﻿1
00:00:04,360 --> 00:00:07,680
‫- (عابد)، ماذا تفعل؟‬
‫- أعمل كمصور حر‬

2
00:00:08,960 --> 00:00:10,960
‫أرجو ألا تكون جاسوساً‬
‫لصالح مجلس المدينة‬

3
00:00:11,080 --> 00:00:15,640
‫أرسلوا من قبل تصويراً لصفي وأعلنوا‬
‫أنني لست بأسوأ من المعلمين المجتهدين‬

4
00:00:15,760 --> 00:00:17,800
‫لا أستطيع أن أخبرك لحساب من أعمل،‬
‫فهي مفاجأة‬

5
00:00:17,920 --> 00:00:20,320
‫لا تعقني‬

6
00:00:20,440 --> 00:00:23,640
‫أنت تعرف القواعد يا (جيف)،‬
‫تجاهلني ولن أكون من العوامل المؤثرة‬

7
00:00:23,760 --> 00:00:30,440
‫حسناً يا رفاق،‬
‫بالأمس كتبت كلمة "قانون" على اللوح‬

8
00:00:31,160 --> 00:00:34,880
‫لا تمحوها هذه المرة‬
‫وقد نتقدم خطوة أخرى غداً‬

9
00:00:35,000 --> 00:00:38,160
‫سمعت أن (غاريت) قد أعد عرضاً‬
‫توضيحياً للحصول على درجات إضافية‬

10
00:00:38,280 --> 00:00:42,160
‫وسيحصل الجميع على درجات إضافية،‬
‫فأنا لا أعرف مدى صحة تشجيعي لكم‬

11
00:00:42,280 --> 00:00:44,480
‫- تفضل يا (غاريت)‬
‫- شكراً‬

12
00:00:47,560 --> 00:00:50,640
‫يدور عرضي التوضيحي‬
‫حول قانون الزواج‬

13
00:00:51,480 --> 00:00:55,040
‫هذا أنا (غاريت)،‬
‫أنا زميلكم في الصف‬

14
00:00:56,280 --> 00:01:00,160
‫هذه (ستيسي)،‬
‫إنها زميلتنا في الصف أيضاً‬

15
00:01:01,680 --> 00:01:03,480
‫- هذا ما أريد‬
‫- "الزواج"‬

16
00:01:04,520 --> 00:01:06,480
‫(غاريت)‬

17
00:01:06,680 --> 00:01:08,280
‫(ستيسي)‬

18
00:01:08,400 --> 00:01:10,480
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

19
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
‫أجل، أقبل يا (غاريت)‬

20
00:01:17,960 --> 00:01:19,840
‫(غاريت)‬

21
00:01:22,840 --> 00:01:26,600
‫أواعد (غاريت) منذ ١٦ شهراً‬
‫وأسبوعين وأربعة أيام‬

22
00:01:26,720 --> 00:01:28,960
‫التقينا في متجر الكلية‬
‫"أقلام رصاص وما إلى ذلك"‬

23
00:01:29,080 --> 00:01:31,760
‫- قال إنه يريد شراء "ما إلى ذلك"‬
‫- أتذكر أنني كنت أتصبب عرقاً‬

24
00:01:31,880 --> 00:01:35,360
‫وأتنفس بصعوبة وأشعر‬
‫وكأن قلبي سينفجر داخل صدري‬

25
00:01:35,480 --> 00:01:38,240
‫لكنني في يوم لقائي بـ(ستيسي)‬
‫انحسرت معظم تلك الأعراض‬

26
00:01:40,320 --> 00:01:41,960
‫- هل انتهيت؟‬
‫- أجل‬

27
00:01:42,080 --> 00:01:44,880
‫أراد (غاريت) تصوير عرض الزواج،‬
‫فقد توقع أن تطالبه عائلته بإثبات‬

28
00:01:45,000 --> 00:01:48,200
‫- إذن ماذا تصور الآن؟‬
‫- علا وجهك تعبير غريب‬

29
00:01:48,320 --> 00:01:52,240
‫هل أصبحت تلاحظ الوجوه؟ ألا تتشمم‬
‫الشعر لتميز بين (فرانكي) و(آني)؟‬

30
00:01:52,360 --> 00:01:55,800
‫- بلى‬
‫- أصبح الأمر رسمياً، سأمارس الجنس‬

31
00:01:56,480 --> 00:01:59,560
‫"أعطني حبلاً، اربطني حتى أحلم"‬

32
00:01:59,680 --> 00:02:02,640
‫"أعطني الأمل حتى تنفد طاقتي"‬

33
00:02:02,760 --> 00:02:05,920
‫"قال أحدهم إن الحلم قد يكون هنا"‬

34
00:02:06,040 --> 00:02:09,800
‫"قد نقيد بالحبال ونموت خلال عام"‬

35
00:02:09,920 --> 00:02:14,440
‫"أسباب بقائي لا تحصى"‬

36
00:02:14,600 --> 00:02:19,160
‫"لكنها تتلاشى الواحد تلو الآخر"‬

37
00:02:23,800 --> 00:02:25,920
‫ماذا تفعل؟‬

38
00:02:27,840 --> 00:02:30,760
‫توقف‬

39
00:02:31,200 --> 00:02:35,960
‫إن لم تترك تلك الكاميرا السخيفة‬
‫فأقسم ألا أحبك بعد الآن‬

40
00:02:36,360 --> 00:02:38,280
‫طفح الكيل‬

41
00:02:42,160 --> 00:02:43,840
‫عيد ميلاد سعيداً‬

42
00:02:44,040 --> 00:02:47,440
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- نصور فيلم "(آني) الحبيبة المفقودة"‬

43
00:02:47,560 --> 00:02:50,600
‫هل تعرفين الأفلام التي تتغيب فيها‬
‫زوجة البطل أو حبيبته أو تموت؟‬

44
00:02:50,720 --> 00:02:54,040
‫فيجلس في الظلام ويشاهدها‬
‫في فيلم كان قد صوره لها في المنزل‬

45
00:02:54,160 --> 00:02:56,560
‫- أو يشاهد طيفها المجسم‬
‫- أو يشاهد طيفها المجسم مراراً‬

46
00:02:56,680 --> 00:02:59,800
‫وتبدو دائماً جميلة ومحبة‬
‫إلى حد يقارب الغباء‬

47
00:02:59,920 --> 00:03:02,120
‫نحن نصور فيلماً من هذا النوع‬
‫تحسباً لاختطافي أو قتلي‬

48
00:03:02,240 --> 00:03:06,600
‫يا له من تصرف طبيعي، أنتما تعانيان‬
‫من كل الأمراض النفسية المعروفة‬

49
00:03:07,760 --> 00:03:10,280
‫(بريتا)، لا تنظري إلى الكاميرا‬

50
00:03:11,120 --> 00:03:13,520
‫اليوم زفاف (غاريت)،‬
‫ولمن لا يعرفون (غاريت) أقول...‬

51
00:03:13,640 --> 00:03:17,400
‫إنه شاب لا نعرفه جيداً‬
‫نعرفه من الجامعة منذ ٦ أعوام‬

52
00:03:17,520 --> 00:03:20,120
‫- الشاب ذو المظهر المضحك‬
‫- هذه قسوة يا (بريتا)‬

53
00:03:20,240 --> 00:03:24,120
‫آسفة،‬
‫الشاب الذي ينم مظهره عن أطوار غريبة‬

54
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
‫الشاب الذي يقول "ماذا يحدث؟‬
‫لا يسير شيء على ما يرام"‬

55
00:03:27,480 --> 00:03:32,240
‫- هل نسيت أننا سننظف الشقة؟‬
‫- وهل نسيت فيلم (عابد) الوثائقي؟‬

56
00:03:32,360 --> 00:03:35,440
‫يدور فيلمه الوثائقي حول ما نفعله،‬
‫ونحن سنقوم بالتنظيف‬

57
00:03:35,560 --> 00:03:39,880
‫أجل، لكن إن قمنا بالتنظيف‬
‫فلن يبقى من يشرح الأسباب‬

58
00:03:40,000 --> 00:03:44,240
‫إنها لا تفهم فن الإخراج، أنا عشت‬
‫في (نيويورك)، عم نتحدث غير ذلك؟‬

59
00:03:47,840 --> 00:03:50,720
‫تطوعنا بتخصيص شقتنا‬
‫كموقع للتصوير‬

60
00:03:50,840 --> 00:03:54,640
‫حيث يستطيع أصدقاؤنا أن يستعدوا‬
‫ويعينوا بعضهم في الحفاظ على الموعد‬

61
00:03:54,760 --> 00:04:01,160
‫حين أتحدث عن أصدقائنا، يجب أن أوضح‬
‫أن "الأصدقاء" ليست تسمية مناسبة‬

62
00:04:01,280 --> 00:04:05,880
‫فنحن فريق متقارب بشكل حميم ومكثف‬

63
00:04:06,000 --> 00:04:08,160
‫يا إلهي، لا أستطيع، لا‬

64
00:04:08,280 --> 00:04:12,960
‫أتريدين طلاء "البهرجة العصرية"‬
‫أم طلاء "الأحمر التقليدي"؟‬

65
00:04:13,080 --> 00:04:15,480
‫ألديك طلاء أظافر أسود؟‬
‫هذه إجابة بالنفي‬

66
00:04:15,600 --> 00:04:18,360
‫فتنهيدة الأسى تعني "لا، لا يمكنني‬
‫طلاء أظافري باللون الأسود"‬

67
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
‫- لا تنظري إلى الكاميرا‬
‫- هذا ممكن للجميع‬

68
00:04:20,680 --> 00:04:23,280
‫وستصبح أظافرنا جميعاً سوداء اللون‬
‫حين تتحلل جثثنا‬

69
00:04:23,400 --> 00:04:25,800
‫- أرجوك ألا ترمقي الكاميرا هكذا‬
‫- "أرمق الكاميرا"!‬

70
00:04:25,920 --> 00:04:28,400
‫- لا علاقة للون الأسود بالموت‬
‫- ليس لوناً‬

71
00:04:28,520 --> 00:04:30,640
‫- ولا بالمظهر الفاضح منذ عام ١٩٨٩‬
‫- الأسود هو غياب الألوان‬

72
00:04:30,760 --> 00:04:33,480
‫- أظافر محاسبي سوداء اللون‬
‫- من؟‬

73
00:04:33,600 --> 00:04:35,760
‫لا تقفي عند هذه الكلمة،‬
‫"محاسبي"، إنه مصطلح تشبيهي‬

74
00:04:35,880 --> 00:04:39,720
‫إنه مصطلح كلامي يعني اختلاق القصص‬

75
00:04:39,840 --> 00:04:42,760
‫- (عابد)، هلا تفتح الباب‬
‫- سأصورك وأنت تفتحينه‬

76
00:04:42,880 --> 00:04:44,400
‫- الباب مفتوح‬
‫- حقاً؟‬

77
00:04:44,520 --> 00:04:46,120
‫لا أعرف، سنرى‬

78
00:04:47,920 --> 00:04:49,440
‫- (فرانكي)‬
‫- (فرانكي)‬

79
00:04:49,560 --> 00:04:53,440
‫لم أرتد ثوب حفل الزفاف كما طلبتما،‬
‫كي نرتدي ثيابنا معاً‬

80
00:04:53,560 --> 00:04:56,960
‫ونتصرف معاً كالنساء،‬
‫سنقضي وقتاً ممتعاً‬

81
00:04:58,400 --> 00:05:02,200
‫دعتني (آني) و(بريتا) للمجيء‬
‫والاستعداد معهما لزفاف (غاريت)‬

82
00:05:02,320 --> 00:05:06,040
‫لم أرفض، فمن يرفض دعوة كهذه؟‬

83
00:05:06,160 --> 00:05:10,040
‫لا يرفض سوى شخص بارد منفر‬
‫وغير اجتماعي‬

84
00:05:10,160 --> 00:05:14,440
‫شخص يحول حفل مبيت بريء‬
‫إلى حلقة رجم‬

85
00:05:14,560 --> 00:05:17,600
‫رجموني بالحجارة‬

86
00:05:17,720 --> 00:05:23,640
‫كانت صخوراً نارية مسننة كريهة‬
‫مدببة جارحة، ولن يتكرر ذلك‬

87
00:05:26,880 --> 00:05:29,240
‫ماذا تفعلين في الآونة الأخيرة؟‬

88
00:05:29,960 --> 00:05:32,280
‫- أعتقد أنك طرحت هذا السؤال بالفعل‬
‫- هل أجبت؟‬

89
00:05:32,400 --> 00:05:36,320
‫- ألم أجب؟ أظن أنني أجبت‬
‫- لا أظن‬

90
00:05:36,440 --> 00:05:40,480
‫- هذه ليست طبيعتي‬
‫- ربما تشعرين بالتوتر‬

91
00:05:40,680 --> 00:05:43,200
‫لا‬

92
00:05:43,320 --> 00:05:47,640
‫لنقل إنك قد أجبت ونسينا،‬
‫فنطرح السؤال مجدداً‬

93
00:05:48,200 --> 00:05:50,720
‫أعمل‬

94
00:05:51,480 --> 00:05:54,520
‫وأهتم بشؤوني الشخصية‬

95
00:06:00,240 --> 00:06:06,720
‫لا أعرف إن كنت قد ذكرت ذلك،‬
‫إحدى إخواتي متوفاة‬

96
00:06:06,840 --> 00:06:09,760
‫والأخرى...‬

97
00:06:12,160 --> 00:06:14,000
‫معاقة ذهنياً‬

98
00:06:14,280 --> 00:06:16,800
‫غزو حفل الفتيات‬

99
00:06:17,480 --> 00:06:20,920
‫- سأقول "اشربن" فتقلن، "الآن"، اشربن‬
‫- الآن‬

100
00:06:21,040 --> 00:06:25,800
‫- سأقول "اشربن" فتقلن، "الآن"، اشربن‬
‫- الآن‬

101
00:06:26,800 --> 00:06:29,680
‫ماذا تفعلن؟‬
‫سيبدأ الزفاف بعد ٤٠ دقيقة‬

102
00:06:31,080 --> 00:06:32,920
‫أخبرناكم بموعد مبكر‬

103
00:06:33,040 --> 00:06:34,760
‫كذبنا عليكم‬
‫لأننا نعرف أنكم ستتأخرون‬

104
00:06:34,880 --> 00:06:38,400
‫- فكذبنا بشأن الموعد‬
‫- رائع‬

105
00:06:38,520 --> 00:06:40,840
‫ليس من الضروري أن يكون الأشخاص‬
‫مثاليين لتشكيل فريق مثالي‬

106
00:06:40,960 --> 00:06:43,160
‫من الضروري أن تتناغم عيوب‬
‫الأشخاص‬

107
00:06:43,280 --> 00:06:46,880
‫- إنه... ما المصطلح الصحيح؟‬
‫- "الاعتماد المتبادل"‬

108
00:06:47,000 --> 00:06:50,760
‫"التكامل"، فمثلاً، قد تكره (بريتا)‬
‫القيام بشيء ما بينما تحبه (آني)‬

109
00:06:50,880 --> 00:06:53,720
‫وقد تكره (آني) القيام بشيء ما‬
‫لكنها تقوم به على أية حال‬

110
00:06:53,840 --> 00:06:56,760
‫لأنها تحب أن تشعر بأنها نافعة‬

111
00:06:56,920 --> 00:07:00,800
‫- قمت للتو بتعريف "الاعتماد المتبادل"‬
‫- نخب التكامل‬

112
00:07:02,280 --> 00:07:04,080
‫تهبين دائماً لمساعدة الآخرين‬

113
00:07:04,240 --> 00:07:09,640
‫حسناً، (غاريت)،‬
‫هل تقبل (جاك نيكلسون) زوجة شرعية؟‬

114
00:07:11,320 --> 00:07:13,440
‫"لا أقبل"‬

115
00:07:13,560 --> 00:07:16,240
‫"أنا أضاجع (جوني)"‬

116
00:07:17,560 --> 00:07:21,360
‫- اخترعنا لعبة جديدة‬
‫- لعبة "زواج (غاريت) بالمشاهير"‬

117
00:07:21,480 --> 00:07:24,160
‫(كريستيان سليتر)، هيا‬

118
00:07:24,280 --> 00:07:26,600
‫"أقبل"‬

119
00:07:27,280 --> 00:07:29,320
‫"أقبل"‬

120
00:07:30,080 --> 00:07:31,920
‫تقليده غير متقن‬

121
00:07:32,040 --> 00:07:36,440
‫"كان إعلان موعد مبكر للزفاف عبقرياً‬
‫فقد أتيحت لنا ٣ ساعات أخرى للعب"‬

122
00:07:36,560 --> 00:07:42,280
‫حسناً، (غاريت)،‬
‫هل تقبل (أوبري بلازا) زوجة لك؟‬

123
00:07:42,760 --> 00:07:44,480
‫"أقبل"‬

124
00:07:44,600 --> 00:07:46,360
‫"أقبل"‬

125
00:07:47,200 --> 00:07:51,120
‫مهلاً، ماذا تقصدين بثلاث ساعات أخرى؟‬
‫كيف؟‬

126
00:07:53,360 --> 00:07:57,160
‫- في أية ساعة سيقام الزفاف؟‬
‫- كم الساعة الآن؟‬

127
00:07:57,280 --> 00:07:59,680
‫تأخرنا‬

128
00:08:03,360 --> 00:08:05,840
‫- أنا و(جيف) سنستقل نفس السيارة‬
‫- ماذا؟‬

129
00:08:05,960 --> 00:08:07,800
‫- سنستقل نفس السيارة‬
‫- لا‬

130
00:08:07,920 --> 00:08:09,640
‫- اتخذنا القرار‬
‫- لا‬

131
00:08:13,640 --> 00:08:17,760
‫تركوني وحيداً في المنزل،‬
‫أنا وحدي بالمنزل‬

132
00:08:17,880 --> 00:08:20,040
‫لا‬

133
00:08:22,120 --> 00:08:24,880
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫هيا، أسرع‬

134
00:08:25,000 --> 00:08:26,720
‫- حسناً‬
‫- يا إلهي‬

135
00:08:28,680 --> 00:08:30,840
‫- (عابد)، أنت أيضاً، هيا‬
‫- أجل‬

136
00:08:31,680 --> 00:08:36,680
‫اجتمعنا اليوم لنشهد عقد قران‬
‫(غاريت) و(ستيسي) أمام...‬

137
00:08:37,040 --> 00:08:39,800
‫أمام أي إله تختارون‬

138
00:08:39,920 --> 00:08:43,600
‫أنا شخصياً أجد الاختيارات محدودة‬
‫بلا سبب‬

139
00:08:43,720 --> 00:08:46,480
‫ماذا لو كنت قادراً على التناقض‬
‫الكامل؟‬

140
00:08:46,600 --> 00:08:52,360
‫ماذا لو كنت أمتلك العلم والدين‬
‫لأسخر قواهما كما يحلو لي؟‬

141
00:08:52,480 --> 00:08:54,520
‫ماذا لو كنت أنا الإله؟‬

142
00:08:54,640 --> 00:08:58,880
‫ماذا لو كنت أنا الإله؟‬

143
00:09:00,880 --> 00:09:03,400
‫من المرجح ألا أكون الإله‬

144
00:09:03,520 --> 00:09:08,120
‫لكنني لا أرى أنه من المقبول‬
‫استبعاد هذا الاحتمال‬

145
00:09:08,240 --> 00:09:10,960
‫عرفت أنكما قد كتبتما عهوداً‬

146
00:09:11,080 --> 00:09:16,160
‫(ستيسي)، حين رأيتك أول مرة‬
‫شعرت بالسعادة‬

147
00:09:16,280 --> 00:09:22,640
‫وزادت سعادتي حين لمستك‬
‫وأدركت حين عرفتك أنني غير كامل بدونك‬

148
00:09:23,440 --> 00:09:25,800
‫أعرف أنني أبدو كاملاً‬

149
00:09:26,480 --> 00:09:29,240
‫هناك من ضحك بطريقة غير مقبولة‬

150
00:09:29,400 --> 00:09:31,880
‫أنت جسمي وروحي‬

151
00:09:32,000 --> 00:09:34,120
‫- أنت لعبة الحاسوب المفضلة لدي‬
‫- رائع‬

152
00:09:34,240 --> 00:09:37,200
‫- أنت لي السماء والعشب والطيور‬
‫- هيا‬

153
00:09:37,320 --> 00:09:39,400
‫الجميع ينظرون إلينا‬

154
00:09:40,040 --> 00:09:42,880
‫أسكتني بصوت أعلى مما كنت أقول‬

155
00:09:47,680 --> 00:09:52,440
‫مرحباً بكم، مرحباً بكم جميعاً،‬
‫تفضلوا بالانضمام إلينا‬

156
00:09:52,560 --> 00:09:54,920
‫قد يكون أي منهم هو الإله‬

157
00:09:55,160 --> 00:09:57,080
‫- هناك؟‬
‫- أجل‬

158
00:10:03,560 --> 00:10:06,920
‫(غاريت)، منذ التقينا‬
‫وأنا أشعر بألفة شديدة معك‬

159
00:10:07,040 --> 00:10:11,600
‫أحب إعداد الشطائر معك،‬
‫أحب طي المناشف معك‬

160
00:10:11,720 --> 00:10:15,200
‫أحب إعطاءك المسكنات في نهاية اليوم‬

161
00:10:16,880 --> 00:10:21,520
‫هذه ليست عهوداً‬
‫بل قائمة بالصفات التي تحبينها في‬

162
00:10:21,640 --> 00:10:23,520
‫- آسفة‬
‫- لا عليك‬

163
00:10:23,640 --> 00:10:27,440
‫(غاريت)،‬
‫هل تقبل (ستيسي) زوجة شرعية؟‬

164
00:10:27,560 --> 00:10:29,880
‫- أقبل‬
‫- (ستيسي)‬

165
00:10:30,000 --> 00:10:36,120
‫هل تقبلين (غاريت) زوجاً شرعياً‬
‫تكرمينه وتحبينه وتخلصين له؟‬

166
00:10:36,240 --> 00:10:38,520
‫أجل، أقبل‬

167
00:10:44,320 --> 00:10:47,600
‫سيداتي وسادتي،‬
‫السيدان (غاريت لامبرت)‬

168
00:10:47,720 --> 00:10:50,600
‫(غاريت)،‬
‫يمكنك تقبيل السيدة (غاريت)‬

169
00:11:06,320 --> 00:11:09,600
‫- حسناً، لنتحمل هذه السهرة‬
‫- ألسنا رائعين اليوم؟‬

170
00:11:09,720 --> 00:11:12,040
‫من كان يتصور أن يكون زفاف‬
‫(باريت) هو أروع أيام حياتنا؟‬

171
00:11:12,160 --> 00:11:14,840
‫بالتأكيد ليس زفاف (غاريت)‬
‫بما أنه لا يدعى (باريت)‬

172
00:11:15,400 --> 00:11:17,440
‫- أخطأت في الاسم‬
‫- أنت عنصري‬

173
00:11:17,560 --> 00:11:19,920
‫- لا، أنت عنصري‬
‫- أنتما عنصريان‬

174
00:11:20,040 --> 00:11:22,960
‫كل الأشخاص من هنا إلى هناك عنصريون‬

175
00:11:26,480 --> 00:11:28,360
‫- مرحباً‬
‫- أتقضون وقتاً ممتعاً؟‬

176
00:11:28,480 --> 00:11:30,240
‫- أجل‬
‫- والدة (غاريت)؟‬

177
00:11:30,360 --> 00:11:32,240
‫أجل‬

178
00:11:33,560 --> 00:11:37,800
‫أقترح أن تهدؤوا قليلاً‬
‫وأن تتصرفوا بطريقة لائقة‬

179
00:11:37,920 --> 00:11:42,400
‫لئلا تفسدوا الأمسية‬
‫على أشخاص رائعين‬

180
00:11:43,080 --> 00:11:47,840
‫دخلتم حفل زفاف أثناء تلاوة العهود‬
‫من بين الشجيرات‬

181
00:11:48,040 --> 00:11:51,800
‫لست ناصحة خبيرة،‬
‫لكنني لا أريد أن ينتحر ابني‬

182
00:11:51,920 --> 00:11:54,080
‫فابذلوا جهدكم‬

183
00:12:00,920 --> 00:12:02,720
‫- يا للهول‬
‫- ماذا فعلنا؟‬

184
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
‫حسناً، لقد تعرضنا للتأديب،‬
‫وكنا نستحق ذلك‬

185
00:12:06,280 --> 00:12:09,000
‫لكننا لن نقف مكتوفي الأيدي‬
‫ونلعق جراحنا‬

186
00:12:09,120 --> 00:12:15,400
‫(جيف) على حق، وتلك المرأة العدائية‬
‫المبتهجة على حق أيضاً، فلننتشر...‬

187
00:12:15,520 --> 00:12:19,880
‫ونتصرف كأفضل ضيوف‬
‫على الإطلاق في حفل زفاف‬

188
00:12:20,000 --> 00:12:22,360
‫- أجل‬
‫- لن أطيل التفكير، سأحاول‬

189
00:12:22,480 --> 00:12:24,040
‫- هيا‬
‫- أجل‬

190
00:12:24,440 --> 00:12:25,840
‫تهانئي‬

191
00:12:25,960 --> 00:12:31,520
‫اقتربت امرأة لا نعرفها من جماعتنا‬
‫ذات الكبرياء وحطمت كبرياءنا‬

192
00:12:31,640 --> 00:12:33,840
‫وكان شعوراً فظيعاً‬

193
00:12:33,960 --> 00:12:37,240
‫"وبدأت أجمع أشلاء كبريائنا"‬

194
00:12:37,360 --> 00:12:43,640
‫"وللغرابة‬
‫كان أول ما جمعت هو كبريائي"‬

195
00:12:43,760 --> 00:12:48,520
‫"وكأن الجماعات وأفراد الجماعات‬
‫لا يكتملون في نفس الوقت"‬

196
00:12:49,360 --> 00:12:51,320
‫هل تفهمون؟‬

197
00:12:51,680 --> 00:12:53,400
‫لا؟‬

198
00:12:53,760 --> 00:12:57,640
‫هذه مشكلتكم، أحبك يا (عابد)‬

199
00:12:57,880 --> 00:13:00,520
‫هل أجيد التصرف كضيف زفاف مهذب؟ أجل‬

200
00:13:00,640 --> 00:13:02,920
‫"أجيد التصرف كضيف مهذب‬
‫بدرجة زائدة وهذه هي المشكلة"‬

201
00:13:03,040 --> 00:13:05,080
‫أدعى (إلروي باتاشنيك)‬

202
00:13:05,200 --> 00:13:09,640
‫ومن عام ٢٠٠٦ إلى ٢٠٠٩‬
‫كنت مدمناً على تشجيع البيض‬

203
00:13:09,760 --> 00:13:13,560
‫رائع، أنت خبير بكرات اللحم‬

204
00:13:13,680 --> 00:13:16,920
‫"في البداية كانت مجرد محاولة للبقاء،‬
‫عملت في مجال التقنية في التسعينيات"‬

205
00:13:17,040 --> 00:13:19,720
‫"وبهذا الوجه، وهذا الصوت،‬
‫إما أن تفيدني تلك العوامل أو تعيقني"‬

206
00:13:19,840 --> 00:13:23,720
‫فاخترت التمادي،‬
‫فما فائدة الإحجام؟‬

207
00:13:23,840 --> 00:13:26,600
‫أنت شخص حكيم‬

208
00:13:26,720 --> 00:13:30,720
‫يتمتع هذا الرجل بالحكمة‬

209
00:13:31,400 --> 00:13:34,960
‫"تعلمت اللغة الخادعة،‬
‫فالبيض يحبون التشجيع"‬

210
00:13:35,080 --> 00:13:38,200
‫"دواعي التشجيع لا تهم،‬
‫إنها مجرد وعاء"‬

211
00:13:38,320 --> 00:13:40,760
‫لم أشعر بيوم بأنني منافق‬
‫ولم أضحك على دعابات غير مضحكة‬

212
00:13:40,880 --> 00:13:42,880
‫ولم أقل يوماً شيئاً غير حقيقي‬

213
00:13:43,000 --> 00:13:46,880
‫حقيقة الأمر،‬
‫وسيبدو حديثي عنصرياً...‬

214
00:13:47,240 --> 00:13:50,880
‫"البيض لا يلقون أي تشجيع،‬
‫بل ويحبطون بعضهم"‬

215
00:13:51,000 --> 00:13:53,720
‫حبيبي، سكبت صلصة كرات‬
‫اللحم في كل مكان إلا صحنك‬

216
00:13:53,840 --> 00:13:55,920
‫أعتقد أن أدائي أفضل من أدائك‬
‫في اغتراف الهليون‬

217
00:13:56,040 --> 00:13:59,280
‫لا، هكذا يغترف المرء كرات اللحم‬

218
00:13:59,720 --> 00:14:02,920
‫وما أروعك!‬
‫تغترفين الهليون ببراعة‬

219
00:14:03,040 --> 00:14:07,240
‫وحين تقول لهم،‬
‫"تابعوا ما تفعلون"‬

220
00:14:07,520 --> 00:14:09,520
‫- أحبك‬
‫- أحبك‬

221
00:14:09,640 --> 00:14:11,440
‫"تشعر بأنك بطل خارق"‬

222
00:14:11,560 --> 00:14:14,440
‫ما المخاطر؟ لماذا توقفت؟‬

223
00:14:14,560 --> 00:14:20,120
‫كما هو الحال مع أي شيء يمنحنا‬
‫الشعور بالسعادة، إن لم تضع له حداً...‬

224
00:14:20,240 --> 00:14:24,760
‫"تأملوا هذا السروال"‬

225
00:14:24,880 --> 00:14:27,480
‫"يجب أن يستمر في ارتداء..."‬

226
00:14:27,600 --> 00:14:32,840
‫"يجب أن يستمر في ارتداء سرواله"‬

227
00:14:33,720 --> 00:14:35,160
‫يفقد حدوده‬

228
00:14:35,280 --> 00:14:40,000
‫(ستيسي) لها جدة في التسعين،‬
‫كنت أدفعها في حلبة الرقص‬

229
00:14:40,120 --> 00:14:42,600
‫- أظن أنها استمتعت بذلك‬
‫- لا، تلك (بولي)‬

230
00:14:42,720 --> 00:14:46,960
‫لا، الجدة (بولي) من عائلة (غاريت)،‬
‫لم ألتق بها‬

231
00:14:47,720 --> 00:14:52,000
‫يا إلهي! أتظنين أنها رأتني أدفع‬
‫جدة (ستيسي) ففقدت ثقتها بنفسها؟‬

232
00:14:52,120 --> 00:14:54,320
‫- سأعود‬
‫- (آني)، أكملي الكعك‬

233
00:14:54,440 --> 00:14:56,800
‫وسيظل العالم في حاجة إليك‬

234
00:14:57,040 --> 00:14:59,960
‫- هل وضعي سيىء إلى هذا الحد؟‬
‫- لدينا نفس العيب‬

235
00:15:00,080 --> 00:15:04,040
‫في النهاية ستقضين عليه‬
‫أو تروضينه وقد يلتهمك‬

236
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
‫هذا العيب هو "مساعدة الآخرين"‬

237
00:15:06,720 --> 00:15:10,760
‫- لو روضته فهل يمكنني تغيير اسمه؟‬
‫- لو روضته، فسيمكنك فعل ما يحلو لك‬

238
00:15:10,880 --> 00:15:14,720
‫لو قضيت عليه،‬
‫فسيتملكك عيب جديد يسمى "الأنانية"‬

239
00:15:14,840 --> 00:15:17,760
‫- وعندها ستصبحين (جيف وينغر)‬
‫- أجل‬

240
00:15:17,880 --> 00:15:20,160
‫هذا الرجل بحاجة إلى المساعدة‬

241
00:15:24,560 --> 00:15:28,520
‫أي اسم ستختارين لعيبك؟ أعتقد‬
‫أننا بحاجة إلى قائمة لأسماء العيوب‬

242
00:15:28,640 --> 00:15:31,800
‫- أجل‬
‫- وبعد ذلك علينا إبعادك عن (جيف)‬

243
00:15:31,920 --> 00:15:35,200
‫هذا ما أردت أن أقول،‬
‫لكنه ليس من شأني‬

244
00:15:37,560 --> 00:15:40,720
‫أنت لا تعرض هذه الأفلام‬
‫بعدما تنتهي من تصويرها، أليس كذلك؟‬

245
00:15:40,840 --> 00:15:42,720
‫- لا‬
‫- حسناً، أشعر بارتياح‬

246
00:15:46,560 --> 00:15:49,360
‫- ذكرني، لم تصورها؟‬
‫- التصوير يمنحني الشعور بالاسترخاء‬

247
00:15:49,480 --> 00:15:51,720
‫مثل حياكة الصوف‬
‫بدون الالتزام بالقواعد‬

248
00:15:51,960 --> 00:15:55,840
‫"الأميرة نارية الأنفاث"، السير‬
‫"مكبوت"، د.(ريتشل طويلة الذيل)‬

249
00:15:55,960 --> 00:16:00,000
‫"(هولي) ساخنة الأنفاس"‬
‫(جيمي تالون)، (كريستيان حراشف)‬

250
00:16:00,120 --> 00:16:02,960
‫بدأت أختار أسماءً على وزن أسماء‬
‫المشاهير، (كارسون سكيلي)‬

251
00:16:03,080 --> 00:16:05,520
‫(جود كلو)، (أريانا بافينغتون)‬

252
00:16:06,520 --> 00:16:08,800
‫مرحباً،‬
‫ألا توجد مكعبات ثلج أكبر؟‬

253
00:16:08,920 --> 00:16:12,720
‫أنت متباه! أين أخي؟‬

254
00:16:13,480 --> 00:16:17,880
‫"اتخذت الأحداث منحى مفاجئاً في قصة‬
‫تحسين سلوكنا كضيوف حفل زفاف"‬

255
00:16:18,000 --> 00:16:21,840
‫"(بونز) أخو (غاريت) عاد إلى معاقرة‬
‫الشراب أثناء عطلته من الجيش"‬

256
00:16:21,960 --> 00:16:25,120
‫"ولن يتمكن من تقديم نخب الإشبين"‬

257
00:16:26,320 --> 00:16:30,760
‫"وهكذا انتحيت جانباً بوالدة (غاريت)‬
‫وقلت لها إنه بعد سلوكنا اليوم"‬

258
00:16:30,880 --> 00:16:32,960
‫"هذا أقل ما أقدمه لهم"‬

259
00:16:33,080 --> 00:16:36,480
‫ولن أرتجل خطابي،‬
‫فهي كلمة ذات معنى‬

260
00:16:36,600 --> 00:16:39,680
‫"جمعنا كل ما لدينا من معلومات‬
‫بناءً على مخالطتنا للضيوف"‬

261
00:16:39,800 --> 00:16:42,880
‫"وهذا النخب مليء بالغيرية الخالصة"‬

262
00:16:43,000 --> 00:16:46,520
‫وسننجح في تكذيب كل ما كان يتصوره‬
‫ضيوف الحفل من تسليط الأضواء علينا‬

263
00:16:46,640 --> 00:16:50,080
‫لأننا سنصبح أول ضيوف في التاريخ‬
‫يتفوقون في نخبهم‬

264
00:16:50,200 --> 00:16:54,200
‫على كل ضيوف حفل الزفاف الحقراء،‬
‫رباه! أعشق وظيفتي‬

265
00:16:54,320 --> 00:16:56,760
‫مهلاً، هذه ليست وظيفتي،‬
‫رباه! أعشق نفسي‬

266
00:16:57,000 --> 00:17:02,400
‫"كانت (ستيسي) تمارس الجنس لأول مرة"‬

267
00:17:03,880 --> 00:17:06,760
‫"لكنها لن تكون آخر مرة،‬
‫أليس كذلك يا (غاريت)؟"‬

268
00:17:08,120 --> 00:17:12,560
‫- ما أكثر الأخطاء الشائعة في الأنخاب‬
‫- يا لها من كلمات محرجة‬

269
00:17:12,680 --> 00:17:17,120
‫"أحبكما حباً جماً، وأرجوك أن تتابعي‬
‫الرسم، لا تسمحي لـ(غاريت)..."‬

270
00:17:17,240 --> 00:17:20,680
‫"لا تسمحي لـ(غاريت)‬
‫بمنعك من الرسم"‬

271
00:17:20,840 --> 00:17:24,520
‫- "حسناً، انتهيت"‬
‫- "استمعتم إلى (آندي) صديقة (ستيسي)"‬

272
00:17:24,640 --> 00:17:27,920
‫"حيوا بديل الإشبين‬
‫صديق (غاريت) في جامعة (غرينديل)"‬

273
00:17:28,040 --> 00:17:29,880
‫"(جيفري وينغر)"‬

274
00:17:30,000 --> 00:17:32,920
‫"أستطيع أن أقول الكثير‬
‫عن هذين الزوجين"‬

275
00:17:33,040 --> 00:17:35,120
‫"كلاهما يدرس في صفي‬
‫بجامعة (غرينديل)"‬

276
00:17:35,240 --> 00:17:38,680
‫"ومثل كل طلابي،‬
‫أتوقع لهما الاستمرار حتى شهر يونيو"‬

277
00:17:40,440 --> 00:17:42,160
‫"لا، ستستمران للأبد"‬

278
00:17:42,280 --> 00:17:46,120
‫"بشرط ألا تستعين (ستيسي)‬
‫بـ(آندي) كجليسة أطفال"‬

279
00:17:46,400 --> 00:17:48,200
‫"وألا تقترب من الأطفال"‬

280
00:17:48,320 --> 00:17:51,640
‫"وألا تتواجد في نفس المدينة‬
‫مع مقص"‬

281
00:17:52,240 --> 00:17:54,360
‫"هذه الفتاة في حالة مزرية"‬

282
00:17:55,360 --> 00:17:57,600
‫- إنه قاس جداً‬
‫- لا، إنه يداعب الحضور‬

283
00:17:57,720 --> 00:18:01,600
‫- أحبطتهم (آندي) وهم بحاجة للدعابة‬
‫- "شخصان يدمجان حياتهما معاً"‬

284
00:18:01,720 --> 00:18:07,880
‫"في الوقت نفسه سترحل عائلتان‬
‫الليلة كعائلة واحدة، وهذا حدث ضخم"‬

285
00:18:08,000 --> 00:18:11,440
‫"جئت مع أصدقائي الليلة‬
‫كدخلاء"‬

286
00:18:11,560 --> 00:18:14,840
‫"لكننا تلقينا نصيحة سديدة،‬
‫فقضينا الأمسية في معرفة المزيد"‬

287
00:18:14,960 --> 00:18:18,600
‫"عن هاتين العشيرتين الدخيلتين"‬

288
00:18:18,920 --> 00:18:22,160
‫"عرفنا أن (توني) عم (غاريت)‬
‫مصور"‬

289
00:18:22,280 --> 00:18:26,440
‫"هل تعرف أيها العم (توني) أن (لورنس)‬
‫صديق (ستيسي) يصنع أطر الصور؟"‬

290
00:18:26,560 --> 00:18:28,880
‫"فليبحث كل منكما عن شركة الآخر‬
‫وتعاونا في العمل"‬

291
00:18:29,000 --> 00:18:32,600
‫"و(دون) جارة (غاريت)‬
‫تعشق السيارات العتيقة"‬

292
00:18:32,720 --> 00:18:35,720
‫"(سوزان) طبيبة تقويم (ستيسي)‬
‫أحضرت معها والدها"‬

293
00:18:35,840 --> 00:18:40,000
‫"وهل تعرفون أن والدها كان يعمل‬
‫في مصنع للسيارات في الستينيات؟"‬

294
00:18:40,120 --> 00:18:45,400
‫"أجل، هذه هي المعلومات التي يجمعها‬
‫أي شخص بغيض يحضر حفل زفاف"‬

295
00:18:45,520 --> 00:18:47,360
‫"وسأزف إليكم خبراً آخر"‬

296
00:18:47,480 --> 00:18:52,480
‫"رقص بعضكم مع (بولي)‬
‫عمة والدة (غاريت) الحسناء"‬

297
00:18:52,600 --> 00:18:54,680
‫"عمرها ٩٠ عاماً"‬

298
00:18:54,800 --> 00:19:00,760
‫"وتبادل بعضكم الحديث مع جدة (ستيسي)‬
‫وعمرها ٩٠ عاماً أيضاً"‬

299
00:19:02,680 --> 00:19:06,080
‫"لا أعرف إن كانتا قد تعارفتا‬
‫قبل الليلة"‬

300
00:19:06,200 --> 00:19:12,600
‫"لكننا عرفنا أن كلتيهما‬
‫ولدت في نفس البلدة"‬

301
00:19:12,800 --> 00:19:14,400
‫"(شيريدان) في (وايومينغ)"‬

302
00:19:14,520 --> 00:19:18,200
‫"(غاريت) و(ستيسي)،‬
‫هل تمانعان في إحضارهما إلى هنا؟"‬

303
00:19:18,320 --> 00:19:20,120
‫"رائع"‬

304
00:19:20,240 --> 00:19:24,120
‫"العمة (بولي) موجودة،‬
‫أليست جميلة؟"‬

305
00:19:26,280 --> 00:19:29,480
‫"حسناً، من يرى جدة (ستيسي)؟"‬

306
00:19:31,680 --> 00:19:33,640
‫"هذه جدتي"‬

307
00:19:33,760 --> 00:19:37,720
‫"فهمت، هذه جدتك، حسناً،‬
‫أشعر بالحرج الشديد"‬

308
00:19:37,840 --> 00:19:41,560
‫"أنا في غاية الأسف،‬
‫(غاريت)، أين العمة (بولي)؟"‬

309
00:19:44,360 --> 00:19:46,640
‫"حسناً، أنا..."‬

310
00:19:46,760 --> 00:19:52,120
‫"الآن تضاءل شعوري بالغباء‬
‫لأن شخصاً ما بين الحضور يكذب"‬

311
00:19:52,240 --> 00:19:55,080
‫"أو ربما كانت هذه العائلة‬
‫أكثر تقارباً مما تصورنا"‬

312
00:20:03,760 --> 00:20:09,200
‫يا له من رجل!‬
‫تزوج ابنة عمومته‬

313
00:20:22,240 --> 00:20:24,560
‫ما كان شيء من هذا سيحدث‬
‫لولا محاولتي المستمرة لتقديم المساعدة‬

314
00:20:24,680 --> 00:20:26,760
‫في الواقع، ما كان سيحدث شيء من هذا‬
‫لولا أن حاولت مساعدتك‬

315
00:20:26,880 --> 00:20:29,400
‫- في التخلص من رغبتك في المساعدة‬
‫- لا تقسي على نفسك بهذا التفكير‬

316
00:20:29,520 --> 00:20:31,720
‫فما كنا سنلتقي لولا أن ولد (هتلر)‬

317
00:20:31,840 --> 00:20:34,240
‫وما كانت حجج (بريتا)‬
‫ستحتوي دائماً على هذه المقارنة‬

318
00:20:34,360 --> 00:20:36,680
‫- معذرة‬
‫- يقصد أنك تشيرين إلى (هتلر) كثيراً‬

319
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
‫- هل أنت (هتلر) يا (هتلر)؟‬
‫- (بريتا)‬

320
00:20:38,920 --> 00:20:41,640
‫كلنا في أسوأ صورة لنا حالياً،‬
‫فاهدئي قليلاً‬

321
00:20:41,760 --> 00:20:45,960
‫هكذا فعلت، حين كنا نفسد مراسم‬
‫الزواج ونفسد الحفل‬

322
00:20:46,080 --> 00:20:48,920
‫بينما كنا أشخاصاً منفردين،‬
‫لم أكن أسوأكم‬

323
00:20:49,040 --> 00:20:51,280
‫- أصبحت الأسوأ فقط حين جلست معكم‬
‫- وأنا أيضاً‬

324
00:20:51,400 --> 00:20:54,000
‫- وأنا أيضاً‬
‫- كنت عميداً كفؤاً قبل أن أعرفكم‬

325
00:20:54,120 --> 00:20:56,680
‫- لا يمكنك إثبات عكس ذلك‬
‫- عدت إلى معاقرة الشراب بسببكم‬

326
00:20:57,080 --> 00:20:59,360
‫لا تضخموا المسألة،‬
‫إنها من مشكلات البيض‬

327
00:20:59,480 --> 00:21:01,920
‫أحب هذه الجماعة،‬
‫فأنا في أفضل حالاتي حين أكون معكم‬

328
00:21:02,040 --> 00:21:05,680
‫هذا يحسم المسألة،‬
‫لنعد في سيارات أجرة منفصلة‬

329
00:21:06,000 --> 00:21:10,680
‫"مرحباً، أقول لمن لا يزالون معنا،‬
‫إننا لن نقطع الكعكة ولن نرقص"‬

330
00:21:10,800 --> 00:21:14,280
‫"وكان من المفترض أن يفاجئني‬
‫رجل يتنكر في زي (هومر سيمسون)"‬

331
00:21:14,400 --> 00:21:16,600
‫"لا داعي لمجيئه"‬

332
00:21:17,080 --> 00:21:19,800
‫"أتمنى لكم‬
‫قيادة آمنة وأشكركم على حضوركم"‬

333
00:21:19,920 --> 00:21:22,920
‫- ماذا ستفعلان؟‬
‫- (تشانغ)‬

334
00:21:23,040 --> 00:21:25,040
‫- "سنعود إلى المنزل"‬
‫- هل ستظلان متزوجين؟‬

335
00:21:25,160 --> 00:21:27,680
‫- (تشانغ)‬
‫- "استشرنا محامياً"‬

336
00:21:27,800 --> 00:21:31,200
‫"واتضح أن زواج أبناء العم‬
‫قانوني في هذه الولاية"‬

337
00:21:31,320 --> 00:21:34,840
‫"لكننا بعدما تحدثنا مع عائلتينا‬
‫نشعر بضرورة إبطال الزواج"‬

338
00:21:34,960 --> 00:21:37,600
‫- ماذا؟ لا، مستحيل!‬
‫- لا تتدخل‬

339
00:21:37,720 --> 00:21:42,200
‫"لا، وتباً لكم، هذه العائلة مضطربة‬
‫إلى حد أنكم تصورتم أنكما عائلتان"‬

340
00:21:42,320 --> 00:21:44,760
‫"الآن وقد عرفتم أنكم عائلة واحدة‬
‫تتسرعون بالانفصال؟"‬

341
00:21:44,880 --> 00:21:48,800
‫"وماذا تريدون من هذا الرجل؟‬
‫هل ينسى أنه مغرم؟ من أجلكم؟"‬

342
00:21:48,920 --> 00:21:51,040
‫"هل تريدونه أن يعاني‬
‫من أجل هذه العائلة المفككة؟"‬

343
00:21:51,160 --> 00:21:53,160
‫- دعوه يكمل‬
‫- "لم يقاطعني أحد يا سيدي"‬

344
00:21:53,280 --> 00:21:55,960
‫- أعرف، كنت أسخر منك‬
‫- "حسناً"‬

345
00:22:01,840 --> 00:22:06,040
‫"(غاريت)، من من بين الحضور‬
‫يحبك أكثر من (ستيسي)؟"‬

346
00:22:06,160 --> 00:22:08,280
‫- "لا أحد"‬
‫- "(ستيسي)"‬

347
00:22:08,400 --> 00:22:11,240
‫- "هل ذنبك أن (غاريت) ابن عمك؟"‬
‫- "لا"‬

348
00:22:11,360 --> 00:22:13,720
‫"هل ستقل سخرية‬
‫أي من الموجودين منهما؟"‬

349
00:22:13,840 --> 00:22:16,400
‫"هل سيكون أي منكم صديقاً‬
‫أقرب لهما بغض النظر عما يفعلان؟"‬

350
00:22:16,520 --> 00:22:18,240
‫- لا‬
‫- لا‬

351
00:22:18,360 --> 00:22:20,880
‫"أنت في مواجهة العالم وحدك،‬
‫ولن تفوز"‬

352
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
‫"لكنك قادر على اتخاذ قراراتك،‬
‫وليس أفراد العائلة"‬

353
00:22:31,520 --> 00:22:33,440
‫"(ستيسي)"‬

354
00:22:35,720 --> 00:22:37,960
‫"هل تقبلين أن تكوني لي‬
‫زوجة من المحارم؟"‬

355
00:22:38,080 --> 00:22:40,160
‫- أقبل‬
‫- "فليبق الجميع لتناول الكعك"‬

356
00:22:40,280 --> 00:22:42,480
‫"أو فلتذهبوا إلى الجحيم"‬

357
00:22:43,880 --> 00:22:47,280
‫- (ستيسي)!‬
‫- رائع، أحسنتما‬

358
00:22:47,400 --> 00:22:50,640
‫نجحت، سلطت علي الأضواء‬

359
00:22:50,840 --> 00:22:53,520
‫لم أظن أنني أستطيع لكنني نجحت‬

360
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
‫أنت ترمقين الكاميرا كثيراً‬

361
00:23:15,000 --> 00:23:18,640
‫يا لها من حلقة!‬
‫مرحباً، أنا (بريغز هاتون)‬

362
00:23:18,760 --> 00:23:20,880
‫مؤلف حلقة هذا الأسبوع‬

363
00:23:21,000 --> 00:23:25,360
‫ربما لاحظتم التركيز على موضوع‬
‫نكاح المحارم، هذا ليس وليد الصدفة‬

364
00:23:25,480 --> 00:23:28,600
‫طوال العامين الماضيين، في غير أوقات‬
‫عملي كمساعد لمؤلفي المسلسل‬

365
00:23:28,720 --> 00:23:32,240
‫أخذت أبحث عن نكاح المحارم‬
‫على الإنترنت، وقد فوجئت بما وجدت‬

366
00:23:32,360 --> 00:23:35,080
‫أتعرفون أن أبناء العم يستطيعون‬
‫أن يرزقوا بأطفال بدون خطر الإصابة...‬

367
00:23:35,200 --> 00:23:37,000
‫بعيوب خلقية أو أمراض وراثية؟‬

368
00:23:37,120 --> 00:23:40,040
‫هذا مقطع من جريدة (نيويورك تايمز)‬
‫نشر في الرابع من إبريل ٢٠٠٢‬

369
00:23:40,160 --> 00:23:41,960
‫ورغم هذه المعلومة العلمية‬

370
00:23:42,080 --> 00:23:45,400
‫لا تزال قوانين الولاية ونكاح‬
‫المحارم متضاربة ومتأخرة‬

371
00:23:45,520 --> 00:23:48,160
‫أستطيع مضاجعة ابنة عمي في (نبراسكا)‬

372
00:23:48,280 --> 00:23:51,760
‫وإن اصطحبتها إلى (داكوتا الجنوبية)‬
‫فقد أسجن ١٥ عاماً‬

373
00:23:51,880 --> 00:23:54,760
‫لفت نظر مؤلفي المسلسل‬

374
00:23:54,880 --> 00:23:57,280
‫وقالوا إنهم يوافقون على تناول‬
‫الموضوع بشرط واحد‬

375
00:23:57,400 --> 00:24:01,160
‫يجب أن أظهر في نهاية الحلقة‬
‫وأعرف نفسي بصفتي المؤلف‬

376
00:24:01,280 --> 00:24:04,000
‫اسمعوا، أنا لا أملي عليكم‬
‫موقفاً معيناً حيال نكاح المحارم‬

377
00:24:04,120 --> 00:24:07,760
‫إنما أحيطكم علماً بأن المسألة‬
‫لا تتوقف عند الفكرة الشائعة لديكم‬

378
00:24:07,880 --> 00:24:10,760
‫أنا (بريغز هاتون)،‬
‫وقد ألفت حلقة نكاح المحارم‬

379
00:24:10,880 --> 00:24:13,880
‫في الموسم السادس من مسلسلنا،‬
‫طابت ليلتكم‬

380
00:24:15,680 --> 00:24:19,000
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬
