﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:05,480
‫- لماذا دعتنا (فرانكي) إلى هنا؟‬
‫- لا أدري، من أجل مشروع مالي‬

2
00:00:05,600 --> 00:00:08,960
‫يمكن أن يشطب ديون الكلية بالأسود،‬
‫وهذا التعبير يحيرني دائماً‬

3
00:00:09,080 --> 00:00:11,320
‫لأن الأسود يعني شيئاً سيئاً‬

4
00:00:11,440 --> 00:00:15,120
‫حينما يرتبط بقطة أو ثمرة موز‬
‫أو بقميص يجعلك تعتقد...‬

5
00:00:15,240 --> 00:00:19,760
‫- أنك فقدت وزناً أكثر مما فقدت فعلاً‬
‫- أحسنت إنقاذ موقفك، آسف يا رجل‬

6
00:00:20,040 --> 00:00:24,480
‫ماذا؟ هل استخدم أحد كلمة "أسود"‬
‫ويريد مني تبرئة ذمته؟‬

7
00:00:24,640 --> 00:00:27,800
‫أخبروني بأن هذا لن يكون دوري‬
‫بالمجموعة، لدي عقل في منتهى الذكاء‬

8
00:00:27,920 --> 00:00:31,000
‫- أنا لست عضواً احتياطياً لأي أحد‬
‫- كلا، أعدك...‬

9
00:00:31,120 --> 00:00:33,640
‫بأن هذه المجموعة لا تفكر بهذه الطريقة‬
‫وفي الواقع...‬

10
00:00:33,760 --> 00:00:38,320
‫- قبل مجيئك، كان لديهم اثنان...‬
‫- كلا!‬

11
00:00:38,440 --> 00:00:41,040
‫كثيراً ما كان عليهم تذكير أنفسهم‬

12
00:00:41,160 --> 00:00:43,880
‫بأنهم لم يكونوا‬
‫شعاعاً واحداً جماعياً من الضوء‬

13
00:00:44,160 --> 00:00:46,760
‫أهذه مجموعة ديانة غريبة؟‬
‫هل ستأكلونني؟‬

14
00:00:46,880 --> 00:00:49,520
‫كلا، لا بأس بنا،‬
‫أنا عشت في (نيويورك)‬

15
00:00:49,640 --> 00:00:51,760
‫وبمناسبة ذكر ذلك،‬
‫اختبارات منتصف العام انتهت‬

16
00:00:51,880 --> 00:00:55,320
‫وكنت أفكر في إقامة حفل في شقتنا،‬
‫(آبيد)، (آني)؟‬

17
00:00:55,440 --> 00:00:58,080
‫يمكن أن تقيمي حفلاً،‬
‫ولكن لا يمكن أن تقيمي حفلاً صاخباً‬

18
00:00:58,200 --> 00:01:01,080
‫- لدينا قاعدة تمنع أكثر من ٨ ضيوف‬
‫- ثمانية ضيوف؟‬

19
00:01:01,200 --> 00:01:03,680
‫هذا ليس... إنه ليس حفلاً صاخباً،‬
‫هذا ليس حفلاً أصلاً‬

20
00:01:03,800 --> 00:01:06,760
‫- أحسنت استخدام قواعد اللغة‬
‫- حسناً، لديكم قاعدة تمنع الحفلات‬

21
00:01:06,880 --> 00:01:10,680
‫وأثق أن هذا رقم قياسي للتزمت،‬
‫لذا، دعونا نحتفل بذلك‬

22
00:01:10,800 --> 00:01:13,280
‫سأحضر الخمر،‬
‫وأكثر من ثمانية ضيوف‬

23
00:01:13,400 --> 00:01:17,480
‫(بريتا)، أنت انتقلت إلى هنا مؤخراً،‬
‫ليس لديك غرفة نوم حتى‬

24
00:01:17,600 --> 00:01:20,400
‫- أنت "أريكية"‬
‫- إنها تنام على الأريكة‬

25
00:01:20,520 --> 00:01:23,000
‫- إنها "أريكية"‬
‫- إذن، لا أحصل على أي شيء؟‬

26
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
‫تحصلين على أريكة، وعلى بيت‬

27
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
‫- لا يوجد حكومة هنا تسقطينها‬
‫- لا أقوم بالإسقاط‬

28
00:01:28,120 --> 00:01:30,720
‫- تقومين بالإسقاط إن قلت أنا ذلك‬
‫- مفارقة لطيفة‬

29
00:01:30,840 --> 00:01:33,560
‫أيمكن أن نركز على الأمر؟‬
‫لأن هذا يحدث الآن‬

30
00:01:36,280 --> 00:01:40,600
‫"مرحباً بالجميع، لا تقلقوا،‬
‫أنا أحضر اجتماعنا باستخدام ما يسمى"‬

31
00:01:40,720 --> 00:01:44,680
‫- "الآلي للوجود عن بعد"‬
‫- أكره فكرة كون هذا يقلقني‬

32
00:01:44,800 --> 00:01:47,720
‫"هذه الآليات‬
‫تحدث ثورة في القطاع الخاص"‬

33
00:01:47,840 --> 00:01:51,680
‫"والآن، جاءتنا ولاية (كولورادو)‬
‫وقدمت لنا..."‬

34
00:01:59,120 --> 00:02:01,200
‫- عرضاً فريداً‬
‫- انتقال سلس يا (فرانكي)‬

35
00:02:01,320 --> 00:02:06,400
‫إدارة الإصلاحيات ستدفع لنا نقوداً‬
‫لو سمحنا لعدد صغير من السجناء‬

36
00:02:06,560 --> 00:02:09,880
‫- بحضور (غريندايل) باستخدام هذه‬
‫- مهلاً‬

37
00:02:10,000 --> 00:02:14,720
‫هل تقولين لي إن السجناء‬
‫سيستخدمون هذه للمجيء لكليتنا؟‬

38
00:02:14,840 --> 00:02:17,160
‫هذا يشبه الرجل الأسود‬
‫في جميع أفلام الخيال العلمي‬

39
00:02:17,480 --> 00:02:20,040
‫- سأسمح بهذا التشبيه‬
‫- مهلاً، سجناء؟‬

40
00:02:20,160 --> 00:02:22,360
‫يتجولون بالكلية، مع الطلاب؟‬

41
00:02:22,480 --> 00:02:24,560
‫سيغتصبوننا، سيغتصبوننا جميعنا‬

42
00:02:24,680 --> 00:02:29,800
‫لا يمكنهم أن يغتصبوكم‬
‫لأن أعضاءهم ستكون على بعد أميال‬

43
00:02:30,360 --> 00:02:34,440
‫- عن بعضها البعض؟‬
‫- هذه محاولة للإصلاح‬

44
00:02:34,560 --> 00:02:37,480
‫السجن يبحث عن طرق لتعريض السجناء‬

45
00:02:37,600 --> 00:02:39,880
‫لبيئة أكاديمية حقيقية‬

46
00:02:40,000 --> 00:02:42,600
‫حسناً، لقد سمعت ما يكفي،‬
‫أنا مسؤول عن هذه الكلية‬

47
00:02:42,720 --> 00:02:45,240
‫ولن أقبل بوجود مجرمين عتاة‬
‫يعرضون أعضاءهم عليها‬

48
00:02:45,360 --> 00:02:49,200
‫هذا الرد الذي يحصلون عليه من الجميع،‬
‫ولهذا تعرض الولاية...‬

49
00:02:49,320 --> 00:02:53,480
‫- حافزاً قيمته ثلاثمائة ألف دولار‬
‫- سنفعل ذلك، أيها العميد، افعل ذلك‬

50
00:02:53,600 --> 00:02:56,080
‫- ثلاثمائة ألف دولار للكلية‬
‫- إنهم سجناء‬

51
00:02:56,200 --> 00:03:00,080
‫- إنهم أجهزة (آي باد) معلقة على عصي‬
‫- كنت محامياً أبقي الناس خارج السجن‬

52
00:03:00,200 --> 00:03:02,720
‫- لذا، دعوني أقول لكم...‬
‫- يا رفاق، أنا أمشي للخلف‬

53
00:03:02,840 --> 00:03:06,480
‫لا يدخل كل رجل شرير السجن،‬
‫وليس كل سجين شريراً‬

54
00:03:06,600 --> 00:03:09,320
‫- من هذا الرجل؟ أجل، تذكرته‬
‫- ثلاثمائة ألف‬

55
00:03:09,440 --> 00:03:12,760
‫(جيفري)، أنت تعرف‬
‫أنني عادة ما أفعل أي شيء تقوله‬

56
00:03:12,880 --> 00:03:15,680
‫- عظيم‬
‫- لنفعل ذلك، لقد ورطت نفسي في ذلك‬

57
00:03:15,800 --> 00:03:19,320
‫"هذا مقزز، من سرب غازات؟‬
‫مهلاً، دعكم من ذلك"‬

58
00:03:20,000 --> 00:03:23,040
‫"أعطني حبلاً واربطني بحلم"‬

59
00:03:23,160 --> 00:03:26,160
‫"أعطني الأمل حتى أفقد الزخم"‬

60
00:03:26,280 --> 00:03:29,400
‫"قال أحدهم‬
‫إنه يمكن أن يكون هنا"‬

61
00:03:29,520 --> 00:03:33,240
‫"يمكن أن يتم تجميعنا وتقييدنا،‬
‫ونموت في غضون عام"‬

62
00:03:33,360 --> 00:03:37,880
‫"لا يمكن أن أحصي الأسباب‬
‫التي تجعلني أبقى"‬

63
00:03:38,200 --> 00:03:42,200
‫"واحداً تلو الآخر، جميعها تختفي"‬

64
00:03:47,920 --> 00:03:51,680
‫يسعدني أنك أقنعتني بذلك،‬
‫ثلاثمائة ألف دولار‬

65
00:03:51,800 --> 00:03:54,760
‫انظر إلينا ونحن ندير المدرسة معاً‬

66
00:03:54,880 --> 00:03:57,280
‫إن كنت أدير المدرسة، فادفع لي أكثر‬

67
00:03:57,400 --> 00:04:00,960
‫ماذا لو جعلتك بروفيسوراً فخرياً؟‬

68
00:04:01,080 --> 00:04:03,040
‫- يمكن أن نقيم حفلاً...‬
‫- هل أجر ذلك أكبر؟‬

69
00:04:03,160 --> 00:04:05,320
‫- كلا‬
‫- إذن، أعطني ما سيكلفه الاحتفال‬

70
00:04:06,520 --> 00:04:10,760
‫حسناً، مرحباً بكم،‬
‫أعتقد أنه لديكم خرائط لحرم الكلية‬

71
00:04:10,880 --> 00:04:13,040
‫وهذا عميدكم، أيها العميد...‬

72
00:04:13,160 --> 00:04:16,320
‫لو رأيت عصابات عرقية تتشكل‬

73
00:04:16,440 --> 00:04:20,280
‫فلن يكون أمامي خيار‬
‫سوى أن أضبط وضوح شاشاتكم‬

74
00:04:20,400 --> 00:04:25,720
‫حتى تصبحوا جميعكم متشابهين،‬
‫ولدينا سياسة صارمة ضد التنمر‬

75
00:04:25,840 --> 00:04:30,080
‫تتعلق بي مباشرة،‬
‫لذا، كونوا لطيفين... معي‬

76
00:04:30,200 --> 00:04:33,040
‫"لا داعي للتوتر،‬
‫جميعنا هنا لأننا ارتكبنا أشياء سيئة"‬

77
00:04:33,160 --> 00:04:36,000
‫"ولكننا لم نأت لنرتكب المزيد"‬

78
00:04:36,160 --> 00:04:38,400
‫هذا كلام حميم، شكراً‬

79
00:04:38,520 --> 00:04:43,080
‫إذن،‬
‫فلتتدحرجوا للأمام وتنصلحوا‬

80
00:04:47,560 --> 00:04:50,520
‫هل يمكنهم رؤيتنا كما نراهم؟‬

81
00:04:50,840 --> 00:04:52,640
‫"أخرجوني تحت المراقبة"‬

82
00:04:58,000 --> 00:05:01,960
‫كفوا عن ذلك، لا ينبغي لأي أحد بهذه‬
‫الكلية أن يضايق أي طبقة من الناس‬

83
00:05:02,080 --> 00:05:04,760
‫هذا يشبه مشاهدة السحرة‬
‫وهم يتنمرون على الحواة‬

84
00:05:04,880 --> 00:05:08,160
‫- ما اسمك؟ (ويلي)، تفضل بالجلوس‬
‫- "(ويلي)"‬

85
00:05:11,360 --> 00:05:13,800
‫أنا السيد (جيف وينغر)‬
‫وأعلم (أساسيات القانون)‬

86
00:05:13,920 --> 00:05:16,600
‫"هل يعني ذلك أنه يمكنك‬
‫أن تعلمني كيف أخرج؟"‬

87
00:05:16,800 --> 00:05:21,000
‫كلا، أنا كنت محامياً مزيفاً،‬
‫ضبطوني، والآن أعلم مادةً مزيفة‬

88
00:05:21,120 --> 00:05:24,320
‫ستحصل على "امتياز" تلقائياً،‬
‫ولكنك قد تتعلم شيئاً أو اثنين‬

89
00:05:24,440 --> 00:05:27,440
‫وأعني شيئاً واحداً أو اثنين حرفياً،‬
‫هل يوافقك ذلك؟‬

90
00:05:27,560 --> 00:05:29,960
‫"ويقولون إنني أنا مجرم؟"‬

91
00:05:30,440 --> 00:05:35,760
‫ثق بي، أعرف أن الفرق الأساسي بيننا‬
‫هو الحلة البرتقالية‬

92
00:05:36,040 --> 00:05:38,160
‫وأنت لديك (آي باد)‬

93
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
‫"أجل، أنا قاتل"‬

94
00:05:44,760 --> 00:05:49,120
‫"لا تقلقوا، أنا لست فخوراً بذلك،‬
‫ولكنني لا أخفيه فحسب"‬

95
00:05:49,240 --> 00:05:52,840
‫"حينما تسلب رجلاً آخر حياته،‬
‫أقل ما يمكنك عمله هو حمل ذلك معك"‬

96
00:05:54,600 --> 00:05:57,360
‫"هل تحمل أي جرائم قتل‬
‫يا سيد (وينغر)؟"‬

97
00:06:00,080 --> 00:06:01,800
‫كلا‬

98
00:06:02,240 --> 00:06:04,560
‫سمعت أنه يجب أن يكون لديك مشاعر‬
‫قوية تجاه من تقتله‬

99
00:06:04,680 --> 00:06:07,160
‫وأحاول الاحتفاظ بذلك لنفسي‬

100
00:06:09,840 --> 00:06:14,840
‫حسناً، يكفي كلاماً عن القانون،‬
‫من يريد مشاهدة (كوكب الأرض)؟‬

101
00:06:14,960 --> 00:06:18,880
‫انظروا، (عالم الجليد)‬

102
00:06:19,160 --> 00:06:24,640
‫يا للروعة!‬
‫حيوانات وحيد القرن والفيلة‬

103
00:06:26,880 --> 00:06:31,840
‫(آبيد)،‬
‫ألم تقم في شقتنا مدة أطول من (آني)؟‬

104
00:06:31,960 --> 00:06:35,280
‫أجل، أذكر حينما انتقلت إليها، كان ذلك‬
‫حينما كنت قلقاً من سرعة الحركة‬

105
00:06:35,400 --> 00:06:37,560
‫لدرجة أنني كنت دائماً أضع أسساً‬
‫لنقطة أعود إليها‬

106
00:06:37,680 --> 00:06:41,800
‫(آني)، أود أن أجعل هذه اللحظة تستحق‬
‫العودة إليها من نقطة ما في المستقبل‬

107
00:06:41,920 --> 00:06:44,240
‫لا أعرف ماذا يعني ذلك‬

108
00:06:44,880 --> 00:06:47,920
‫لا تقلقي، سيكون لذلك فائدة،‬
‫مرحباً يا (تروي)‬

109
00:06:48,160 --> 00:06:50,160
‫يسعدني أنني أقلعت عن تلك العادة،‬
‫كانت بدأت تصبح غير سارة‬

110
00:06:50,280 --> 00:06:53,200
‫- ما أقوله هو أنه طبقاً لمنطق (آني)‬
‫- تقولين إنني انتقلت للشقة قبلها‬

111
00:06:53,320 --> 00:06:56,640
‫لذا يمكنني إلغاء صوت (آني) والسماح‬
‫لك بالحفل لكنني لا أستفيد من الحفلات‬

112
00:06:56,760 --> 00:06:59,280
‫إنها كمؤتمرات لكل مادة مملة أكثر‬
‫من أن يكون لها مؤتمر خاص بها‬

113
00:06:59,400 --> 00:07:02,000
‫- وبدلاً من (جوس ويدون)، تأتي الشرطة‬
‫- الشرطة جاءت أيضاً‬

114
00:07:02,120 --> 00:07:04,760
‫حينما أرغمت (لينرد) على خلع ملابسه‬
‫وملأت غرفة المعيشة بالسحالي‬

115
00:07:04,880 --> 00:07:08,520
‫كان ذلك لفيلمي "(غودزيلا) العكسي"،‬
‫وظننت أنه سيكون نقطة جيدة للعودة‬

116
00:07:10,920 --> 00:07:13,320
‫أنا أصنع الأفلام، أصنع الأفلام،‬
‫(آني) تضع القواعد، أنت تقيمين الحفلات‬

117
00:07:13,520 --> 00:07:16,720
‫قواعدها تلغي حفلاتك، ولكنني لست‬
‫متورطاً، أنا أصنع الأفلام فحسب‬

118
00:07:34,760 --> 00:07:37,280
‫"طاب مساؤك يا سيد (وينغر)"‬

119
00:07:38,680 --> 00:07:42,920
‫- (ويلي)، أنت هنا في وقت متأخر‬
‫- "التحقت ببعض الفصول الليلية"‬

120
00:07:43,040 --> 00:07:45,120
‫"أحاول استغلال الوضع لأقصى حد"‬

121
00:07:45,240 --> 00:07:48,000
‫"هل هذه سيارتك؟ إنها جميلة"‬

122
00:07:48,240 --> 00:07:52,120
‫- "يبدو أنك تستغل الوضع أيضاً"‬
‫- أجل، إنها وظيفة الأحلام‬

123
00:07:52,240 --> 00:07:56,760
‫"تهكم، كلمات ماكرة، الرجل المهيمن"‬

124
00:07:56,880 --> 00:07:59,560
‫هل هذه فئات الأسئلة في لعبة السجن؟‬

125
00:08:00,360 --> 00:08:03,640
‫"هل يمكن أن تساعدني؟ أعتقد أنني‬
‫فقدت إحدى كرات نظام الدوران"‬

126
00:08:03,760 --> 00:08:07,360
‫- "وقد تدحرجت لأسفل هذا الدرج"، "أجل"‬
‫- فقدت إحدى كرات نظام الدوران؟‬

127
00:08:07,480 --> 00:08:11,400
‫- "أسفل هذا الدرج"‬
‫- تريد أن أنظر لأسفل الدرج، حسناً‬

128
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
‫هل حاولت قتلي للتو؟‬

129
00:08:26,880 --> 00:08:28,840
‫هل تحاول قتلي؟‬

130
00:08:30,520 --> 00:08:33,200
‫أنت تبذل جهدك الآن لتحاول قتلي‬

131
00:08:38,000 --> 00:08:39,840
‫حسناً إذن‬

132
00:08:40,280 --> 00:08:43,000
‫أعتقد أنني سأراك بالفصل غداً‬

133
00:08:43,640 --> 00:08:48,440
‫- أيها الرجل الذي حاول قتلي‬
‫- "سأراك بالفصل غداً يا سيد (وينغر)"‬

134
00:08:50,000 --> 00:08:51,840
‫"سأراك..."‬

135
00:08:53,520 --> 00:08:55,480
‫"أجل، سأراك"‬

136
00:08:55,960 --> 00:08:57,840
‫يا للهول!‬

137
00:08:58,960 --> 00:09:02,200
‫"سأراك غداً يا سيد (وينغر)"‬

138
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
‫إذن، هل سنقيم حفلاً؟‬

139
00:09:15,120 --> 00:09:18,400
‫(آني)، تعرفين أنني ما كنت لأفعل ذلك،‬
‫هذا كله من أجل ديكور التصوير‬

140
00:09:18,520 --> 00:09:21,560
‫أساعد (آبيد)‬
‫على إنتاج فيلمه التالي‬

141
00:09:22,720 --> 00:09:27,200
‫"حفل (بريتا)، مبني على قصة حقيقية‬
‫من المرح وعدم وجود القواعد"‬

142
00:09:27,320 --> 00:09:32,120
‫"تبدأ الصورة ما قبل الحفل، يبدأ الناس‬
‫بالمجيء، أكثر من ثمانية بكثير"‬

143
00:09:32,360 --> 00:09:36,360
‫"ويصبح حفلاً صاخباً، يستمتع الجميع‬
‫ويحتفلون وكأنه لا يوجد غد"‬

144
00:09:36,480 --> 00:09:39,120
‫"ثم يغادرون، وتنظف (صوفيا) المكان،‬
‫وينتهي الفيلم"‬

145
00:09:39,240 --> 00:09:43,240
‫- إننا مهتمون بك من أجل دور (صوفيا)‬
‫- فيه المخاطرة في (كانت هاردلي وايت)‬

146
00:09:43,360 --> 00:09:46,800
‫والسوقية المخربة في (ريسكي بيزنيس)،‬
‫والتمتمة الحمقاء في كل فيلم بعد ٢٠٠٣‬

147
00:09:46,920 --> 00:09:48,320
‫- ولكنه واقعي‬
‫- تماماً‬

148
00:09:48,440 --> 00:09:50,680
‫أول فيلم يظهر قلب الحفل الحقيقي‬

149
00:09:50,800 --> 00:09:53,800
‫الإحساس بأنه لا يوجد غد،‬
‫تجاوز الزمن والخلود‬

150
00:09:53,920 --> 00:09:56,960
‫- أحسنت يا (بريتا)، منتهى الذكاء‬
‫- أنا؟‬

151
00:09:57,080 --> 00:09:59,760
‫لا تنظري إلي،‬
‫ما كنت لأوافق على مشروع بهذا الكبر‬

152
00:09:59,880 --> 00:10:02,240
‫أنا كنت الثالثة في الانتقال للشقة،‬
‫أنا "أريكية"‬

153
00:10:02,360 --> 00:10:05,560
‫- إنها "أريكية"... تنام على الأريكة‬
‫- أنام على الأريكة‬

154
00:10:05,680 --> 00:10:08,240
‫- أنت "أريكية"، احترسي... من هذه؟‬
‫- أنا "أريكية"‬

155
00:10:08,360 --> 00:10:11,280
‫- إنها "الأريكية"‬
‫- حسناً‬

156
00:10:11,800 --> 00:10:13,920
‫- طابت ليلتكما‬
‫- طابت ليلتك‬

157
00:10:18,240 --> 00:10:22,080
‫قبل أن ينتهي هذا الأمر،‬
‫ستتوسلين لي حتى أسامحك‬

158
00:10:33,160 --> 00:10:39,080
‫لدينا مشكلة قليلة المخاطرة‬
‫ولكن مخيفة، مع أحد سجناء البث المباشر‬

159
00:10:39,200 --> 00:10:41,640
‫- تقصد (ويلي)‬
‫- أجل، ماذا فعل أيضاً؟‬

160
00:10:41,760 --> 00:10:44,760
‫هل سرق جهاز محاكاة تعليم القيادة؟‬
‫هل بدأ لعبة ورق غير مشروعة على وجهه؟‬

161
00:10:45,000 --> 00:10:47,120
‫(جيفري)، إنه بالغرفة‬

162
00:10:47,440 --> 00:10:49,880
‫- "مرحباً يا سيد (وينغر)"‬
‫- لماذا يظهر عبر حاسوبك المحمول؟‬

163
00:10:50,000 --> 00:10:54,360
‫جاء إلي للتحادث هذا الصباح،‬
‫لقد جاء ليتعلم يا (جيفري)‬

164
00:10:54,480 --> 00:10:57,920
‫وهو يبلغ السجن بتقدمه،‬
‫أيمكنك أن تفعل شيئاً في فصلك...‬

165
00:10:58,040 --> 00:11:02,040
‫- أكثر من عرض (كوكب الأرض)؟‬
‫- أنت تشي بي؟‬

166
00:11:02,240 --> 00:11:05,200
‫- لقد حاول قتلي ليلة أمس‬
‫- "ماذا؟ مهلاً"‬

167
00:11:06,360 --> 00:11:09,280
‫"حيث نشأت،‬
‫إن كنت ستتهم شخصاً بشيء ما"‬

168
00:11:09,400 --> 00:11:12,080
‫"فيحسن أن يكون لديك دليل،‬
‫أو يحسن أن يكون هو من الأقليات"‬

169
00:11:12,200 --> 00:11:14,240
‫- حاول دفعي لأسفل الدرج‬
‫- هذا سخيف‬

170
00:11:14,360 --> 00:11:17,880
‫كان سخيفاً فعلاً، ولكن هذا ليس شخصاً‬
‫ينبغي أن يتفاعل مع الطلاب‬

171
00:11:18,000 --> 00:11:22,040
‫- هل حقاً ستصدقه وتكذبني؟‬
‫- هل قتلت أحداً يا (جيفري)؟‬

172
00:11:22,160 --> 00:11:26,520
‫لماذا يريد قاتل حقيقي‬
‫أن يقتل معلماً بكلية مجتمع؟‬

173
00:11:26,640 --> 00:11:29,520
‫الآن صرت لا أستحق القتل؟‬
‫لماذا أكذب عليك؟‬

174
00:11:29,640 --> 00:11:32,200
‫أليس هذا تخصصك؟‬
‫أنت راو‬

175
00:11:32,320 --> 00:11:36,760
‫أنت تسحر الناس بكلماتك الفخمة‬
‫والماكرة، أما (ويلي)...‬

176
00:11:36,960 --> 00:11:40,160
‫- (ويلي) يسحرهم فحسب‬
‫- يا إلهي!‬

177
00:11:40,480 --> 00:11:42,840
‫"ينبغي أن أترككما وحدكما،‬
‫لدي محاضرات"‬

178
00:11:42,960 --> 00:11:46,280
‫- "البعض منا جاء إلى هنا ليعمل"‬
‫- الغيرة ليست جريمة يا (جيفري)‬

179
00:11:46,400 --> 00:11:50,040
‫ولكن تكبيد الكلية ٣٠٠ ألف‬
‫سيكون كذلك‬

180
00:11:50,160 --> 00:11:53,960
‫لذا، كن معلماً جيداً،‬
‫خاصة حينما يكون (ويلي) يشاهدك‬

181
00:11:56,560 --> 00:12:00,400
‫"ولهذا يسمونه (نفوذ الساحة)"‬

182
00:12:00,520 --> 00:12:02,760
‫- "السؤال التالي؟"‬
‫- هل يتاح لك اختيار رقمك؟‬

183
00:12:02,880 --> 00:12:05,080
‫هل ينحشر رأس أحد بين القضبان؟‬

184
00:12:05,200 --> 00:12:08,120
‫"نسمي ذلك "أذنين من المعدن"،‬
‫مرحباً يا سيد (وينغر)"‬

185
00:12:08,240 --> 00:12:12,440
‫- "رأيت أن نتعلم قليلاً قبل الفيلم"‬
‫- لا يوجد فيلم اليوم‬

186
00:12:12,560 --> 00:12:16,040
‫- لذا، ليتدحرج كل منكم لمنطقة مقعده‬
‫- "أمرك يا سيدي"‬

187
00:12:16,360 --> 00:12:18,040
‫إذن‬

188
00:12:18,600 --> 00:12:22,440
‫القانون...‬
‫القانون ببساطة هو اتفاق نعقده جميعاً‬

189
00:12:22,560 --> 00:12:25,400
‫لنبذل جهدنا‬
‫ليبتعد كل منا عن طريق الآخر‬

190
00:12:25,520 --> 00:12:29,920
‫- "أهناك تعريف أكثر تقنيةً؟"‬
‫- لا أعرف يا (ويلي)‬

191
00:12:30,040 --> 00:12:33,400
‫لا أجيد الكلمات الفخمة ودراسة الكتب‬

192
00:12:33,520 --> 00:12:37,280
‫- ليس هكذا وصلت لما وصلت إليه‬
‫- "كيف وصلت لما وصلت إليه؟"‬

193
00:12:37,400 --> 00:12:42,920
‫- "أين ولدت؟"‬
‫- السيد (وينغر) ولد في التراب‬

194
00:12:43,360 --> 00:12:48,480
‫مثلك، كما أثق، وقام ملوك التراب‬
‫بإمساك وجهي في ذلك التراب‬

195
00:12:48,600 --> 00:12:53,360
‫والآن، لا يزالون هم هناك‬
‫يتمرغون في التراب، وأنا...‬

196
00:12:54,520 --> 00:12:56,920
‫- خرجت‬
‫- "عبر التحدث"‬

197
00:12:57,240 --> 00:13:00,440
‫- "وعبر الكذب"‬
‫- حسناً، إن كنت لم تلاحظ‬

198
00:13:00,560 --> 00:13:03,200
‫يبدو أن هذا أفضل من التنمر‬

199
00:13:06,880 --> 00:13:08,280
‫(غاريت)‬

200
00:13:08,400 --> 00:13:11,480
‫سيد (وينغر)،‬
‫متى توقفت عن كونك طريفاً؟‬

201
00:13:12,480 --> 00:13:16,600
‫أعني، هل أنا مخطىء،‬
‫أم هل يبدو حاداً للغاية؟‬

202
00:13:16,720 --> 00:13:19,400
‫أنت ولدت في التراب،‬
‫ووجهك كان في التراب‬

203
00:13:19,520 --> 00:13:21,560
‫من هم ملوك التراب؟‬

204
00:13:24,160 --> 00:13:27,760
‫الجميع يسحرون به لأنه مجرم عنيف‬

205
00:13:27,880 --> 00:13:30,240
‫ولكنه تافه معاد للمجتمع أيضاً‬

206
00:13:30,360 --> 00:13:32,640
‫وكلما حاولت أن أشير إلى ذلك،‬
‫بدوت أنا أكثر تفاهة‬

207
00:13:32,800 --> 00:13:34,960
‫أنت الذي ناصرت هذا البرنامج؟‬

208
00:13:35,080 --> 00:13:38,080
‫ما كان يجب أن ترتدي ذلك المشبك‬
‫إن كنت لا تريد أن يرفعوك به‬

209
00:13:39,000 --> 00:13:42,520
‫إلام يشير في رأيك التعبير‬
‫"لا تتعرض للرفع بمشبكك؟"‬

210
00:13:42,640 --> 00:13:47,480
‫أعتقد أنني افترضت أن المشبك‬
‫كان رداءً مميزاً، مثل المعطف‬

211
00:13:47,600 --> 00:13:49,720
‫الذي فيه الكثير من المشابك والعقد‬

212
00:13:49,840 --> 00:13:53,280
‫وكان الأغنياء يرتدونه حينما‬
‫يشعرون بالاعتداد بالنفس‬

213
00:13:53,400 --> 00:13:58,160
‫ولكن كان الفقراء يستطيعون ربط حبل‬
‫في أحد المشابك ورفعهم لأعلى عامود‬

214
00:13:58,280 --> 00:14:01,360
‫ثم تركهم معلقين‬
‫كعقاب على كونهم متعجرفين‬

215
00:14:01,480 --> 00:14:03,880
‫لا تبحثي عن المعنى،‬
‫فشرحك أفضل بكثير‬

216
00:14:04,000 --> 00:14:07,560
‫ولكن حينما يأتيك أحد أصدقائك‬
‫ويشكو لك مشاكله‬

217
00:14:07,680 --> 00:14:12,400
‫- لا تقولي له إنك حذرته‬
‫- (جيف)، إننا نقيم حفل (بريتا)‬

218
00:14:12,520 --> 00:14:15,320
‫هل يمكن ألا تكون مفسداً للملذات؟‬

219
00:14:17,680 --> 00:14:20,720
‫عظيم، والآن،‬
‫احتفل وكأنه لا يوجد غد‬

220
00:14:21,000 --> 00:14:24,160
‫- ماذا؟‬
‫- لا يوجد غد، احتفل على هذا الأساس‬

221
00:14:33,720 --> 00:14:36,400
‫حسناً، لم لا تقوم ببعض الأعمال‬
‫في الخلفية في الوقت الحالي؟‬

222
00:14:38,600 --> 00:14:42,840
‫مرحباً بالجميع، كلا، لا تقلقوا،‬
‫لسنا هنا لنفسد حفلكم‬

223
00:14:42,960 --> 00:14:45,040
‫أعرف أن معظمكم في الثلاثين من العمر‬

224
00:14:45,160 --> 00:14:48,320
‫نحن هنا لأن (فرانكي دارت)‬
‫لديها خبر مثير‬

225
00:14:48,440 --> 00:14:53,640
‫جميعكم كنتم متعاونين‬
‫مع برنامج تعليم السجناء هذا‬

226
00:14:53,760 --> 00:14:56,560
‫إدارة الإصلاحيات سعيدة جداً‬

227
00:14:56,680 --> 00:15:00,120
‫مما يعني أن (غريندايل) ستصبح ثرية‬

228
00:15:01,280 --> 00:15:06,120
‫فلا تخبروا أحداً، ولكننا هربنا‬
‫بعض الضيوف إلى الحفل ليحتفلوا معنا‬

229
00:15:06,240 --> 00:15:08,720
‫هل طلب أحد هروباً من السجن؟‬

230
00:15:10,160 --> 00:15:12,720
‫يوجد ما يكفي من السجناء‬

231
00:15:17,320 --> 00:15:19,480
‫خذوهم إلى ساحة الرقص‬

232
00:15:21,920 --> 00:15:25,600
‫مرروهم إلى الآخرين،‬
‫هذا (ويلي)، مرروه إلي‬

233
00:15:27,720 --> 00:15:29,600
‫أعطوني (ويلي)‬

234
00:15:33,360 --> 00:15:35,960
‫- أحسنت يا (ويلي)‬
‫- عظيم‬

235
00:15:36,960 --> 00:15:39,320
‫استمر في ذلك‬

236
00:15:56,640 --> 00:15:58,800
‫جرب الرقص بقوة أكثر‬

237
00:15:59,360 --> 00:16:01,520
‫هل هذا أقوى رقص لديك؟‬

238
00:16:01,760 --> 00:16:03,760
‫أنت في حفل، أنت تحتفل‬

239
00:16:03,880 --> 00:16:07,000
‫- الساعة السادسة صباحاً‬
‫- حسناً، شكراً‬

240
00:16:08,400 --> 00:16:11,240
‫- أتعتقد أنك صورت مشاهد كافية؟‬
‫- لم يحتفل أحد وكأنه لا يوجد غد‬

241
00:16:11,360 --> 00:16:13,840
‫- يظلون يرقصون وكأنه اليوم‬
‫- لا بأس‬

242
00:16:16,560 --> 00:16:19,760
‫هل تمزحين؟‬
‫هذا سبب اشتراكي في هذا الفيلم‬

243
00:16:19,880 --> 00:16:22,840
‫أعتقد أنها مشكلة أداء،‬
‫أعتقد أنه كان بحاجة لممثلين حقيقيين‬

244
00:16:23,040 --> 00:16:25,760
‫- حسناً، لقد تعلمت الدرس‬
‫- أجل‬

245
00:16:26,360 --> 00:16:29,280
‫- حسناً، من البداية... وابدأ‬
‫- ماذا؟‬

246
00:16:30,720 --> 00:16:33,640
‫- من هؤلاء الناس؟‬
‫- انطلقوا‬

247
00:16:33,760 --> 00:16:36,120
‫هيا أيها الفريق‬

248
00:16:36,240 --> 00:16:39,520
‫احتفل، احتفل،‬
‫لا يوجد غد يا رجل، هيا‬

249
00:16:43,520 --> 00:16:45,520
‫"مرحباً يا سيد (وينغر)"‬

250
00:16:45,640 --> 00:16:48,640
‫"كنت أفكر أنه في الفصل اليوم،‬
‫ربما يمكنك أن..."‬

251
00:16:48,760 --> 00:16:50,600
‫"ماذا يجري؟"‬

252
00:16:50,720 --> 00:16:52,560
‫"احترس، أنزلني"‬

253
00:16:55,120 --> 00:16:59,080
‫حسناً يا (ويلي)، انظر إلي،‬
‫أنا قاتل‬

254
00:16:59,200 --> 00:17:01,840
‫هل يمكن أن أكون رائعاً مثلك الآن؟‬

255
00:17:02,760 --> 00:17:04,480
‫(ويلي)!‬

256
00:17:04,600 --> 00:17:06,560
‫كلا، كلا...‬

257
00:17:06,760 --> 00:17:10,160
‫(ويلي)، تحدث إلي، تحدث إلي‬

258
00:17:10,280 --> 00:17:12,080
‫"لا أرى شيئاً"‬

259
00:17:12,200 --> 00:17:16,000
‫- (ويلي)، ركز على صوتي‬
‫- "بدأت أفقد صورتك"‬

260
00:17:16,120 --> 00:17:20,800
‫أنت لا تفقد صورتي،‬
‫ستذهب لمكان أفضل فيه إشارة أقوى‬

261
00:17:22,320 --> 00:17:23,960
‫(ويلي)‬

262
00:17:24,080 --> 00:17:26,720
‫(ويلي)... (ويلي)!‬

263
00:17:26,840 --> 00:17:29,600
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- هو الذي بدأ‬

264
00:17:30,200 --> 00:17:33,440
‫- (جيفري)، أنت في إجازة‬
‫- لا يمكن أن تفعل ذلك‬

265
00:17:33,560 --> 00:17:37,760
‫بلى، يمكنني ذلك، إجازة مدفوعة‬
‫الأجر لأسبوعين، أخرجه من هنا‬

266
00:17:37,880 --> 00:17:41,520
‫ممنوع عليه دخول حرم‬
‫الكلية، أنت في إجازة‬

267
00:17:41,640 --> 00:17:45,200
‫- أنت في إجازة يا سيدي‬
‫- أجل، سأذهب وحدي، بكرامة‬

268
00:17:45,320 --> 00:17:48,560
‫- وهذا شيء عليك أن تبحث عن معناه‬
‫- لا أستطيع البحث عنه‬

269
00:17:48,680 --> 00:17:51,720
‫أنت دمرت جهازي... وقلبي‬

270
00:17:51,840 --> 00:17:54,760
‫- أنت دمرت جهازه وقلبه يا سيدي‬
‫- أجل، سأذهب‬

271
00:17:56,360 --> 00:17:59,960
‫(ويلي)، (ويلي)!‬

272
00:18:03,520 --> 00:18:06,800
‫آسف على التأخير،‬
‫لم أجد مكاناً لإيقاف بيتي‬

273
00:18:06,920 --> 00:18:09,520
‫لابد أنه رائع كونك تقيم في عربة‬

274
00:18:09,640 --> 00:18:12,920
‫- مهلاً، أين يذهب البراز؟‬
‫- في خزان‬

275
00:18:13,040 --> 00:18:16,040
‫- هذا مقزز، اشتر بيتاً‬
‫- (بين)، ألست مشرداً بدون بيت؟‬

276
00:18:16,160 --> 00:18:19,360
‫- أجل، ولكنني أتبرز في بيت‬
‫- بيت من؟‬

277
00:18:19,480 --> 00:18:21,360
‫هذه محاولة جيدة‬

278
00:18:23,480 --> 00:18:25,400
‫- (آني)‬
‫- (بريتا)‬

279
00:18:26,680 --> 00:18:29,720
‫- كيف يسير فيلمك؟‬
‫- إنه مذهل، (آبيد) عبقري‬

280
00:18:29,840 --> 00:18:33,440
‫إنه يجد صعوبة في تقرير‬
‫ما يجب حذفه لذا، سيكون في جزأين‬

281
00:18:33,560 --> 00:18:37,080
‫ويصعب النوم،‬
‫ولكن الأمر يستحق العناء لأنه فيلم...‬

282
00:18:37,960 --> 00:18:40,040
‫عن حفل‬

283
00:18:41,760 --> 00:18:44,520
‫- هل تريدين مساعدتي؟‬
‫- أجل‬

284
00:18:44,680 --> 00:18:47,640
‫- هل تعلمت أي شيء؟‬
‫- ألا أشكك في القواعد، القواعد جيدة‬

285
00:18:47,760 --> 00:18:49,920
‫- أنا سيئة، ليحيي الجميع (آني)‬
‫- شكراً‬

286
00:18:50,040 --> 00:18:51,800
‫تباً!‬

287
00:18:52,840 --> 00:18:55,640
‫لطيف منك أن تأتي،‬
‫لقد انتقلنا إلى هنا من أجلك‬

288
00:18:55,760 --> 00:18:58,360
‫لم أطلب ذلك، فلتعقدوا اجتماعكم‬
‫بالكلية بدوني، لا أبالي‬

289
00:18:58,480 --> 00:19:01,720
‫- العميد يستخدم غرفة الدراسة للاحتفال‬
‫- ماذا، الاحتفال؟‬

290
00:19:01,840 --> 00:19:04,880
‫ألا تعرف؟ العميد سيجعل السجين‬
‫الذي قتلته أنت بروفيسوراً‬

291
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
‫- ماذا؟‬
‫- لماذا تبالي بالأمر؟‬

292
00:19:07,040 --> 00:19:10,000
‫لأن العميد يفعل ذلك فقط ليثبت شيئاً،‬
‫وهو شيء غبي‬

293
00:19:10,120 --> 00:19:14,840
‫- الرجل خطر، وهو يتلاعب به‬
‫- أليس هذا ما تفعله أنت عادة؟‬

294
00:19:14,960 --> 00:19:18,960
‫كلا... أعني، أجل، ولكن ليس هكذا،‬
‫أنا أكذب على العميد لمكاسب شخصية‬

295
00:19:19,080 --> 00:19:21,720
‫ما كنت لأستغله عاطفياً،‬
‫ما كنت لأضلله‬

296
00:19:21,840 --> 00:19:24,080
‫ما كنت لأؤذيه‬

297
00:19:24,440 --> 00:19:28,320
‫هل فكرت في قول ذلك‬
‫للعميد من قبل؟‬

298
00:19:29,800 --> 00:19:33,560
‫- (جيف)، اذهب إليه‬
‫- سأذهب إليه‬

299
00:19:35,160 --> 00:19:37,200
‫مهلاً، هذه المشكلة،‬
‫لا أستطيع الذهاب إليه‬

300
00:19:37,320 --> 00:19:39,120
‫لا أستطيع دخول الكلية‬

301
00:19:39,240 --> 00:19:41,520
‫ولكن القتلة يمكنهم ذلك،‬
‫ما هذا الذي فعلته؟‬

302
00:19:41,640 --> 00:19:43,880
‫يمكن للقتلة دخول الكلية‬

303
00:19:45,480 --> 00:19:47,320
‫سأحتاج مقشة‬
‫وسيارة تعمل بالتوجيه عن بعد‬

304
00:19:47,440 --> 00:19:50,960
‫و(آي باد)، ومحرك مؤازر متوازن‬
‫بجهاز تحديد الاتجاه‬

305
00:19:51,080 --> 00:19:54,960
‫يا رجل، إننا نحاول مساعدة (جيف)،‬
‫وأنت تتصرف وكأنك مدلل الآن‬

306
00:19:55,520 --> 00:19:58,200
‫احتفلوا، احتفلوا، احتفلوا...‬

307
00:19:58,320 --> 00:20:02,160
‫احتفلوا، احتفلوا، احتفلوا...‬

308
00:20:02,280 --> 00:20:04,040
‫أوقفوا التصوير‬

309
00:20:04,840 --> 00:20:08,040
‫(آبيد)، (بريتا) لديها ما تقوله‬

310
00:20:12,960 --> 00:20:18,080
‫نص فيلمي مضلل،‬
‫يستحيل الاحتفال وكأنه لا يوجد غد‬

311
00:20:22,040 --> 00:20:25,400
‫- ولكنه مبني على قصة حقيقية‬
‫- إنه مبني على رغبتي في إقامة حفل‬

312
00:20:25,520 --> 00:20:28,120
‫الحفلات مجرد خمر وأضواء خافتة‬
‫وموسيقى صاخبة‬

313
00:20:28,240 --> 00:20:33,320
‫بحيث يشعر الناس أكثر ويرون أقل‬
‫وألا يستمعوا لبعضهم أو لأنفسهم‬

314
00:20:34,360 --> 00:20:37,040
‫هذا غباء، الحفلات غبية‬

315
00:20:38,320 --> 00:20:41,280
‫أنا غبية، أنت تصور فيلماً غبياً‬

316
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
‫انتهى التصوير‬

317
00:20:47,480 --> 00:20:49,600
‫اذهبوا، لقد انتهينا‬

318
00:21:00,000 --> 00:21:02,200
‫ماذا سيحدث لي؟‬

319
00:21:05,280 --> 00:21:07,520
‫سيتم معاقبتك‬

320
00:21:07,640 --> 00:21:12,920
‫بطرق لن تفهميها ولمدة أطول‬
‫مما ترينه منطقياً أو ممكناً‬

321
00:21:13,560 --> 00:21:17,680
‫ولكن في يوم ما، ستفعلين شيئاً يعجبه‬
‫وحينئذٍ سيتوقف‬

322
00:21:18,320 --> 00:21:21,560
‫وفي النهاية،‬
‫إما أنك ستتأقلمين أو ستفقدين صوابك‬

323
00:21:22,280 --> 00:21:23,800
‫حسناً‬

324
00:21:25,480 --> 00:21:28,160
‫- صديقتان؟‬
‫- صديقتان‬

325
00:21:31,440 --> 00:21:36,560
‫بصفتي آمر السجن، أعرف جيداً‬
‫مدى ندرة قصص الإصلاح الحقيقي‬

326
00:21:36,680 --> 00:21:41,200
‫ولكن هذا العميد وهذا السجين‬
‫يقفان هنا اليوم ليثبتا أن الحلم حقيقي‬

327
00:21:42,920 --> 00:21:45,440
‫- "جئت لحضور الاحتفال، (غيلر)"‬
‫- اسم العائلة؟‬

328
00:21:45,560 --> 00:21:48,200
‫"السجين رقم (٠٤٢٠٩٨)"‬

329
00:21:49,680 --> 00:21:51,480
‫حسناً، ادخل‬

330
00:21:53,320 --> 00:21:56,200
‫- "مرحباً، لقد جئت من أجل الاحتفال"‬
‫- طابت ليلتك يا سيدي‬

331
00:22:01,080 --> 00:22:06,360
‫العميد (كرايغ بيلتن)، هل تقبل مسؤولية‬
‫أي ضرر حدث بسبب توظيف سجين؟‬

332
00:22:06,920 --> 00:22:09,280
‫- أجل‬
‫- (ويلي سيبريت سميث)‬

333
00:22:09,400 --> 00:22:13,520
‫هل تقبل أن التعديل الـ١٣ للدستور‬
‫ألغى العبودية للجميع إلا المساجين‬

334
00:22:13,640 --> 00:22:16,920
‫وأنه ليس لدينا خيار سوى أن ندفع‬
‫لك ١٣ سنتاً في الساعة أو أقل؟‬

335
00:22:17,040 --> 00:22:18,760
‫"أجل"‬

336
00:22:19,040 --> 00:22:21,000
‫إذن،‬
‫دعونا نجعل هذا الاتحاد الرمزي رسمياً‬

337
00:22:21,120 --> 00:22:22,640
‫"انتظر"‬

338
00:22:22,800 --> 00:22:26,600
‫"أيها العميد، أوافق على عدم وجود سبب‬
‫يمنعك من منح هذا الرجل وظيفتي"‬

339
00:22:26,800 --> 00:22:30,960
‫- وفر كلامك، لا أريد سماعه‬
‫- "لا تفعل ذلك قبل أن أخبرك بأمور"‬

340
00:22:31,080 --> 00:22:33,840
‫- "كنت أفلت بعدم قولها"‬
‫- "ليخرج أحدكم هذا المعتوه من هنا"‬

341
00:22:33,960 --> 00:22:37,240
‫اصمت يا (ويلي)،‬
‫لنقم بالأمر حسب قوانين السجن‬

342
00:22:37,400 --> 00:22:39,680
‫- قل ما لديك‬
‫- "أيها العميد..."‬

343
00:22:39,920 --> 00:22:43,240
‫"أنا أحب وظيفتي،‬
‫لا أمانع في المجيء للعمل هنا"‬

344
00:22:43,760 --> 00:22:47,040
‫"أشعر ببعض الذنب‬
‫حينما أتظاهر بالمرض"‬

345
00:22:47,160 --> 00:22:50,320
‫"وأحاول أن أسرق أقل الممكن،‬
‫مجرد الأساسيات"‬

346
00:22:50,520 --> 00:22:53,120
‫"الأقلام ومرشحات القهوة‬
‫وورق المرحاض"‬

347
00:22:53,240 --> 00:22:57,000
‫"وذات مرة،‬
‫جهاز عرض صور ولفة من السجاد"‬

348
00:22:57,440 --> 00:23:00,480
‫"ولكنني لا أضللك،‬
‫ولن أفعل ذلك أبداً"‬

349
00:23:00,920 --> 00:23:05,400
‫"لأنني لست مجرد رجل وسيم يقتل الناس‬
‫ويقول لك ما تريد سماعه"‬

350
00:23:05,880 --> 00:23:07,720
‫"أنا أقل من ذلك"‬

351
00:23:07,840 --> 00:23:13,000
‫"أنا رجل شديد الوسامة‬
‫وأعمل لديك وأعتبرك صديقاً"‬

352
00:23:13,120 --> 00:23:16,320
‫- (جيفري)!‬
‫- لأكون منصفاً‬

353
00:23:16,440 --> 00:23:18,440
‫أنتم تعرفون أن (ويلي) رجل بريء،‬
‫أليس كذلك؟‬

354
00:23:18,560 --> 00:23:20,640
‫- "اصمت أيها الآمر"‬
‫- كلا، هذا صحيح‬

355
00:23:20,800 --> 00:23:23,000
‫طلبه للاستئناف جاري تنفيذه،‬
‫يوجد دليل حمض نووي جديد‬

356
00:23:23,120 --> 00:23:25,560
‫إنه رجل طيب تمت إدانته بالخطأ‬

357
00:23:25,920 --> 00:23:28,360
‫أنت لست قاتلاً؟‬

358
00:23:28,480 --> 00:23:30,160
‫"يمكن أن أشرح"‬

359
00:23:30,320 --> 00:23:32,760
‫"يا لسقوط الأقوياء!"‬

360
00:23:32,880 --> 00:23:34,720
‫"أيها الوغد!"‬

361
00:23:36,760 --> 00:23:39,800
‫مهلاً، لنقم بالأمر‬
‫حسب قواعد كلية المجتمع‬

362
00:23:39,920 --> 00:23:42,520
‫قتال، قتال...‬

363
00:23:50,680 --> 00:23:52,880
‫انطلق أيها المقشة، انطلق‬

364
00:23:53,000 --> 00:23:54,520
‫"هات ما لديك"‬

365
00:23:55,640 --> 00:23:58,280
‫- هذا في منتهى العنف‬
‫- "أنت تقاتل كالفتاة"‬

366
00:24:00,960 --> 00:24:03,960
‫"حقاً؟ هذا ما لديك؟‬
‫خمن ماذا لدي؟"‬

367
00:24:04,080 --> 00:24:06,160
‫"تعال، لنقم بذلك"‬

368
00:24:09,560 --> 00:24:11,240
‫(جيفري)!‬

369
00:24:12,400 --> 00:24:15,160
‫- "من الذي سقط الآن؟"‬
‫- (ويلي)...‬

370
00:24:23,880 --> 00:24:25,640
‫"شكراً أيها العميد"‬

371
00:24:26,160 --> 00:24:28,680
‫"أيها العميد، "أيها العميد..."‬

372
00:24:28,960 --> 00:24:30,480
‫"بالله عليك!"‬

373
00:24:30,600 --> 00:24:33,040
‫"كلا، كلا... كلا"‬

374
00:24:33,640 --> 00:24:36,960
‫- "توقف"‬
‫- أحسنت يا سيد (وينغر)‬

375
00:24:37,080 --> 00:24:40,720
‫- أحسنت‬
‫- "اسمعوني جميعاً، أنا لا أقبل ذلك"‬

376
00:24:42,360 --> 00:24:44,360
‫أي كلية هذه؟‬

377
00:24:44,560 --> 00:24:48,080
‫"حسناً، شكراً لأنكم جئتم في آخر لحظة،‬
‫هل الجميع هنا؟"‬

378
00:24:48,200 --> 00:24:51,480
‫"أعتقد ذلك،‬
‫يصعب القول بدون كاميرات جانبية"‬

379
00:24:51,600 --> 00:24:53,840
‫"مهلاً، لماذا أتحرك؟"‬

380
00:24:53,960 --> 00:24:55,800
‫"هل صورة الخلفية ظاهرة؟"‬

381
00:24:55,920 --> 00:24:57,960
‫- "انتظروا، لا أستطيع..."‬
‫- "اضغطي (دبليو إيه إس دي) لتتحركي"‬

382
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
‫- "وهو كذلك منذ اختراع لوحة المفاتيح"‬
‫- "حسناً أيها الأحمق"‬

383
00:25:00,960 --> 00:25:04,760
‫"كما سمعتم،‬
‫برنامج الإصلاح تم إلغاؤه"‬

384
00:25:04,880 --> 00:25:06,880
‫"لذا فقد فقدنا تلك النقود"‬

385
00:25:07,000 --> 00:25:10,440
‫"ولكن لم يعد علينا بناء ٦٧ رصيفاً‬
‫منحدراً، لذا، النتيجة متعادلة"‬

386
00:25:10,560 --> 00:25:12,600
‫"هل تسمعون ذلك؟"‬

387
00:25:12,720 --> 00:25:15,480
‫"هناك فتى بالخارج‬
‫يلقي بكرات تنس على عربتي"‬

388
00:25:15,600 --> 00:25:20,040
‫"أعتقد أنني... ولك... مقهى...‬
‫لصوص شركات..."‬

389
00:25:20,160 --> 00:25:23,160
‫"هل كان من الضروري أن نستخدم‬
‫هذه الأشياء من أجل هذا الاجتماع؟"‬

390
00:25:23,280 --> 00:25:26,280
‫"أجل، أعتقد أن هناك مشكلة في جهازي،‬
‫سأحصل على وصلة أفضل"‬

391
00:25:26,400 --> 00:25:31,760
‫"لم يكن ضرورياً تماماً، ولكن السجن‬
‫يبيع هذه الوحدات بتخفيض"‬

392
00:25:31,880 --> 00:25:35,760
‫- "فرأيت أن أقدم عرضهم للكلية"‬
‫- "ماذا تفعل؟ اخرج"‬

393
00:25:35,880 --> 00:25:39,600
‫- "جهازي معطل"‬
‫- "كلا، يظهر فيه عامل صيانة الآن"‬

394
00:25:41,640 --> 00:25:45,240
‫- "أعتقد أن (بريتا) تتعرض للاعتقال"‬
‫- "من حقي التواجد هنا"‬

395
00:25:45,360 --> 00:25:47,360
‫"هل تعتقد أنني خائفة منك؟‬
‫لست خائفة"‬

396
00:25:47,480 --> 00:25:51,280
‫"حسناً، يكفي ذلك، هل تعرف‬
‫كم تكلفة النوافذ يا لاعب التنس؟"‬

397
00:25:51,400 --> 00:25:53,320
‫- "ابتعد عن حجري"‬
‫- "كف عن مقاومة التكنولوجيا"‬

398
00:25:53,440 --> 00:25:56,120
‫- "أوافق، علينا شراؤها إنها رائعة"‬
‫- "أنا أرفض"‬

399
00:25:56,240 --> 00:25:59,280
‫"لا ينبغي أن يكون الناس في كل مكان،‬
‫أحياناً نحتاج للقيام بأشياء خاصة"‬

400
00:25:59,400 --> 00:26:01,880
‫"(تشانغ)، أين أنت؟"‬

401
00:26:02,440 --> 00:26:04,840
‫- "أقوم بشيء خاص"‬
‫- "لماذا يوجد بلاط خلفك؟"‬

402
00:26:04,960 --> 00:26:08,400
‫"أرجوك، قل لي إنك لا تفعل الشيء‬
‫الذي أعتقد أنك تفعله"‬

403
00:26:08,520 --> 00:26:12,080
‫- "هذا البلاط الموجود في مرحاض شقتنا"‬
‫- "ماذا؟ (تشانغ)!"‬

404
00:26:12,280 --> 00:26:14,800
‫- "علي الذهاب"‬
‫- "يا إلهي!"‬

405
00:26:15,080 --> 00:26:17,480
‫- "أجل، علي الذهاب أيضاً"‬
‫- "(جيفري)"‬

406
00:26:17,840 --> 00:26:20,520
‫- "هل أفهم أننا سنرفض عرضهم؟"‬
‫- "كلا، إنهم هواة"‬

407
00:26:20,640 --> 00:26:23,240
‫"سأبدأ نظام التخطي"‬

408
00:26:23,880 --> 00:26:26,240
‫"جميع الموافقين على هذه الصفقة؟‬
‫موافق"‬

409
00:26:26,360 --> 00:26:32,400
‫"حسناً، ليبدأ جميع الـ(آبيد)‬
‫بالهيمنة على العالم، إبادة، إبادة..."‬

410
00:26:32,520 --> 00:26:34,720
‫"إبادة، إبادة، إبادة..."‬

411
00:26:34,840 --> 00:26:39,040
‫- "إبادة، إبادة، إبادة..."‬
‫- "إبادة، إبادة، إبادة..."‬

412
00:26:39,160 --> 00:26:44,160
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬
