﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:03,840
‫- "من درج العاصمة المرمري"‬
‫- "(فيني فيدي فيكي)، عرض منفرد"‬

2
00:00:03,960 --> 00:00:07,440
‫"إلى ساحل (تامبا) المشرق"‬

3
00:00:07,560 --> 00:00:10,880
‫"زرت كل مكان‬
‫يتواجد فيه الجنس البشري"‬

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,240
‫"لكنني لا أزال (فيكي)"‬

5
00:00:14,360 --> 00:00:18,480
‫سأذهب وأحضر مجرفة،‬
‫فقد مات المسرح‬

6
00:00:27,680 --> 00:00:29,440
‫مرحباً يا (ستاربرنز)‬

7
00:00:29,560 --> 00:00:33,080
‫(تود)، ليس من الضروري‬
‫أن تتسلل خلسة لتكون غريب الأطوار‬

8
00:00:33,200 --> 00:00:36,440
‫- أنت غريب الأطوار في كل الأحوال‬
‫- هل سمعت عن مباراة كرات الطلاء؟‬

9
00:00:36,560 --> 00:00:41,440
‫- سمعت أنها لن تقام، الطلاء محظور‬
‫- لا تصدق كل ما تسمعه‬

10
00:00:41,560 --> 00:00:45,240
‫حسناً، لقد سألت إن كنت قد سمعت شيئاً‬
‫والآن تنكر كل...‬

11
00:00:50,280 --> 00:00:54,320
‫"أقواس قزح ووسائد وكعك مكوب"‬

12
00:00:54,440 --> 00:00:57,000
‫"وملائكة و(لندن)"‬

13
00:00:57,120 --> 00:00:59,680
‫"وخيول وقفافيز صوفية"‬

14
00:00:59,800 --> 00:01:01,320
‫"وكاكاو"‬

15
00:01:01,480 --> 00:01:04,200
‫"(فيكي) العزيزة الرقيقة"‬

16
00:01:04,320 --> 00:01:09,080
‫"لن أعود إلى المنزل الليلة"‬

17
00:01:09,680 --> 00:01:14,040
‫"أنت تستحقين أكثر من هذا يا (فيكي)"‬

18
00:01:14,160 --> 00:01:18,840
‫"سأعطيك الماس وضوء النجوم"‬

19
00:01:18,960 --> 00:01:21,360
‫"ضوء النجوم"‬

20
00:01:21,480 --> 00:01:23,840
‫"لكنني ميتة"‬

21
00:01:31,440 --> 00:01:34,040
‫هل تعرف لم هزمتك يا (تود)؟‬

22
00:01:34,360 --> 00:01:37,720
‫حقاً؟ ألا تعرف؟ لا أعرف أيضاً،‬
‫لكنها كانت جولة مذهلة‬

23
00:01:37,840 --> 00:01:40,720
‫عمري خمسون عاماً،‬
‫أعتقد أنني قد أفوز هذا العام‬

24
00:01:40,840 --> 00:01:46,160
‫- أعتقد أنني أستطيع بلوغ النهاية‬
‫- بل ستكتفي بمركز الميدالية الفضية‬

25
00:02:18,120 --> 00:02:21,000
‫أسماؤهم، أعطني أسماءهم‬
‫وإلا فصلت من الكلية، بكل بساطة‬

26
00:02:21,120 --> 00:02:24,320
‫أخبرتك، لا أعرف شيئاً‬
‫عن مباريات كرات الطلاء السرية‬

27
00:02:24,440 --> 00:02:26,680
‫لطختني هذه البقع بينما كنت‬
‫أستنشق أبخرة الطلاء، أقسم لك‬

28
00:02:26,800 --> 00:02:29,160
‫رافق (أليكس أوزبورن)‬
‫إلى خارج الحرم الجامعي‬

29
00:02:29,280 --> 00:02:32,920
‫تمهلي قليلاً،‬
‫لم تخبريني بأنك تعرفين اسمي‬

30
00:02:33,040 --> 00:02:36,080
‫اسمعي، كنت على وشك إصابة (تود)‬
‫حين تعرضنا لسيل من كرات الطلاء‬

31
00:02:36,200 --> 00:02:40,360
‫كان الفاعل خفياً،‬
‫كأنه شبح، يستخدم طلاءً فضياً‬

32
00:02:40,480 --> 00:02:43,160
‫- شبح! ألن تخبرني باسمه؟‬
‫- كنت سأسميه "الشبح الفضي"‬

33
00:02:43,280 --> 00:02:45,760
‫لكن لابد أنها شخصية‬
‫في كتب القصص المصورة‬

34
00:02:45,880 --> 00:02:48,720
‫- أو نوعاً من التكيلا الرديئة‬
‫- وداعاً إلى الأبد يا (ستاربرنز)‬

35
00:02:48,840 --> 00:02:50,880
‫لا‬

36
00:02:51,000 --> 00:02:53,440
‫- (فرانكي)‬
‫- أحترم أنك رئيسي‬

37
00:02:53,560 --> 00:02:56,720
‫فإما أن تفصلني أو تتركني‬
‫أتولى المسألة، واذهب إلى مكتبك‬

38
00:02:58,200 --> 00:03:00,960
‫أود توصيل رسالة إلى أصدقائك‬
‫في فرق كرات الطلاء يا (جيف)‬

39
00:03:01,080 --> 00:03:03,480
‫- طاب صباحك‬
‫- انتهت هذه الحقبة‬

40
00:03:03,600 --> 00:03:08,600
‫كانت ممتعة لكن الانضباط قد عاد،‬
‫سيفصل كل من يحمل سلاحاً‬

41
00:03:08,720 --> 00:03:11,240
‫لا تقلقي يا سيدة (دارت)،‬
‫سأنظف المكان مع رجالي بسرعة شديدة‬

42
00:03:11,360 --> 00:03:14,000
‫شكراً، هل تعرف (لاباري)‬
‫نائب مسؤول صيانة الحرم الجامعي؟‬

43
00:03:14,120 --> 00:03:18,240
‫لم أتشرف بالتعارف، لأن السيد (وينغر)‬
‫لم يسبب لي سوى العذاب على مر الأعوام‬

44
00:03:18,360 --> 00:03:20,360
‫- بسبب إطلاقه كرات الطلاء‬
‫- آسف، لقد توقفت‬

45
00:03:20,480 --> 00:03:23,000
‫- صار هذا من الماضي‬
‫- بالتأكيد‬

46
00:03:23,880 --> 00:03:28,200
‫- أصبح كالقاذورات التي ينظفها‬
‫- سيكرم مسؤول الصيانة (لاباري)‬

47
00:03:28,320 --> 00:03:31,160
‫في مأدبة "بيئة أفضل لجامعة (غرينديل)"‬
‫وأود أن تقوم بتقديمه للحضور‬

48
00:03:31,280 --> 00:03:33,880
‫- لم عساي أن أفعل ذلك؟‬
‫- لأنك زعيم (غرينديل) الفعلي‬

49
00:03:34,000 --> 00:03:36,920
‫ولو ألقيت خطاباً معارضاً لكرات‬
‫الطلاء فقد ينتهي استخدامها‬

50
00:03:37,040 --> 00:03:41,880
‫لا، عدم مشاركتي في المباريات‬
‫لن يجعلني بغيضاً يعظ الناس بالتوقف‬

51
00:03:42,000 --> 00:03:45,760
‫أرجوك، إن لم يكن هذا من أجل‬
‫(غرينديل) فمن أجلي‬

52
00:03:48,960 --> 00:03:51,840
‫سأفكر‬

53
00:03:53,640 --> 00:03:55,640
‫- كنت شخصاً مختلفاً آنذاك‬
‫- شخصان، لا عليك‬

54
00:03:55,760 --> 00:03:58,080
‫- (فرانكي) مستاءة‬
‫- هل أنهت علاقتها بشخص ما؟‬

55
00:03:58,200 --> 00:04:00,840
‫رجل أم امرأة؟‬
‫هذا لا يهمني لكنه يهم الآخرين‬

56
00:04:00,960 --> 00:04:02,880
‫مستاءة بسبب كرات الطلاء‬

57
00:04:03,000 --> 00:04:05,200
‫طلاء؟ كرات؟‬

58
00:04:05,320 --> 00:04:07,440
‫أحياناً ما يتفجر في حرمنا الجامعي‬
‫حدث عصري‬

59
00:04:07,560 --> 00:04:11,680
‫لتكريم مغامرات الحركة، ويسيء تأويله‬
‫الجهلاء على أنها محاكاة ساخرة‬

60
00:04:11,800 --> 00:04:15,720
‫أصبح نشاطاً سرياً‬
‫بعدما حكمت (فرانكي) بعدم مشروعيته‬

61
00:04:15,840 --> 00:04:18,400
‫- وما زال يمارس حتى الآن‬
‫- قد تناسب طلاب العام الأول‬

62
00:04:18,520 --> 00:04:20,680
‫لكننا بصراحة قد زاولنا‬
‫تلك الهواية حتى سئمناها، صحيح؟‬

63
00:04:20,800 --> 00:04:24,080
‫زاولناها وأتقناها،‬
‫فزت بضع مرات، أليس كذلك؟‬

64
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
‫من يحصيها؟ الفاشلون‬

65
00:04:25,920 --> 00:04:30,040
‫(فرانكي) هي أكثر ما يشغلني،‬
‫إنها صديقتنا وهذه الجامعة تهمها‬

66
00:04:30,160 --> 00:04:34,160
‫وأعتقد أنها ستصاب بخيبة أمل كبيرة‬
‫لو ضبطت أي منا يحاول تقويض أهدافها‬

67
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
‫- أجل، موافقون‬
‫- لن نلعب بكرات الطلاء‬

68
00:04:36,960 --> 00:04:40,760
‫انتهى الاجتماع، ممتاز،‬
‫الآن اتفقنا جميعاً على الامتناع‬

69
00:04:40,880 --> 00:04:44,360
‫- رائع‬
‫- مما سيسهل علي التغلب عليكم‬

70
00:04:45,960 --> 00:04:48,280
‫ما هذا بحق السماء؟‬

71
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
‫قتلوني!‬

72
00:04:51,600 --> 00:04:53,600
‫- لا ترتكبوا حماقة‬
‫- ارتكبوا حماقة‬

73
00:04:53,720 --> 00:04:55,720
‫- ظننت أننا لن نلعب، لا أعرف‬
‫- أهذا تحالف؟‬

74
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
‫- ما "كرات الطلاء"؟‬
‫- كفاك مراوغة يا (إلروي)‬

75
00:04:57,960 --> 00:04:59,920
‫ألق سلاحك، ماذا تفعل؟‬

76
00:05:00,040 --> 00:05:03,000
‫- عد إلى محاضرتك‬
‫- (وينغر) يلعب بكرات الطلاء‬

77
00:05:03,120 --> 00:05:06,680
‫- غير صحيح‬
‫- إياك أن تفكري، إياك‬

78
00:05:06,800 --> 00:05:08,480
‫خطر!‬

79
00:05:16,080 --> 00:05:17,800
‫يجب أن تنضج‬

80
00:05:20,240 --> 00:05:22,160
‫ماذا تفعلون؟ لن ألعب‬

81
00:05:22,280 --> 00:05:24,560
‫لا تلعب ورغم ذلك قضيت‬
‫على الكثيرين‬

82
00:05:24,680 --> 00:05:28,520
‫كان هذا بحكم الغريزة،‬
‫فلا حيلة لي في مهارتي، لكنني لن ألعب‬

83
00:05:28,640 --> 00:05:31,480
‫- حسناً، إذن فلتكن النهاية بلا ألم‬
‫- اهدئي‬

84
00:05:31,600 --> 00:05:34,480
‫- اتركوها وشأنها‬
‫- توقفوا، (فرانكي) آتية‬

85
00:05:34,600 --> 00:05:37,120
‫ما الذي تعتبرونه مهماً؟‬

86
00:05:38,680 --> 00:05:41,480
‫أطلق (جيف وينغر) علي كرات الطلاء‬

87
00:05:43,200 --> 00:05:45,360
‫هل أعرف الاتجاهات بالموجات الصوتية؟‬

88
00:05:45,480 --> 00:05:48,240
‫- لم تسأل وقد عرفت أنك لست وطواطاً؟‬
‫- مرحباً‬

89
00:05:48,360 --> 00:05:50,880
‫- مرحباً يا (فرانكي)‬
‫- (جيف)‬

90
00:05:51,000 --> 00:05:55,240
‫مر أحد الطلبة بجواري للتو‬
‫وقال إنك أطلقت عليه كرات الطلاء‬

91
00:05:55,640 --> 00:05:57,520
‫حسناً‬

92
00:05:57,640 --> 00:06:00,920
‫هل تؤكد عدم مزاولتكم‬
‫للعبة كرات الطلاء؟‬

93
00:06:01,200 --> 00:06:03,520
‫- بالطبع‬
‫- (فرانكي)، أنا هادىء حتى الآن‬

94
00:06:03,640 --> 00:06:06,560
‫لكنني بصراحة بدأت أشعر‬
‫بالإهانة من فرط ريبتك‬

95
00:06:06,680 --> 00:06:08,760
‫- في الواقع...‬
‫- الواقع واضح تماماً‬

96
00:06:08,880 --> 00:06:12,120
‫أؤكد لك أنني لا أزاول‬
‫لعبة كرات الطلاء‬

97
00:06:13,440 --> 00:06:16,480
‫حسناً، اهدؤوا يا رفاق‬

98
00:06:16,600 --> 00:06:20,040
‫وبالمناسبة، أشكرك على تعليمي الطريقة‬
‫الجديدة العصرية للاستجابة‬

99
00:06:20,160 --> 00:06:23,000
‫عمن يستخدمون تعبير "في الواقع..."‬

100
00:06:23,120 --> 00:06:25,800
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء يا (فرانكي)‬

101
00:06:25,920 --> 00:06:28,280
‫- اعتني بنفسك‬
‫- سنراك لاحقاً‬

102
00:06:29,640 --> 00:06:32,000
‫- كفوا عن ذلك‬
‫- لا تحقدوا على اللاعب البارع‬

103
00:06:32,120 --> 00:06:36,440
‫بغض النظر عن الأسلوب، (آني) على‬
‫حق، فالحقد هو جوهر اللعبة هذا العام‬

104
00:06:37,040 --> 00:06:38,600
‫هل أريكم شيئاً؟‬

105
00:06:40,040 --> 00:06:42,280
‫نعرف أن هذه اللعبة تدار بواسطة‬
‫مجهول من خلال خادم على الإنترنت‬

106
00:06:42,400 --> 00:06:44,960
‫لكن من مؤسسه؟ لم يترك دليلاً‬
‫وهذا دليل قوي في حد ذاته‬

107
00:06:45,080 --> 00:06:47,880
‫- فإن كان بارعاً في أي مجال...‬
‫- فلم جاء إلى هذه الجامعة؟‬

108
00:06:48,000 --> 00:06:50,920
‫الشخص الذي يدير الخادم‬
‫سيقدم للفائز جائزة نقدية ضخمة‬

109
00:06:51,040 --> 00:06:54,520
‫وهذا دليل أكبر على عدم انتسابه هنا،‬
‫ويبدو أن أحد أعوانه مشارك في اللعبة‬

110
00:06:54,640 --> 00:06:58,000
‫لابد أنكم سمعتم عن لاعب غامض‬
‫يستخدم كرات طلاء فضية‬

111
00:06:58,120 --> 00:07:01,520
‫- تأملوا هذه العناوين الإلكترونية‬
‫- إن كان معناها كما أظن‬

112
00:07:01,640 --> 00:07:04,440
‫- فنحن أمام لغة بلا معنى‬
‫- هذه نظارتي‬

113
00:07:04,560 --> 00:07:08,080
‫طالب أو معلم في هذه الجامعة يفتح‬
‫بوابة مشفرة تفضي إلى موقع خارجها‬

114
00:07:08,200 --> 00:07:11,040
‫- هذه ليست مشكلة، أنا أفعل ذلك كثيراً‬
‫- أدخر ذلك لليلة السبت‬

115
00:07:11,160 --> 00:07:14,680
‫أنتما على حق، ليست مشكلة، لكنكما‬
‫لا تفتحانها قبل استبعاد أحد اللاعبين‬

116
00:07:14,800 --> 00:07:17,560
‫بواسطة كرات طلاء فضية‬
‫من نوع فاخر يطلقها فاعل مجهول‬

117
00:07:17,680 --> 00:07:20,720
‫كما أنكما لا تتصلان‬
‫بهذا العنوان الإلكتروني‬

118
00:07:22,280 --> 00:07:24,520
‫- هذا بديهي‬
‫- من يطلق كرات الطلاء الفضية؟‬

119
00:07:24,640 --> 00:07:28,080
‫جاسوس أو قاتل محترف أو شخص‬
‫من المرتزقة أو شخص فاسد يسير بيننا‬

120
00:07:28,200 --> 00:07:31,440
‫ويضحك سراً، وإن رأيناه‬
‫يتظاهر بأنه ينظر إلى شيء مضحك‬

121
00:07:31,560 --> 00:07:34,720
‫أنتم تستحقون العقوبة‬

122
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
‫لكن العميد اليائس...‬

123
00:07:37,720 --> 00:07:41,160
‫العميد...‬

124
00:07:44,720 --> 00:07:46,960
‫العميد...‬

125
00:07:48,560 --> 00:07:51,120
‫لكن العميد اليائس يلجأ‬
‫إلى إجراءات متطرفة‬

126
00:07:51,240 --> 00:07:55,000
‫من الآن فصاعداً،‬
‫ستعملون لحسابي‬

127
00:07:56,440 --> 00:08:00,720
‫ما تقوله يثبت وجهة نظري، أن الوسيلة‬
‫الوحيدة لخسارة المباراة هي المشاركة‬

128
00:08:00,840 --> 00:08:03,000
‫وأقترح أن نتبع الصدق ونخبر (فرانكي)‬

129
00:08:03,120 --> 00:08:05,360
‫طلاب جامعتنا يلعبون‬
‫ويخسرون بالفعل، حتى (فرانكي)‬

130
00:08:05,480 --> 00:08:08,520
‫أما لو شاركنا في اللعبة وفزنا،‬
‫فلن نأخذ نقود "الجامعة المدنية" فحسب‬

131
00:08:08,640 --> 00:08:11,280
‫بل وسنتمكن من كشف حقيقة "قاذف‬
‫الكرات الفضية" و"الجامعة المدنية"‬

132
00:08:11,400 --> 00:08:13,720
‫- وإنقاذ (غرينديل)‬
‫- وإنقاذ (فرانكي) بالتالي‬

133
00:08:13,840 --> 00:08:17,120
‫حسناً، إذن نتوارى عن الأنظار ونحاول‬
‫معرفة هوية "قاذف الكرات الفضية"‬

134
00:08:17,240 --> 00:08:19,560
‫لنكن واضحين،‬
‫لم نختر هذه التسمية بالتصويت‬

135
00:08:19,680 --> 00:08:22,040
‫سأخبركم بتسمية لن تضطروا‬
‫إلى التصويت لاختيارها‬

136
00:08:22,160 --> 00:08:26,480
‫أصبحتم الآن "القوات السرية للعميد"،‬
‫"رجال العميد"، "القوات الخاصة للعميد"‬

137
00:08:26,600 --> 00:08:29,480
‫"الأعوان السريون لصاحب العمادة"،‬
‫يجب أن تحتوي على كلمة "عميد"‬

138
00:08:29,600 --> 00:08:32,160
‫فحين يفشل رجال السياسة‬
‫وتتداعى محادثات السلام‬

139
00:08:32,280 --> 00:08:37,840
‫فحين يبدو وكأن كل شيء قد ضاع،‬
‫ولا يحتاج أحد إلى العميد‬

140
00:08:37,960 --> 00:08:41,280
‫بسبب مجيء (فرانكي)،‬
‫عندها يجب أن تتدخلوا‬

141
00:08:41,400 --> 00:08:46,000
‫الحصن الأخير لحقبة ماضية‬
‫كان يحترمني فيها الناس‬

142
00:08:50,480 --> 00:08:53,600
‫"قوات العميد... الخاصة"‬

143
00:08:56,880 --> 00:08:59,800
‫- إن كنت ستبقى هنا، فأحضر لنا الماء‬
‫- على الفور‬

144
00:09:02,240 --> 00:09:05,200
‫"نادي الملاهي"،‬
‫لم أتصور الانضمام إلى هذا النادي‬

145
00:09:05,360 --> 00:09:07,640
‫"الهدف هو تاجر بسيط‬
‫لذخيرة كرات الطلاء"‬

146
00:09:07,760 --> 00:09:12,280
‫"كل ما نعرفه أنه ذكر أبيض‬
‫فوق الثلاثين واسم شهرته (فان داد)"‬

147
00:09:12,800 --> 00:09:17,240
‫هل أنتم جاهزون للسهر‬
‫كما يسهرون في الملاهي الليلية؟‬

148
00:09:19,920 --> 00:09:22,560
‫(كونور)،‬
‫كف عن العبث مع (بيلي) وارقص‬

149
00:09:22,680 --> 00:09:26,040
‫- منسق الأغنيات هو (مياو مياو بينز)‬
‫- "نريد معلومات محددة يا (عابد)"‬

150
00:09:26,160 --> 00:09:30,240
‫- بلا تشبيهات ولا دعابات معروفة"‬
‫- أرجو أن تسلمني الميكروفون يا سيدي‬

151
00:09:30,360 --> 00:09:35,400
‫انتبهوا أيها المتسوقون،‬
‫هناك تخفيضات على السهر في سروالي‬

152
00:09:35,680 --> 00:09:39,720
‫يجب أن تشتروا كل ما في سروالي،‬
‫باستثناء السلع الراكدة، أنتم تفهمونني‬

153
00:09:39,840 --> 00:09:42,040
‫- (كوغلر)‬
‫- (علاء الدين)‬

154
00:09:42,160 --> 00:09:44,400
‫ألا تشتهر باسم (فان داد)؟‬

155
00:09:44,520 --> 00:09:47,400
‫- اكتشفته بسهولة، أحتاج إلى ذخيرة‬
‫- هل أنت ضابط؟‬

156
00:09:47,520 --> 00:09:51,440
‫- لماذا أجيبك بصدق؟‬
‫- إجابة وجيهة، هكذا يجيب معظم الناس‬

157
00:09:51,560 --> 00:09:53,560
‫تفضل، كان سؤالاً في غير محله،‬
‫فما أكثر محققي شرطة مكافحة الممنوعات‬

158
00:09:53,680 --> 00:09:57,600
‫لا تنسوا، هناك استمارة للانضمام‬
‫إلى "نادي ملاهي الملاهي"‬

159
00:09:57,720 --> 00:10:02,320
‫(عمر)، يسعدني اهتمامك بكرات الطلاء،‬
‫أحذرك من إطلاق كرات الطلاء هنا‬

160
00:10:02,440 --> 00:10:05,360
‫فالقاعدة الأولى في "نادي الملاهي"‬
‫أننا لسنا "نادياً للقتال"‬

161
00:10:05,480 --> 00:10:09,680
‫القاعدة الثانية أنك لو كنت فتاة‬
‫مثيرة، فيجب أن تمارسي الجنس معي‬

162
00:10:09,800 --> 00:10:13,640
‫كما أضيفت عدة قواعد ومحاذير‬
‫بسبب الدعاوى القضائية‬

163
00:10:13,760 --> 00:10:17,080
‫المرفوعة على أساس القاعدة الثانية،‬
‫وغير مسموح لي باعتبارها قاعدة‬

164
00:10:17,200 --> 00:10:19,520
‫هكذا وقعت في الخطأ،‬
‫دعني أريك ما معي‬

165
00:10:19,640 --> 00:10:21,800
‫حسناً، هذه طلقات زرقاء طويلة المدى‬

166
00:10:21,920 --> 00:10:27,200
‫ومعي كرات الطلاء الصفراء الساخرة،‬
‫إنها رائعة‬

167
00:10:27,320 --> 00:10:31,840
‫وهذه كرات خضراء قاسية، تنفجر‬
‫عند الارتطام وتلطخ الهدف بالطلاء‬

168
00:10:31,960 --> 00:10:34,880
‫- هذا وصف لكل كرات الطلاء‬
‫- حسناً، إذن فأنت خبير بالذخيرة‬

169
00:10:35,000 --> 00:10:38,600
‫- سأعطيك تخفيضاً باعتبارك محترفاً‬
‫- أريد شيئاً أكثر تفرداً‬

170
00:10:38,720 --> 00:10:40,760
‫كرات فضية‬

171
00:10:42,480 --> 00:10:44,120
‫أجل‬

172
00:10:44,240 --> 00:10:46,560
‫حسناً، رائع، أعتقد أنها فكرة رائعة‬

173
00:10:46,680 --> 00:10:48,400
‫خذ‬

174
00:10:52,520 --> 00:10:54,920
‫اعترف لو أردت الاستمرار في اللعبة‬

175
00:10:55,040 --> 00:10:58,280
‫حسناً، اسمعي، إن كنت من ضباط‬
‫الممنوعات فلا يمكنك اللعب‬

176
00:10:58,400 --> 00:11:03,400
‫وإن كنت تشاركين في اللعب‬
‫فأنا أقبل دفع ثمن الذخيرة بالجنس‬

177
00:11:03,520 --> 00:11:05,840
‫أو الجعة،‬
‫لكنني لا أقبل عملة (بيتكوين)‬

178
00:11:05,960 --> 00:11:08,760
‫أنا مؤمن بقيمتها،‬
‫لكنني أشعر أنها لم تستقر بعد‬

179
00:11:08,880 --> 00:11:12,400
‫من هو "الرجل... الفضي"؟‬

180
00:11:12,520 --> 00:11:15,280
‫- محاسبي؟ من أين تعرفين (دايفيد)؟‬
‫- أنت تفهم ما أعنيه‬

181
00:11:15,400 --> 00:11:17,440
‫من يشتري الذخيرة الفضية؟‬

182
00:11:17,560 --> 00:11:21,200
‫لو أخبرتك‬
‫فسأصبح في عداد الأموات‬

183
00:11:31,120 --> 00:11:33,360
‫- أين (كوغلر)؟‬
‫- أصابوه‬

184
00:11:33,520 --> 00:11:35,360
‫ممتاز‬

185
00:11:35,480 --> 00:11:37,480
‫إذن لن يحتاج إلى هذه الذاكرة‬

186
00:11:39,080 --> 00:11:42,080
‫ذاكرة (كوغلر) المحمولة هي في حقيقة الأمر‬
‫مفتاح لتشفير عتاد الحاسوب‬

187
00:11:43,040 --> 00:11:47,360
‫- هل يمكن فك شفرتها؟‬
‫- لا، بل تستخدم لفك شفرة شيء مشفر‬

188
00:11:47,480 --> 00:11:51,520
‫مفتاح له قفل، أعترف لعدونا بالذكاء‬

189
00:11:52,120 --> 00:11:54,120
‫لم عينونا في فريق واحد؟‬

190
00:11:54,240 --> 00:11:57,320
‫انظري، رسائل متبادلة‬
‫بين "قاذف الكرات الفضية" و(كوغلر)‬

191
00:11:57,440 --> 00:12:00,360
‫يطلب كمية كبيرة من الذخيرة‬
‫ويؤكد على ضرورة تسلمها‬

192
00:12:00,600 --> 00:12:04,560
‫- قبل مأدبة "بيئة أفضل لـ(غرينديل)"‬
‫- "الجامعة المدنية!"‬

193
00:12:04,840 --> 00:12:07,720
‫"الجامعة المدنية"‬
‫ستقتحم مأدبة (فرانكي)‬

194
00:12:07,840 --> 00:12:11,240
‫وهنا قرر "قاذف الكرات الفضية"‬
‫شراء الكرات الفضية‬

195
00:12:11,360 --> 00:12:15,400
‫"أي لون سيبدو أروع مع الحلة المتصلة‬
‫ذات اللون الأزرق الداكن؟"‬

196
00:12:15,520 --> 00:12:18,600
‫من يرتدي حلة متصلة في مأدبة‬
‫بالملابس الرسمية؟‬

197
00:12:19,520 --> 00:12:21,960
‫ضيف الشرف‬

198
00:12:22,160 --> 00:12:26,360
‫هل الإنترنت معطل في حاسوبك؟‬
‫الصورة تستغرق وقتاً طويلاً حتى تظهر‬

199
00:12:26,480 --> 00:12:30,640
‫خصصت مفاتيح معينة لفتح...‬
‫يا للهول! أنت مهووس بالحاسوب‬

200
00:12:30,920 --> 00:12:33,880
‫- يبدو أننا سنستأجر ملابس رسمية‬
‫- سآخذ قياس (جيفري)‬

201
00:12:38,760 --> 00:12:40,800
‫السيد (وينغر)،‬
‫تبدو وسيماً حين تأنقت‬

202
00:12:40,920 --> 00:12:43,400
‫بربك! أنا وسيم دائماً‬

203
00:12:43,520 --> 00:12:45,320
‫هذا النموذج طموح جداً‬

204
00:12:45,440 --> 00:12:50,040
‫القطار أحادي القضيب يرمز‬
‫لقدراتنا وليس لقدراتنا الفعلية‬

205
00:12:50,160 --> 00:12:55,680
‫ولن تنشأ أي من بناياتنا بهذا الشكل،‬
‫لكن بقليل من الجهد، سيكون هذا شعورنا‬

206
00:12:56,200 --> 00:13:01,120
‫- مجهودك يدعو للفخر‬
‫- أشكرك يا (جيف) على دعمك للمبادرة‬

207
00:13:01,960 --> 00:13:04,280
‫لم تضع هذا الجهاز في أذنك؟‬

208
00:13:04,400 --> 00:13:06,760
‫أنشر الوعي‬
‫التمييز ضد الأمريكيين الأرمن‬

209
00:13:06,880 --> 00:13:09,000
‫"من (بايل) إلى (بيلفري)، أكد الاتصال"‬

210
00:13:09,120 --> 00:13:13,720
‫هل ينبغي نشر الوعي‬
‫بين من يتعرضون للتمييز؟‬

211
00:13:13,840 --> 00:13:17,080
‫يا إلهي! ها قد عدت‬
‫إلى التشكيك في جهودك، لماذا؟‬

212
00:13:17,200 --> 00:13:20,040
‫أد رسالتك يا سيدي،‬
‫أنت تستحقها بجدارة‬

213
00:13:20,640 --> 00:13:24,200
‫من (كيتون) إلى (بيلفري)، أرجو‬
‫التأكد من توخي الحذر الشديد الليلة‬

214
00:13:24,320 --> 00:13:28,080
‫من (بايل) إلى (كيتون)، اضرب لنا‬
‫مثلاً يحتذى بالتركيز على المهمة‬

215
00:13:28,200 --> 00:13:30,600
‫والتركيز على الجائزة‬

216
00:13:31,400 --> 00:13:33,920
‫الجائزة تحت المراقبة،‬
‫انتهى إرسال (كيتون)‬

217
00:13:34,040 --> 00:13:36,320
‫من (ويست) إلى (بيلفري)،‬
‫المداخل مراقبة‬

218
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
‫- من (كيتون) إلى (كيلمر)، ما وضعك؟‬
‫- من (كيلمور) إلى (بيلفري)‬

219
00:13:39,400 --> 00:13:42,320
‫أقوم حالياً بفحص ملعقة،‬
‫لكنني لا أفحصها فعلياً‬

220
00:13:42,440 --> 00:13:46,360
‫بل أستخدمها كستار‬
‫بينما أراقب نادلاً مريباً‬

221
00:13:46,520 --> 00:13:50,120
‫"صوت (ديدريك بيدر) إلى (بيلفري)،‬
‫فتشت جناح الصيانة للمرة الثالثة"‬

222
00:13:50,240 --> 00:13:53,000
‫- "أيمكنني الانضمام إلى المهمة الآن؟"‬
‫- لا يا صوت (ديدريك بيدر)‬

223
00:13:53,120 --> 00:13:57,120
‫"تابع تفتيش جناح الصيانة،‬
‫ثم فتش محيط مكتبك من الداخل"‬

224
00:13:57,240 --> 00:13:59,000
‫حسناً‬

225
00:14:00,640 --> 00:14:03,680
‫وللعلم،‬
‫أشعر بضعف شديد بدون سلاح‬

226
00:14:05,320 --> 00:14:08,080
‫ألا توجد سوى هذه الأغنية داخل المصعد؟‬

227
00:14:08,840 --> 00:14:11,560
‫مرحباً أيها العميد،‬
‫أنا عامل صيانة جديد‬

228
00:14:13,000 --> 00:14:17,400
‫- مرحباً أيها العميد‬
‫- مرحباً أيها العميد‬

229
00:14:28,680 --> 00:14:31,480
‫من (كلوني) إلى (بيلفري)،‬
‫أرى شخصاً مسلحاً‬

230
00:14:31,600 --> 00:14:35,280
‫- معذرة‬
‫- لم أكن أخاطبك، بل أطلب العشاء‬

231
00:14:35,400 --> 00:14:39,360
‫أجل، مرحباً،‬
‫أريد شخصاً مسلحاً بدون خيار مخلل‬

232
00:14:39,480 --> 00:14:42,840
‫وثلاثة صحون مسلحة‬

233
00:14:43,680 --> 00:14:46,880
‫تباً، لقد نبهت (كلوني) المشتبه به،‬
‫وكنت ذاهباً إلى المطبخ‬

234
00:14:49,440 --> 00:14:51,600
‫- هل نتحرك؟‬
‫- لا، لسنا متأكدين من أنه الهدف‬

235
00:14:51,720 --> 00:14:55,880
‫(كيلمر) و(كلوني)،‬
‫لا تتصرفا إلا بهدوء وبصوت منخفض‬

236
00:14:56,800 --> 00:14:59,080
‫- ما بك بحق السماء؟‬
‫- لا شيء‬

237
00:14:59,200 --> 00:15:01,480
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- أجل‬

238
00:15:03,200 --> 00:15:05,800
‫- "من (كلوني) إلى (كيلمر)، هل أدخل؟"‬
‫- ماذا؟‬

239
00:15:05,920 --> 00:15:08,600
‫لا، لا يمكنك الدخول أبداً‬

240
00:15:08,720 --> 00:15:10,120
‫فأنت مهملة‬

241
00:15:10,240 --> 00:15:13,520
‫- معذرة، هل أستطيع التحدث معك؟‬
‫- بأي شأن؟‬

242
00:15:15,720 --> 00:15:19,880
‫وردت بلاغات عن وجود مباراة‬
‫لكرات الطلاء في الحرم الجامعي‬

243
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
‫أجل، عمال المطبخ مشاركون‬
‫ولدينا خطة جديدة للفوز هذا العام‬

244
00:15:25,640 --> 00:15:28,400
‫- ننتظر حتى يأتي الحمقى بأنفسهم‬
‫- حقاً؟‬

245
00:15:31,520 --> 00:15:33,920
‫(بريتا)، يمكنك الدخول الآن‬

246
00:15:57,000 --> 00:15:59,040
‫آسف‬

247
00:16:09,400 --> 00:16:14,320
‫أقف أمامكم بصفتي أحد أكبر مشيعي‬
‫فوضى كرات الطلاء في (غرينديل)‬

248
00:16:14,440 --> 00:16:18,280
‫ويسرني القول إن تلك الأيام‬
‫قد ولت تماماً‬

249
00:16:18,400 --> 00:16:21,960
‫"حين أتذكر تلك الأيام المشؤومة‬
‫أرى بوضوح أنه لم يوجد بيننا أبطال"‬

250
00:16:22,080 --> 00:16:26,520
‫"سوى عمال النظافة والصيانة الذين‬
‫اضطروا إلى تنظيف ما خلفناه من فوضى"‬

251
00:16:43,480 --> 00:16:50,000
‫وبكثير من الخجل وسخرية الأقدار‬
‫أقدم جائزة "عامل الصيانة المبدع"‬

252
00:16:50,120 --> 00:16:53,080
‫إلى نائب رئيس الصيانة‬
‫(لاباري)‬

253
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
‫- ماذا تفعلان في الداخل بحق السماء؟‬
‫- (جيف)، لا تفقد تركيزك‬

254
00:16:57,520 --> 00:17:00,280
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- "لم يكن الرجل المطلوب"‬

255
00:17:00,400 --> 00:17:03,360
‫"القاتل المأجور ليس في المطبخ،‬
‫لا يزال حراً طليقاً"‬

256
00:17:03,520 --> 00:17:08,280
‫والآن لنطبق ما أتمنى أن يصبح‬
‫من تقاليدنا السنوية‬

257
00:17:08,400 --> 00:17:11,400
‫- فرقعة البالونات‬
‫- ماذا؟‬

258
00:17:17,560 --> 00:17:19,840
‫الزموا الهدوء وراقبوا مواقعكم‬

259
00:17:22,560 --> 00:17:24,160
‫- من هذا؟‬
‫- أين؟‬

260
00:17:24,280 --> 00:17:26,160
‫- أين؟‬
‫- لا أرى شيئاً‬

261
00:17:26,280 --> 00:17:28,240
‫هناك‬

262
00:17:51,680 --> 00:17:53,600
‫آسف‬

263
00:18:00,040 --> 00:18:03,000
‫إنهم عمال الصيانة،‬
‫عمال صيانة جامعة (غرينديل)‬

264
00:18:03,120 --> 00:18:05,520
‫هم من يديرون مسابقة‬
‫كرات الطلاء السرية‬

265
00:18:05,640 --> 00:18:08,000
‫على الأرجح‬
‫بتمويل من "الجامعة المدنية"‬

266
00:18:08,120 --> 00:18:11,000
‫الأشخاص المكلفون بنظافة (غرينديل)‬
‫لا يريدونها أكثر نظافة‬

267
00:18:11,120 --> 00:18:15,280
‫بل يريدون زرع الخوف في (غرينديل)‬
‫وترسيخ الاعتماد عليهم‬

268
00:18:16,880 --> 00:18:21,400
‫يا لها من قصة مثيرة،‬
‫كأنه المخرج (إم نايت شامالايان)‬

269
00:18:21,520 --> 00:18:24,880
‫- يدعى (شيامالان)‬
‫- للأسف، كما هو الحال مع قصصه‬

270
00:18:25,000 --> 00:18:28,160
‫- لا أتوقع نجاح قصصكم‬
‫- أنت هدف سهل‬

271
00:18:28,280 --> 00:18:31,720
‫من ينتقد إجاباتي؟‬
‫بالطبع، الرجل الهندي‬

272
00:18:31,840 --> 00:18:34,040
‫أنا عربي‬

273
00:18:34,160 --> 00:18:36,200
‫حسناً، فليكن‬

274
00:18:36,560 --> 00:18:40,080
‫على أية حال، هل تعرف ما يناسب‬
‫القصص الرائعة؟ الأدلة‬

275
00:18:40,200 --> 00:18:42,560
‫أنت الدليل، عد إلى صفنا‬

276
00:18:42,680 --> 00:18:45,320
‫وأعلن الحقيقة‬
‫كي تفتضح أفاعيل "الجامعة المدنية"‬

277
00:18:45,440 --> 00:18:47,880
‫أو أرحل وأحصل على وظيفة‬
‫في "الجامعة المدنية"‬

278
00:18:48,000 --> 00:18:51,840
‫حيث لا تخلو هواتفهم العمومية‬
‫من داء القوباء فحسب، بل وتمت إزالتها‬

279
00:18:51,960 --> 00:18:55,640
‫هل تتصور أن "الجامعة المدنية"‬
‫ستعينك لو خسرت جائزتهم في المسابقة؟‬

280
00:18:55,760 --> 00:18:57,880
‫لا أعرف كم بقي من أعوانك في اللعبة‬

281
00:18:58,000 --> 00:19:02,080
‫لكن إن كنت ستخرج من القاعة‬
‫فمن الأفضل لك أن يكون جيشاً‬

282
00:19:06,240 --> 00:19:09,240
‫حسناً، أنا موافق‬

283
00:19:18,200 --> 00:19:20,160
‫لا، توقفوا!‬

284
00:19:21,840 --> 00:19:24,720
‫انتبهي يا (آني)‬

285
00:19:30,440 --> 00:19:32,360
‫العين بالعين‬

286
00:19:46,920 --> 00:19:50,600
‫- لا‬
‫- لا‬

287
00:19:57,360 --> 00:19:59,560
‫تباً!‬

288
00:20:00,400 --> 00:20:02,800
‫- لم يبق سوانا‬
‫- احمني‬

289
00:20:02,920 --> 00:20:04,680
‫الأحلام تتحقق‬

290
00:20:10,360 --> 00:20:12,440
‫حسناً، أوقعنا به،‬
‫دخل خزانة المستلزمات‬

291
00:20:12,560 --> 00:20:16,240
‫أجل، أعتقد أن عمال الصيانة‬
‫يعتبرون خزانة المستلزمات موقعاً‬

292
00:20:21,680 --> 00:20:25,320
‫أشعر بارتياح، توقعت أن تكون معركة‬
‫ضارية ولم أكن متحمساً للقتال‬

293
00:20:25,440 --> 00:20:28,880
‫لقد أصبت شاباً معاقاً،‬
‫ولا يمكنني الاستمرار‬

294
00:20:29,000 --> 00:20:31,680
‫- إلام تنظر؟‬
‫- هذه ليست خزانة‬

295
00:20:32,600 --> 00:20:34,000
‫"متحف عمال الصيانة"‬

296
00:20:42,640 --> 00:20:44,440
‫"قاعة أنابيب البخار"‬

297
00:20:44,560 --> 00:20:46,720
‫تسعدني زيارتكما‬

298
00:20:46,840 --> 00:20:49,560
‫رغم أنكما جئتما مكرهين‬

299
00:20:51,280 --> 00:20:53,240
‫أنابيب البخار لن تردعنا‬

300
00:20:53,360 --> 00:20:56,960
‫لو كانت قادرة على ذلك‬
‫لما نجح عرضها في المتحف‬

301
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
‫- استسلم يا (لاباري)‬
‫- أيها العميد، أنا أحمل ميكروفوناً‬

302
00:21:00,800 --> 00:21:03,280
‫بينما تحمل زجاجة جعة،‬
‫كل شيء مقدر‬

303
00:21:04,960 --> 00:21:07,640
‫- أنا أحمل زجاجة جعة؟‬
‫- إنها دعابة تقال للجمهور المشاكس‬

304
00:21:07,760 --> 00:21:09,320
‫تابع التقدم‬

305
00:21:09,440 --> 00:21:13,720
‫هل كنت تقدم عروضاً هزلية منفردة؟‬
‫هل أصبحت عامل صيانة لهذا السبب؟‬

306
00:21:14,160 --> 00:21:19,400
‫اسمع، شهدت فترة التسعينيات‬
‫وقدمت بعض العروض الهزلية الحرة‬

307
00:21:20,000 --> 00:21:22,360
‫- "قاعة الأسطح بالغة النظافة"‬
‫- ورأيت تأثير الـ(كاريوكي) على الناس‬

308
00:21:23,600 --> 00:21:27,760
‫- لم يكن ساراً‬
‫- نحن متشابهان أيها العميد‬

309
00:21:27,880 --> 00:21:33,160
‫- ألا ترى أن كلينا في نفس الموقف؟‬
‫- غير معقول‬

310
00:21:33,280 --> 00:21:35,680
‫"قاعة مليئة بدمى العرض‬
‫بملابس عمال الصيانة"‬

311
00:21:35,880 --> 00:21:39,320
‫تباً، أطلق عليها كلها فهو واقف‬
‫بينها، أطلق النار عليها جميعاً‬

312
00:21:46,680 --> 00:21:49,680
‫- ليس هنا‬
‫- حسناً، أعد حشو سلاحك‬

313
00:21:49,800 --> 00:21:52,960
‫لابد من وجود جسر للنزال بالمماسح‬
‫فوق أخدود نشارة الخشب‬

314
00:21:53,080 --> 00:21:56,680
‫كلانا من الديناصورات،‬
‫نزأر في الثدييات دون جدوى‬

315
00:21:56,800 --> 00:22:00,440
‫ماذا كان سيحدث في تصورك حين سمحت‬
‫لـ(فرانكي دارت) بدخول عالمنا؟‬

316
00:22:00,560 --> 00:22:06,120
‫إلى أي حد ستنظف هذه الجامعة‬
‫قبل أن تلاحظ أقذر ما فيها؟‬

317
00:22:06,960 --> 00:22:09,200
‫تحسبني شريراً، لكنني لست شريراً‬

318
00:22:09,320 --> 00:22:13,240
‫إنني أدافع عن مكان يسمح لنا جميعاً‬
‫بأن نكون أبطالاً لأنفسنا‬

319
00:22:13,360 --> 00:22:17,840
‫كلنا هنا لأن أياً منا‬
‫لا يستطيع امتلاك الرفاهيات‬

320
00:22:18,160 --> 00:22:22,080
‫حسبتكما من الدمى،‬
‫انقلبت ضدي حيلتي‬

321
00:22:22,200 --> 00:22:25,360
‫هل الجائزة حقيقية‬
‫أياً يكن الفائز؟‬

322
00:22:26,120 --> 00:22:28,480
‫ماذا تفعل أيها العميد؟‬

323
00:22:28,600 --> 00:22:31,720
‫- فيم تفكر؟‬
‫- لا أعرف‬

324
00:22:31,840 --> 00:22:36,120
‫إنه محق يا (جيفري)، لو زادت نظافة‬
‫(غرينديل) فستصبح كالسيجارة الصحية‬

325
00:22:36,240 --> 00:22:38,640
‫أجل، الحافز للتحسن،‬
‫تستطيع (فرانكي) تحفيزنا لنكون أفضل‬

326
00:22:38,760 --> 00:22:41,200
‫- نحن كالتبغ‬
‫- لا، لسنا كالتبغ‬

327
00:22:41,320 --> 00:22:43,480
‫نحن مثل (روبرت داوني) الابن،‬
‫كان يدخل المنازل من نوافذها‬

328
00:22:43,600 --> 00:22:46,320
‫لكثرة ما كان مغيباً بالمخدرات،‬
‫أما الآن فقد أصبح نجماً سينمائياً‬

329
00:22:46,440 --> 00:22:49,560
‫نحن ندمر أنفسنا لأننا نفضل‬
‫أن نكون أبطالاً وأشراراً‬

330
00:22:49,680 --> 00:22:53,600
‫على أن نكون مجرد أشخاص فاشلين‬
‫يجب أن يجتهدوا لتقليل فشلهم‬

331
00:22:53,720 --> 00:22:56,400
‫ستسامحنا،‬
‫أنا أعرفها وأقدرها‬

332
00:22:56,520 --> 00:22:58,960
‫وسأترك الجامعة إن فصلت أياً منكما‬

333
00:22:59,080 --> 00:23:04,040
‫إنها ليست العدو، بل تستطيع مساعدتنا،‬
‫ما علينا سوى أن نهدأ قليلاً‬

334
00:23:05,920 --> 00:23:09,000
‫كلامه صحيح‬

335
00:23:09,160 --> 00:23:14,000
‫لو أخفضتم أسلحتكم...‬
‫فلن أقيم لكم حفلاً‬

336
00:23:14,120 --> 00:23:16,640
‫لكنني لن أفصل أحداً‬

337
00:23:23,480 --> 00:23:25,440
‫سأراكم يوم الاثنين‬

338
00:23:25,560 --> 00:23:27,680
‫أيها الحمقى‬

339
00:23:30,680 --> 00:23:33,000
‫- من الفائز؟ ماذا...‬
‫- حسناً‬

340
00:23:33,120 --> 00:23:36,120
‫عند العد إلى ثلاثة سيطلق كل منا‬
‫كرة طلاء على قدمه‬

341
00:23:38,880 --> 00:23:40,920
‫واحد‬

342
00:23:41,680 --> 00:23:44,760
‫اثنان‬

343
00:23:56,280 --> 00:23:58,320
‫سأراكما يوم الاثنين‬

344
00:24:01,120 --> 00:24:05,400
‫فنظر البابا إلى الزرافة وقال،‬
‫"أنا موجود"‬

345
00:24:06,080 --> 00:24:09,880
‫- آسف، لا أتذكر الدعابة كاملة‬
‫- لا عليك، تبدو مضحكة من آخر عبارة‬

346
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
‫سرعان ما ستصل (فرانكي)،‬
‫يجب أن نستعد‬

347
00:24:12,120 --> 00:24:14,200
‫لا أصدق أننا سننفذ الفكرة‬

348
00:24:14,320 --> 00:24:18,200
‫وعدناها بذلك في كل يوم لمدة أسبوع،‬
‫هل تريدها أن تستقيل؟‬

349
00:24:20,200 --> 00:24:22,440
‫طاب صباحكم‬

350
00:24:25,200 --> 00:24:27,440
‫أين توقفنا آخر مرة؟‬

351
00:24:27,560 --> 00:24:29,280
‫أجل يا سيدي‬

352
00:24:29,640 --> 00:24:32,360
‫"أحب الشاحنات الكبيرة،‬
‫رأيت شاحنة إطفاء اليوم"‬

353
00:24:32,480 --> 00:24:34,840
‫فكرة مثيرة للاهتمام،‬
‫هل من تعليق؟ (إلروي)‬

354
00:24:34,960 --> 00:24:38,000
‫- "لقد تبرزت"‬
‫- تستحق التفكير، الفكرة التالية‬

355
00:24:38,120 --> 00:24:40,880
‫- كيف تنطق (باسكيتي)؟‬
‫- (سباغيتي)، وبعد؟‬

356
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
‫- هل يمكننا الذهاب إلى حديقة الحيوان؟‬
‫- أثرت نقطة هامة جداً‬

357
00:24:44,120 --> 00:24:48,160
‫يمكننا القيام بما نريد، وهذا الشرط‬
‫في غاية الأهمية، لو نضجنا‬

358
00:24:48,280 --> 00:24:50,240
‫هل يوافق الجميع؟‬

359
00:24:51,320 --> 00:24:53,960
‫- "اضحك مع (غاريت)"‬
‫- "وأخذت تغني حول الأماكن التي زارتها"‬

360
00:24:54,080 --> 00:24:56,800
‫"ويبدو أنهما مكانان لا أكثر"‬

361
00:24:56,920 --> 00:24:59,360
‫أحدهما العاصمة‬

362
00:24:59,480 --> 00:25:01,520
‫العاصمة‬

363
00:25:01,680 --> 00:25:05,080
‫حسناً يا (فيكي)،‬
‫اختصاصك الموسيقى لا التاريخ‬

364
00:25:05,400 --> 00:25:10,000
‫أما موضوع الأم، أكبر إنجازين في‬
‫حياتها أنها لم تسمح لشيء بأن يغيرها‬

365
00:25:10,120 --> 00:25:14,200
‫وهو نصر حققته معظم الحيوانات‬
‫وكل أنواع الطين‬

366
00:25:14,320 --> 00:25:19,440
‫والإنجاز الآخر هو وفاة والدتها،‬
‫وهو ما يحدث لكل الأمهات دون استثناء‬

367
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
‫هل كانت أماً صالحة؟‬
‫هل كانت تجمع طوابع البريد؟‬

368
00:25:22,080 --> 00:25:24,120
‫هل كانت تشارك في سباقات السيارات؟‬
‫لا نعرف‬

369
00:25:24,240 --> 00:25:28,480
‫بل ولا نعرف اسمها، لو سألنا (فيكي)‬
‫عن لون عيني أمها فستقول، "ميتة"‬

370
00:25:28,600 --> 00:25:31,880
‫وقد تقول،‬
‫"سبعة دولارات للمقعد"‬

371
00:25:32,760 --> 00:25:37,560
‫صدقوني،‬
‫كل شخص عرضة للسخرية‬

372
00:25:37,800 --> 00:25:39,680
‫زرقاوان‬

373
00:25:46,760 --> 00:25:49,520
‫كانت عيناها بدرجة فاتحة‬
‫جداً من اللون الأزرق‬

374
00:25:51,120 --> 00:25:54,400
‫آسفة لأن عرضي لم يكرم ذكراها‬
‫كما يليق بها‬

375
00:25:54,520 --> 00:25:56,840
‫سأحاول تعويضك‬

376
00:25:57,120 --> 00:26:00,400
‫في الواقع، سنقوم بذلك معاً‬

377
00:26:00,520 --> 00:26:02,960
‫في افتتاح مسرحيتنا الجديدة‬

378
00:26:03,080 --> 00:26:05,520
‫- "(فيكي) و(غاريت)"‬
‫- "(فيكي) و(غاريت)"‬

379
00:26:07,920 --> 00:26:10,960
‫صفقوا والدة (فيكي) يا رفاق،‬
‫انهضي يا (كوني)‬

380
00:26:11,080 --> 00:26:13,480
‫والدة (فيكي)!‬

381
00:26:17,040 --> 00:26:20,120
‫لا يحزننا استهجانكم،‬
‫فهو يعني أنكم قد شعرتم بشيء‬

382
00:26:20,240 --> 00:26:24,040
‫هذا صحيح، استهجنوا عرضنا،‬
‫كان (آندي كوفمان) يحب الاستهجان‬

383
00:26:26,480 --> 00:26:30,960
‫بذلنا جهداً في هذا العرض،‬
‫وليس هناك سبب للقسوة البغيضة‬

384
00:26:33,600 --> 00:26:37,160
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬
