﻿1
00:00:11,280 --> 00:00:13,800
‫قبل ٣ أسابيع‬

2
00:00:15,760 --> 00:00:19,400
‫أحياناً يبدأ فيلم أو مسلسل‬
‫بمشهد عشوائي مثير دون سياق‬

3
00:00:19,520 --> 00:00:22,120
‫مما يجعلك تفكر‬
‫في سبب الوصول لهذا الوضع الجنوني‬

4
00:00:22,240 --> 00:00:26,160
‫ثم تصير الشاشة سوداء‬
‫ويكتب عليها "قبل ٣ أسابيع"‬

5
00:00:26,280 --> 00:00:28,840
‫ها نحن أولاء،‬
‫نجلس في صمت داخل شاحنة ترفيهية‬

6
00:00:28,960 --> 00:00:30,560
‫نجوب طرق (كولورادو) الجبلية‬

7
00:00:30,680 --> 00:00:34,120
‫ويد من الألياف الزجاجية بحجم ١٩ قدماً‬
‫مربوطة بسقف الشاحنة‬

8
00:00:35,360 --> 00:00:38,680
‫لو كان ثمة وقت مناسب لعبارة‬
‫"قبل ٣ أسابيع" فهو الآن‬

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,600
‫أتفهمون قصدي؟‬

10
00:00:50,080 --> 00:00:52,800
‫(إلروي)، هل لديك شراب؟‬

11
00:00:52,920 --> 00:00:55,040
‫لا تبحث وسط أغراضي، هذه ليست حافلة‬

12
00:00:55,160 --> 00:00:57,160
‫بل تقفون في غرفة معيشتي‬
‫ومطبخي وغرفة نومي‬

13
00:00:57,280 --> 00:01:02,840
‫لم أفكر في ذلك قط،‬
‫وفناؤك الخلفي بطول ٢٤٩٠٠ ميل‬

14
00:01:02,960 --> 00:01:06,040
‫لأنه محيط الكرة الأرضية‬

15
00:01:06,160 --> 00:01:09,600
‫لأنك لا تملك منزلاً،‬
‫أيحتاج أحدكم إلى الماء؟‬

16
00:01:09,720 --> 00:01:12,040
‫- ما الذي يمكننا مناقشته غير ذلك؟‬
‫- ولجعل المشهد مشوقاً...‬

17
00:01:12,160 --> 00:01:14,800
‫يجب أن يكون أحدنا مصاباً بوضوح‬
‫مما يدفعك للتساؤل عن كيفية حدوث ذلك‬

18
00:01:14,920 --> 00:01:17,360
‫كأن تكون عين (بريتا) سوداء‬

19
00:01:17,960 --> 00:01:20,400
‫(دين)، أيمكنني التحدث إليك‬
‫على انفراد؟‬

20
00:01:20,520 --> 00:01:24,160
‫- من المؤكد أن الإجابة هي كلا‬
‫- إنني قادم‬

21
00:01:29,080 --> 00:01:32,560
‫حين وافقت على نقل هذا الشيء‬
‫من أجلك ومن أجل المدرسة‬

22
00:01:32,680 --> 00:01:34,800
‫لم تذكر شيئاً عن جلوس ٦ أشخاص هنا‬

23
00:01:34,920 --> 00:01:38,280
‫- تُرى عمّ يتحدثان؟‬
‫- وما أدرانا؟‬

24
00:01:38,400 --> 00:01:41,600
‫إنهما منعزلان خلف هذا الستار‬
‫العازل للصوت‬

25
00:01:41,720 --> 00:01:46,160
‫- سأسقط منزلي من أعلى جرف‬
‫- (إلروي)، لم نأت للتطفل عليك أو إدانتك‬

26
00:01:46,280 --> 00:01:50,040
‫لست أول من تكون صحونه متسخة،‬
‫ويملك المواد الإباحية‬

27
00:01:50,160 --> 00:01:54,440
‫وصوراً لنفسه في أطر مع مراهقين‬
‫ثنائيي العرق في متنزه‬

28
00:01:54,560 --> 00:01:58,280
‫ليست هذه هي المشكلة، كل هذا الوزن‬

29
00:01:58,400 --> 00:02:03,200
‫لعلي أخطأت في حساب المسافة‬

30
00:02:05,040 --> 00:02:07,040
‫تباً، أريد أن أخطف الشاحنة‬

31
00:02:07,160 --> 00:02:10,760
‫ولكن تعوقني الإجراءات الأمنية المشددة‬
‫بعد عام ٢٠٠١‬

32
00:02:10,880 --> 00:02:14,480
‫تابع القيادة،‬
‫ولا داعي لأن يعرف غيرنا ذلك، مفهوم؟‬

33
00:02:14,600 --> 00:02:19,320
‫- فآخر ما نحتاج إليه هو نوبة ذعر‬
‫- ماذا يجري؟ هل نفد الوقود؟‬

34
00:02:19,440 --> 00:02:23,240
‫أجل، الخزان فارغ!‬
‫لم أرَ شيئاً كهذا قبلاً‬

35
00:02:23,360 --> 00:02:25,800
‫- لا يمكن رؤية المؤشر‬
‫- يا للهول!‬

36
00:02:25,920 --> 00:02:27,920
‫لا يوجد مؤشر، لقد اختفى‬

37
00:02:28,040 --> 00:02:30,760
‫إما أنه تحت البلاستيك أو استنفده‬
‫المحرك كوقود‬

38
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
‫- كفاك صياحاً!‬
‫- كفاك استنفاداً للوقود!‬

39
00:02:33,000 --> 00:02:35,320
‫- تشعرني بالذعر‬
‫- ينبغي أن ينتابك الذعر‬

40
00:02:35,440 --> 00:02:40,600
‫أقود منذ ٢٥ عاماً، ولم أرَ وقوداً‬
‫بهذه القلة على مدار حياتي‬

41
00:02:40,720 --> 00:02:45,360
‫كفى! كفى! أصرخ بصوت أعلى،‬
‫لذا يجب أن تكفوا‬

42
00:02:45,480 --> 00:02:48,640
‫لا يمكننا التحكم في الوقود، مفهوم؟‬

43
00:02:48,760 --> 00:02:51,400
‫يجب أن نركز على ما يمكننا التحكم به‬

44
00:02:51,520 --> 00:02:53,920
‫- هل هواتف الجميع مشحونة؟‬
‫- أجل، اشحنوا هواتفكم‬

45
00:02:54,040 --> 00:02:55,880
‫- فكرة سديدة‬
‫- تفكير حاذق‬

46
00:02:56,000 --> 00:02:57,920
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

47
00:02:58,040 --> 00:03:01,200
‫أرأيتم؟ حولنا الذعر إلى استعداد‬

48
00:03:01,320 --> 00:03:05,760
‫والآن إن نفد الوقود بالفعل،‬
‫فمن سيكون هاتفه مشحوناً؟‬

49
00:03:05,880 --> 00:03:08,360
‫- مشحوناً بالكامل‬
‫- بطارية مشحونة‬

50
00:03:08,480 --> 00:03:12,480
‫بربكم! كفوا عن شحن هواتفكم‬

51
00:03:22,600 --> 00:03:27,560
‫- اعذروني للحظة، ماذا حدث؟‬
‫- لن أخبرك‬

52
00:03:27,680 --> 00:03:30,400
‫حسناً، سنموت جميعاً‬

53
00:03:31,320 --> 00:03:37,440
‫"أعطني حبلاً، قيدني بحلم،‬
‫أعطني الأمل في أن أفقد حماسي"‬

54
00:03:37,560 --> 00:03:40,720
‫"قال أحدهم إن هذا قد يحدث هنا"‬

55
00:03:40,840 --> 00:03:44,560
‫"يمكن ربطنا وتقييدنا لنموت بعد عام"‬

56
00:03:44,680 --> 00:03:49,320
‫"لا يمكنني عد أسباب بقائي"‬

57
00:03:49,440 --> 00:03:54,480
‫"فقد تلاشوا جميعاً‬
‫واحداً تلو الآخر"‬

58
00:03:57,200 --> 00:03:59,000
‫"قبل ٣ أسابيع"‬

59
00:03:59,680 --> 00:04:01,400
‫من يوافق؟‬

60
00:04:01,520 --> 00:04:04,680
‫هكذا نكون قد انتهينا من مسألة اليد العملاقة،‬
‫إن لم توجد مواضيع أخرى...‬

61
00:04:04,800 --> 00:04:07,920
‫أجل، أريد مناقشة اختيار هذه اللحظة‬
‫كبداية مقطع قديم‬

62
00:04:08,040 --> 00:04:10,120
‫كلا، تم فض الاجتماع‬

63
00:04:18,680 --> 00:04:20,840
‫- لن نستخدم فكرة "قبل ٣ أسابيع"‬
‫- (عابد)‬

64
00:04:20,960 --> 00:04:23,480
‫أدخل حواراً هنا‬
‫يتعلق بتوقفك عن التمثيل‬

65
00:04:23,600 --> 00:04:25,640
‫- جميل‬
‫- احذر وإلا أغرقتها‬

66
00:04:25,760 --> 00:04:27,800
‫هذه خامس مرة تذكرني بألا أغرق شيئاً‬

67
00:04:27,920 --> 00:04:31,880
‫عذراً، ولكن هذا لا ينطبق على موقفنا،‬
‫سأذهب لتفقد البطارية‬

68
00:04:32,000 --> 00:04:34,680
‫- أيمكنكم أن ترسلوا أحدهم أم لا؟‬
‫- "هلا تنتظرين رجاءً"‬

69
00:04:34,800 --> 00:04:37,400
‫كلا، لن أنتظر‬

70
00:04:37,520 --> 00:04:42,760
‫تباً، حين تجبر على الانتظار،‬
‫أنه المكالمة، وعاود الاتصال‬

71
00:04:42,880 --> 00:04:45,320
‫- (فرانكي) علمني ذلك‬
‫- مرحباً، هذه أنا‬

72
00:04:45,440 --> 00:04:49,120
‫أجل، من جعلتها تنتظر، أرأيت نتيجة‬
‫ذلك؟ أيمكنك أن ترسلي أحدهم أم لا؟‬

73
00:04:49,240 --> 00:04:51,440
‫- "أرجو أن تنتظري"‬
‫- إياك أن تجرئي على ذلك!‬

74
00:04:51,560 --> 00:04:54,000
‫حين يجعلونك تنتظر‬
‫أنه المكالمة ثم عاود الاتصال‬

75
00:04:54,120 --> 00:04:56,120
‫بوسعي أن ألعب هذه اللعبة طوال اليوم‬

76
00:04:56,240 --> 00:04:58,560
‫قلت لك إننا بحاجة‬
‫إلى خدمة نجدة الطريق على...‬

77
00:04:58,680 --> 00:05:01,080
‫- "هلا تنتظرين"‬
‫- مستحيل!‬

78
00:05:01,200 --> 00:05:04,880
‫مرحباً، احزري من أكون،‬
‫ليس لدي سوى الأصابع والوقت‬

79
00:05:05,000 --> 00:05:12,160
‫خدمة نجدة الطريق، (موفيت باس)،‬
‫كان بوسعك أن تخبريني بذلك منذ ساعة‬

80
00:05:12,280 --> 00:05:16,120
‫بل أنتم من لديكم نساء مجنونات،‬
‫الوداع!‬

81
00:05:16,240 --> 00:05:21,080
‫أسمع أحدكم بعيد القوات المسلحة؟‬
‫لأنه يوافق اليوم وسينال منا‬

82
00:05:21,200 --> 00:05:24,440
‫أجل، ها هو ذا،‬
‫عيد القوات المسلحة‬

83
00:05:24,560 --> 00:05:28,280
‫لمَ اختارو أن يكون في شهر مايو؟‬
‫أصبح في ظل يوم الشهداء‬

84
00:05:28,400 --> 00:05:29,880
‫وكأنه عيد (هونوكا) العسكري‬

85
00:05:30,000 --> 00:05:33,320
‫من المناسب أن يتصارع‬
‫عيدا الحرب على نفس الشهر‬

86
00:05:33,440 --> 00:05:35,680
‫إلا أن العيد الذي نتذكره‬
‫هو عيد ذكرى الشهداء‬

87
00:05:35,800 --> 00:05:38,600
‫أحسنت في جعل هذا سبيلاً‬
‫لتبرير حساسيتك غير المحبوبة‬

88
00:05:38,720 --> 00:05:43,480
‫يبدو أن عيد القوات المسلحة‬
‫هو الأهم لقائدي سيارات السحب‬

89
00:05:43,600 --> 00:05:46,200
‫لأن ثمة ٣ سيارات في محيط‬
‫مائتي ميل من هذا الموقع‬

90
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
‫وجميعهم مشتركون في نفس الموكب‬
‫الاحتفالي‬

91
00:05:48,440 --> 00:05:53,360
‫ربما يمر الموكب من هنا،‬
‫إن قدمنا لهم... الآلات؟‬

92
00:05:53,480 --> 00:05:56,400
‫- مسار المواكب لا يتغير‬
‫- تغير مسار موكب (كينيدي)‬

93
00:05:56,520 --> 00:05:59,440
‫إذن نتصل بالمخابرات الأمريكية‬
‫ونقول لهم إننا نريد أن نغتال الرئيس‬

94
00:05:59,560 --> 00:06:01,560
‫وسنعود لمنازلنا في الوقت المناسب‬
‫لمشاهدة (ويل أوف فورتشن)‬

95
00:06:01,680 --> 00:06:04,400
‫من نخدع؟ لن يجدي ذلك أبداً،‬
‫أصابنا حظ (بريتا) المنحوس‬

96
00:06:04,520 --> 00:06:09,600
‫- أجل، أستخدم ذلك التعبير أيضاً‬
‫- لا أريد أن يلوم أحد نفسه على ذلك‬

97
00:06:09,720 --> 00:06:12,160
‫- بل أريد أن يلوم الجميع (فرانكي)‬
‫- ماذا؟ أنا؟‬

98
00:06:12,280 --> 00:06:17,640
‫إنها سبب وجودنا هنا، هذا ما يحدث‬
‫عند اتخاذ قرارات دون تركيز‬

99
00:06:17,760 --> 00:06:21,680
‫أياً كان تركيزك حين ابتعت‬
‫يداً عملاقة من على الإنترنت...‬

100
00:06:21,800 --> 00:06:24,760
‫فأنا أفتخر بعدم تركيزي حتى مماتي‬

101
00:06:24,880 --> 00:06:28,640
‫سيحدث ذلك يا عزيزتي،‬
‫وهنا ينال منك المنطق‬

102
00:06:28,760 --> 00:06:33,080
‫نحن عالقون في ممر جبلي وقت الغروب،‬
‫ونتجمد تدريجياً حتى الموت‬

103
00:06:33,200 --> 00:06:36,880
‫ومجبرون على أن نقرر خفية‬
‫من باب الاحتياط...‬

104
00:06:37,000 --> 00:06:40,520
‫من نرغب في تناوله أولاً، إنها (آني)،‬
‫صحيح؟ ليس حكماً، إنما مسألة أحياء‬

105
00:06:40,640 --> 00:06:42,560
‫- ماذا؟‬
‫- (كريغ)!‬

106
00:06:42,680 --> 00:06:46,080
‫اليد التي تسحق حياتنا حالياً‬
‫لا تتعلق بالتركيز‬

107
00:06:46,200 --> 00:06:48,640
‫اشتريت هذا الشيء،‬
‫ولا يمكننا أن نعيده بنقود لا نملكها‬

108
00:06:48,760 --> 00:06:51,600
‫لا أحد يعرف السبب، وكانت أحدث‬
‫أفكارك أن تضعها في ساحة الكلية‬

109
00:06:51,720 --> 00:06:54,360
‫مع لافتة مكتوب عليها‬
‫"أعط يداً لعقلك"‬

110
00:06:54,480 --> 00:06:57,920
‫"أعط عقلك يداً"،‬
‫تتعمد جعل العبارة تبدو حمقاء‬

111
00:06:58,040 --> 00:07:00,360
‫انتهى الأمر يا (كريغ)،‬
‫إنك محظوط بـ(فرانكي)‬

112
00:07:00,480 --> 00:07:03,320
‫ومحظوظ لأنها وجدت‬
‫شخصاً غريب الأطوار، عذراً‬

113
00:07:03,440 --> 00:07:06,480
‫شخصاً أغرب منك على (إي باي)‬
‫مستعداً لدفع النقود مقابل ذلك‬

114
00:07:06,600 --> 00:07:10,200
‫هناك الكثير من الخيوط الروائية،‬
‫لعلنا لم نكن بحاجة للعودة لـ٣ أسابيع سابقة‬

115
00:07:10,320 --> 00:07:14,080
‫(عابد)، هل هذا مسلسل؟‬
‫أظنك قلت إنك تعلم أن هذا ليس مسلسلاً‬

116
00:07:14,240 --> 00:07:16,400
‫أتعني الموسم الثاني؟‬
‫لا أعلم، قد أبدل رأيي‬

117
00:07:16,520 --> 00:07:19,080
‫أيمكنني أن أطلب منك‬
‫ألا يكون مسلسلاً عن قولك إنه مسلسل؟‬

118
00:07:19,200 --> 00:07:21,400
‫لأن هذه حماقة‬

119
00:07:22,160 --> 00:07:23,960
‫- إنك أحمق‬
‫- اذهب للخلف‬

120
00:07:24,080 --> 00:07:27,800
‫- اذهب إلى الخلف واجلس وحدك‬
‫- (جيف)، ماذا دهاك؟‬

121
00:07:27,920 --> 00:07:30,760
‫سئمت ذلك، إنه مسلسل،‬
‫بل ليس مسلسلاً‬

122
00:07:30,880 --> 00:07:33,880
‫إنه مسلسلي، إنه مسلسلك،‬
‫مسلسل جيد، مسلسل سيىء، سئمت ذلك‬

123
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
‫لا أريد سماع كلمة "مسلسل" ثانيةً‬

124
00:07:36,120 --> 00:07:38,880
‫مسلسل، هل هذا مسلسل؟‬

125
00:07:39,000 --> 00:07:41,480
‫الآن أصبح هذا هو موضوع المسلسل؟‬

126
00:07:41,600 --> 00:07:44,720
‫إنك محقة، هذا أسوأ كثيراً،‬
‫(عابد)، عد‬

127
00:07:44,840 --> 00:07:46,840
‫- لست آسفاً‬
‫- لست سعيداً بالعودة‬

128
00:07:46,960 --> 00:07:50,800
‫- ما هذا؟‬
‫- البطارية انتهت‬

129
00:07:50,920 --> 00:07:53,760
‫- غرقت؟‬
‫- (وينغر)، بربك!‬

130
00:07:53,880 --> 00:07:55,960
‫ثمة بطاريتان بالشاحنة،‬
‫بطارية ابتدائية وأخرى ثانوية‬

131
00:07:56,080 --> 00:07:58,440
‫ثانوية‬

132
00:08:00,200 --> 00:08:02,680
‫فرضنا حملاً زائداً على النظام‬
‫الكهربائي فقضينا على بطارية المحرك‬

133
00:08:02,800 --> 00:08:05,400
‫والآن ستعمل البطارية الثانوية‬
‫ما يتراوح بين ٣ و٤ ساعات من السائل‬

134
00:08:05,520 --> 00:08:09,320
‫من الشحن، سائل الشحن‬

135
00:08:09,440 --> 00:08:12,120
‫والآن لدينا اختيار،‬
‫وسيشرح (جيف) لكم ذلك‬

136
00:08:12,240 --> 00:08:15,200
‫- إنها شاحنتك‬
‫- هذا مسلسلي، ولم تبال بذلك‬

137
00:08:15,320 --> 00:08:20,320
‫(عابد)، كلنا في صفك،‬
‫فإن كنت أيضاً في صفك يكون ذلك تفاهةً‬

138
00:08:20,440 --> 00:08:24,200
‫بوسعنا أن ننتظر بضع ساعات‬
‫أملاً في أن تعمل بطارية المحرك تلقائياً‬

139
00:08:24,320 --> 00:08:26,360
‫وإلا فسنقضي الليلة هنا‬

140
00:08:26,480 --> 00:08:28,960
‫وعلى الأقل ستضمن البطارية الثانوية‬
‫تدفئتنا لبضع ساعات‬

141
00:08:29,080 --> 00:08:32,000
‫كلا، لن نقضي الليلة هنا،‬
‫فما هو الخيار الثاني؟‬

142
00:08:32,120 --> 00:08:34,640
‫وسأمنحه لقب‬
‫"الخطة التنفيذية الصغيرة"‬

143
00:08:34,760 --> 00:08:39,000
‫أن أوصل البطارية الثانوية بالمحرك‬
‫أملاً أن تشغله‬

144
00:08:39,120 --> 00:08:42,240
‫وإلا فسنقضي ليلةً باردةً جداً‬
‫مع بطاريتين منتهيتين‬

145
00:08:42,360 --> 00:08:44,640
‫حسناً، لنبدل البطاريتين إذن،‬
‫ديموقراطية جيدة‬

146
00:08:44,760 --> 00:08:47,640
‫أواثقون أن البطارية الثانوية‬
‫لن تنتهي هي الأخرى؟‬

147
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
‫- ذلك احتمال‬
‫- ذلك وارد‬

148
00:08:50,040 --> 00:08:54,000
‫ولكنني واثق إلى حد كبير‬
‫لأن البطارية الثانوية تغذي الكابينة فحسب‬

149
00:08:54,120 --> 00:09:00,360
‫وقد أبقينا الأضواء مطفأةً،‬
‫وبالطبع تعلمنا أن نكف عن شحن هواتفنا‬

150
00:09:04,160 --> 00:09:10,040
‫لم ينظر أحدكم إلى الآخر هكذا؟‬
‫وأين هواتفكم الآن؟‬

151
00:09:13,080 --> 00:09:15,720
‫بدأت أشك في المستحيل‬

152
00:09:15,840 --> 00:09:18,280
‫ألا وهو أنه بالرغم‬
‫من كل ما اختبرناه...‬

153
00:09:18,400 --> 00:09:24,520
‫فإن هناك مجموعة أجهزة شخصية‬
‫في الشاحنة في مكان ما تستنفد بطاريتنا‬

154
00:09:24,640 --> 00:09:29,480
‫أستمد راحةً محدودةً فحسب من عدم‬
‫ركض أحدكم لنزع شيء ما من القابس‬

155
00:09:29,600 --> 00:09:33,960
‫بل في الواقع، لا تقولوا شيئاً‬

156
00:09:34,080 --> 00:09:39,640
‫سأضيء الأضواء فحسب‬

157
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
‫ثمة جانب إيجابي في هذا الوضع...‬

158
00:09:54,920 --> 00:09:58,920
‫معظم الأسلحة التقليدية‬
‫لا تتطلب كهرباء‬

159
00:09:59,680 --> 00:10:02,400
‫هل ستأكلونني أولاً؟‬

160
00:10:06,920 --> 00:10:09,080
‫أتسمعون تلك الصراصير؟‬

161
00:10:09,400 --> 00:10:12,720
‫هذا مكان صعب للتدرب على‬
‫أداء الكوميديا‬

162
00:10:14,280 --> 00:10:16,280
‫استأجرت (هوتيل رواندا)‬
‫منذ بضعة أيام‬

163
00:10:16,400 --> 00:10:19,920
‫ودعوني أقول فحسب‬
‫إنه لا يصلح كفيلم جيد للمواعدة‬

164
00:10:22,120 --> 00:10:27,080
‫كيف سيكون صوت (أرنولد شوارزنيغر)‬
‫لو أن (دراكيولا) عضه؟‬

165
00:10:27,200 --> 00:10:28,720
‫"قبل ٣ أسابيع"‬

166
00:10:28,840 --> 00:10:30,440
‫من يوافق؟‬

167
00:10:30,560 --> 00:10:33,720
‫هكذا نكون قد انتهينا من مسألة اليد‬
‫العملاقة إن لم توجد مواضيع أخرى...‬

168
00:10:33,840 --> 00:10:35,960
‫طالما أننا نفعل هذا أريد التأكيد مجدداً‬
‫على أهمية رواية بعض أجزاء هذه القصة‬

169
00:10:36,080 --> 00:10:38,400
‫- باستعادة مشاهد من الماضي‬
‫- ماذا تعني بالتأكيد مجدداً؟‬

170
00:10:38,520 --> 00:10:41,600
‫يا للهول! وقعت في الفخ،‬
‫انتهى الاجتماع‬

171
00:10:44,280 --> 00:10:48,320
‫لم ندعوه مرفقاً؟‬
‫لم لا نسميه ركبة الذراع؟‬

172
00:10:49,400 --> 00:10:51,680
‫أكاد أموت هنا!‬

173
00:10:52,000 --> 00:10:56,520
‫أوزع البطانيات بشكل عكسي‬
‫مع القوة الكهربائية لهاتف كل منكم‬

174
00:10:56,640 --> 00:11:01,360
‫وهكذا يكون أول المتسببين في مقتلنا‬
‫هو من سيموت أولاً، وهذا عدل‬

175
00:11:01,480 --> 00:11:03,560
‫صحيح يا (بريتا)؟‬

176
00:11:06,640 --> 00:11:10,080
‫من غير المعقول أن أكمل الليلة‬
‫بهذا الكم من الغضب‬

177
00:11:10,360 --> 00:11:14,600
‫النوبات القلبية موروثة في أسرتي،‬
‫ولا تستحقون ذلك‬

178
00:11:14,840 --> 00:11:16,560
‫- عذراً‬
‫- لا بأس‬

179
00:11:16,680 --> 00:11:19,760
‫تسببت في هذا الموقف‬
‫بسبب عدم ملء الخزان‬

180
00:11:19,880 --> 00:11:25,320
‫وذلك الستار القماشي دليل انعدام الثقة،‬
‫أعتذر عن ذلك أيضاً‬

181
00:11:25,440 --> 00:11:27,920
‫(إلروي)، هذه خطوة كبيرة بالنسبة لك‬

182
00:11:28,040 --> 00:11:30,840
‫ومن جانبنا نعتذر لكون هواتفنا‬
‫الخلوية العادية تماماً‬

183
00:11:30,960 --> 00:11:34,080
‫دمرت شاحنتك الغريبة شديدة الحساسية‬

184
00:11:34,200 --> 00:11:39,040
‫حسناً، أعتذر عن ذلك الاعتذار،‬
‫سأحاول التصرف كضيف أفضل‬

185
00:11:42,160 --> 00:11:45,120
‫أعتذر لعدم مشاركتي معكم،‬
‫كنت أحاول الرجوع لـ٣ أسابيع ماضية‬

186
00:11:45,240 --> 00:11:48,560
‫- شعرت أننا في حاجة حقيقية لذلك‬
‫- لدي ما أعتذر عنه أيضاً‬

187
00:11:48,680 --> 00:11:52,520
‫لعلكم تذكرون ما حدث منذ قليل‬
‫حين بدا وكأننا نجتاز قطيع ظربان‬

188
00:11:52,640 --> 00:11:55,240
‫- أجل، كنت تتعاطين‬
‫- أجل، كنت تدخنين الحشيش‬

189
00:11:55,360 --> 00:11:59,560
‫حسناً، رغم أنني ظننت‬
‫أنني نجحت في التظاهر تلك المرة‬

190
00:11:59,680 --> 00:12:02,280
‫ظننت ذلك لأنك كنت منتشيةً،‬
‫كذلك ظننت أننا نسير بسرعة متزايدة‬

191
00:12:02,400 --> 00:12:06,200
‫لأنك بت ترين نفس الطير‬

192
00:12:10,160 --> 00:12:12,560
‫- "قبل ٣ أسابيع"‬
‫- من يوافق؟‬

193
00:12:12,680 --> 00:12:15,920
‫هكذا نكون قد انتهينا من مسألة اليد العملاقة،‬
‫إن لم يكن هناك موضوع آخر...‬

194
00:12:16,040 --> 00:12:18,360
‫فدعوني أشرح لكم حاجتنا‬
‫إلى استعادة الماضي الآن، ولا تقاطعوني‬

195
00:12:18,480 --> 00:12:22,560
‫أجل، أمر أخير ثم يمكنك التحدث‬
‫عن ذلك إلى الأبد، انتهى الاجتماع‬

196
00:12:22,680 --> 00:12:25,520
‫(عابد)، حين يستعيدون ما حدث‬
‫قبل ٣ أسابيع في التلفاز‬

197
00:12:25,640 --> 00:12:28,000
‫- فإنهم لا يسافرون عبر الزمن أيها الأحمق‬
‫- (جيف)!‬

198
00:12:28,120 --> 00:12:31,560
‫حسناً، حان وقت اعتذاري الآن،‬
‫فكرت في الأمر لبعض الوقت‬

199
00:12:31,680 --> 00:12:36,520
‫وقررت أن أعتذر لعدم سؤالكم‬
‫عما تريدونه قبل شراء الأطعمة للرحلة‬

200
00:12:36,640 --> 00:12:38,440
‫- حقاً؟‬
‫- هذا رائع‬

201
00:12:38,560 --> 00:12:41,400
‫ماذا؟ تأملوا الأمر،‬
‫إنه أسوأ ما فعلت خلال هذه الرحلة‬

202
00:12:41,520 --> 00:12:46,200
‫- أحسنت التصرف‬
‫- صحيح، وأحسنت التصرف‬

203
00:12:46,320 --> 00:12:50,360
‫أما أنا فلم أحسن، ما كان ينبغي أن‬
‫أصيح بوجه العميد أمام أي منكم‬

204
00:12:50,480 --> 00:12:52,800
‫- إنه تصرف غير مهني‬
‫- لا بأس يا (فرانكي)‬

205
00:12:52,920 --> 00:12:55,360
‫لم نتلق أية شكاوى‬

206
00:13:03,560 --> 00:13:07,160
‫أسامحكم جميعاً‬

207
00:13:12,560 --> 00:13:14,680
‫- ماذا؟‬
‫- "قبل ٣ أسابيع"‬

208
00:13:14,800 --> 00:13:17,240
‫هكذا نكون قد انتهينا من مسألة اليد العملاقة،‬
‫إن لم تكن هناك مواضيع أخرى...‬

209
00:13:17,360 --> 00:13:19,800
‫في قصة عادية عن رحلة بالسيارة‬
‫سينتهي الفصل الأول بأن نقرر القيام بالرحلة‬

210
00:13:19,920 --> 00:13:22,640
‫وسيروي الفصل الثاني انتهاء الرحلة‬
‫بكارثة والثالث عودتنا‬

211
00:13:22,760 --> 00:13:24,960
‫المشكلة هي أننا قررنا‬
‫أن نقوم بتلك الرحلة بعد أسابيع من الآن‬

212
00:13:25,080 --> 00:13:27,480
‫أي أن القصة تبدأ بوجودنا على الطريق بالفعل،‬
‫أي أن نهاية الفصل الأول...‬

213
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
‫لن تكون قيامنا بالرحلة،‬
‫بل يجب أن ينتهي بالكارثة‬

214
00:13:29,720 --> 00:13:31,720
‫أي أنه لابد من حدوث شيء أسوأ‬
‫في الفصل الثاني‬

215
00:13:31,840 --> 00:13:34,120
‫ويجب أن أتخذ قراراً الآن‬
‫بأن الفصل الأول سيكون استعادة للماضي‬

216
00:13:34,240 --> 00:13:37,400
‫فتكون بداية القصة الآن‬
‫وليست ذلك الوقت‬

217
00:13:44,000 --> 00:13:46,600
‫- هل تسامحنا؟‬
‫- بالطبع‬

218
00:13:46,720 --> 00:13:49,920
‫- أيها... الأبله!‬
‫- عذراً؟‬

219
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
‫- يا رفاق!‬
‫- ليس لديك أي إحساس بالمسؤولية‬

220
00:13:52,160 --> 00:13:55,120
‫- إنك كالأطفال‬
‫- لو كنت طفلاً فإنك تسيئين معاملة الأطفال‬

221
00:13:55,240 --> 00:13:57,800
‫- وهذا غير مقبول يا (آني)‬
‫- لم تقل‬

222
00:13:57,920 --> 00:14:01,680
‫"اتركوا يدي حيث هي، يروق لي مكانها،‬
‫أريد أن تبقى مكانها"‬

223
00:14:01,800 --> 00:14:05,240
‫- لأن الجميع تذمروا من الوضع‬
‫- أين كان التزامك هذا بالجبن...‬

224
00:14:05,360 --> 00:14:08,520
‫- حين اعترفنا جميعاً بأخطاء ارتكبناها؟‬
‫- حسناً، أعتذر، أعتذر‬

225
00:14:08,640 --> 00:14:10,920
‫- إنني عميد سيىء، هل هذا مقبول؟‬
‫- كلا، هذا ما تفعله دائماً‬

226
00:14:11,040 --> 00:14:12,440
‫- وليس اعتذاراً حقيقياً‬
‫- (جيف)‬

227
00:14:12,560 --> 00:14:15,160
‫(عابد)، اصمت، استعد مشاهد الماضي‬
‫وانتقل لمشاهد مختلفة‬

228
00:14:15,280 --> 00:14:19,120
‫وأنت اعتذر لشرائك يداً عملاقة‬
‫وتركها حتى اضطررنا للتعامل معها‬

229
00:14:19,240 --> 00:14:22,120
‫- وقل ذلك دون بكاء‬
‫- كلا! إنني شخص بالغ‬

230
00:14:22,240 --> 00:14:25,440
‫ولا يمكنكم إجباري على عدم البكاء،‬
‫إنكم متنمرون‬

231
00:14:25,560 --> 00:14:30,120
‫وسأعتذر بالطريقة التي أريدها وبالمناسبة،‬
‫لست آسفاً‬

232
00:14:30,240 --> 00:14:35,560
‫إنها يدي العملاقة،‬
‫وتروق لي، لن نبيعها‬

233
00:14:35,880 --> 00:14:38,800
‫هذا أشبه بتدريب جرو على البقاء داخل‬
‫قفص، لنكبت جميعاً كل غريزة...‬

234
00:14:38,920 --> 00:14:41,000
‫تدفعنا لإحضاره للنوم معنا في الفراش‬

235
00:14:41,120 --> 00:14:43,160
‫كم هذا بارد‬

236
00:14:43,280 --> 00:14:47,200
‫كلا، أعني أن الجو بارد في الشاحنة،‬
‫لا أبالي بمعاملتنا للعميد الليلة‬

237
00:14:48,440 --> 00:14:50,440
‫(عابد)، لا تذهب وراءه‬

238
00:14:58,240 --> 00:15:01,600
‫هل أرسلوك إلى هنا‬
‫لتعاملني بقسوة أنت الآخر؟‬

239
00:15:02,920 --> 00:15:04,920
‫- كلا‬
‫- جيد، لأنه لم يعد بوسعي البكاء بعد‬

240
00:15:05,040 --> 00:15:07,920
‫إلا إن أحضر لي أحدهم محلول جفاف‬

241
00:15:16,880 --> 00:15:21,200
‫اجلس‬

242
00:15:28,840 --> 00:15:31,960
‫إنها مريحة جداً، أليس كذلك؟‬
‫كان بوسعنا أن نضعها خارج قسم الفنون‬

243
00:15:32,080 --> 00:15:35,640
‫أو قسم الأحياء أو النجارة‬
‫لو أننا أزلنا أحد الأصابع‬

244
00:15:35,760 --> 00:15:38,280
‫مكانك ليس هنا، وجودك هنا ليس صائباً‬

245
00:15:38,400 --> 00:15:42,560
‫تفهم الموقف، صحيح يا (عابد)؟‬
‫تفهم أهمية اليد‬

246
00:15:42,680 --> 00:15:45,560
‫كلا، بل أعرف أهمية القصة،‬
‫وأعلم أننا تأخرنا جداً على حدوث كارثة‬

247
00:15:45,680 --> 00:15:49,040
‫رائع، من المتوقع أن الشخص الوحيد‬
‫الذي في صفي‬

248
00:15:49,160 --> 00:15:52,320
‫هو من يلعب الشطرنج بالشخصيات‬

249
00:15:52,920 --> 00:15:55,400
‫- لا تتحرك‬
‫- وما الذي ينبغي أن نفعله غير ذلك؟‬

250
00:15:55,520 --> 00:16:00,040
‫تذكر الماضي معي، ثق بي، ثمة مشهد‬
‫أعددته قبل ٣ أسابيع، وهو بداية القصة‬

251
00:16:00,160 --> 00:16:06,160
‫- أغمض عينيك وركز‬
‫- "قبل ٣ أسابيع"‬

252
00:16:06,280 --> 00:16:09,160
‫هكذا نكون قد انتهينا من مسألة اليد العملاقة،‬
‫إن لم توجد مواضيع أخرى‬

253
00:16:09,280 --> 00:16:11,280
‫- بلى، ثمة موضوع آخر‬
‫- أجل، ثمة موضوع آخر‬

254
00:16:11,400 --> 00:16:14,640
‫عند ربط اليد على سطح الشاحنة‬
‫نرجو استخدام الحبال شديدة السمك، رجاءً‬

255
00:16:14,760 --> 00:16:16,760
‫- شديدة السمك‬
‫- حبال شديدة السمك‬

256
00:16:16,880 --> 00:16:19,960
‫- مدعمة‬
‫- حسناً، انتهى الاجتماع، رائع‬

257
00:16:21,360 --> 00:16:25,080
‫حبال شديدة السمك، حبال شديدة السمك‬

258
00:16:25,200 --> 00:16:28,520
‫حبال شديدة السمك، حبال شديدة السمك‬

259
00:16:28,640 --> 00:16:30,920
‫- هذا جدير بتولي الموقف؟‬
‫- عم تتحدث؟‬

260
00:16:31,040 --> 00:16:33,120
‫- حرصنا على اختيار حبال سميكة، ألا تذكر؟‬
‫- كلا، لا أذكر‬

261
00:16:33,240 --> 00:16:36,280
‫- لأن ذلك لم يحدث‬
‫- لم يحدث؟‬

262
00:16:38,080 --> 00:16:39,920
‫ما هذا؟‬

263
00:16:40,040 --> 00:16:44,040
‫- هل سقط شيء من أعلى السطح؟‬
‫- يا له من سؤال أحمق يا (آني)‬

264
00:16:44,160 --> 00:16:48,280
‫بالطبع سقط شيء ما من على السطح،‬
‫ولكن ما هو؟‬

265
00:16:55,280 --> 00:16:57,920
‫(عابد)، أين العميد؟‬

266
00:16:58,040 --> 00:17:00,400
‫تباً! هيا!‬

267
00:17:01,920 --> 00:17:04,960
‫- حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة!‬
‫- بحرص! بحرص!‬

268
00:17:05,080 --> 00:17:07,400
‫وكيف يمكن رفع يد عملاقة‬
‫من فوق أحدهم دون حرص؟‬

269
00:17:07,520 --> 00:17:09,320
‫- أتعرفين شيئاً يا (آني)...‬
‫- كلا!‬

270
00:17:09,440 --> 00:17:13,320
‫- أيها العميد، تشبث بالحياة‬
‫- أيها العميد، إننا آسفون، نحبك‬

271
00:17:16,080 --> 00:17:17,600
‫- تباً لكم‬
‫- ماذا؟‬

272
00:17:17,720 --> 00:17:21,120
‫- هذا منزلي‬
‫- لسنا آسفين، نكرهك‬

273
00:17:21,240 --> 00:17:24,440
‫- هل سنموت تجمداً؟‬
‫- اليد لي‬

274
00:17:25,680 --> 00:17:29,200
‫ألياف الزجاج ستحتفظ بحرارة الجسم‬

275
00:17:31,320 --> 00:17:33,640
‫هل من الغريب أن أجد ذلك مثيراً؟‬

276
00:17:34,480 --> 00:17:36,880
‫أيها العميد،‬
‫انخفاض درجة الحرارة يقلل من مناعتنا‬

277
00:17:37,000 --> 00:17:40,600
‫في عالم يعج برضع غير مطعمين‬
‫لأناس غريبي الأطوار‬

278
00:17:40,720 --> 00:17:42,160
‫"تعاملوا مع الموقف"‬

279
00:17:42,280 --> 00:17:45,120
‫سألف للجهة الأخرى لأرى ما إذا كان‬
‫قد أغلق الباب الآخر أيضاً‬

280
00:17:45,240 --> 00:17:47,800
‫أعلم أن التحدث بصوت مرتفع يعوق أهدافي،‬
‫ولكنني أفكر بصوت مسموع‬

281
00:17:47,920 --> 00:17:52,240
‫بل ولا أكون على يقين‬
‫من وجود فكرة لدي حتى أنطق بها‬

282
00:17:53,800 --> 00:17:56,160
‫ينبغي أن يخترعوا أحذية سير‬
‫ذات بصلة عند أصابع القدمين‬

283
00:17:56,280 --> 00:17:58,360
‫- اذهب!‬
‫- ولكن ألا...‬

284
00:17:58,480 --> 00:18:02,200
‫أيها العميد، نعتذر ونحبك‬

285
00:18:02,320 --> 00:18:05,000
‫"لم تتحكمي في أسلوب نطقك‬
‫بالسؤال يا (بريتا)"‬

286
00:18:05,120 --> 00:18:09,120
‫- "لا يمكنك حتى التظاهر بذلك!"‬
‫- أيها العميد، نعتذر ونحبك‬

287
00:18:09,240 --> 00:18:13,160
‫"أداء واقعي جداً يا (آني)‬
‫إنك مضطربة اجتماعياً"‬

288
00:18:13,280 --> 00:18:15,920
‫"عرفت حقيقتكم جميعاً في وقت الشدة"‬

289
00:18:16,040 --> 00:18:19,360
‫"(عابد) هو الإنسان الوحيد بينكم،‬
‫ونعرف جميعاً كم يدعو ذلك للسخرية"‬

290
00:18:19,480 --> 00:18:21,480
‫- "لا أقصد إهانتك يا (عابد)"‬
‫- الإهانة ليست ممكنةً‬

291
00:18:21,600 --> 00:18:24,920
‫(عابد)، تواصلت معه، تحدث إليه‬

292
00:18:25,040 --> 00:18:28,040
‫إنك وحدك في ذلك الطرف من الملعب،‬
‫إما أن تمسك بالكرة أو لن يمسك بها أحد‬

293
00:18:28,160 --> 00:18:31,560
‫أقدر عرفانك بولعي المعروف بالرياضة‬
‫وأسلوبك الساخر‬

294
00:18:31,680 --> 00:18:33,680
‫ولكنني لم أتواصل معه،‬
‫بل كدت أتسبب في قتله‬

295
00:18:33,800 --> 00:18:38,640
‫هوسي الساذج بالرجوع إلى الماضي‬
‫حال دون مشاركتي الفعلية في هذه القصة‬

296
00:18:38,760 --> 00:18:41,040
‫عم تدور القصة؟‬
‫مجموعة أناس في شاحنة؟‬

297
00:18:41,160 --> 00:18:43,360
‫- وكان علي إخراجها كـ(كريستوفر نولان)؟‬
‫- أحسنت‬

298
00:18:43,480 --> 00:18:47,120
‫والآن انس أمر استعادة المشاهد الماضية‬
‫قبل ٣ أسابيع‬

299
00:18:47,240 --> 00:18:50,320
‫وكن البطل عن طريق الانضمام إلينا‬
‫هنا وفي هذه اللحظة‬

300
00:18:50,440 --> 00:18:52,920
‫بتحدثك إلى العميد كإنسان‬

301
00:18:53,040 --> 00:18:55,880
‫- هذه فرصتي‬
‫- هذه فرصتك‬

302
00:18:56,160 --> 00:18:58,840
‫حسناً، ها نحن أولاء‬

303
00:19:00,120 --> 00:19:01,600
‫- "قبل ٣ أسابيع"‬
‫- إن لم توجد مواضيع أخرى‬

304
00:19:01,720 --> 00:19:04,120
‫أقترح استخداماً مكثفاً‬
‫لاستعادة الماضي في هذه الحلقة‬

305
00:19:04,240 --> 00:19:06,400
‫- كلا يا (عابد)، لا تفعل ذلك‬
‫- شكراً لك يا (عابد)‬

306
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
‫- كفاك! دعك من هذا الهراء‬
‫- لا أعرف كيف‬

307
00:19:09,080 --> 00:19:12,680
‫- صرت مشبعاً بالخيال، لا أعرف ما الحقيقي‬
‫- إنك كاذب، لابد وأنك كاذب‬

308
00:19:12,800 --> 00:19:15,920
‫- إنك مستمتع بذلك‬
‫- كفاك! ماذا دهاك؟‬

309
00:19:16,040 --> 00:19:19,200
‫- لم أنت مصدوم بتغيبه عن الواقع؟‬
‫- حاولي أن تجعليه يفعل شيئاً طبيعياً‬

310
00:19:19,320 --> 00:19:22,160
‫- دون إساءة معاملته‬
‫- اسمع يا (عابد)‬

311
00:19:22,280 --> 00:19:24,160
‫هذه استعادة للماضي، أتذكر؟‬

312
00:19:24,280 --> 00:19:26,560
‫أما القصة الحقيقية‬
‫فستحدث في المستقبل‬

313
00:19:26,680 --> 00:19:30,760
‫عدت بذهنك إلى الحاضر‬
‫لتساعدنا‬

314
00:19:30,920 --> 00:19:33,040
‫حسناً، كان ذلك جيداً جداً‬

315
00:19:33,160 --> 00:19:35,440
‫"بعد ٣٠ وحدة زمن مجرية"‬

316
00:19:37,200 --> 00:19:43,040
‫- ما حدث هنا منذ قرون لأمر مؤسف‬
‫- أمر مؤسف، كان يمكن اجتنابه‬

317
00:19:43,160 --> 00:19:47,120
‫يا شيخ الفضاء (عابد)، هلا تعود‬
‫بذهنك إلى الماضي لتنقذ جنسنا؟‬

318
00:19:47,240 --> 00:19:48,840
‫أجل‬

319
00:19:48,960 --> 00:19:51,880
‫إنني شيخة الفضاء (بريتا)‬

320
00:19:56,680 --> 00:19:59,320
‫عمّ تتحدثان؟‬

321
00:20:05,920 --> 00:20:09,600
‫إنني هنا الآن يا صغيرتي،‬
‫سأصحح كل الأوضاع‬

322
00:20:11,040 --> 00:20:12,560
‫- أيها العميد‬
‫- "(عابد)"‬

323
00:20:12,680 --> 00:20:15,840
‫اكتشفت معنى اليد العملاقة‬

324
00:20:16,040 --> 00:20:19,400
‫لليد وظيفتان، الإمساك والإفلات‬

325
00:20:19,520 --> 00:20:22,840
‫ودون هاتين القوتين تصير‬
‫عديمة الفائدة‬

326
00:20:22,960 --> 00:20:25,560
‫كالأطفال حديثي الولادة،‬
‫نمسك بما يقترب منا‬

327
00:20:25,680 --> 00:20:30,560
‫أملاً في التحكم فيه، وتذوقه،‬
‫ووضعه في عين طفل آخر‬

328
00:20:30,680 --> 00:20:34,120
‫ولكن الوقت الذي نقضيه في محاولة‬
‫السيطرة على عالمنا‬

329
00:20:34,240 --> 00:20:36,640
‫وقت نهدر فيه تواصلنا مع الآخرين‬

330
00:20:36,760 --> 00:20:39,880
‫الأفكار والقصص والكبرياء‬
‫والفتيات بقمصان ناعمة‬

331
00:20:40,000 --> 00:20:41,880
‫وألعاب الفيديو والمعكرونة بالزبد‬

332
00:20:42,000 --> 00:20:46,640
‫إن تمسكت بشيء ما بشدة‬
‫تفقد الكثير مما لم تمسك به قط‬

333
00:20:49,280 --> 00:20:56,920
‫هذه اليد العملاقة أرسلت لنا جميعاً‬
‫كدعوة لزيادة إتقاننا لقوة الإمساك‬

334
00:20:57,240 --> 00:20:59,840
‫والإفلات‬

335
00:21:06,600 --> 00:21:09,320
‫آسف‬

336
00:21:10,520 --> 00:21:14,040
‫- تعال أيها العميد‬
‫- أحمق‬

337
00:21:23,120 --> 00:21:26,120
‫الأبواب موصدة في الجانب الآخر أيضاً‬

338
00:21:26,240 --> 00:21:31,000
‫- استغرق ذلك وقتا طويلاً‬
‫- سأكذب إن قلت إنني لم أتغوط‬

339
00:21:31,120 --> 00:21:36,880
‫- هلا تكذب إذن‬
‫- بالطبع‬

340
00:21:37,840 --> 00:21:40,160
‫صفعتك‬

341
00:21:41,840 --> 00:21:43,240
‫"بعد ٣ أيام"‬

342
00:21:52,120 --> 00:21:56,640
‫- أين كنت؟‬
‫- السبب في أن الريش يغطيني هو...‬

343
00:22:05,880 --> 00:22:09,920
‫مرحباً، إنني (بلايك)‬
‫من ستبيع له اليد العملاقة‬

344
00:22:10,040 --> 00:22:14,440
‫أتصل للتأكد‬
‫من أن لديك العنوان الصحيح‬

345
00:22:14,560 --> 00:22:20,640
‫نعيش في آخر ممر طويل‬
‫عادةً ما يظنه الناس طريقاً‬

346
00:22:20,760 --> 00:22:25,120
‫على كل، مرت ساعات عديدة‬
‫على موعدنا المحدد‬

347
00:22:25,240 --> 00:22:31,560
‫أكرر أن اسمي (بلايك) بحرف الباء،‬
‫مشتري اليد العملاقة‬

348
00:22:31,680 --> 00:22:33,360
‫إلى اللقاء‬

349
00:22:49,160 --> 00:22:52,000
‫- لن يأتوا، صحيح؟‬
‫- لا أعلم يا (كارين)، تركت رسالةً‬

350
00:22:52,120 --> 00:22:56,600
‫- ماذا ستفعل بـ...‬
‫- ماذا سأفعل بساعة عملاقة؟ لا أعلم‬

351
00:22:56,720 --> 00:23:00,440
‫- لا أخطط للفشل‬
‫- هل حاولت التخطيط للنجاح؟‬

352
00:23:00,560 --> 00:23:04,040
‫هل كل ما تفعله من أجل هذه الأسرة...‬

353
00:23:04,160 --> 00:23:07,840
‫أكملي كلامك، أكملي كلامك‬

354
00:23:07,960 --> 00:23:14,000
‫هل كل ما أفعله هو شراء‬
‫الأشياء العملاقة عبر الإنترنت؟‬

355
00:23:14,120 --> 00:23:18,720
‫ولكن هذه ليست هي المشكلة، صحيح؟‬
‫ليست المشكلة هي يد عملاقة أو ساعة عملاقة‬

356
00:23:18,840 --> 00:23:24,240
‫- أرجوك ألا تفعل!‬
‫- بل عن طفل ذو حجم عادي اختفى‬

357
00:23:24,360 --> 00:23:30,360
‫وذلك ذنبي‬
‫لأنني أعطيته طائرة ورقية عملاقة‬

358
00:23:30,600 --> 00:23:33,640
‫أجل! كيف لا ترى صلةً؟‬

359
00:23:33,760 --> 00:23:37,480
‫لماذا تظل تشتري النسخ العملاقة‬
‫من الأشياء العادية‬

360
00:23:37,600 --> 00:23:42,200
‫- في حين أنها السبب في موت ابننا؟‬
‫- بل اختفائه، لقد اختفى‬

361
00:23:42,320 --> 00:23:46,200
‫لم يعثروا على جثته على الأرض،‬
‫مما يعني أنه في الأعلى ينتظر‬

362
00:23:46,320 --> 00:23:52,040
‫ينتظر أباً أفضل ذا يد أكبر‬

363
00:23:57,120 --> 00:24:03,880
‫- حقاً؟ فلمَ اشتريت الساعة إذن؟‬
‫- ظننت أنها ستبدو جميلةً‬

364
00:24:04,000 --> 00:24:08,840
‫سأذهب لأنزه الكلب‬
‫وسأهجرك في النهاية‬

365
00:24:08,960 --> 00:24:15,040
‫سأضع الساعة في المرأب،‬
‫وأغلب الظن أنني سأكف عن الاستحمام‬

366
00:24:16,240 --> 00:24:20,160
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬
