﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:02,960
‫البند التالي هو حفل الخريجين الراقص‬
‫الذي سيقام يوم الجمعة المقبل‬

2
00:00:03,080 --> 00:00:04,480
‫كيف يسير هذا؟‬

3
00:00:04,600 --> 00:00:08,320
‫راسلت جميع الطلاب السابقين‬
‫غير المسجونين أو المحبوسين‬

4
00:00:08,440 --> 00:00:12,120
‫تذكروا جميعاً أنه يوجد فارق بينهما،‬
‫خريجونا حساسون جداً تجاه ذلك‬

5
00:00:12,240 --> 00:00:15,080
‫- ما الفارق؟‬
‫- يتم حبسك لو أنك لا تروق لشرطي‬

6
00:00:15,200 --> 00:00:17,640
‫لكن لا يمكن إرسالك إلى السجن‬
‫دون التأكد من أنك فقير‬

7
00:00:17,760 --> 00:00:22,600
‫- أتصدقين نصف سياساتك؟‬
‫- أجل‬

8
00:00:22,720 --> 00:00:26,040
‫ما زلت أحاول إيجاد مشغل أسطوانات جيد،‬
‫أي أنني أحاول معرفة ما يجعله جيداً‬

9
00:00:26,160 --> 00:00:28,160
‫أو سيىء أو ما يجعله مختلفاً‬
‫عن الهاتف أو الحاسوب النقال‬

10
00:00:28,280 --> 00:00:30,960
‫(تشانغ)، كيف يسير العرض التقديمي‬
‫من أجل اجتماع مجلس المدينة؟‬

11
00:00:31,080 --> 00:00:32,560
‫سؤال جيد‬

12
00:00:38,760 --> 00:00:40,760
‫"(تشانغ) والعروض التقديمية،‬
‫رحلة نحو خيبة الأمل"‬

13
00:00:41,520 --> 00:00:44,840
‫حين سألتني ما إن كنت أعرف برنامج‬
‫إعداد العروض التقديمية، قلت...‬

14
00:00:47,240 --> 00:00:50,000
‫أجل، لكن ماذا عنيت حقاً؟‬

15
00:00:50,120 --> 00:00:52,840
‫هذه إجابات بأجل وكلا برسم بياني‬

16
00:00:52,960 --> 00:00:55,400
‫يبدوان متشابهين، لكن...‬

17
00:00:59,840 --> 00:01:02,000
‫أعتقد أنكم ستجدون...‬

18
00:01:10,080 --> 00:01:14,560
‫أنه داخل بعض البيض توجد الحقيقية‬

19
00:01:18,080 --> 00:01:20,120
‫كان من المفترض‬
‫أن تكون هذه ورقة دولار‬

20
00:01:20,240 --> 00:01:22,000
‫لكنني لست ساحراً‬

21
00:01:22,400 --> 00:01:24,640
‫أنا مجرد رجل يجيد استخدام‬
‫برنامج العرض التقديمي‬

22
00:01:26,240 --> 00:01:28,040
‫سأقوم بتأجيل هذا الاجتماع‬

23
00:01:28,160 --> 00:01:32,080
‫في أخبار أخرى، هناك جامعات‬
‫بأنحاء البلاد ومن ضمنها هذه المنطقة‬

24
00:01:32,200 --> 00:01:35,120
‫شهدت ارتفاعاً ملحوظاً‬
‫في تسويق العصابات‬

25
00:01:35,240 --> 00:01:37,240
‫- ما حاجتهم للتسويق؟ إنهم مذهلون‬
‫- إنها تقصد شيئاً آخر‬

26
00:01:37,360 --> 00:01:39,800
‫- حسناً‬
‫- أتحدث عن المعلنين المتخفين‬

27
00:01:39,920 --> 00:01:43,200
‫الذين يندمجون مع العامة بينما يعلنون‬
‫عن منتجات معينة بشكل خفي‬

28
00:01:43,320 --> 00:01:48,000
‫أيمكنهم الإعلان عن شيء دون أن تدري؟‬
‫هل هذا قانوني؟ يبدو هذا كغسيل مخ‬

29
00:01:48,120 --> 00:01:50,120
‫إنه أمر قانوني،‬
‫وفي الأغلب غير مؤذ‬

30
00:01:50,240 --> 00:01:53,080
‫لكنني أود حماية بعض طلابنا الأكثر‬
‫عرضة للتأثر السريع‬

31
00:01:53,200 --> 00:01:57,840
‫من أن يقعوا تحت تأثير شيء غير ملائم،‬
‫لذا، إذا رأيتم أي شيء أخبروا العميد‬

32
00:01:57,960 --> 00:01:59,520
‫حسناً، لا تهلعوا‬

33
00:01:59,640 --> 00:02:02,200
‫أحدهم أخبرني للتو أن شركة (هوندا)‬
‫أطلقت سيارة خارقة نوعاً ما‬

34
00:02:02,320 --> 00:02:03,720
‫يطلق عليها (هوندا فيت)‬

35
00:02:03,840 --> 00:02:09,160
‫إنها سيارة صغيرة بإمكانات كبيرة‬
‫يمكنها تحمل أي شيء تواجهه‬

36
00:02:09,280 --> 00:02:11,560
‫لماذا أقف هنا وأتحدث عنها؟‬
‫علي أن أجد موزع سيارات (هوندا)‬

37
00:02:11,680 --> 00:02:15,080
‫الدراسة ألغيت، سيارة (هوندا فيت)،‬
‫الأمر يحدث، الأمر يحدث أخيراً‬

38
00:02:15,200 --> 00:02:18,160
‫سأقوم بتجميد أصول المدرسة سريعاً‬

39
00:02:18,280 --> 00:02:20,080
‫- هل انتهى الاجتماع؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

40
00:02:20,200 --> 00:02:25,440
‫- لكن أحياناً نبقى ونقول أشياء مرحة‬
‫- استمتعوا بهذا‬

41
00:02:29,240 --> 00:02:34,880
‫هل تشعرون بأننا لا نروق لـ(إلروي)‬
‫كما يروق لنا أو كما يروق بعضنا؟‬

42
00:02:35,000 --> 00:02:37,840
‫على الأرجح لا يعرف دوره بعد،‬
‫أعني، هل هو (بيرس) الأسود...‬

43
00:02:37,960 --> 00:02:40,080
‫أم (تروي) المسن‬
‫أم (شيرلي) بدون ثروة ضخمة؟‬

44
00:02:40,200 --> 00:02:43,080
‫- لم أعد مسلياً بعد رحيل (تروي)‬
‫- هذا غير صحيح‬

45
00:02:43,200 --> 00:02:45,520
‫- كلا، أنت مذهل‬
‫- ليس أنا فقط، كنتم مملين أيضاً‬

46
00:02:45,640 --> 00:02:48,520
‫حسناً، سأسألك فقط، ما هو الشيء‬
‫المميز جداً بشخصية (تروي)؟‬

47
00:02:48,640 --> 00:02:52,080
‫هل يمتلك قوس قزح؟‬
‫هل كان صيدلي المجموعة؟‬

48
00:02:52,200 --> 00:02:55,440
‫- لا نحب التحدث بهذا الشأن‬
‫- لكنكم تفعلون هذا كثيراً‬

49
00:02:55,560 --> 00:02:58,160
‫وظيفتي هي أن أحل المشاكل،‬
‫أطلعوني على الأمر‬

50
00:02:58,280 --> 00:03:03,880
‫سأتولى الأمر، (تروي) كان موهوباً جداً‬
‫في قرع الطبول المعدنية‬

51
00:03:04,000 --> 00:03:07,240
‫الطبول المعدنية، هذا مثير للاهتمام‬

52
00:03:07,360 --> 00:03:10,320
‫حسناً، كان اجتماعاً رائعاً، سأغادر‬

53
00:03:11,160 --> 00:03:14,000
‫لن يثمر الأمر على الفور، لكنه سيفعل‬

54
00:03:14,120 --> 00:03:16,720
‫وهذه يا (جيف) هي الحقيقة‬

55
00:03:20,360 --> 00:03:23,400
‫هل أضعت البيضة‬
‫التي وضعت بداخلها دولار؟‬

56
00:03:23,520 --> 00:03:24,920
‫هل يعمل الأمر هكذا؟‬

57
00:03:25,720 --> 00:03:31,800
‫"أعطني حبلاً، قيدني بحلم،‬
‫أعطني الأمل في أن أفقد حماسي"‬

58
00:03:31,920 --> 00:03:35,160
‫"قال أحدهم إن هذا قد يحدث هنا"‬

59
00:03:35,280 --> 00:03:38,960
‫"يمكن ربطنا وتقييدنا لنموت بعد عام"‬

60
00:03:39,080 --> 00:03:43,680
‫"لا يمكنني عد أسباب بقائي"‬

61
00:03:43,800 --> 00:03:48,120
‫"فقد تلاشوا جميعاً‬
‫واحداً تلو الآخر"‬

62
00:03:51,400 --> 00:03:53,600
‫(بريتا)، أتتذكرين ذلك‬
‫الرجل الذي كنت تحبينه...‬

63
00:03:53,720 --> 00:03:58,480
‫لكن حبكما انتهى بسبب كونه تجسيداً‬
‫بشرياً لمؤسسة شطائر محددة؟‬

64
00:03:58,600 --> 00:04:00,000
‫- (صاب...)‬
‫- لا تقوليها‬

65
00:04:00,120 --> 00:04:02,760
‫لا تنطقي ذلك الاسم بدون تعويض مادي‬

66
00:04:02,880 --> 00:04:08,120
‫أعرف كم آلمتك تلك التجربة ولهذا أنبهك‬
‫أنني رأيته لتوي في موقف السيارات‬

67
00:04:08,240 --> 00:04:11,400
‫تنفسي، نزعة تدمير الذات‬
‫بداخلك تريد أن تهرع إليه‬

68
00:04:11,520 --> 00:04:15,000
‫- لكننا نحتاج أن نكون أذكى من ذلك‬
‫- صحيح، شكراً لك يا (آني)‬

69
00:04:15,120 --> 00:04:19,400
‫بقي لدي صف واحد، لكن لو أنه بإمكانك‬
‫انتظاري لمدة ٤٠ دقيقة، سأقابلك...‬

70
00:04:21,240 --> 00:04:22,640
‫كلا‬

71
00:04:22,760 --> 00:04:24,840
‫أنا لا ألقي بنفسي‬
‫في حياة البرية فحسب‬

72
00:04:24,960 --> 00:04:29,800
‫لكن تجربة التخييم الجيدة تتمحور‬
‫حول مولد طاقة آمن ويعتمد عليه‬

73
00:04:30,960 --> 00:04:35,840
‫سأتحدث إليكما في وقت لاحق،‬
‫حسناً؟ ابقيا مبدعتين ومتحمستين‬

74
00:04:35,960 --> 00:04:37,840
‫- شكراً لكما، (بريتا)‬
‫- (صاب...)‬

75
00:04:37,960 --> 00:04:40,000
‫كلا، هذا هو اسم شطيرتي‬

76
00:04:40,120 --> 00:04:44,840
‫أنا رجل مستقل الآن، أنا‬
‫رجل حر جيد يمكن الاعتماد عليه‬

77
00:04:44,960 --> 00:04:47,200
‫- وأدعى (ريك)‬
‫- مرحباً يا (ريك)‬

78
00:04:47,360 --> 00:04:50,200
‫هذا من أجل نصف قلبي،‬
‫وهذا من أجل النصف الآخر‬

79
00:04:50,320 --> 00:04:53,760
‫وهذا من أجل كونك السبب‬
‫في وجود نصفين لقلبي‬

80
00:04:53,920 --> 00:04:57,640
‫أيمكنك الانحناء قليلاً لأنك أطول من‬
‫مدربي ولم أحصل سوى على الحزام الأصفر؟‬

81
00:04:57,760 --> 00:05:01,320
‫الأمر تطلب كل هذا الوقت لأحصل على‬
‫حريتي، لم أتوقف عن التفكير بك أبداً‬

82
00:05:01,440 --> 00:05:03,440
‫وأنت أثرت بي بطرق‬
‫لم يتمكن أحد من فعلها قبلاً‬

83
00:05:03,560 --> 00:05:04,960
‫جميل‬

84
00:05:05,920 --> 00:05:08,800
‫- عدت من أجلك‬
‫- حقاً؟‬

85
00:05:09,240 --> 00:05:12,960
‫- مرحباً يا (ريك)، انظر ماذا اشتريت‬
‫- رائع أيها العميد‬

86
00:05:13,080 --> 00:05:17,800
‫- أجل، لكن أين سيارتك الـ(هوندا فيت)؟‬
‫- أنا أقود سيارة طراز (سي آر في)‬

87
00:05:17,920 --> 00:05:22,120
‫طراز (فيت) يجمع بين الفعالية والقوة‬
‫مع تعدد الاستخدامات لتتحمل كل الظروف‬

88
00:05:22,240 --> 00:05:26,200
‫أجل، هذا هو ما قلته، هذه سيارتي،‬
‫ألا يتحمل طراز (سي آر في) كل الظروف؟‬

89
00:05:26,320 --> 00:05:28,880
‫بلى، لكن طراز (سي آر في)‬
‫به قوة احتمال ومساحة واسعة‬

90
00:05:29,000 --> 00:05:32,240
‫حسناً، هذا منطقي‬

91
00:05:32,360 --> 00:05:36,400
‫أعتقد أن مصرفي يمنح فترة مهلة،‬
‫سأذهب لشراء طراز (سي آر في)‬

92
00:05:38,920 --> 00:05:41,240
‫هل تعمل في التسويق الخفي‬
‫لشركة (هوندا)؟‬

93
00:05:41,360 --> 00:05:44,720
‫من غير المسموح أن تعرفي هذا، سأكون‬
‫غير مفيد لـ(هوندا) لو عرف أحد بالأمر‬

94
00:05:44,840 --> 00:05:46,840
‫أمر لا يصدق،‬
‫القصة نفسها تتكرر مجدداً‬

95
00:05:46,960 --> 00:05:49,520
‫أخالفك الرأي،‬
‫أعتقد أنها قصة جديدة تماماً‬

96
00:05:49,640 --> 00:05:53,920
‫لدي لحية الآن وهوية خاصة، بيع‬
‫منتجات شركة (هوندا) هو وظيفتي فحسب‬

97
00:05:54,040 --> 00:05:56,080
‫وهم يصنعون منتجات رائعة‬
‫كنت لأرغب ببيعها على أية حال‬

98
00:05:56,200 --> 00:05:59,880
‫هل يسمح لك بأن يكون لديك حبيبة إذن؟‬
‫هذا ما ظننته‬

99
00:06:00,000 --> 00:06:04,760
‫- سأراك لاحقاً إذن، كصديقة‬
‫- كصديق يا (بريتا)‬

100
00:06:04,880 --> 00:06:08,960
‫أيمكنني أن أريك المقعد الخلفي القابل‬
‫للطي بالسيارة الـ(سي آر في)؟‬

101
00:06:09,080 --> 00:06:13,000
‫لمدة ١٥ دقيقة‬
‫وبعدها سنكون صديقين حقاً‬

102
00:06:17,120 --> 00:06:19,440
‫- أخبار رائعة‬
‫- هل نجح أمر الطبول المعدنية؟‬

103
00:06:19,560 --> 00:06:23,640
‫دعونا (إلروي) ليقابلنا في غرفة‬
‫الدراسة لممارسة الألعاب وقد وافق‬

104
00:06:23,760 --> 00:06:26,520
‫هل ستلعبون لعبة‬
‫"هلا تحبنا أكثر؟" هذا سيحمسه‬

105
00:06:26,640 --> 00:06:29,800
‫بل أفضل من ذلك، احتفالاً بوصول حياة‬
‫(إلوري) للقمة ببداية التسعينات‬

106
00:06:29,920 --> 00:06:33,320
‫سنلعب لعبة الآذان، اللعبة الكلاسيكية‬
‫لأي آذان لديك ولمن تعود هذه الآذان‬

107
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
‫وما إن كانت لديك‬

108
00:06:39,200 --> 00:06:41,600
‫نحاول تجربة مصافحة جديدة‬

109
00:06:41,720 --> 00:06:44,080
‫هل تدركان أنكما هكذا‬
‫تعززان ابتعاده فحسب؟‬

110
00:06:44,200 --> 00:06:46,200
‫لو أردتما أن تروقا لأحد،‬
‫لا تعرفاه بأنفسكما‬

111
00:06:46,320 --> 00:06:48,440
‫انتظرا فقط حتى يلاحظ أنكما رائعان‬

112
00:06:48,560 --> 00:06:51,360
‫- كم عمرك؟ ١٣ عاماً؟‬
‫- ما أصغر سن يمكن به لعب لعبة الآذان‬

113
00:06:51,480 --> 00:06:53,480
‫- ٧ سنوات وأكثر‬
‫- عمري ٦ سنوات إذن‬

114
00:06:58,040 --> 00:07:01,280
‫سأقول إنك أصبحت يمكن الاعتماد‬
‫عليك بشكل أكبر وأصبحت أقوى‬

115
00:07:01,400 --> 00:07:06,320
‫- آمل أن يمكننا القيام بذلك مجدداً‬
‫- كلا يا (ريك)، أنا أريد علاقة طبيعية‬

116
00:07:06,440 --> 00:07:08,720
‫أريد أن أتناول إفطاراً‬
‫متأخراً على الملأ‬

117
00:07:08,840 --> 00:07:13,680
‫أريد سبباً غير مالي لمراسلة والدي،‬
‫أريد إخبار شخص آخر عن رأيي بملابسه‬

118
00:07:13,800 --> 00:07:17,080
‫يمكننا الحصول على علاقة،‬
‫لكن علينا اتباع بعض القواعد البسيطة‬

119
00:07:17,520 --> 00:07:20,280
‫- (ريك)، هل أنت بالداخل؟‬
‫- عليك أن تختبئي‬

120
00:07:20,400 --> 00:07:23,240
‫النوافذ يكسوها البخار،‬
‫هل أنت نائم بعمق؟‬

121
00:07:23,360 --> 00:07:25,720
‫- لا يمكنني الاختباء للأبد‬
‫- كلا، لكن يمكنك فعل هذا بشكل مريح‬

122
00:07:25,840 --> 00:07:28,240
‫فهناك مساحة تخزين حوالي‬
‫٢ر٣٥ قدم مكعبة هنا بالخلف‬

123
00:07:28,360 --> 00:07:30,840
‫- أرجوك يا (بريتا)‬
‫- تباً‬

124
00:07:34,240 --> 00:07:35,920
‫تعال‬

125
00:07:37,960 --> 00:07:40,240
‫لم تقوم بالاختيار طالما‬
‫بإمكانك شراء كلتيهما؟‬

126
00:07:40,360 --> 00:07:42,360
‫وماكينة طرد الهواء اشتريتها دون تفكير‬

127
00:07:42,480 --> 00:07:46,320
‫- تعرف أن سيارة واحدة كافية لشخص واحد‬
‫- أعتقد أنني أدرك هذا تماماً‬

128
00:07:46,440 --> 00:07:51,640
‫لكن لا يمكنني التخلص من الخوف من‬
‫أن أفقد أي جزء مما تقدمه شركة (هوندا)‬

129
00:07:52,240 --> 00:07:54,520
‫رباه! أنت سريع التأثر‬
‫من الدرجة السابعة‬

130
00:07:54,640 --> 00:07:56,840
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، أنا...‬

131
00:07:56,960 --> 00:08:00,840
‫(ريك)، أياً يكن الأمر يمكنك إخباري‬
‫به، أنا مستعد لهذا‬

132
00:08:02,160 --> 00:08:05,440
‫أجل، أنت كذلك‬

133
00:08:14,120 --> 00:08:17,920
‫- هل أنا موجود في (إفريقيا)؟‬
‫- أجل، وفي (سان دييغو) وفي (برونكس)‬

134
00:08:18,040 --> 00:08:21,080
‫- امرأة؟‬
‫- هل أنا ضخم؟ هل أنا فيل؟‬

135
00:08:23,160 --> 00:08:25,680
‫كنت أفكر أنني قد أكون دولفين،‬
‫لكنني عرفت أنه ليس لديه أذنان‬

136
00:08:25,800 --> 00:08:31,160
‫لأن طبيب أسناني يضع ملصقاً لدولفين‬
‫على السقف، وقد عالجت عصب درسي مؤخراً‬

137
00:08:31,480 --> 00:08:33,480
‫مرحباً أيها المحتفلون،‬
‫يمكنني سماعكم من آخر الرواق‬

138
00:08:33,600 --> 00:08:35,400
‫نحن نلعب لعبة الآذان و(تشانغ)‬
‫متقدم بثلاث نقاط‬

139
00:08:35,520 --> 00:08:36,920
‫- ونجمة‬
‫- أنا أغش‬

140
00:08:37,040 --> 00:08:40,160
‫- يمكنك الحصول على مكاني، فعلي الذهاب‬
‫- كلا‬

141
00:08:40,280 --> 00:08:44,000
‫التسكع معك ممتع يا (إلروي)،‬
‫نعرف أنك يمكنك اختيار أصدقائك‬

142
00:08:44,120 --> 00:08:47,480
‫- ونشكرك على اختيارك لنا‬
‫- إنه خيار سهل‬

143
00:08:49,200 --> 00:08:53,960
‫أترون؟ أخبرتكم ذلك،‬
‫"نحن لا نروق لـ(إلروي)، ماذا سنفعل؟"‬

144
00:08:54,080 --> 00:08:56,400
‫- أنتم حمقى‬
‫- أجل، تصرفنا بسخافة‬

145
00:08:56,520 --> 00:09:00,280
‫أردت إعداد الشطائر المكسيكية،‬
‫و(إلروي) قال إنها ليست وظيفتك فضحكنا‬

146
00:09:00,400 --> 00:09:03,960
‫ثم أعدها لي، كان الأمر أكثر من تلاعب‬
‫لفظي، لم تكن وظيفتي بنظره حقاً‬

147
00:09:04,680 --> 00:09:08,320
‫لم أر هذا الجانب منه قبلاً،‬
‫قضى وقتاً رائعاً‬

148
00:09:08,440 --> 00:09:11,560
‫- حتى ظهر (جيف)‬
‫- ربما (جيف) لا يروق له فحسب‬

149
00:09:11,680 --> 00:09:14,040
‫حسناً، إنه دوري، بقواعد (بوسطن)،‬
‫اكشفا ورقتين وأخفيا واحدة‬

150
00:09:14,160 --> 00:09:17,360
‫آذان الأقزام برية وآذان الجوكر عادية،‬
‫الآذان تبرد بمجرد أن تكون خارج الرأس‬

151
00:09:17,520 --> 00:09:19,720
‫آذان الفئران سيئة،‬
‫بدون اختلاس نظر أو شم أو نخير‬

152
00:09:19,840 --> 00:09:22,200
‫وبدون طرح سؤال ألدي شحمة أذن‬
‫أم لا؟ (تشانغ) متقدم بثلاث نقاط‬

153
00:09:22,320 --> 00:09:23,720
‫- ونجمة‬
‫- هذا غير صحيح‬

154
00:09:23,840 --> 00:09:25,880
‫بل هو كذلك، فأنا أغش في كل شيء‬

155
00:09:26,000 --> 00:09:29,440
‫أغش في لعبة الغمضية الآن، لم يكن‬
‫من المفترض أن نغادر المركز الترفيهي‬

156
00:09:29,560 --> 00:09:31,200
‫حسناً، لنفعل هذا‬

157
00:09:31,320 --> 00:09:32,880
‫بطاقات إضافية‬

158
00:09:33,960 --> 00:09:40,280
‫مغسلة غبية،‬
‫في كل مرة، تباً، أكره...‬

159
00:09:42,280 --> 00:09:45,520
‫- لا داعي للعجلة‬
‫- مرحباً، ماذا تريد؟‬

160
00:09:45,640 --> 00:09:48,760
‫- صودا رجاءً‬
‫- هل أضيف لها شيئاً ليجعلها جيدة؟‬

161
00:09:48,880 --> 00:09:52,040
‫- ما الذي تنصحين به؟‬
‫- الويسكي الاسكتلندي معها مزيج تقليدي‬

162
00:09:52,160 --> 00:09:56,200
‫هذا لا بأس به، حصلنا على هذه للتو،‬
‫إنها رائعة‬

163
00:09:56,320 --> 00:10:02,240
‫لكن هذه الزجاجة جيدة جداً، معتقة‬
‫منذ ٨ سنوات ومدخنة ومن (اسكتلندا)‬

164
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
‫أغلى بعض الشيء لكنها تستحق‬

165
00:10:04,480 --> 00:10:06,560
‫أحتسي هذا الشراب عندما‬
‫يكون لدي سبب للاحتفال‬

166
00:10:06,680 --> 00:10:10,400
‫حسناً، سآخذ هذه إذن،‬
‫فأعتقد أنني لدي سبب للاحتفال‬

167
00:10:10,520 --> 00:10:13,200
‫- حقاً؟ وما هو؟‬
‫- إنها بارعة‬

168
00:10:15,240 --> 00:10:16,640
‫ماذا تفعل هنا؟‬

169
00:10:16,760 --> 00:10:20,920
‫- (بريتا)، هذا هو رئيسي في العمل‬
‫- من شركة (هوندا)؟‬

170
00:10:21,040 --> 00:10:23,920
‫في الأماكن العامة، ستشيرين إلينا باسم‬
‫(هيلاري) من الآن وصاعداً، استمر‬

171
00:10:24,040 --> 00:10:27,400
‫هناك برنامج يمكننا الانضمام إليه‬
‫حيث نقوم بالتسويق بشكل سري كفريق‬

172
00:10:27,520 --> 00:10:30,200
‫يمكننا أن نكون ثنائياً‬
‫في علاقة بالأماكن العامة‬

173
00:10:30,320 --> 00:10:32,400
‫يمكننا أن نسير بالشارع‬
‫ونحن نمسك بأيدي بعضنا‬

174
00:10:32,520 --> 00:10:36,080
‫إذا قبلت بوظيفة أن أخدع الناس‬
‫لشراء أشياء لا يريدونها‬

175
00:10:36,200 --> 00:10:38,680
‫هل تستمتعين بلوحات الإعلانات‬
‫والإعلانات التجارية يا آنسة (بيري)؟‬

176
00:10:38,800 --> 00:10:43,680
‫هل تعني اللوحات الخادعة‬
‫والإعلانات المحتالة؟ كلا، لا تعجبني‬

177
00:10:43,800 --> 00:10:48,200
‫أنا أكرهها، إنها شيء لا يمكن السيطرة‬
‫عليه تقضي على كل شيء بطريقها‬

178
00:10:48,320 --> 00:10:50,480
‫لكن ما يفعله (ريك) هو عملية جراحية‬

179
00:10:50,600 --> 00:10:53,880
‫يجد في حياة كل شخص الجزء‬
‫الذي يمكن لشركة (هوندا) أن تحسنه‬

180
00:10:54,000 --> 00:10:58,120
‫ويمده بلطف بأكثر المعلومات المفيدة‬
‫الممكنة‬

181
00:10:58,240 --> 00:11:00,720
‫لا أعتقد أنك تعرف كيف‬
‫تسير العمليات الجراحية‬

182
00:11:00,840 --> 00:11:05,640
‫أتيت لاحتساء الصودا، والآن أحتسي أفضل‬
‫شراب اسكتلندي احتسيته منذ سنوات‬

183
00:11:05,760 --> 00:11:09,160
‫هل خدعتني؟ هل أنا أعاني؟‬

184
00:11:10,800 --> 00:11:12,640
‫هل تحبين هذا الرجل؟‬

185
00:11:13,280 --> 00:11:16,720
‫- أجل‬
‫- أعلنكما ثنائياً مؤثراً جداً إذن‬

186
00:11:16,840 --> 00:11:18,920
‫يمكنك تقبيل حبيبك‬

187
00:11:23,520 --> 00:11:26,520
‫- مهلاً، إلى أين ذهب؟‬
‫- هذا شيء لن نفهمه‬

188
00:11:27,600 --> 00:11:29,920
‫حسناً، لكنه هناك‬

189
00:11:37,200 --> 00:11:39,000
‫- مرحباً يا (تود)‬
‫- مرحباً‬

190
00:11:39,120 --> 00:11:42,320
‫- هل تمانع لو أننا جلسنا معك؟‬
‫- سيكون هذا رائعاً‬

191
00:11:42,880 --> 00:11:45,640
‫يجب أن أقول إنكما تبدوان‬
‫سعيدين جداً معاً‬

192
00:11:45,760 --> 00:11:47,160
‫لدينا لحظات مميزة‬

193
00:11:47,280 --> 00:11:49,440
‫أشعر بالإثارة لأننا سنذهب لشراء‬
‫الأثريات بهذه العطلة الأسبوعية‬

194
00:11:49,560 --> 00:11:52,600
‫أحب الأشياء الأثرية،‬
‫كل شيء يكون قديماً جداً‬

195
00:11:52,720 --> 00:11:54,720
‫- أحبها أيضاً‬
‫- قلت إنك كرهتها‬

196
00:11:54,840 --> 00:11:57,800
‫كرهت إيجاد هذه الكنوز‬
‫وعدم التمكن من وضعها بالسيارة‬

197
00:11:57,920 --> 00:11:59,720
‫- الآن لدي سيارة طراز (سي آر في)‬
‫- (سي آر في)؟‬

198
00:11:59,840 --> 00:12:02,240
‫أجل، سيارة (ريك) طراز (هوندا)‬
‫الجديدة، لا يتوقف عن التحدث بشأنها‬

199
00:12:02,360 --> 00:12:06,120
‫- إنها تغير الحياة نوعاً ما‬
‫- إنها تغير الحياة العاطفية بالتأكيد‬

200
00:12:06,560 --> 00:12:11,040
‫آسف، نحن نتحدث بشكل بغيض،‬
‫ماذا تفعل إذن؟‬

201
00:12:11,160 --> 00:12:14,280
‫لا أذكر،‬
‫تقول إنها سيارة طراز (سي آر في)؟‬

202
00:12:14,400 --> 00:12:17,160
‫- (سي آر في)‬
‫- (سي آر في)‬

203
00:12:19,840 --> 00:12:21,240
‫- أنت مذهل‬
‫- أنت مذهلة‬

204
00:12:21,360 --> 00:12:22,760
‫- (هوندا) مذهلة‬
‫- (هوندا) مذهلة‬

205
00:12:22,880 --> 00:12:25,240
‫- أريدك أن تقابل والدي‬
‫- أجل‬

206
00:12:26,000 --> 00:12:27,560
‫(هوندا)‬

207
00:12:27,680 --> 00:12:29,480
‫- انظروا، (بريتا) مغرمة‬
‫- أجل‬

208
00:12:29,600 --> 00:12:34,800
‫لابد أنه شاب مميز جداً، أنا واثق‬
‫أنهما سيكونان معاً لوقت طويل جداً‬

209
00:12:38,560 --> 00:12:41,320
‫لقد خدعتها يا رجل، خدعتها‬

210
00:12:41,440 --> 00:12:43,240
‫- مرحباً يا (جيف)‬
‫- مرحباً‬

211
00:12:43,360 --> 00:12:45,680
‫يمكنك الجلوس بمقعدي،‬
‫فقد كنت ذاهباً للصف لتوي‬

212
00:12:45,800 --> 00:12:49,680
‫مهلاً، قبل أن تذهب، أعرف أنه لديك‬
‫كل أسطوانات أغاني فرقة "(ناتالي) تتجمد"‬

213
00:12:49,800 --> 00:12:51,800
‫لكن (آبد) وجد لهم بعض الأغنيات‬
‫على شبكة المعلومات‬

214
00:12:51,920 --> 00:12:55,080
‫التي قاموا بغنائها بألبوم‬
‫خيري للمتزلجين المشردين‬

215
00:12:55,880 --> 00:12:58,200
‫"أجزاء دمية بلاستيكية"،‬
‫"شرنقة ورق الحائط"‬

216
00:12:58,320 --> 00:13:00,400
‫"بطانية غريبة"‬

217
00:13:00,520 --> 00:13:03,360
‫لم أسمع هذه الأغنيات قبلاً،‬
‫هذا رائع، شكراً لكم‬

218
00:13:03,480 --> 00:13:05,800
‫ابق بعيداً عن فني‬
‫إصلاح السيارات هذا‬

219
00:13:05,920 --> 00:13:07,920
‫ما لم أحتج مفتاح ربط‬
‫مصنوع من عرق السوس‬

220
00:13:14,200 --> 00:13:17,040
‫- آسف، إنها دعابة خاصة‬
‫- هذا الرجل ينزعج مني بشدة‬

221
00:13:17,160 --> 00:13:21,600
‫- حالما يراني يغادر‬
‫- ماذا؟ كلا، أعني ربما‬

222
00:13:21,960 --> 00:13:24,760
‫ما الذي حدث أثناء لعبكم لعبة الآذان‬
‫وجعلكم تروقون له كثيراً هكذا؟‬

223
00:13:24,880 --> 00:13:27,600
‫بعض اللحظات القليلة من الضعف البشري،‬
‫شيء ليس من اختصاصك‬

224
00:13:27,720 --> 00:13:31,240
‫أنا واثق من أن لديك ملفات مفصلة‬
‫عن الضعف البشري يا (آبد)‬

225
00:13:31,360 --> 00:13:32,920
‫- ماذا؟‬
‫- مهلاً‬

226
00:13:33,040 --> 00:13:35,040
‫إنه محق يا (جيف)،‬
‫لو أنك تريد أن تروق لـ(إلروي)...‬

227
00:13:35,160 --> 00:13:37,320
‫ربما يكون عليك أن تجازف‬

228
00:13:37,760 --> 00:13:41,840
‫أتعنين أن أقوم برشوته بهدايا‬
‫مثل أسطوانة "(ناتاشا) تتجمد"؟‬

229
00:13:42,320 --> 00:13:44,200
‫"(ناتالي) تتجمد"‬

230
00:13:44,320 --> 00:13:46,320
‫"(ناتالي) تتجمد"‬

231
00:13:47,200 --> 00:13:52,120
‫"(ناتالي) تتجمد"‬

232
00:13:55,080 --> 00:13:56,760
‫ما هذا؟‬

233
00:13:58,200 --> 00:13:59,720
‫لا أعرف‬

234
00:14:02,840 --> 00:14:04,600
‫لا أعرف‬

235
00:14:04,720 --> 00:14:06,760
‫- (هوندا)‬
‫- قوة الأحلام‬

236
00:14:06,880 --> 00:14:09,760
‫أيها العميد (بيلتون)،‬
‫أعرف كم أنت سريع التأثر بالإعلانات‬

237
00:14:09,880 --> 00:14:11,680
‫أتقولين إنني سريع التأثر‬
‫من الدرجة السابعة؟‬

238
00:14:11,800 --> 00:14:15,480
‫كلا؟ فلم قد أفعل؟ هذا كله هراء‬

239
00:14:15,600 --> 00:14:19,920
‫ذكرت طالباً جديداً قبلاً أخبرك‬
‫بشأن سيارة (هوندا فيت) الجديدة‬

240
00:14:20,040 --> 00:14:21,440
‫- (ريك)‬
‫- حبيب (بريتا)؟‬

241
00:14:21,560 --> 00:14:24,840
‫أجل، لكنه ليس...‬
‫كلا، إنه رجل جيد‬

242
00:14:24,960 --> 00:14:27,720
‫ولن يعمل لدى شركة (هوندا) بشكل سري‬

243
00:14:27,840 --> 00:14:31,600
‫لأننا عندما التقينا لأول مرة كان يعمل‬
‫بشكل سري لدى شركة مختلفة تماماً‬

244
00:14:32,720 --> 00:14:36,680
‫هل أنت... لا أعرف كيف...‬

245
00:14:36,800 --> 00:14:40,640
‫لدي قاعدة تحتم أن أكون بناءة،‬
‫لذا لن أستطيع طرح أي أسئلة الآن‬

246
00:14:40,760 --> 00:14:44,720
‫لأن كل الأسئلة التي لدي الآن بلاغية‬
‫وستنتهي بكلمة أحمق‬

247
00:14:44,840 --> 00:14:48,480
‫هل تعرف ما هو السؤال البلاغي؟‬
‫كلا، لا تعرف هذا بالتأكيد، فأنت أحمق‬

248
00:14:48,600 --> 00:14:54,280
‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً،‬
‫لكنك أحمق جداً، ليس لديك أي فكرة‬

249
00:14:54,400 --> 00:14:57,400
‫وأنت الوحيد الذي ليس لديه أي فكرة،‬
‫أتعرف السبب؟‬

250
00:14:57,520 --> 00:15:00,320
‫لا تجيب على هذا السؤال،‬
‫لأنك ستجيب بطريقة خاطئة، غبي جداً‬

251
00:15:00,440 --> 00:15:04,200
‫أنت رجل غبي صغير‬
‫يحاول أن يدمر هذه الكلية كل دقيقة‬

252
00:15:04,320 --> 00:15:08,840
‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً‬

253
00:15:13,040 --> 00:15:16,720
‫كل شيء بخير،‬
‫أعني، كل شيء ليس بخير‬

254
00:15:19,280 --> 00:15:20,760
‫غبي جداً‬

255
00:15:22,840 --> 00:15:24,400
‫يا لك من مغفل!‬

256
00:15:24,520 --> 00:15:27,880
‫- نحن سعداء جداً لإحضارك صديقاً‬
‫- سعداء‬

257
00:15:28,000 --> 00:15:31,520
‫وهو صديق فحسب إذن،‬
‫هل هذا هو اللقب الصحيح؟‬

258
00:15:31,840 --> 00:15:33,240
‫حبيب‬

259
00:15:34,200 --> 00:15:37,080
‫هذا... حسناً، هذا مثير جداً‬

260
00:15:37,200 --> 00:15:43,200
‫يمكنك مفاجأتي بإحدى تلك الـ...‬
‫هل تذكرين كوخ (جونسون) يا عزيزتي؟‬

261
00:15:43,320 --> 00:15:45,800
‫- ريشات؟‬
‫- يمكنك أن تفاجئني بريشة‬

262
00:15:45,920 --> 00:15:47,920
‫لديك منزل رائع،‬
‫يعجبني هذا البساط‬

263
00:15:48,320 --> 00:15:50,760
‫يذكرني بممسحة الأقدام الجيدة‬
‫بسيارتي طراز (هوندا سي آر في)‬

264
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
‫بربك يا عزيزي! هذا ليس ضرورياً‬

265
00:15:53,000 --> 00:15:55,440
‫تصف ممسحة الأقدام بسيارتك بالجيدة‬

266
00:15:55,560 --> 00:15:58,960
‫لم أسمع هذه الحماسة‬
‫بشأن ممسحة أقدام قبلاً‬

267
00:15:59,080 --> 00:16:01,080
‫أعلينا الاهتمام أكثر بممسحات‬
‫الأقدام الخاصة بنا يا (جورج)؟‬

268
00:16:01,200 --> 00:16:04,480
‫لا أعتقد أنه علينا القفز للاستنتاجات‬
‫يا (ديب)، دعي الرجل ينهي قصته‬

269
00:16:04,600 --> 00:16:07,520
‫إنها ممسحات أقدام،‬
‫هذه هي القصة، ما هذا؟ ما هذه؟‬

270
00:16:07,640 --> 00:16:09,640
‫انظرا حولكما، هذه الأشياء حولنا‬

271
00:16:09,760 --> 00:16:12,120
‫أتريدان مشاهدة فيلم؟ لدينا واحد،‬
‫ما اسمه يا (جورج)؟‬

272
00:16:12,240 --> 00:16:15,360
‫- إنه فيلم (ذي آفييتور)‬
‫- كلا، إنه (ذي آفاتار)‬

273
00:16:15,480 --> 00:16:18,360
‫كلا، شكراً لكما،‬
‫هذا الفيلم هو ٣ ساعات من الغثيان‬

274
00:16:24,960 --> 00:16:30,240
‫(بريتا) تمزح بالتأكيد،‬
‫نستمتع بفيلم (آفاتار) كثيراً جداً‬

275
00:16:30,360 --> 00:16:33,800
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، إنه فيلم محبوب جداً‬

276
00:16:33,920 --> 00:16:35,840
‫نحبه بالتأكيد‬

277
00:16:38,840 --> 00:16:40,920
‫- كم عدد الخريجين الذين قاموا بالرد؟‬
‫- ليس الكثيرين‬

278
00:16:41,040 --> 00:16:43,360
‫لكنني أعتقد أن الطلبة الحاليين‬
‫سيأتون من أجل الحفل‬

279
00:16:43,480 --> 00:16:45,760
‫- ما رأيكم بوضع مشغل الأسطوانات هناك؟‬
‫- لن تكونوا بحاجة إلى مشغل أسطوانات‬

280
00:16:45,880 --> 00:16:51,120
‫- أقول هذا منذ اختراع زر الخلط‬
‫- حجزت ضيفة موسيقية مدهشة هذا المساء‬

281
00:16:51,240 --> 00:16:56,800
‫بعض الحنين للتسعينات‬
‫يمكنكم دعوتها باسم "(ناتالي) تتجمد"‬

282
00:17:00,080 --> 00:17:02,680
‫- هل فقدت عقلك؟‬
‫- ماذا؟ هل تعرف هذه الفرقة؟‬

283
00:17:02,800 --> 00:17:05,440
‫تعرف جيداً أنني أعرفها،‬
‫لم تقوم دائماً...‬

284
00:17:05,560 --> 00:17:08,320
‫- هل تحاول أن تثير إعجابي؟‬
‫- كلا‬

285
00:17:08,440 --> 00:17:10,440
‫جيد، لأن الأمر لا ينجح‬

286
00:17:10,560 --> 00:17:14,280
‫يا دمية الإنعاش الغريبة ذات الشعر‬
‫المليء بمستحضر التصفيف المائي‬

287
00:17:14,400 --> 00:17:16,240
‫إنه مستحضر تصفيف دهني‬

288
00:17:16,360 --> 00:17:19,280
‫بينما أنا بأعلى هنا،‬
‫هل يرغب أحد بشيء مرتفع؟‬

289
00:17:20,680 --> 00:17:23,880
‫- مرحباً، نحن فرقة "(ناتالي) تتجمد"‬
‫- هل أنت (ناتالي)؟‬

290
00:17:24,000 --> 00:17:26,400
‫أنا (جولي)،‬
‫اسم الفرقة "(ناتالي) تتجمد"‬

291
00:17:26,520 --> 00:17:28,680
‫لم سيكون اسم (ناتالي) لشخص بالفرقة؟‬

292
00:17:28,800 --> 00:17:30,560
‫- نحن فنانون‬
‫- رائع‬

293
00:17:30,680 --> 00:17:33,760
‫مشغل الأسطوانات كان سيشغل ماكينة‬
‫الزبادي المثلج، أيمكنكم فعل هذا؟‬

294
00:17:33,880 --> 00:17:37,240
‫لو أنكم تحتاجون للوصول لأي شيء مرتفع،‬
‫فقد كنت أتدرب‬

295
00:17:39,160 --> 00:17:42,480
‫- هل نحب فيلم (آفاتار)؟‬
‫- على الملأ، أجل‬

296
00:17:42,600 --> 00:17:46,360
‫نحن نحب ما يحبه أغلب الناس،‬
‫وظيفتنا ليست إبعاد الناس‬

297
00:17:46,480 --> 00:17:51,080
‫- هل نعمل أثناء تواجدنا مع والدي؟‬
‫- مع الجميع وفي كل مكان وطوال الوقت‬

298
00:17:51,200 --> 00:17:53,600
‫- أنت أردت علاقة‬
‫- أردت علاقة حقيقية‬

299
00:17:53,720 --> 00:17:56,400
‫إنها حقيقية، ألا تعتقدين أن شركة‬
‫(هوندا) تصنع منتجات جيدة؟‬

300
00:17:56,520 --> 00:17:59,280
‫أعرف هذا بالتأكيد،‬
‫لم يكن هناك شك بهذا‬

301
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
‫لكن لم يعن هذا أنني يجب‬
‫أن أحب فيلم (آفاتار)؟‬

302
00:18:01,520 --> 00:18:05,520
‫لأنك لست وحشاً، لأن الناس لا يريدون‬
‫أن يقودوا ما يقوده وحش‬

303
00:18:05,880 --> 00:18:08,440
‫أوقف الـ(هوندا) يا (ريك)،‬
‫هل تسمعني؟‬

304
00:18:08,560 --> 00:18:13,520
‫اضغط بشكل بسيط بقدمك لتفعيل المكابح‬
‫سريعة الاستجابة بهذه السيارة المذهلة‬

305
00:18:13,640 --> 00:18:15,280
‫الآن‬

306
00:18:17,760 --> 00:18:19,800
‫أريد أن أكون معك،‬
‫مع شخصيتك الحقيقية‬

307
00:18:19,920 --> 00:18:21,360
‫هذا هو أنا‬

308
00:18:21,480 --> 00:18:23,480
‫هذا هو عملي‬

309
00:18:23,600 --> 00:18:29,440
‫عندما أؤثر على الناس لشراء منتجات‬
‫شركة (هوندا)، أشعر بسعادة بالغة‬

310
00:18:29,560 --> 00:18:32,400
‫هذا مقتبس من فيلم "تشاريوتس أوف فاير"،‬
‫أحب فيلم "تشاريوتس أوف فاير"‬

311
00:18:32,520 --> 00:18:34,040
‫وكذلك أنا‬

312
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
‫كما أننا علينا أن نحبه‬

313
00:18:37,680 --> 00:18:39,360
‫تباً يا (بريتا)‬

314
00:18:45,960 --> 00:18:49,520
‫رباه! أنتم موجودون بكل مكان،‬
‫كنت أبحث عن مكان لأختبىء به‬

315
00:18:49,640 --> 00:18:51,680
‫لا تقلق، لن أزعجك‬

316
00:18:53,080 --> 00:18:56,040
‫حسناً إذن، أعطيني جن وتونيك‬

317
00:19:00,960 --> 00:19:03,520
‫صديقك (جيف)، قام بحجز فرقة‬
‫"(ناتالي) تتجمد" من أجل الحفل الراقص‬

318
00:19:03,640 --> 00:19:07,960
‫ماذا؟ الليلة؟ علينا الذهاب،‬
‫لم لست متحمساً؟‬

319
00:19:08,080 --> 00:19:10,720
‫- كنت أواعدها‬
‫- (ناتالي)؟‬

320
00:19:10,840 --> 00:19:13,800
‫اسمها (جولي)، لم قد يكون اسم الفرقة‬
‫هو اسمها؟ إنها فنانة‬

321
00:19:13,920 --> 00:19:17,120
‫استمعنا إليهم سوياً،‬
‫لم تقل شيئاً عن هذا أبداً‬

322
00:19:17,440 --> 00:19:21,280
‫أفسدت حياتي، أفسدت حياتي بشدة‬

323
00:19:23,200 --> 00:19:25,000
‫- نخب النسيان‬
‫- لن أشرب هذا النخب‬

324
00:19:25,120 --> 00:19:28,320
‫- حسناً، سأنساك أنت أيضاً‬
‫- بربك! هذه هي المشكلة‬

325
00:19:28,440 --> 00:19:31,120
‫الجميع متعجلون لحماية‬
‫أنفسهم من الآخرين‬

326
00:19:31,240 --> 00:19:34,840
‫أجل بالتأكيد، عليك أن تدافع عن قلعتك،‬
‫لكن يجب أيضاً...‬

327
00:19:36,000 --> 00:19:38,280
‫- ما هو الشيء الذي يوجد بالقلاع؟‬
‫- جدران؟‬

328
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
‫- بربك!‬
‫- خندق؟‬

329
00:19:39,920 --> 00:19:43,840
‫- أجل، يكون فوق الخندق‬
‫- فرسان العدو؟ المشاة؟ الأسهم‬

330
00:19:43,960 --> 00:19:46,640
‫كلا، توقف، تتحرك بهذه الطريقة‬

331
00:19:46,760 --> 00:19:49,120
‫- تماسيح؟‬
‫- كلا، شيء واحد، إنه آلي‬

332
00:19:49,240 --> 00:19:51,600
‫- تمساح آلي واحد؟‬
‫- هل تعبث معي؟‬

333
00:19:51,720 --> 00:19:54,360
‫- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه‬
‫- إنه شيء آلي واحد‬

334
00:19:54,480 --> 00:19:57,200
‫- يكون فوق الخندق ويتحرك هكذا‬
‫- المنجنيق‬

335
00:19:57,320 --> 00:20:01,360
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- (بريتا)، أنا أحبك‬

336
00:20:01,720 --> 00:20:04,440
‫سأستقيل من شركة (هوندا)،‬
‫سأحصل على وظيفة‬

337
00:20:05,320 --> 00:20:07,320
‫لا أعرف...‬
‫ما الذي يفعله الناس العاديون؟‬

338
00:20:07,440 --> 00:20:09,480
‫يقومون بشراء الأشياء، سأفعل هذا‬

339
00:20:09,600 --> 00:20:12,720
‫- من أجلي؟‬
‫- كلا، من أجل (هوندا)، أجل من أجلك‬

340
00:20:13,280 --> 00:20:16,200
‫عادةً كنت لأعذبك لكنني‬
‫لا أريد أن أكون مثل هذا الرجل‬

341
00:20:17,960 --> 00:20:19,760
‫- أنت قادمة؟ ستقفزين؟‬
‫- أنا قادمة إليك‬

342
00:20:19,880 --> 00:20:23,200
‫حسناً، هذه تبدو كطريقة صعبة‬

343
00:20:23,320 --> 00:20:25,440
‫مهلاً، لكن احترس لهذه القدم، حسناً‬

344
00:20:25,560 --> 00:20:28,800
‫تمسكي، تمسكي بي،‬
‫رباه!‬

345
00:20:31,320 --> 00:20:33,120
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

346
00:20:33,240 --> 00:20:35,960
‫كليتي ستقيم حفلاً راقصاً الليلة،‬
‫وفرقتي المفضلة ستغني‬

347
00:20:36,080 --> 00:20:37,600
‫- لنذهب‬
‫- حسناً‬

348
00:20:41,120 --> 00:20:44,040
‫جسر متحرك‬

349
00:20:53,120 --> 00:20:55,000
‫تحتاجين جسراً متحركاً‬

350
00:21:03,880 --> 00:21:08,400
‫إنها فرقة (إلروي) المفضلة أيضاً، قمت‬
‫بالهلوسة بشأن غنائهم بمنزله المتنقل‬

351
00:21:08,520 --> 00:21:11,040
‫- هذا غريب‬
‫- العميد لا يمكنه تقديم الفرقة الليلة‬

352
00:21:11,160 --> 00:21:14,640
‫إنه بمكتبه يقرر أي نوع من السيارات‬
‫سيقوم بشرائه للقسم الرياضي‬

353
00:21:14,760 --> 00:21:18,360
‫أجل، يحتاج لأسطول كامل،‬
‫صحيح، أسطول من السيارات‬

354
00:21:18,480 --> 00:21:20,800
‫عليه اختيار طراز السيارة‬
‫فقط، إنه بمكتبه‬

355
00:21:20,920 --> 00:21:23,800
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- أجل يا (ريك)، لكننا توقفنا عن هذا‬

356
00:21:23,920 --> 00:21:25,920
‫ليس بعد،‬
‫يمكننا المغادرة ونحن بالقمة‬

357
00:21:26,040 --> 00:21:28,320
‫العميد شخص سريع التأثر‬
‫من الدرجة السابعة‬

358
00:21:28,440 --> 00:21:30,440
‫إنها فرصة لن تتكرر،‬
‫لن تصدقي هذا‬

359
00:21:30,560 --> 00:21:33,880
‫أصدق هذا، لكنني لست بحاجة لذلك،‬
‫هل أنت بحاجة لذلك؟‬

360
00:21:34,000 --> 00:21:36,880
‫سأقوم بهذه المهمة الأخيرة‬
‫وبعدها سنكون أحراراً‬

361
00:21:40,440 --> 00:21:41,960
‫سأعود في الحال‬

362
00:21:44,240 --> 00:21:47,000
‫أعتقد أنني شخص سريع التأثر‬
‫من الدرجة السابعة أيضاً‬

363
00:22:03,960 --> 00:22:06,480
‫لم يفترضون أن هناك شخصاً‬
‫اسمه (ناتالي) بالفرقة؟‬

364
00:22:06,600 --> 00:22:09,640
‫هذا يحدث طوال الوقت،‬
‫أذكر حين كنا في (سيراكيوز)...‬

365
00:22:11,520 --> 00:22:13,400
‫- (إلروي)؟‬
‫- (جولي)‬

366
00:22:13,520 --> 00:22:15,520
‫أفسدت حياتي‬

367
00:22:15,640 --> 00:22:19,000
‫سعيت خلفي لأنك لم تثيري اهتمامي،‬
‫أثرت اهتمامي وأغرمت بك بشدة‬

368
00:22:19,120 --> 00:22:22,320
‫وبعدها شعرت بالضجر وقمت بتدميري‬

369
00:22:22,440 --> 00:22:26,120
‫وكنت أخشى أن أحب أي شخص لمدة ٢٠‬
‫عاماً منذ ذلك الحين، لكن ليس بعد الآن‬

370
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
‫- حسناً‬
‫- ما زلت أحبك‬

371
00:22:27,760 --> 00:22:30,680
‫لكنني لن أستمر بإيذاء الآخرين‬
‫فقط لأنك قمت بإيذائي‬

372
00:22:30,800 --> 00:22:32,720
‫- حسناً‬
‫- "حسناً"‬

373
00:22:32,840 --> 00:22:36,840
‫هذه هي أنت، هذا هو انطباعي عنك،‬
‫أيتها المزعجة الحقيرة‬

374
00:22:36,960 --> 00:22:41,160
‫ما زلت أحب موسيقاك،‬
‫أتمنى لك حفلاً رائعاً‬

375
00:22:41,280 --> 00:22:46,320
‫(إلروي)، سئمت هذه اللعبة،‬
‫أنت تروق لي وأريد أن أروق لك‬

376
00:22:48,240 --> 00:22:49,640
‫حسناً‬

377
00:22:49,760 --> 00:22:52,840
‫أنت رجل جيد يا ( جيف وينغر)،‬
‫أنا وأنت سنصبح صديقين‬

378
00:22:52,960 --> 00:22:55,520
‫- حسناً، رائع، أياً يكن‬
‫- أحبك‬

379
00:22:55,840 --> 00:22:59,160
‫أحبك، أحبكم‬

380
00:22:59,280 --> 00:23:03,120
‫أحبكم‬

381
00:23:09,640 --> 00:23:11,400
‫آسف يا (بريتا)‬

382
00:23:14,560 --> 00:23:19,600
‫(بريتا)، هل تعرفين أن حبيبك كان‬
‫يروج لشركة (هوندا) بشكل سري؟‬

383
00:23:19,720 --> 00:23:22,640
‫عرفت أنه يمثل شيئاً أردت شراءه‬

384
00:23:22,760 --> 00:23:25,280
‫أبليت بلاءً حسناً يا (فرانكي)،‬
‫أليس كذلك؟‬

385
00:23:25,400 --> 00:23:29,880
‫أجل، عميد جيد، عميد ذكي‬

386
00:23:30,400 --> 00:23:34,160
‫سيكون بخير،‬
‫لكنه لن يمكنه العودة إلى هنا مجدداً‬

387
00:23:34,280 --> 00:23:36,000
‫أفهم هذا‬

388
00:23:40,160 --> 00:23:43,680
‫بالتأكيد،‬
‫لو أردت أن تأتي معنا‬

389
00:23:43,800 --> 00:23:46,360
‫لأنك جيدة‬

390
00:23:46,480 --> 00:23:52,120
‫ليس لي علاقة بالأمر، سيارات (هوندا)‬
‫طراز (سي آر في) ٢٠١٥ تبيع نفسها‬

391
00:23:52,240 --> 00:23:57,040
‫ولهذا هو طراز العام،‬
‫أفضل سيارة رياضية هذا العام‬

392
00:24:09,320 --> 00:24:12,040
‫إلى أين ذهب؟‬

393
00:24:13,840 --> 00:24:17,520
‫شكراً لكم‬

394
00:24:17,640 --> 00:24:20,280
‫أعرف أنكم جميعاً‬
‫تعرفون الأغنية التالية‬

395
00:24:21,560 --> 00:24:24,560
‫"ركن النفايات"‬

396
00:24:24,720 --> 00:24:27,000
‫"ضوء القمر"‬

397
00:24:27,120 --> 00:24:29,440
‫"الزجاج والإبر المعالجة"‬

398
00:24:29,560 --> 00:24:34,320
‫- "القلوب المكسورة لا تكتمل مجدداً"‬
‫- أعتقد أن هذه الأغنية عني‬

399
00:24:34,440 --> 00:24:36,880
‫- "مشرق جداً"‬
‫- أو عن الهيروين، من يهتم؟‬

400
00:24:37,000 --> 00:24:42,320
‫"أحلم بينما طيور النورس‬
‫تتغذى على أجزاء مني"‬

401
00:24:42,440 --> 00:24:49,800
‫كوكبة الجوزاء،‬
‫دعيني أنطلق مثلك"‬

402
00:24:50,320 --> 00:24:55,200
‫"أنا أشعر بحزن شديد"‬

403
00:24:55,320 --> 00:25:02,640
‫"كنا معاً،‬
‫كم سيكون الأمر رائعاً يا نجمي الهائم"‬

404
00:25:19,400 --> 00:25:21,880
‫- الآن أطرح سؤالاً إذن؟‬
‫- أمي تطرح السؤال ونحن نجيب عنه‬

405
00:25:22,000 --> 00:25:23,400
‫- ماذا أكون؟‬
‫- أرنب‬

406
00:25:23,520 --> 00:25:25,960
‫لا يمكنكما فعل هذا،‬
‫لا يمكنك السؤال عم تكونين‬

407
00:25:26,080 --> 00:25:28,200
‫- أمي، غيري أذنيك‬
‫- حسناً يا عزيزتي‬

408
00:25:28,320 --> 00:25:32,080
‫- لم تقولي هذا قبلاً‬
‫- أبي، اطرح على أمي سؤالاً بشأن أذنيك‬

409
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
‫- لا يمكنني رؤية أذني‬
‫- لهذا تطرح السؤال‬

410
00:25:34,320 --> 00:25:37,440
‫- حسناً، ما هي أذناي يا (ديب)؟‬
‫- كلا، تسأل مثلاً، هل أنا حيوان؟‬

411
00:25:37,560 --> 00:25:40,240
‫أجل، أنت كذلك، وأنت أيضاً‬

412
00:25:40,360 --> 00:25:43,800
‫- (بريتا)، ماذا أصاب (ريك)؟‬
‫- رباه!‬

413
00:25:43,920 --> 00:25:47,560
‫- حسناً، كانت علاقة عابرة إذن‬
‫- لم تطرح هذا السؤال؟‬

414
00:25:47,680 --> 00:25:49,720
‫أتيت إلى هنا لأنني و(ريك) انفصلنا‬

415
00:25:49,840 --> 00:25:52,280
‫أعرف هذا،‬
‫ظننت فقط أنه ربما تغير شيء ما‬

416
00:25:52,400 --> 00:25:55,640
‫- بينما أجلس هنا؟‬
‫- هذه الأيام مع كل تلك التطبيقات‬

417
00:25:55,760 --> 00:25:57,160
‫العبا اللعبة‬

418
00:25:57,280 --> 00:26:01,560
‫- حسناً، أي من أصدقائنا يقوم بجمعي؟‬
‫- (جوان شنبكر)‬

419
00:26:01,680 --> 00:26:03,160
‫- أنا فيل‬
‫- أجل‬

420
00:26:03,280 --> 00:26:04,680
‫- كيف...‬
‫- هل أنا حيوان؟‬

421
00:26:04,800 --> 00:26:07,240
‫لست قريبة من هذا حتى‬

422
00:26:07,360 --> 00:26:10,440
‫- هل أعمل بمكتبك؟‬
‫- أمي‬

423
00:26:10,560 --> 00:26:12,880
‫زوجة (ناثان) بقسم الحسابات،‬
‫ليس زوجته الأولى، بل الثانية‬

424
00:26:13,000 --> 00:26:14,800
‫تلك التي أعدت الكعكة من أجل‬
‫"يوم الذكرى"‬

425
00:26:14,920 --> 00:26:17,720
‫- هل أنا السيد (سبوك)؟‬
‫- أجل، أنت كذلك‬

426
00:26:17,840 --> 00:26:20,040
‫أحب هذه اللعبة، هذا ممتع‬

427
00:26:24,640 --> 00:26:26,640
‫أعتقد أننا فعلنا شيئاً خاطئاً‬

428
00:26:27,920 --> 00:26:29,920
‫أعرف أننا فعلنا يا (ديب)‬

429
00:26:30,040 --> 00:26:35,040
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬
