﻿1
00:00:24,440 --> 00:00:26,160
‫- "(فرانكي)، هل أنت مستيقظة؟"‬
‫- "أنا في الفراش..."‬

2
00:00:26,280 --> 00:00:28,960
‫- "ولكنني أريح نصف دماغي فحسب"‬
‫- "(غرينديل) في خطر"‬

3
00:00:29,080 --> 00:00:32,400
‫"علينا عقد اجتماع طارىء بأسرع وقت،‬
‫لا وقت للشرح"‬

4
00:00:32,560 --> 00:00:36,280
‫"يمكنني التواجد في الجامعة بعد ٣٠ دقيقة،‬
‫وسأجعل العميد يخبر الآخرين"‬

5
00:00:36,400 --> 00:00:40,720
‫- "هلا تخبرين الآخرين"‬
‫- "ألا تظنين أنه بوسع العميد تولي هذا؟"‬

6
00:00:40,840 --> 00:00:42,600
‫"افعلي ما تظنينه الأفضل"‬

7
00:00:45,600 --> 00:00:48,680
‫"(آني آديسون) تطلب عقد اجتماع طارىء‬
‫في الجامعة بعد ٣٠ دقيقة"‬

8
00:00:48,800 --> 00:00:50,920
‫- "(غرينديل) في خطر"‬
‫- "سأخبر الآخرين"‬

9
00:00:51,040 --> 00:00:55,880
‫- "يمكنني فعل هذا لو أردت"‬
‫- "أظن بوسعي تولي هذا، شكراً جزيلاً"‬

10
00:00:56,880 --> 00:01:00,400
‫"(آني)، (جيفري)، هناك اجتماع طوارىء‬
‫في الجامعة بعد ٣٠ دقيقة"‬

11
00:01:00,520 --> 00:01:04,800
‫- "أعرف بالفعل، أنا من طالبت به"‬
‫- "كيف حالكم؟"‬

12
00:01:04,920 --> 00:01:08,160
‫- "من هذا الرقم الآخر؟"‬
‫- "محادثة جماعية، أتحدث معك أنت و(جيفري)"‬

13
00:01:08,280 --> 00:01:11,680
‫"إنه أنا (جيفري)،‬
‫الصديق المفضل للعميد"‬

14
00:01:11,800 --> 00:01:15,040
‫- "مرحباً يا (جيفري)"‬
‫- "أيها العميد، هذا الرقم ليس مسجلاً..."‬

15
00:01:15,160 --> 00:01:18,240
‫"باسم (جيف) في هاتفي،‬
‫ولا يبدو كرقم هاتف أمريكي"‬

16
00:01:21,160 --> 00:01:24,360
‫رباه، كم أنا غبي‬

17
00:01:25,080 --> 00:01:27,600
‫"لم تخبرني مطلقاً أنك أعطيت (آني)‬
‫رقم هاتف مزيفاً"‬

18
00:01:27,720 --> 00:01:31,680
‫"أجل أيها العميد، هذا أنا، (جيفري)،‬
‫أنت صديقي المفضل"‬

19
00:01:31,800 --> 00:01:34,160
‫"انتظري، سأجد حجة"‬

20
00:01:34,560 --> 00:01:38,160
‫"أنت محقة، لدي الرقم الخاطىء،‬
‫سأراك في الجامعة"‬

21
00:01:38,360 --> 00:01:41,160
‫"آسف جداً يا (جيفري)،‬
‫أتمنى أنني لم أضعك في ورطة"‬

22
00:01:41,280 --> 00:01:43,880
‫"لا تقلق أيها العميد، أحبك"‬

23
00:01:45,360 --> 00:01:49,160
‫"أنت لطيف دائماً حينما نتحدث عبر الإنترنت،‬
‫ولكن في الحياة الحقيقية..."‬

24
00:01:49,280 --> 00:01:53,760
‫"أحب إخفاء الحب بهذه الطريقة،‬
‫تعرف طريقتي، نبقي الحب في الرسائل"‬

25
00:01:53,880 --> 00:01:56,200
‫"ولكنه سري إلى الأبد"‬

26
00:02:02,320 --> 00:02:08,440
‫"أعطني حبلاً، قيدني بحلم،‬
‫"أعطني الأمل في أن أفقد حماسي"‬

27
00:02:08,560 --> 00:02:11,840
‫"قال أحدهم إن هذا قد يحدث هنا"‬

28
00:02:11,960 --> 00:02:15,560
‫"يمكن ربطنا وتقييدنا‬
‫لنموت بعد عام"‬

29
00:02:15,680 --> 00:02:20,320
‫"لا يمكنني عد أسباب بقائي"‬

30
00:02:20,440 --> 00:02:24,760
‫"فقد تلاشوا جميعاً واحداً تلو الآخر"‬

31
00:02:34,440 --> 00:02:36,840
‫لو لم تكوني تحتضرين يا (آني)‬
‫فسأقتلك‬

32
00:02:36,960 --> 00:02:40,240
‫اضطررت لإزالة الدهان الليلي،‬
‫سعره ٢٠٠ دولار للأونصة‬

33
00:02:40,360 --> 00:02:44,480
‫إنها الثالثة صباحاً يا (إديسون)،‬
‫ماذا يعطيك الحق لتحضرينا إلى هنا؟‬

34
00:02:44,600 --> 00:02:47,160
‫(تشانغ)، كيف عرفت بشأن هذا حتى؟‬

35
00:02:48,080 --> 00:02:50,400
‫- لدي الحق في التواجد هنا‬
‫- مرحباً‬

36
00:02:51,640 --> 00:02:53,200
‫- لماذا أنت نشيطة؟‬
‫- لدي نظرية بشأن هذا‬

37
00:02:53,320 --> 00:02:55,960
‫- (بريتا) قد تكون التوأم السري‬
‫- كلا، كنت أعمل‬

38
00:02:56,080 --> 00:03:00,680
‫- في الحانة؟ أيعني هذا أنك ثملة؟‬
‫- هل يمكن لشخص ثمل فعل هذا؟‬

39
00:03:06,840 --> 00:03:09,920
‫مرحباً بالجميع، مرحباً يا (جيفري)‬

40
00:03:10,040 --> 00:03:13,280
‫حسناً، قبل ٤١ دقيقة تلقيت هذه الرسالة‬
‫من صديق...‬

41
00:03:13,400 --> 00:03:15,680
‫- يتدرب في (كيه زي بي سي)‬
‫- محطة التلفاز؟‬

42
00:03:15,800 --> 00:03:19,520
‫كلا مجموعة الأحرف الأربعة‬
‫العشوائية الغير مترابطة‬

43
00:03:20,920 --> 00:03:23,720
‫العنوان "انتبهي"،‬
‫"(آني)، ألا تزالين تذهبين لـ(غرينديل)؟"‬

44
00:03:23,840 --> 00:03:27,360
‫"ظننت أنه يجب أن تعرفي أن جامعة المدينة‬
‫تعرض إعلاناً سلبياً عن جامعتك..."‬

45
00:03:27,480 --> 00:03:30,560
‫"في السابعة مساءً،‬
‫سمعت أنه سيىء جداً"‬

46
00:03:30,680 --> 00:03:34,080
‫- دعيني أرى هذا‬
‫- جامعة المدينة تعرض إعلاناً ساخراً؟‬

47
00:03:34,200 --> 00:03:38,040
‫- هذه سابقة‬
‫- يشعرون باليأس، أرقام التسجيل لدينا ترتفع‬

48
00:03:38,160 --> 00:03:41,560
‫لأن السكان يزيدون‬
‫ولا أحد هنا يتخرج أبداً‬

49
00:03:41,680 --> 00:03:44,440
‫في الواقع أرقامنا ارتفعت‬
‫بسبب التحسينات التي قام بها (فرانكي)‬

50
00:03:44,560 --> 00:03:48,120
‫تلك التحسينات كانت ممكنة بسبب‬
‫عملك الشاق يا (آني)‬

51
00:03:48,240 --> 00:03:50,480
‫- جدا غرفة‬
‫- هذا مثير‬

52
00:03:50,600 --> 00:03:54,280
‫متى كنت ستشاركينا بالحقيقة الكاملة‬
‫عن هذا وليس الجزء الذي يناسبك؟‬

53
00:03:54,400 --> 00:03:58,520
‫- ماذا؟‬
‫- "بالمناسبة، سرني سماع أن (بريندا) تتحسن"‬

54
00:04:04,280 --> 00:04:07,600
‫فقط لأن جامعة المدينة خائفة‬
‫لا يعني أنها ليست خطيرة‬

55
00:04:07,720 --> 00:04:10,560
‫أهناك أي شيء محدد‬
‫يمكنهم استخدامه لتلطيخ سمعتنا؟‬

56
00:04:10,680 --> 00:04:15,360
‫لا شيء معين،‬
‫ولكن العديد من الأشياء المتداخلة‬

57
00:04:15,480 --> 00:04:18,160
‫- دعونا لا ننسى أمر (بريندا)‬
‫- لا يوجد أمر (بريندا)‬

58
00:04:18,280 --> 00:04:21,480
‫يقول إنها صارت أفضل،‬
‫أفضل مم؟‬

59
00:04:21,600 --> 00:04:25,240
‫- بسبب مشكلة الغدة الدرقية، هلا تركز‬
‫- أيمكن لـ(بريندا) أن تفعل؟‬

60
00:04:25,360 --> 00:04:28,360
‫- ربما صارت تفعل أكثر من السابق‬
‫- علينا رؤية هذا الإعلان قبل عرضه‬

61
00:04:28,520 --> 00:04:32,320
‫أعمل على الحصول على نسخة، لدي صديق‬
‫في إدارة الفيديو والصوت في جامعة المدينة‬

62
00:04:32,440 --> 00:04:35,280
‫أخويتنا تتجاوز انشقاقاتكم السخيفة،‬
‫نخدم الفيديو فحسب...‬

63
00:04:35,400 --> 00:04:38,840
‫- الملكة الحقيقية وصديقها الوفي، الصوت‬
‫- هل يمكن أن تزدادوا غرابة؟‬

64
00:04:38,960 --> 00:04:43,640
‫- كلا، معظمنا وصل للحد الأقصى‬
‫- (آني) محقة، لدينا مشكلة هنا‬

65
00:04:43,760 --> 00:04:48,680
‫- لذا سنجعل هذه غرفة الأزمة‬
‫- أجل، نحتاج ألواح كتابة‬

66
00:04:48,800 --> 00:04:51,400
‫- ألواح فلين، وحواسب محمولة‬
‫- مجموعة ساعات عليها أوقات مختلفة‬

67
00:04:51,520 --> 00:04:54,520
‫هاتف أحمر، خريطة كبيرة على الطاولة‬
‫مع دبابات نازية و(غودزيلا)‬

68
00:04:54,640 --> 00:04:59,600
‫الإعلان يذاع في السابعة مساءً،‬
‫أي أنه لدينا ٤ ساعات و١٣ دقيقة‬

69
00:04:59,720 --> 00:05:03,560
‫- لنعرف ماذا يقولون عنا وكيف نرد‬
‫- أتعرفون ما أسوأ شيء؟‬

70
00:05:03,680 --> 00:05:07,200
‫أظن أن (بريتا) لوثت سروالي أيضاً،‬
‫يستحسن أن أعود للمنزل‬

71
00:05:07,320 --> 00:05:12,040
‫- (جيف)، لا يمكنك ترك غرفة الأزمة ببساطة‬
‫- إنها مجرد غرفة أزمة لأنها دعتها هكذا‬

72
00:05:12,160 --> 00:05:15,160
‫يمكنني إعلان أنها...‬
‫غرفة الكعكات‬

73
00:05:15,280 --> 00:05:18,440
‫لا يوجد كعك هنا، ولكن توجد أزمة‬

74
00:05:18,560 --> 00:05:22,280
‫يا رفاق، أين روح (غرينديل)؟‬
‫أين الفخر؟‬

75
00:05:22,400 --> 00:05:24,640
‫- أنا بخير‬
‫- وجدتها‬

76
00:05:24,760 --> 00:05:28,240
‫كانت تتجول حول المهجع‬
‫بدون سروال‬

77
00:05:28,480 --> 00:05:30,360
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- إنها غرفة أزمة‬

78
00:05:30,480 --> 00:05:32,640
‫- ما الأزمة؟‬
‫- (بريندا) لديها غدة درقية سيئة‬

79
00:05:32,760 --> 00:05:34,440
‫يؤسفني سماع هذا،‬
‫يمكنك الاحتفاظ بالسروال‬

80
00:05:34,560 --> 00:05:36,480
‫- سأعود لفراشي‬
‫- سأذهب معه‬

81
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
‫- سأذهب لأشاهد‬
‫- حصلت عليه، أقوم بتحميله‬

82
00:05:39,200 --> 00:05:41,840
‫"عملت بجهد لتستحق شهادتك،‬
‫وجامعتك يجب أن تعمل بجهد..."‬

83
00:05:41,960 --> 00:05:45,200
‫"لتجعل شهادتك ذات قيمة،‬
‫فلماذا تمنح جامعة (غرينديل)..."‬

84
00:05:45,320 --> 00:05:48,480
‫"الشهادات للكلاب؟ في ٢٠٠١،‬
‫كلبة من فصيلة (ستافوردشاير تيرير)..."‬

85
00:05:48,600 --> 00:05:51,360
‫"تدعى (رافلز) أقامت في مهجع (غرينديل)"‬

86
00:05:51,480 --> 00:05:54,160
‫"بحلول ٢٠٠٨،‬
‫حصلت (رافلز) على شهادة البكالوريوس"‬

87
00:05:54,280 --> 00:05:56,680
‫"ليست درجة تمنح بعد عامين،‬
‫ولكن بعد ٤ أعوام"‬

88
00:05:57,280 --> 00:05:59,960
‫"من أين ستحصل على شهادتك؟‬
‫لو كانت الإجابة هي (غرينديل)..."‬

89
00:06:00,080 --> 00:06:02,840
‫"استعد لتفشل، هذا الإعلان‬
‫مدفوع من قبل جامعة المدينة"‬

90
00:06:02,960 --> 00:06:04,960
‫"الرخصة رقم ٢٩٣٤٦٢"‬

91
00:06:08,320 --> 00:06:11,880
‫هل منحنا شهادة لكلبة؟‬

92
00:06:14,920 --> 00:06:18,360
‫- رباه‬
‫- لا بأس‬

93
00:06:22,520 --> 00:06:26,320
‫إذن هذه (غرينديل)،‬
‫وليست جامعة المدينة‬

94
00:06:28,000 --> 00:06:30,400
‫سأحضر المزيد من السراويل‬

95
00:06:36,040 --> 00:06:38,600
‫يطلبون مني القيام بأشياء كثيرة مؤخراً،‬
‫هذا مثير للحماس‬

96
00:06:38,720 --> 00:06:40,560
‫صدقني، سنكون محظوظين‬
‫للحصول على ٣ كلمات قبل...‬

97
00:06:40,680 --> 00:06:45,520
‫أول خطوة هي معرفة الحقائق،‬
‫وأهمها أيها العميد (بولتون) هو...‬

98
00:06:45,640 --> 00:06:49,280
‫هل قامت جامعة (غرينديل)‬
‫بإعطاء شهادة لكلبة؟‬

99
00:06:50,560 --> 00:06:56,480
‫أذكر أن... كلا،‬
‫مستحيل، هذا غير ممكن‬

100
00:06:56,600 --> 00:06:58,280
‫- ليست هذه الكلبة‬
‫- هذه الكلبة؟‬

101
00:06:58,400 --> 00:07:02,920
‫تتذكر الكلبة؟‬
‫أكانت ملتحقة بصفوف؟‬

102
00:07:03,880 --> 00:07:08,080
‫- هذه ليست أسئلة صعبة‬
‫- لماذا تطرحون تلك الأسئلة؟‬

103
00:07:08,200 --> 00:07:10,680
‫ألا تريد أن تعرف لو كانت كلبة‬
‫حصلت على شهادة هنا؟‬

104
00:07:10,800 --> 00:07:15,240
‫هذا لا يهم، ما أريد معرفته...‬
‫هل حصلت كلبة على شهادة هنا...‬

105
00:07:15,360 --> 00:07:18,320
‫- بأي شكل يمكن إثباته؟‬
‫- أحب هذا يا (جيفري)"‬

106
00:07:18,440 --> 00:07:22,280
‫لا أحب هذا، أحب الحقيقة،‬
‫تظاهر بأنك محام في وقتك الخاص‬

107
00:07:22,400 --> 00:07:25,480
‫هذا هو وقتي الخاص،‬
‫أتريدين أن أشارك؟‬

108
00:07:25,600 --> 00:07:30,400
‫هذا المكان القذر يقلل راتبي،‬
‫ولدي ٣ ساعات للدفاع عنه؟‬

109
00:07:30,520 --> 00:07:32,760
‫فكم ثانية منهم‬
‫يجب أن أضيعهم على الحقيقة؟‬

110
00:07:32,880 --> 00:07:36,160
‫وهي شيء اختلقناه‬
‫ونادراً ما يصمد أمام الجدال‬

111
00:07:36,280 --> 00:07:39,440
‫ولم يغير نتيجة شجار مطلقاً‬

112
00:07:39,560 --> 00:07:42,040
‫- آسفة لأنك مضطرة لرؤيته هكذا‬
‫- إنه محق بشأن شيء واحد‬

113
00:07:42,160 --> 00:07:45,320
‫لو لم تتمكن جامعة المدينة‬
‫من دعم ادعاءاتهم فهذا قذف‬

114
00:07:45,440 --> 00:07:50,080
‫ويمكننا جعل المحطة تسحب الإعلان،‬
‫ولكن لهذا تظل الحقيقة مهمة‬

115
00:07:50,200 --> 00:07:53,120
‫- هذا هو تناقض (بريندا)‬
‫- وجدت الكلبة‬

116
00:07:53,240 --> 00:07:56,840
‫وكذلك وجدت الكثير من أرقام التأمين الاجتماعي‬
‫للكثيرين، الإنترنت تجاوز كل الحدود‬

117
00:07:58,360 --> 00:08:01,800
‫- يقول إنها مسجلة كفصيلة (بوردر تيرير)‬
‫- في الإعلان يقولون إنها (ستافوردشاير)‬

118
00:08:01,920 --> 00:08:04,280
‫أليس هذا مفيداً؟‬
‫عرفنا هذه الكلبة ٣٠ ثانية...‬

119
00:08:04,400 --> 00:08:07,920
‫وشخصيتها غير معروفة،‬
‫من (رافلز) الحقيقية؟‬

120
00:08:08,040 --> 00:08:15,000
‫- آسفة، خطتنا هي مهاجمة الكلبة؟‬
‫- خطتنا هي الإنكار، وتشمل تكذيب المصدر‬

121
00:08:15,120 --> 00:08:18,360
‫- (عابد)، أيمكنك صنع إعلان هجومي؟‬
‫- (جيف) يريد مني صنع إعلان هجومي‬

122
00:08:18,480 --> 00:08:20,640
‫إذن لماذا هو متحرش بالأطفال؟‬

123
00:08:21,480 --> 00:08:24,840
‫- فقط أريكم طريقة العمل‬
‫- يمكنك تحسين أسلوبك أثناء العمل‬

124
00:08:24,960 --> 00:08:29,640
‫أريد أن أعرف كل شيء عن (رافلز) هذه،‬
‫هي تظن أنها درست في تلك الجامعة...‬

125
00:08:29,760 --> 00:08:33,120
‫لا بأس، ولكن ربما تظن أن روث القططة‬
‫لذيذ‬

126
00:08:33,240 --> 00:08:36,720
‫وربما تنبح أكثر بقليل‬
‫تجاه سعاة البريد السود‬

127
00:08:36,840 --> 00:08:40,040
‫وقد أزيلت مبايضها الآن،‬
‫ولكن كم جرواً أنجبته بالخارج؟‬

128
00:08:40,160 --> 00:08:44,120
‫- لو فعلنا هذا فلن نكون أفضل منهم‬
‫- لم نكن أفضل منهم مطلقاً‬

129
00:08:44,240 --> 00:08:49,120
‫أعطينا شهادة لكلبة، هكذا يزعمون،‬
‫هذه المحادثة خاصة‬

130
00:08:49,240 --> 00:08:53,920
‫يمكنني تفريغ رسم كلب بطريقة (بانكسي)‬
‫ورش الصورة حول الجامعة‬

131
00:08:54,040 --> 00:08:57,280
‫يبدو هذا عظيماً، ولكن أولاً،‬
‫لم لا تذهبين لتحضري بعض القهوة...‬

132
00:08:57,400 --> 00:09:01,000
‫وتشربينها كلها،‬
‫ثم اذهبي وأحضري المزيد... وأعيديه هنا‬

133
00:09:01,120 --> 00:09:03,880
‫- أحب تلك الفكرة‬
‫- سأذهب معها‬

134
00:09:04,560 --> 00:09:06,760
‫- إنها ترتدي سروالي‬
‫- أعرف أن هذا جنوني‬

135
00:09:06,880 --> 00:09:10,960
‫ولكنني سأذهب لتفقد سجلات الجامعة‬
‫لأرى إن كنا... كما تعرفون...‬

136
00:09:11,080 --> 00:09:13,160
‫- أعطينا شهادة لكلبة‬
‫- لم نفعل‬

137
00:09:13,280 --> 00:09:16,360
‫جيد، اذهبا للبحث عن الحقيقة‬
‫التي تحبانها جداً‬

138
00:09:16,480 --> 00:09:18,440
‫إذا كانت من النوع الذي يمكننا‬
‫استخدامه، أعيداها‬

139
00:09:18,560 --> 00:09:21,200
‫إذا لم تكن كذلك،‬
‫الأشياء تضيع كما تعرفان‬

140
00:09:21,320 --> 00:09:24,560
‫كلا، هذا سيىء،‬
‫نحن أفضل من جامعة المدينة‬

141
00:09:24,680 --> 00:09:29,840
‫لطالما كنا كذلك،‬
‫ولهذا أعرف أننا لم نعط شهادة لكلبة‬

142
00:09:39,200 --> 00:09:42,960
‫أرى أن نحارب النار بالنار،‬
‫جامعة المدينة تحاول إحراجنا؟‬

143
00:09:43,080 --> 00:09:45,560
‫- علينا أن نحرجهم، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

144
00:09:45,680 --> 00:09:50,080
‫أرى أن أذهب لجامعة المدينة مع كاميرا‬
‫وأصور فيلماً إباحياً مقززاً حقاً...‬

145
00:09:50,200 --> 00:09:52,120
‫- في مهجعهم وأضعه على الإنترنت‬
‫- لا بأس‬

146
00:09:52,240 --> 00:09:53,760
‫رائع‬

147
00:09:55,720 --> 00:09:57,560
‫مهلاً، ماذا؟‬

148
00:10:02,760 --> 00:10:08,120
‫- "من الملهم جداً أن أشاهدك وأنت تعمل"‬
‫- "أنت ملهم أيضاً"‬

149
00:10:09,040 --> 00:10:14,160
‫- "بأي طريقة؟"‬
‫- "أحتاج للزيتون، هلا تحضره لي"‬

150
00:10:14,360 --> 00:10:20,600
‫"ليس مجدداً، فعلت هذا منذ شهر،‬
‫وأحضرته لك وتظاهرت كأنك تكرهه"‬

151
00:10:20,720 --> 00:10:25,080
‫"إنه أسلوبي، أن أكون سرياً،‬
‫أرجوك أحضر لي ٥ علب زيتون"‬

152
00:10:25,560 --> 00:10:29,680
‫- "خمسة علب؟"‬
‫- "لكن لا تصدقني لو قلت إنني لا أحبه"‬

153
00:10:29,800 --> 00:10:32,280
‫"فقط أتظاهر بكره الزيتون"‬

154
00:10:39,600 --> 00:10:44,400
‫بصراحة، لا أهتم لو أعطوا شهادة لكلبة‬

155
00:10:44,520 --> 00:10:48,840
‫- ولا أنا‬
‫- في الواقع، أتمنى لو كانوا فعلوا‬

156
00:10:48,960 --> 00:10:50,840
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

157
00:10:50,960 --> 00:10:55,560
‫كلهم يعاملونني كأنني فاشلة،‬
‫ولكن لو حصلت كلبة على شهادة...‬

158
00:10:55,680 --> 00:10:57,680
‫هذا يعني أننا جميعاً فاشلون‬

159
00:10:58,640 --> 00:11:03,520
‫- فريق (ناتالي إز فريزنغ)؟‬
‫- هل تعرفينهم؟‬

160
00:11:03,640 --> 00:11:06,040
‫- بالطبع، ولكن كيف تعرفهم أنت؟ فأنت...‬
‫- أسود؟‬

161
00:11:06,160 --> 00:11:12,120
‫كلا، كبير السن... آسفة،‬
‫عنيت أنني كنت أحبهم حين كنت في الـ١٥‬

162
00:11:12,240 --> 00:11:15,520
‫وأنا كنت في الـ٤٠،‬
‫لم أسمع الموسيقى أثناء نشأتي‬

163
00:11:15,640 --> 00:11:19,160
‫كنت في عالمي الخاص،‬
‫ولكن ذات يوم في العمل...‬

164
00:11:19,280 --> 00:11:22,480
‫سمعت ذلك الصوت،‬
‫كانت أغنية (بيلار أوف غاربدج)‬

165
00:11:23,040 --> 00:11:26,720
‫- هذه أفضل أغانيهم، مطلقاً‬
‫- إنها لدي هنا‬

166
00:11:26,840 --> 00:11:28,680
‫- هلا تشغلها‬
‫- أجل‬

167
00:11:33,600 --> 00:11:38,400
‫"ضوء القمر...‬
‫الزجاج الذي ينزف وإبر الشفاء"‬

168
00:11:38,520 --> 00:11:42,120
‫"والقلوب ذات الأطراف المقطوعة‬
‫لا تكون كاملة أبداً"‬

169
00:11:43,320 --> 00:11:49,800
‫"الضوء ساطع جداً،‬
‫أحلم بينما النوارس تتغذى على أجزاء مني"‬

170
00:11:49,920 --> 00:11:52,520
‫"أبقيها بالأسفل"‬

171
00:11:53,200 --> 00:11:57,880
‫"اخلع حزامك يا (أورايون)،‬
‫دعني أذهب إلى حيث كنت"‬

172
00:11:58,000 --> 00:12:05,360
‫"أنا أحلق،‬
‫الجاموس يسقط ميتاً بداخلي"‬

173
00:12:05,760 --> 00:12:07,720
‫أتدرين؟‬

174
00:12:07,840 --> 00:12:09,880
‫هؤلاء الرفاق سيحتاجون القهوة‬
‫لو كانوا سيمنعون تلك الكلبة...‬

175
00:12:10,000 --> 00:12:13,480
‫من الحصول على شهادة،‬
‫هناك أشياء على المحك هنا‬

176
00:12:13,720 --> 00:12:15,720
‫أفهم هذا الآن‬

177
00:12:19,240 --> 00:12:22,920
‫عرفت سبب الرائحة،‬
‫أحدهم وضع (تاكو) في خزانة الملفات‬

178
00:12:23,520 --> 00:12:26,920
‫"وضعتها هنا بدلاً من أن تذهب إلى فخذي"‬

179
00:12:28,760 --> 00:12:32,000
‫أعرف أنك توافقينني‬
‫أنه علينا العثور على الحقيقة‬

180
00:12:32,120 --> 00:12:34,960
‫لكن هل تتفقين أن الحقيقة‬
‫لن تكون فظيعة؟‬

181
00:12:35,080 --> 00:12:38,800
‫لا أتنبأ بالمستقبل يا (آني)،‬
‫هذا وهم يسببه الاستعداد الشديد‬

182
00:12:38,920 --> 00:12:41,880
‫- لكن ماذا تأملين أن تكون الحقيقة؟‬
‫- رباه، لا أمل أبداً...‬

183
00:12:42,000 --> 00:12:45,920
‫الأمل هو العبوس مقدماً،‬
‫إنه شقيقة "الإيمان" الحقيرة الثرية‬

184
00:12:46,040 --> 00:12:50,600
‫إنه الابن المشوه حبيس العلية‬
‫الناتج عن السفاح بين الخوف والاستحقاق‬

185
00:12:50,720 --> 00:12:52,840
‫إنجازاتي تضاعفت ٣ مرات‬
‫في العام الذي تخليت فيه عن الأمل...‬

186
00:12:52,960 --> 00:12:55,520
‫وكل لعبة في هاتفي تتعلق بالزراعة‬

187
00:12:55,640 --> 00:12:59,480
‫ما هو حقيقي سيكون حقيقياً يا (آني)،‬
‫عملنا هو التعامل مع تلك الحقيقة‬

188
00:13:00,120 --> 00:13:03,160
‫- تبدين مثل (جيف)‬
‫- (جيف) قال إنني أبدو مثل (عابد)‬

189
00:13:03,280 --> 00:13:05,400
‫أتساءل إذا كانت (بريتا)‬
‫تعتقد أنني أبدو مثل (تشانغ)‬

190
00:13:05,520 --> 00:13:09,520
‫أظن أن (تشانغ) يظن أنني أبدو مثل‬
‫الانفجارات البعيدة والأطفال الباكين‬

191
00:13:09,640 --> 00:13:12,160
‫- تعرفين أنه غير مستقر، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

192
00:13:14,240 --> 00:13:16,200
‫"دفتر درجات (رافلز)"‬

193
00:13:16,320 --> 00:13:19,680
‫- أتظنين أنها كلبتنا؟‬
‫- أجل‬

194
00:13:23,800 --> 00:13:28,080
‫- رباه‬
‫- صفوف عديدة‬

195
00:13:30,160 --> 00:13:34,200
‫- أترين ما يفعله الأمل؟‬
‫- تباً لك يا (فرانكي)‬

196
00:13:35,000 --> 00:13:38,240
‫آسفة يا (آني)،‬
‫لكن لا أظن أنك ترين حقيقة هذا‬

197
00:13:38,360 --> 00:13:43,560
‫إنه سجل درجات كلبة، سجل طويل جداً‬

198
00:13:43,680 --> 00:13:46,400
‫إنه إثبات على أن (جيف) محق،‬
‫هذه الجامعة بلا قيمة‬

199
00:13:46,520 --> 00:13:49,480
‫أجل، لكن لا توجد شهادة في الملف،‬
‫انظري‬

200
00:13:50,800 --> 00:13:52,320
‫ما هذا؟‬

201
00:13:52,760 --> 00:13:55,960
‫النصر،‬
‫في سياق (غرينديل)‬

202
00:13:57,920 --> 00:13:59,800
‫- هل من الأفضل أن...‬
‫- كلا‬

203
00:14:00,240 --> 00:14:02,200
‫- لن نعلم حتى نحاول‬
‫- لن نعلم حتى أحاول أنا‬

204
00:14:02,320 --> 00:14:03,840
‫- ماذا؟‬
‫- قلت إننا فريق جيد‬

205
00:14:03,960 --> 00:14:08,200
‫ها هي القهوة، أخبروني لو كان بوسعي‬
‫فعل شيء آخر للمساعدة‬

206
00:14:08,320 --> 00:14:10,240
‫يمكننا الاستفادة‬
‫من رأيك بخصوص هذا التعديل‬

207
00:14:10,360 --> 00:14:14,080
‫- حقاً؟ كل من هم في مجال عملك‬
‫- هل أخبرك أحدهم أنه يصعب العمل معك؟‬

208
00:14:14,840 --> 00:14:18,160
‫"هذه (رافلز)،‬
‫تود أن تظنوا أنها خريجة جامعة"‬

209
00:14:18,280 --> 00:14:20,960
‫"وأنها فتاة جيدة،‬
‫ولكنها ليست كذلك مطلقاً"‬

210
00:14:21,080 --> 00:14:26,080
‫"حين انتقلت إلى حيها السكني في ٢٠٠٧،‬
‫زاد عدد السناجب الميتة ١٧٪"‬

211
00:14:26,200 --> 00:14:28,320
‫"أهي مصادفة؟‬
‫اسألوا هذا الأرنب"‬

212
00:14:28,440 --> 00:14:32,280
‫"(رافلز) سرقت الكعك من فتاة كشافة،‬
‫وانتحلت شخصية سلطعون"‬

213
00:14:32,400 --> 00:14:37,320
‫"وأنجبت ٢٧ جرواً من ٥ آباء مختلفين‬
‫ووفقاً لطبيب محلي، لديها ديدان"‬

214
00:14:37,440 --> 00:14:41,240
‫"(رافلز) قد تدعي أنها لا تفعل،‬
‫إنها تدعي العديد من الأشياء"‬

215
00:14:41,360 --> 00:14:44,680
‫"ربما لهذا سجنت ذات مرة‬
‫في انتظار حكم الإعدام"‬

216
00:14:44,800 --> 00:14:48,840
‫"(رافلز) ليست سلطعوناً،‬
‫ولا طالبة ولا كلبة جيدة"‬

217
00:14:48,960 --> 00:14:51,120
‫"هذا الإعلان مدفوع‬
‫من قبل (هيومانيتي فيرسوس رافلز)"‬

218
00:14:51,720 --> 00:14:56,520
‫أردت مقلد صوت (جيمس إيرل جونز)‬
‫ولكن مقلد صوت (جيمس سبيدر) كان جيداً‬

219
00:14:57,600 --> 00:14:59,760
‫ولكن أتمنى لو أنه يغادر‬

220
00:15:01,240 --> 00:15:06,200
‫هاجمت تلك الكلبة بقوة،‬
‫وأدرك أن هذا مهم الآن‬

221
00:15:06,320 --> 00:15:09,080
‫- هل يمكنني النوم...‬
‫- أجل‬

222
00:15:15,360 --> 00:15:16,880
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء مطلقاً‬

223
00:15:17,000 --> 00:15:20,080
‫لا أظن ذلك،‬
‫وضعت ٥ علب زيتون كبيرة أمامي‬

224
00:15:20,400 --> 00:15:22,560
‫إنه شيء أردت فعله فحسب‬

225
00:15:23,240 --> 00:15:25,680
‫ليست أول مرة تفعل هذا فيها‬

226
00:15:27,080 --> 00:15:29,240
‫هذا يربكني فعلاً‬

227
00:15:30,840 --> 00:15:35,280
‫- هل ترمز لشيء ما؟‬
‫- لا أعرف، ولا أهتم‬

228
00:15:37,880 --> 00:15:40,120
‫نجحنا، إنها على صلة بـ(غرينديل)‬

229
00:15:42,040 --> 00:15:45,120
‫رباه، انظروا لتلك الصفوف،‬
‫هذه الكلبة كانت نشيطة‬

230
00:15:45,240 --> 00:15:48,120
‫- معظمها مبنية على الحضور‬
‫- وكيف يكون هذا خبراً جيداً؟‬

231
00:15:49,200 --> 00:15:54,520
‫رسوم مكتبة لم يتم دفعها، ١٥ دولاراً،‬
‫تم حجز الشهادة حتى تدفع الرسوم‬

232
00:15:54,640 --> 00:15:58,600
‫- لا شهادة، الإعلان كاذب‬
‫- سأتصل بالمحطة الآن...‬

233
00:15:58,720 --> 00:16:01,760
‫- وأجعلهم يسحبون الإعلان‬
‫- تباً لك يا (رافلز)‬

234
00:16:01,880 --> 00:16:04,920
‫- يا رفاق، انسوا الأمر‬
‫- عم تتحدثين؟‬

235
00:16:05,040 --> 00:16:08,000
‫الحقيقة المحزنة هي أن الكلاب‬
‫يمكنها الحصول على شهادة هنا‬

236
00:16:08,120 --> 00:16:10,000
‫أجل، ولكن الحقيقة السعيدة‬
‫هي أنه لا كلب فعل هذا‬

237
00:16:10,120 --> 00:16:12,880
‫هناك فارق بين الحقيقة والصراحة‬

238
00:16:13,400 --> 00:16:16,160
‫رسوم المكتبة؟ من يهتم؟‬

239
00:16:16,280 --> 00:16:21,920
‫(رافلز) قامت بما يكفي بالنسبة لـ(غرينديل)‬
‫وإعلان جامعة المدينة قد يكون كذبة تقنياً‬

240
00:16:22,040 --> 00:16:25,640
‫ولكن ليس من الشرف‬
‫أن نهزمهم بسبب خطأ تقني‬

241
00:16:25,760 --> 00:16:30,760
‫وتشويه سمعة تلك الكلبة؟‬
‫هذا أسوأ من عدم الشرف، هذا شر‬

242
00:16:30,880 --> 00:16:34,840
‫- شر؟ أعترف بكونه سخيفاً‬
‫- بعض الأشياء سخيفة وشريرة‬

243
00:16:34,960 --> 00:16:38,760
‫كالحلوى الشبيهة بالسجائر، وهل تذكرون‬
‫برنامج التلفاز الواقعي لـ(فليفا فليف)؟‬

244
00:16:38,880 --> 00:16:40,760
‫لا أملك تلفازاً‬

245
00:16:43,760 --> 00:16:47,600
‫بصدق، أظن أن أكثر شيء شريف‬
‫يمكننا فعله الآن...‬

246
00:16:47,720 --> 00:16:50,760
‫الشيء الوحيد الذي سيجعلنا أفضل‬
‫من جامعة المدينة...‬

247
00:16:50,880 --> 00:16:53,960
‫هو تركهم يبثون ذلك الإعلان وتقبل النتيجة‬

248
00:16:54,440 --> 00:16:58,240
‫(آني)، هذا بدأ بكوني نائماً‬
‫وبصياحك تجاهي لعدم مساعدتك‬

249
00:16:58,360 --> 00:17:01,240
‫فلو انتهى بصياحك تجاهي‬
‫لعدم النوم فهذه ليست قصة‬

250
00:17:01,360 --> 00:17:03,440
‫ولكنه فيلم فني ألماني‬

251
00:17:05,120 --> 00:17:09,080
‫- دعيه‬
‫- أنا طالبة يتغلب علي معلم‬

252
00:17:09,200 --> 00:17:11,480
‫تباً! هاجميها يا (بريتا)‬

253
00:17:12,760 --> 00:17:16,680
‫- هاجميها يا (فرانكي)‬
‫- (آني)، يا عزيزتي، فكري في هذا عملياً‬

254
00:17:16,800 --> 00:17:21,200
‫لو أن كوننا أفضل منهم‬
‫يعين تركهم يدمروننا، فما الفائدة؟‬

255
00:17:21,320 --> 00:17:25,560
‫لو كانت النجاة تعني أن نصير مثلهم،‬
‫ما الفائدة؟‬

256
00:17:26,600 --> 00:17:30,720
‫لم لا أترك إحدى الجامعتين تموت وألتحق‬
‫بالجامعة التي تعني درجاتي فيها شيئاً‬

257
00:17:32,320 --> 00:17:36,800
‫لو كانت هذه شروطك،‬
‫لو كان سعر دفتر الدرجات هذه هو انتقالك‬

258
00:17:43,040 --> 00:17:46,200
‫نحن نقبل،‬
‫ولكن شخصياً، أتمنى أنك تخادعين‬

259
00:17:47,640 --> 00:17:52,080
‫حسناً، هاك ما سيعطيه لك الأمل،‬
‫الأمل و٤٩ر١ دولار يبتاعان لوح حلوى‬

260
00:17:52,200 --> 00:17:55,000
‫- ٧٩ر١ دولار‬
‫- هل أنت جاد؟ رباه‬

261
00:17:55,880 --> 00:18:01,800
‫استمتعوا بجامعتكم الكاذبة الخائنة‬
‫التي تشوه سمعة الكلاب‬

262
00:18:01,920 --> 00:18:06,160
‫وتشوه الحقائق وتبدل السراويل‬

263
00:18:08,360 --> 00:18:10,840
‫أتذكر حين كانت ألواح الحلوى بـ٥٠ سنتاً‬

264
00:18:11,040 --> 00:18:17,080
‫ولو قال أحدهم إنه انضم إلى (مينسا)‬
‫أو اعتبر نفسه شيئاً ما بعد حداثياً...‬

265
00:18:17,200 --> 00:18:20,160
‫يمكنك قول "أجل، هذا و٥٠ سنتاً‬
‫سيبتاعان لك لوح حلوى"‬

266
00:18:20,280 --> 00:18:23,240
‫أو "هذا وربع دولار‬
‫سيجلبان لك مكالمة هاتفية"‬

267
00:18:24,280 --> 00:18:29,400
‫كان من السهل ألا ننبهر حينها،‬
‫كان هذا أرخص حرفياً‬

268
00:18:29,520 --> 00:18:33,280
‫حسناً، نحن حزينون حالياً،‬
‫(آني) غادرت للتو‬

269
00:18:35,760 --> 00:18:37,600
‫هل كنتم مقربون؟‬

270
00:18:58,560 --> 00:19:00,880
‫- لا أريد التحدث الآن يا (عابد)‬
‫- حسناً‬

271
00:19:04,520 --> 00:19:07,400
‫لعلمك، إعلان (غرينديل) سيعرض الآن،‬
‫ظننت أنك ستودين مشاهدته‬

272
00:19:07,520 --> 00:19:09,960
‫- أتدري؟ لا أريد المشاركة في هذا‬
‫- فقط ثقي في‬

273
00:19:15,040 --> 00:19:18,800
‫"هذه (رافلز)،‬
‫كانت طالبة في جامعة (غرينديل)"‬

274
00:19:18,920 --> 00:19:22,440
‫"كادت تحصل على شهادة،‬
‫وهذا يعني شيئين"‬

275
00:19:22,560 --> 00:19:27,600
‫"إنها كلبة استثنائية،‬
‫و(غرينديل) عليها حل مشاكلها حقاً"‬

276
00:19:27,720 --> 00:19:29,800
‫"نحن نعمل على هذا،‬
‫نحن نعمل بجد"‬

277
00:19:29,920 --> 00:19:34,960
‫"والخبر الجيد في (غرينديل)،‬
‫أياً كنت أو مهما كنت"‬

278
00:19:35,080 --> 00:19:39,160
‫"فهذا مثمر،‬
‫أليس كذلك يا (رافلز)؟ رباه"‬

279
00:19:39,280 --> 00:19:43,640
‫"جامعة (غرينديل)،‬
‫أنت مقبول بالفعل"‬

280
00:19:46,240 --> 00:19:49,600
‫يا رفاق،‬
‫عرفت أنكم لن تفعلوا هذا بـ(رافلز)‬

281
00:19:49,720 --> 00:19:51,880
‫- كنت تأملين‬
‫- أملت، ونجح هذا‬

282
00:19:52,000 --> 00:19:54,320
‫- نقاط لأجل الأمل‬
‫- نقاط لأجل الأمل‬

283
00:19:54,440 --> 00:20:00,320
‫أتفهمين أن ما فعلناه هو الأكثر حكمة؟‬
‫استغلال الفضيحة بطريقة (ليترمان)‬

284
00:20:00,440 --> 00:20:05,880
‫أجل، يا (جيف) لا تقلق،‬
‫أعدك ألا أظن خطأ أنه لديك قلب‬

285
00:20:06,000 --> 00:20:09,120
‫- شكراً لك‬
‫- ودعوا جامعة المدينة‬

286
00:20:09,240 --> 00:20:11,200
‫- فعلتها‬
‫- ماذا؟‬

287
00:20:11,320 --> 00:20:12,720
‫ما تحدثنا عنه‬

288
00:20:13,920 --> 00:20:16,200
‫- "من أنت؟"‬
‫- "أنا عامل السباكة"‬

289
00:20:16,320 --> 00:20:18,600
‫- "لماذا؟"‬
‫- "إليك السبب"‬

290
00:20:18,720 --> 00:20:21,560
‫رباه‬

291
00:20:25,240 --> 00:20:27,480
‫- هل هذا فيلم إباحي؟‬
‫- أجل‬

292
00:20:27,600 --> 00:20:29,240
‫- أنت الممثل الوحيد‬
‫- وما المشكلة؟‬

293
00:20:29,360 --> 00:20:32,040
‫- أي عدسة هذه؟‬
‫- من يهتم؟‬

294
00:20:33,240 --> 00:20:35,920
‫قد تكون عبقرياً،‬
‫لماذا ستفعل هذا؟‬

295
00:20:36,040 --> 00:20:39,520
‫أي أب يترك ابنه يذهب لجامعة‬
‫حيث تم تصوير فيلم إباحي؟‬

296
00:20:39,640 --> 00:20:41,600
‫لكنك قمت بالتصوير أمام جدار،‬
‫قد يكون هذا في أي مكان‬

297
00:20:41,720 --> 00:20:43,720
‫وأنت ترتدي قميص (غرينديل)‬

298
00:20:43,840 --> 00:20:49,200
‫حسناً أيها العبقري، ولكن العنوان هو‬
‫"(تشانغ) يضاجع (غرينديل)"‬

299
00:20:49,320 --> 00:20:51,120
‫مهلاً...‬

300
00:20:57,080 --> 00:20:58,760
‫سأعيد التصوير‬

301
00:21:03,760 --> 00:21:06,200
‫"٤٠ ألف ين لباقة البيانات؟"‬

302
00:21:06,440 --> 00:21:09,000
‫"أنظر لابني ولكن كل ما أراه‬
‫هو شبح عملك"‬

303
00:21:09,120 --> 00:21:12,880
‫"أتخيل أن العديدين يبدون متشابهين‬
‫حينما تتعامل معهم باعتبارهم أرقاماً"‬

304
00:21:13,000 --> 00:21:17,960
‫"أنا العدو في نظرك،‬
‫لأنني حدود عالمك"‬

305
00:21:18,080 --> 00:21:20,240
‫"ولكن عندما تتجاوزني فستبكي"‬

306
00:21:20,360 --> 00:21:23,680
‫"(طوكيو) هي آلة،‬
‫تعمل بالدماء واللحم"‬

307
00:21:23,800 --> 00:21:26,720
‫"أنا أعاملك بشكل مهين؟"‬

308
00:21:26,920 --> 00:21:28,680
‫"ستعرف الإهانة الحقيقية"‬

309
00:21:29,960 --> 00:21:35,600
‫"ستكون ضئيلاً مثلي"‬

310
00:21:50,320 --> 00:21:52,720
‫"أنت العميد؟ مرحباً"‬

311
00:21:52,920 --> 00:21:55,040
‫"هل أنت في مشكلة؟‬
‫هل كل شيء بخير؟"‬

312
00:21:55,160 --> 00:21:58,120
‫"هل الحياة صعبة بكل مكان؟‬
‫هل يشعر الجميع بالوحدة؟"‬

313
00:21:58,240 --> 00:22:01,640
‫"طوال الوقت، هل أنت بالمنزل يا (جيفري)؟‬
‫أتريد أن أزورك؟"‬

314
00:22:01,760 --> 00:22:04,680
‫"لا يمكنك أن تزورني،‬
‫يجب أن أعترف لك بشيء"‬

315
00:22:04,800 --> 00:22:08,400
‫- "أنا لست (جيفري)"‬
‫- "أفهم، نادراً ما أعرف من أنا"‬

316
00:22:08,520 --> 00:22:11,440
‫- "كلا، أعني أنني لست (جيفري)"‬
‫- "أخبرني بكل شيء"‬

317
00:22:11,560 --> 00:22:17,040
‫- "أنا (تاكاشي) وأنا مراهق في (طوكيو)"‬
‫- "أحياناً أعتقد أننا جميعاً كذلك"‬

318
00:22:17,160 --> 00:22:20,640
‫"أنا آسف على سخريتي منك سابقاً،‬
‫ولكنني الآن بحاجة لصديق"‬

319
00:22:20,760 --> 00:22:23,040
‫"لم لا أحضر لك بعض الزيتون‬
‫غداً يا (جيفري)؟"‬

320
00:22:23,160 --> 00:22:27,280
‫- "أنا لست (جيفري)"‬
‫- "وأنا لست العميد"‬

321
00:22:31,600 --> 00:22:37,640
‫"أفكر عادة في تلك الليلة،‬
‫حدث صغير ولكن في النهاية..."‬

322
00:22:37,760 --> 00:22:41,720
‫"كانت تلك اللحظة التي قادتني‬
‫لأكون (أيوبان)"‬

323
00:22:42,400 --> 00:22:45,440
‫"أعلى قائد للـ(ياكوزا)"‬

324
00:22:46,160 --> 00:22:51,160
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬
