمة المجهولة بنفسه

426
00:30:03,410 --> 00:30:08,404
رفضت ليستر الخروج في موعد غرامي معه، لذا كان يورطها لكي ينتقم منها

427
00:30:08,530 --> 00:30:11,169
السكين؟
إذا كان في المنزل ، فسنجده

428
00:30:11,290 --> 00:30:14,088
ابحث عنه. احصل على هذا الرجل في الصندوق

429
00:30:14,210 --> 00:30:16,644
أريد دليلاً ، اعتراف موقع

430
00:30:16,770 --> 00:30:19,409
اريد التخلص من هذا الاظطراب

431
00:30:27,610 --> 00:30:32,161
نبحث عن شفرة ذات حواف مسننة أو سكين صيد أو سكين مطبخ

432
00:30:32,290 --> 00:30:36,169
والآن قررت أن تظهر ، أليس كذلك؟
أنا شريكك

433
00:30:36,290 --> 00:30:40,078
لماذا لا تفكر في ذلك قبل أن تفتح فمك مع المراسله؟

434
00:30:40,210 --> 00:30:43,646
هذا ليس له علاقة بك
ماذا؟! إنها حالتي

435
00:30:43,770 --> 00:30:46,045
يجب أن تتحدث
يا رفاق ، هيا

436
00:30:46,170 --> 00:30:48,206
أنت معنا او لا؟
نحن لسنا بحاجة إليه

437
00:30:48,330 --> 00:30:54,326
لا يمكنك أن تأمرني ، فرانك
لقد عرضت هذه الحالة للخطر بالفعل

438
00:30:54,450 --> 00:30:56,725
لا اريدك هنا

439
00:30:58,970 --> 00:31:00,961
لنفعلها

440
00:31:21,250 --> 00:31:23,366
شرطة مدينة بالتيمور. اكسره

441
00:31:28,730 --> 00:31:33,201
كارفر دولي ، لدينا مذكرة بإلقاء القبض عليك في جريمة قتل جانيل بارسونز

442
00:31:33,330 --> 00:31:35,560
لا أعرف عن ماذا تتحدث
أين السكين؟

443
00:31:35,690 --> 00:31:37,681
أي سكين؟
أين السكين؟

444
00:31:37,810 --> 00:31:40,119
أي سكين؟
أخرجه من هنا

445
00:31:50,090 --> 00:31:54,163
أين هي؟ يجب أن يكون هنا

446
00:31:56,610 --> 00:31:58,601
انظر ماذا وجدت

447
00:32:06,770 --> 00:32:08,886
إذا كنت تريد التحدث معي ، فسوف أستمع

448
00:32:09,010 --> 00:32:13,526
لا تريد ، سأتهمك بارتكاب جريمة قتل ، يتم حبسك ، وأعود إلى المنزل

449
00:32:14,530 --> 00:32:17,602
عن ماذا تتحدث؟
السكين في غرفة نومك

450
00:32:17,730 --> 00:32:21,120
أين تعتقد أنه الآن؟

451
00:32:21,250 --> 00:32:24,128
انا لا اعرف
أين هي يا كارفر؟ فكر بجدية

452
00:32:24,250 --> 00:32:26,718
أين هي؟
هل وجدتوها يا رفاق؟

453
00:32:26,850 --> 00:32:28,647
جيد جدا ، لقد حصلنا عليها

454
00:32:28,770 --> 00:32:33,127
يقوم الخبراء بمطابقة الشفرة مع الجروح على جسد جانيل بارسون

455
00:32:33,250 --> 00:32:36,765
هذا السكين لديه نمط معين ، حافة مسننة

456
00:32:36,890 --> 00:32:40,166
ويمكنهم أن يطابقو ذلك. بالضبط

457
00:32:40,290 --> 00:32:45,410
هذا ليس سكيني. لماذا هو تحت مرتبتك؟ 

458
00:32:46,370 --> 00:32:48,804
لا أدري. ربما أحدهم وضعها هناك

459
00:32:48,930 --> 00:32:53,048
شخص ما وضعه هناك؟
 هذا الشاب إنه الشخص الخافت الاكثر الذي رأيته في حياتي

460
00:32:53,170 --> 00:32:56,480
بدأت في التفكير ربما لم يفعل ذلك

461
00:32:56,610 --> 00:33:00,762
كانت بصماته على السكين بالإضافة إلى هوية الفتاة

462
00:33:00,890 --> 00:33:03,358
إنه مذنب
إنها ليست سكينتي

463
00:33:03,490 --> 00:33:07,244
إنه ليس سكينه. أنا أفقد الصبر

464
00:33:07,370 --> 00:33:11,568
وكذلك فرانك. إنه لا يعرف ما إذا كان سيضحك أو سيسقط هذا الرجل

465
00:33:11,690 --> 00:33:16,718
لابد أن أحدهم وضعه في منزلي
ولماذا بصماتك عليها؟

466
00:33:16,850 --> 00:33:19,762
ألا تعتقد أنه قد تم معالجته من أجل بصمات الأصابع؟

467
00:33:19,890 --> 00:33:22,006
هل تعتقد أنني لا أعرف وظيفتي؟
لا

468
00:33:22,130 --> 00:33:26,885
لذا أخبرني ، اشرح لي

469
00:33:27,010 --> 00:33:32,084
إنه ليس سكينك. لماذا بصمات أصابعك على المقبض؟

470
00:33:33,170 --> 00:33:38,085
لماذا تصرخ في وجهي؟
ماشأنك؟ ألا تحب أن يصرخ في وجهك؟

471
00:33:38,210 --> 00:33:40,201
هاه؟

472
00:33:41,370 --> 00:33:44,282
حسنًا ، إنه سكيني

473
00:33:44,410 --> 00:33:48,164
لكنني لم أقتل أحدا
حسنا

474
00:33:49,170 --> 00:33:52,924
إنها سكينك لكنك لم تقتل أحداً؟

475
00:33:54,490 --> 00:33:57,880
سمحت لصديق لي أن يقترض السكين

476
00:33:58,010 --> 00:34:00,604
لكنه لم يخبرني بما سيفعله بها

477
00:34:00,730 --> 00:34:04,689
ما اسم هذا الصديق؟
لا استطيع ان اقول لك

478
00:34:04,810 --> 00:34:08,769
لا يمكنك إخباري؟
أنا خائف يا رجل! قد يؤذيني

479
00:34:10,130 --> 00:34:12,803
اسمح لي أن أحصل على هذا مباشرة

480
00:34:12,930 --> 00:34:17,845
هذا الصديق المزعوم يضعك في تهمة القتل العمد

481
00:34:17,970 --> 00:34:21,406
أنت محبوس. أنت محكوم عليك بالإعدام

482
00:34:21,530 --> 00:34:26,524
لكن لا يمكنك مساعدة نفسك لأنك تخشى ما قد يفعله هذا الصديق؟

483
00:34:27,650 --> 00:34:30,084
أنت لا تعرف هذا الرجل يا رجل

484
00:34:31,210 --> 00:34:33,201
قد يقتلني 

485
00:34:34,810 --> 00:34:39,565
يجب أن أخرج من هنا. لقد سئمت من تنفس نفس الهواء مثلك

486
00:34:47,090 --> 00:34:50,082
هاي! أهلا؟

487
00:34:51,250 --> 00:34:53,241
أهلا؟

488
00:34:54,650 --> 00:34:58,325
هذا الرجل بدأ بجدية في إثارة أعصابي. اخرس

489
00:34:58,450 --> 00:35:00,964
اخرس! اخرس

490
00:35:01,090 --> 00:35:04,685
هل يمكنني التحدث معك يا رجل؟ هذا المحقق الآخر لم يستمع إلي

491
00:35:04,810 --> 00:35:09,247
سوف ألكم وجهك لما فعلته لتلك الفتاة الصغيرة. جرب هؤلاء الرجال الآخرين

492
00:35:09,370 --> 00:35:12,442
مهلا
اخرس أو سألكم وجهك بالداخل

493
00:35:14,490 --> 00:35:17,004
كان بإمكانه قتل أدينا واتسون

494
00:35:17,130 --> 00:35:19,200
لقد كان خارج السجن عندما قتلت

495
00:35:19,330 --> 00:35:24,848
أنت تثير أعصابي أيضًا ، تيم. إذا كنت تعتقد ذلك ، اذهب إلى هناك واسأله

496
00:35:28,090 --> 00:35:30,081
حسنًا ، سأفعل

497
00:35:32,290 --> 00:35:37,728
هاي! لدي شيء لأخبركم به يا رفاق
ما هذا؟

498
00:35:37,850 --> 00:35:40,159
اسم صديقي

499
00:35:40,290 --> 00:35:43,327
الشخص الذي استعار السكين

500
00:35:43,450 --> 00:35:49,207
أوه ، فرانك ، السيد دولي هنا كان على وشك إخبارنا من قتل جانيل بارسونز

501
00:35:49,330 --> 00:35:53,005
كلي آذان صاغية
أنا لا أعرف اسمه الحقيقي

502
00:35:53,130 --> 00:35:55,360
لكن الجميع يدعوه نيكلز

503
00:35:56,010 --> 00:35:58,046
نيكل
هذا الرجل صديقك؟

504
00:35:58,170 --> 00:36:00,286
نعم
أنت تعرف فقط لقبه؟

505
00:36:00,410 --> 00:36:03,880
نعم ، إنه ليس صديقًا جيدًا ، أو لا شيء من هذا القبيل

506
00:36:06,330 --> 00:36:09,242
فرانك ، ربما يخبرنا بالحقيقة

507
00:36:09,370 --> 00:36:12,203
ربما لم يكن لديه أي علاقة به

508
00:36:12,330 --> 00:36:14,321
أجل ، انظر ماذا قال

509
00:36:14,450 --> 00:36:18,329
ربما تكون قد سئمت من إنكار الأشياء ، أليس كذلك؟

510
00:36:18,450 --> 00:36:23,524
نعم
فلماذا لا تتحدث عن شيء آخر؟

511
00:36:23,650 --> 00:36:29,486
صحيح. لماذا لا نتحدث عن ابنة صديقتك ، شاونا ، همم؟

512
00:36:32,170 --> 00:36:36,561
أنا لم أؤذيها
ربما لم تفعل ، ربما فعلت

513
00:36:36,690 --> 00:36:40,239
ما نود فعله هو الحصول على القصة من جانبك

514
00:36:40,370 --> 00:36:42,964
نحن نعلم أنك مارست الجنس معها يا كارفر

515
00:36:43,090 --> 00:36:47,447
لدينا دليل على ذلك. لكن ربما لم يكن الأمر كما قالت

516
00:36:47,570 --> 00:36:50,801
أنت مقرب من هذه الفتاة. ابنة صديقتك

517
00:36:50,930 --> 00:36:55,720
ربما أرادت منك شيئًا أكثر من ... شخصية أب؟

518
00:36:56,690 --> 00:36:58,487
أرادت ذلك
مثل جانيل؟

519
00:36:58,610 --> 00:37:00,646
نعم. لا

520
00:37:00,770 --> 00:37:03,045
لا
أنت تعرفها ، أليس كذلك؟

521
00:37:03,170 --> 00:37:06,048
جانيل. كنت تراها في الحي

522
00:37:06,170 --> 00:37:09,560
تحدثنا إلى جيرانك. كلهم يقولون أنك تعرفها

523
00:37:09,690 --> 00:37:13,000
عرفتها لكنني لم أقتلها
لكنك عرفتها ، أليس كذلك؟

524
00:37:13,130 --> 00:37:15,644
نعم
هل تذكرك بادينا؟

525
00:37:16,610 --> 00:37:19,568
همم؟
من؟ عن ماذا تتحدث؟

526
00:37:19,690 --> 00:37:23,649
عن ماذا تتحدث؟
تلك الفتاة التي قتلتها قبل أربع سنوات

527
00:37:23,770 --> 00:37:26,728
بايليس 
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

528
00:37:26,850 --> 00:37:31,048
بايليس 
لا تنظر إليه! انظر إلي

529
00:37:31,170 --> 00:37:34,003
انظر في عيني وأخبرني أنك قتلتها

530
00:37:34,130 --> 00:37:38,009
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
تعال ، قلها لي

531
00:37:38,130 --> 00:37:40,121
انا لا اعرف
قلها لي

532
00:37:40,250 --> 00:37:44,004
قل لي أنك لم تفعل ذلك
قل أنك قتلت أدينا واتسون

533
00:37:44,130 --> 00:37:47,520
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
دعني أسمع الكلمات

534
00:37:47,650 --> 00:37:52,201
لا أعلم يا رجل! إنه ليس سكيني! إنه ليس سكيني

535
00:37:52,330 --> 00:37:54,321
قل لي أنك قتلتها

536
00:37:54,930 --> 00:37:57,160
 أود التحدث معك في الخارج ،اهه؟

537
00:38:01,010 --> 00:38:04,480
أنا بحاجة إلى اعتراف. اذا استمىيت بذكر أدينا واتسون، سنفقد هذا الأحمق

538
00:38:04,610 --> 00:38:08,444
لقد انتهى. هو تاريخ. أنا لست على وشك ترك ذلك يحدث

539
00:38:08,570 --> 00:38:10,845
أنت لست على وشك أن تدع ذلك يحدث؟

540
00:38:10,970 --> 00:38:14,440
لقد عشت هذه اللحظة ليلًا ونهارًا لمدة أربع سنوات

541
00:38:14,570 --> 00:38:18,040
للحصول على مشتبه به في "الصندوق" ، للحصول على فرصه أخرى

542
00:38:18,170 --> 00:38:20,843
عندما مات العربر ، اعتقدت أن كل شيء انتهى

543
00:38:20,970 --> 00:38:24,519
كان ذلك في اللحظة التي خرج فيها العربر من الصندوق

544
00:38:24,650 --> 00:38:27,210
لقد فقدنا المشتبه به. القضية انتهت. لو سمحت

545
00:38:27,330 --> 00:38:32,006
ليس لديك فكرة عن شكلها
لقد حصلت على نصيبي من القضايا المفتوحة

546
00:38:32,130 --> 00:38:35,566
كانت تلك هي قضيتي الأولى ، وقد هزمت

547
00:38:35,690 --> 00:38:40,206
القاتل هزمني. العربر ، دولي ، أو أيا كان

548
00:38:40,330 --> 00:38:44,642
لقد هزمني. لم أكن قد بدأت حتى في أن أصبح محققًا في جرائم القتل

549
00:38:44,770 --> 00:38:48,365
كنت قد هزمت. ألا ترى فرانك؟

550
00:38:50,130 --> 00:38:53,042
تركت نفسي أهتم بهذه القضية ، ولماذا؟

551
00:38:53,890 --> 00:38:57,963
لقد وضعت كل ما لدي في ذلك ، ولم يكن ذلك كافيًا

552
00:38:59,530 --> 00:39:03,762
إذا لم أحصل عليه في الصندوق ، إذا لم أحصل على اعتراف منه 

553
00:39:03,890 --> 00:39:05,960
كل هذا كان من أجل لا شيء

554
00:39:06,090 --> 00:39:08,558
هذا هو سبب رغبتي في إيقافك في قضية بارسونز

555
00:39:08,690 --> 00:39:12,968
لقد أردت إقصائي لأنك اعتقدت أنني سأرتكب نفس الأخطاء التي ارتكبتها من قبل

556
00:39:13,090 --> 00:39:17,720
لا سمح الله أن يخسر فرانك بيمبلتون قضية لأن شريكه أفسدها

557
00:39:17,850 --> 00:39:20,762
فرانك بيمبلتون الذي لا يريد شريكا

558
00:39:20,890 --> 00:39:23,643
لم أرغب أبدًا في شريك لأنني لم أرغب في ذلك

559
00:39:23,770 --> 00:39:27,558
لم أحصل على شيء. لدي قتيله تبلغ من العمر 12 عاما مشتبه به ميت دماغيا

560
00:39:27,690 --> 00:39:31,126
شفرة ذات حواف مسننة يمكن أن تكون سلاح القتل

561
00:39:31,250 --> 00:39:35,880
أنا بحاجة إلى اعتراف ، وجعلتك تتدخل في استجوابي

562
00:39:36,010 --> 00:39:39,082
يبرر هوسك بقضية عمرها أربع سنوات

563
00:39:39,210 --> 00:39:45,399
فرانك ، انتظر لحظة ، هذا لا علاقة له بي! هذا عن ادينا

564
00:39:45,530 --> 00:39:50,399
إنها تتعلق بالثأر لموت أدينا
لا ، كل شيء عنك. كان دائما كذلك

565
00:39:50,530 --> 00:39:53,328
هل تعتقد انني لا اعرفك

566
00:39:54,850 --> 00:39:58,365
هذا هو سبب رغبتك في الخروج من التحقيق

567
00:39:58,490 --> 00:40:02,039
أنت تحمل المسئولية لأنك تجدها مسئولية تجاه نفسك

568
00:40:02,170 --> 00:40:06,766
أنت تقرر ما هو صحيح ، فرانك. لا أريدك أن تقلق علي

569
00:40:06,890 --> 00:40:09,768
يا إلهي تيم! ماذا تريد؟

570
00:40:09,890 --> 00:40:13,121
تريدني أن أخبرك ان تعود وتسأل دولي عن أدينا؟

571
00:40:13,250 --> 00:40:16,799
وتسأل كل ما تريد ، وتحصل على اعترافك ، وتغلق قضيتك؟

572
00:40:16,930 --> 00:40:21,208
وننسى أمر جانيل بارسونز. سأبقى بعيدا عن طريقك. هل هاذا هو؟

573
00:40:21,330 --> 00:40:23,286
هاه؟

574
00:40:33,090 --> 00:40:39,484
دولي .. قتل جانيل بارسونز

575
00:40:39,610 --> 00:40:41,601
نعم
نعم

576
00:40:44,050 --> 00:40:46,041
احصل على اعترافك

577
00:41:13,250 --> 00:41:17,243
اعترف كارفر دولي بقتل جانيل بارسونز

578
00:41:19,770 --> 00:41:21,761
اتنام جيدا يا بايليس؟

579
00:41:22,650 --> 00:41:24,641
ماذا تقصد الليلة الماضية؟

580
00:41:25,610 --> 00:41:29,523
بشكل عام
بشكل عام أنام بشكل سيء

581
00:41:30,850 --> 00:41:34,479
هل تواجه مشكلة في النوم ، أو لا تستطيع النوم طوال الليل؟

582
00:41:34,610 --> 00:41:39,240
أشبه بالاستيقاظ في منتصف الليل. كوابيس

583
00:41:39,370 --> 00:41:41,361
هذا طيب

584
00:41:42,210 --> 00:41:44,678
لدي كوابيس وتعتقد أن هذا جيد؟

585
00:41:44,810 --> 00:41:50,089
لا أعرف أي شخص يمكنه الحصول على ليلة نوم جيدة ، بايليس. هل تعرف؟

586
00:41:50,210 --> 00:41:52,599
الآن ، هذا ما أفكر فيه ... لا

587
00:41:54,410 --> 00:41:58,369
كل شخص لديه شيء يبقيه مستيقظ في الليل

588
00:41:58,490 --> 00:42:03,928
لكن عندما لا تستطيع التمييز بين الكوابيس وما هو حقيقي 

589
00:42:04,930 --> 00:42:08,161
هذا عندما لا تكون جيدًا مع نفسك أو أي شخص آخر

590
00:42:08,290 --> 00:42:12,488
لم أقم بالانتقام لموت أدينا واتسون. الآن لن أفعل

591
00:42:13,730 --> 00:42:15,721
لقد تركتها ، جي

592
00:42:16,850 --> 00:42:21,878
لن نعرف أبدا من قتلها
عليك أن تتصالح مع نفسك بهذا 

593
00:42:24,130 --> 00:42:26,121
هل يمكنني أن أسألك شيئًا يا جي؟

594
00:42:27,650 --> 00:42:30,084
كيف تعرف متى تتوقف عن الاهتمام؟

595
00:42:32,450 --> 00:42:34,441
لقد كنت شرطيًا لفترة طويلة

596
00:42:36,410 --> 00:42:38,844
أستطيع أن أخبرك كيف تجمع الأدلة 

597
00:42:39,810 --> 00:42:43,769
... أستطيع أن أخبرك كيف تكتشف شاهدًا جيدًا واحدًا في غرفة مليئة بالكذابين 

598
00:42:45,090 --> 00:42:48,844
أستطيع أن أخبرك كيف تتحدث بلطف عن اعتراف من قاتل 

599
00:42:49,890 --> 00:42:53,246
سياسة الخطواة الجانبية ، استرضاء الرؤساء

600
00:42:54,090 --> 00:42:56,081
يمكنني أن أخبرك كيف تعمل على القضية

601
00:42:56,210 --> 00:42:59,680
حتى لا يتبقى شيء يجب القيام به ،حتى تقديم الأوراق

602
00:42:59,810 --> 00:43:03,644
لكن الشيء الوحيد الذي لا أستطيع إخبارك به هو متى تتوقف عن الاهتمام

603
00:43:22,810 --> 00:43:26,439
التقرير حول قضية بارسونز؟
مم-هم

604
00:43:28,850 --> 00:43:32,320
لماذا ترتدي هذه القرنفل؟

605
00:43:32,450 --> 00:43:35,362
لقد كنت أرتدي هذا لمدة يومين

606
00:43:35,490 --> 00:43:39,608
أنت فقط تسأل عنها الآن؟
لدي أشياء أخرى في ذهني

607
00:43:39,730 --> 00:43:41,721
إنه

608
00:43:43,930 --> 00:43:45,921
لإخفاء الرائحة 

609
00:43:46,050 --> 00:43:47,847
ماذا؟

610
00:43:49,090 --> 00:43:51,524
من الموت

611
00:43:51,650 --> 00:43:54,722
لإخفاء رائحة الموت
لإخفاء رائحة الموت؟

612
00:43:54,850 --> 00:43:58,763
نعم ، هل لديك مشكلة في ذلك؟
لا

613
00:43:59,730 --> 00:44:02,802
لا ، لا مشكلة على الإطلاق
حسنا

614
00:44:02,930 --> 00:44:05,728
هل حصلت على سيارتك أم تريد العودة للمنزل؟

615
00:44:07,610 --> 00:44:10,647
سأذهب إلى المنزل
بالتأكيد؟ سأوصلك إلى المنزل

616
00:44:10,770 --> 00:44:14,763
لا بأس. اكمل. شكرا
على الرحب والسعة

617
00:44:15,610 --> 00:44:19,922
إيه ... قل مرحباً لماري من أجلي

618
00:44:20,050 --> 00:44:24,566
نعم. كما تعلم ، ربما تكون محقًا بشأن السيجارة

619
00:44:24,690 --> 00:44:28,569
إذا تراجعت تدريجياً الآن ، فسيكون من الأسهل الإقلاع عن التدخين بمجرد أن يأتي الطفل

620
00:44:28,690 --> 00:44:32,399
لن تتمكن أبدًا من الإقلاع عن التدخين ، فلماذا لا تعترف بذلك؟

621
00:44:32,530 --> 00:44:35,806
يمكنني الإقلاع عن التدخين في أي وقت أريده
نعم

622
00:46:22,210 --> 00:46:26,123
فرانك ، ماذا تفعل؟
أنتي لا تتذكري حينما كنتي طفلا؟

623
00:46:26,250 --> 00:46:28,559
ماذا؟
هل تتذكري كيف كانت؟

624
00:46:28,690 --> 00:46:33,445
تستلقي في سريرك ، تراقب العالم من خلال الألواح الخشبية؟

625
00:46:33,570 --> 00:46:37,609
لا تعال. العشاء جاهز

626
00:46:37,730 --> 00:46:41,848
نعم. أنا قادم

00:46:55,320 --> 00:47:05,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>