﻿1
00:00:15,080 --> 00:00:17,080
‫مرحباً يا رجل، اسمي (جيف)‬

2
00:00:17,200 --> 00:00:19,800
‫إنني أحاول إكمال جدول موادي‬
‫قبل انتهاء المهلة الأخيرة‬

3
00:00:20,000 --> 00:00:22,600
‫سمعت أن هذا الصف سهل للغاية،‬
‫هل ستنجح فيه؟‬

4
00:00:23,520 --> 00:00:25,680
‫- هل يعجبك (داين كوك)؟‬
‫- نعم، إنه مذهل‬

5
00:00:26,040 --> 00:00:27,520
‫كل شيء جيد حتى الآن‬

6
00:00:28,160 --> 00:00:31,520
‫الموت كما يسمونه‬

7
00:00:31,640 --> 00:00:35,200
‫هو شيء يجعل الرجال ينتحبون‬

8
00:00:35,640 --> 00:00:41,520
‫ومع ذلك نحن نمضي ثلث حياتنا نائمين؟!‬

9
00:00:42,080 --> 00:00:44,400
‫افتحوا كتبكم على الصفحة ٣٧‬

10
00:00:47,160 --> 00:00:50,280
‫والآن أغلقوا الكتب وارموها بعيداً‬

11
00:00:52,120 --> 00:00:53,480
‫ارموا الكتب...‬

12
00:00:55,000 --> 00:00:56,440
‫ارموا الكتب‬

13
00:00:56,600 --> 00:01:00,680
‫للتلامذة الجدد هنا‬
‫إن شعار هذا الصف "كاربيه دييم"‬

14
00:01:00,800 --> 00:01:02,360
‫"استمتع بيومك الحاضر"‬

15
00:01:02,480 --> 00:01:05,000
‫لا اختبارات ولا أوراق‬
‫أتريدون الحصول على علامة "ممتاز"؟‬

16
00:01:05,360 --> 00:01:10,160
‫عيشوا... اللحظة‬

17
00:01:12,320 --> 00:01:14,520
‫- وجدت الصف المناسب‬
‫- اخلعوا أحذيتكم‬

18
00:01:14,640 --> 00:01:18,440
‫بسرعة، اخلعوا أحذيتكم جميعاً‬
‫وارموها إلى تلك الجهة من الغرفة‬

19
00:01:18,560 --> 00:01:23,880
‫اليوم سنتعلم المشي، انهضوا واخرجوا‬
‫من الباب، قد يكون هذا يومكم الأخير‬

20
00:01:24,000 --> 00:01:26,400
‫أنت قد تموتين أثناء نومك‬
‫وأنت قد تصدمك حافلة وتموت‬

21
00:01:26,600 --> 00:01:29,120
‫وأنت لديك شامة نافرة وداكنة اللون‬
‫وهذا ليس مزيجاً جيداً‬

22
00:01:29,240 --> 00:01:32,640
‫- أنت جديد‬
‫- نعم ولكنني سأصبح قديماً قريباً جداً‬

23
00:01:32,760 --> 00:01:34,760
‫استمتع بيومك الحاضر‬
‫سيدي، استمتع بيومك الحاضر‬

24
00:01:36,080 --> 00:01:37,680
‫أعجبني هذا‬

25
00:01:37,800 --> 00:01:39,200
‫نظام إصدار الأوامر بالصوت‬

26
00:01:41,080 --> 00:01:42,480
‫نظام إصدار الأوامر بالصوت‬

27
00:01:42,920 --> 00:01:44,320
‫نظام إصدار الأوامر بالصوت‬

28
00:01:44,960 --> 00:01:46,400
‫نظام إصدار الأوامر بالصوت‬

29
00:01:47,080 --> 00:01:48,560
‫نظام إصدار الأوامر بالصوت‬

30
00:01:51,760 --> 00:01:53,080
‫نظام إصدار الأوامر...‬

31
00:01:54,400 --> 00:01:58,720
‫- هلا تستخدم الأزرار رجاءً‬
‫- حسناً يا "جدي"‬

32
00:02:01,440 --> 00:02:03,360
‫بوركت يا عزيزي‬

33
00:02:04,640 --> 00:02:08,520
‫- ما المضحك إلى هذا الحد؟‬
‫- اسمعوا، لقد وجدت أروع وأسهل صف‬

34
00:02:08,640 --> 00:02:11,440
‫- صف البروفسور (ويتمن)‬
‫- يظن أنه في فيلم (ديد بويت سوسايتي)‬

35
00:02:11,880 --> 00:02:16,040
‫ليس لديه اختبارات أو عمل وينحصر‬
‫صفه في الاستمتاع باليوم الحاضر‬

36
00:02:16,360 --> 00:02:19,360
‫يوم غد هو المهلة الأخيرة للتسجيل‬
‫أقترح عليكم جميعاً أن تتسجلوا‬

37
00:02:19,800 --> 00:02:21,880
‫بعضنا جاء إلى هنا ليتعلم فعلياً بعض الأمور‬

38
00:02:22,000 --> 00:02:24,320
‫- أنا سأتسجل‬
‫- وأنا أيضاً، يبدو صفاً تثقيفياً‬

39
00:02:24,800 --> 00:02:26,680
‫أنا سأتسجل، أحب (روبن ويليامز)‬

40
00:02:26,800 --> 00:02:28,120
‫- (عبد)؟‬
‫- لست معجباً به‬

41
00:02:28,240 --> 00:02:30,160
‫هناك شخصية مسؤولة‬
‫تغضب عليه لإضحاكه الناس‬

42
00:02:30,280 --> 00:02:32,080
‫لا، قصدت أن أسألك‬
‫هل ستتسجل في الصف؟‬

43
00:02:32,280 --> 00:02:34,000
‫لا أستطيع،‬
‫أبي سيدفع فقط ثمن الصفوف‬

44
00:02:34,120 --> 00:02:37,520
‫التي ستساعدني على إدارة مطعم العائلة‬
‫المطعم، يعاني منذ ٢٠٠١‬

45
00:02:37,640 --> 00:02:39,600
‫يوم ١١ سبتمبر كان تقريباً‬
‫يوماً كارثياً لتجارة الفلافل‬

46
00:02:39,720 --> 00:02:42,480
‫إذاً لقد خطط لك والدك حياتك كلها؟‬

47
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
‫- هل أنت مهتم حتى في الفلافل؟‬
‫- أنا مهتم بصناعة الأفلام‬

48
00:02:46,160 --> 00:02:48,160
‫لكن أبي يقول إن وسائل الإعلام‬
‫مجرد حملة دعائية غربية‬

49
00:02:48,280 --> 00:02:49,600
‫تقولب العرب بشكل سلبي فحسب‬

50
00:02:49,720 --> 00:02:51,600
‫إذاً عليه مشاهدة (علاء الدين)‬
‫(جعفر) كان رائعاً‬

51
00:02:52,080 --> 00:02:54,040
‫نعم، صحيح‬

52
00:02:54,160 --> 00:02:57,520
‫- (عبد)، كم تبلغ كلفة صف الإخراج؟‬
‫- ٧٠ دولاراً‬

53
00:03:00,120 --> 00:03:01,960
‫- (بريتا)‬
‫- (جيف)‬

54
00:03:03,040 --> 00:03:06,280
‫- (بريتا)‬
‫- أليس والد (عبد) رجلاً متطرفاً؟‬

55
00:03:06,400 --> 00:03:09,200
‫هم ليسوا متفهمين كغيرهم‬
‫بفعلتك هذه سيقطع رأسك بسيف لتقطيع السلامي‬

56
00:03:09,320 --> 00:03:12,120
‫(شيرلي)، هذا أكثر كلام عنصري‬
‫سمعته على الإطلاق‬

57
00:03:12,240 --> 00:03:14,520
‫- حقاً؟‬
‫- (بيرس) سيقول كلاماً أكثر تطرفاً خلال دقيقة‬

58
00:03:19,120 --> 00:03:22,760
‫هذا لطيف جداً من قبلك‬
‫المذكرة تقول "من أجل الأحلام"‬

59
00:03:23,360 --> 00:03:28,160
‫هل سندرس الإسبانية أم سنواصل‬
‫التدخل في شؤون بعضنا البعض؟‬

60
00:03:29,000 --> 00:03:30,760
‫(تروي) يعطس كفتاة‬

61
00:03:30,880 --> 00:03:33,600
‫وما رأيك لو أضربك كصبي‬
‫لم أختر كلماتي جيداً‬

62
00:03:33,720 --> 00:03:36,560
‫لمَ لا تدعونه وشأنه ولا تضايقوه‬
‫بسبب عطاسه كالطفل الظريف؟‬

63
00:03:36,800 --> 00:03:39,160
‫- لست والدتي‬
‫- ليست ذلك؟‬

64
00:03:39,880 --> 00:03:41,200
‫٢٩ ثانية‬

65
00:03:41,600 --> 00:03:44,680
‫"أحضر حبلاً وقيدني إلى شجرة"‬

66
00:03:44,800 --> 00:03:47,800
‫"امنحني الأمل لأنطلق بصدق"‬

67
00:03:47,920 --> 00:03:51,040
‫"قال أحدهم أنني قد أجده هنا"‬

68
00:03:51,200 --> 00:03:55,040
‫"قد أجد اثنين،‬
‫سأتعب وأموت بعد عام"‬

69
00:03:55,160 --> 00:03:59,200
‫"لا أستطيع تعداد الأسباب‬
‫التي تضطرني للبقاء"‬

70
00:03:59,760 --> 00:04:04,080
‫"فالواحد تلو الآخر يزول وينتهي"‬

71
00:04:09,120 --> 00:04:11,040
‫- ما اسمك؟‬
‫- اسمي (شيرلي بينيت)‬

72
00:04:11,160 --> 00:04:12,600
‫(شيرلي) ستحصلين على علامة ممتاز‬

73
00:04:12,920 --> 00:04:15,720
‫إذا استطعت إخباري‬
‫لماذا أنت في (غريندايل)‬

74
00:04:16,920 --> 00:04:18,240
‫ماذا قلت لك؟‬

75
00:04:19,200 --> 00:04:21,040
‫حسناً ولكننا لن نفعل هذا مجدداً‬

76
00:04:21,160 --> 00:04:22,480
‫(شيرلي)؟‬

77
00:04:22,600 --> 00:04:26,200
‫للحصول على شهادة في الأعمال‬
‫لأبيع منتجاتي المخبوزة على الإنترنت‬

78
00:04:26,800 --> 00:04:30,400
‫- لمَ أنت هنا؟‬
‫- للحصول على شهادة في الأعمال‬

79
00:04:30,520 --> 00:04:32,640
‫لكي أستطيع بيع منتجاتي‬
‫المخبوزة على الإنترنت‬

80
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
‫لمَ أنت هنا؟‬

81
00:04:35,960 --> 00:04:38,560
‫لأنني أهدرت ١٥ سنة من حياتي‬
‫على رجل لم يترك لي...‬

82
00:04:38,680 --> 00:04:41,240
‫سوى آثار ترهّل البشرة وذكرى‬
‫ضبابية عن هزّتي جماع عاديتين‬

83
00:04:41,360 --> 00:04:42,920
‫والآن حان الوقت لأحصل على حقّي‬

84
00:04:43,440 --> 00:04:44,920
‫استمتعت بيومها الحاضر‬

85
00:04:47,640 --> 00:04:52,720
‫فقط عندما نتوقف عن إيقاف حياتنا‬
‫يمكننا الابتداء ببدء حياتنا‬

86
00:04:52,920 --> 00:04:56,920
‫الآنسة (إديسون) مثلاً تفضّل الكتابة‬
‫عمّا يحصل مع الآخرين‬

87
00:04:57,040 --> 00:04:59,360
‫بدلاً من أن تحيا ما يحصل معها‬

88
00:04:59,480 --> 00:05:02,520
‫- ظننتنا قد نخضع لاختبار‬
‫- إليك هذا الاختبار‬

89
00:05:02,640 --> 00:05:05,640
‫لمَ ماتت الشابة الجميلة وحيدة...‬

90
00:05:05,840 --> 00:05:10,080
‫محاطة بهررة ترتدي كنزات‬
‫ومدرّبة على استخدام مراحيض البشر؟‬

91
00:05:11,080 --> 00:05:12,400
‫قفي على طاولتك‬

92
00:05:14,520 --> 00:05:17,840
‫هيا، قفي على طاولتك، اصعدي‬

93
00:05:18,720 --> 00:05:20,040
‫لقد نجحت‬

94
00:05:20,520 --> 00:05:24,240
‫قفوا جميعاً على طاولاتكم‬
‫اصعدوا، اصعدوا، اصعدوا، هيا‬

95
00:05:24,360 --> 00:05:27,280
‫ارتفعوا، ارتقوا فوق ما برمجوكم عليه‬

96
00:05:27,400 --> 00:05:31,480
‫طُلب منكم طيلة حياتكم‬
‫عدم الوقوف على الطاولات، لمَ لا؟‬

97
00:05:33,680 --> 00:05:35,000
‫يا للهول‬

98
00:05:35,120 --> 00:05:38,040
‫إنها بخير، اقصدي الممرضة‬
‫استمتعي بيومك الحاضر‬

99
00:05:38,440 --> 00:05:41,480
‫لقد تأثرت فعلاً بصراحتك قبلاً‬

100
00:05:42,200 --> 00:05:45,760
‫وبخاصة حين قلت‬
‫كيف أنّ زوجك لم يكن قادراً على...‬

101
00:05:46,040 --> 00:05:47,440
‫بخصوص فرضكم...‬

102
00:05:49,280 --> 00:05:52,960
‫أريدكم أن تسبحوا في بحيرة‬
‫وأخبروا ١٠ أشخاص أنكم تحبونهم‬

103
00:05:54,520 --> 00:05:56,920
‫سيد (ونغر)‬
‫هل لي بكلمة معك من فضلك؟‬

104
00:05:57,800 --> 00:06:00,320
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- قد لا أكون بخير‬

105
00:06:01,120 --> 00:06:04,000
‫مرحباً، سيد (ونغر)‬
‫أحب أن أفكر أنّ كل حياة...‬

106
00:06:04,120 --> 00:06:06,160
‫تمرّ في هذا الصف قد تغيرت‬

107
00:06:06,280 --> 00:06:08,800
‫ولكن في كل سنة يظهر انتهازي مغرور‬

108
00:06:08,920 --> 00:06:10,960
‫يأتيني ليحصل على‬
‫علامة "ممتاز" بشكل سهل‬

109
00:06:11,080 --> 00:06:15,320
‫نعم، اسمه (بيرس)‬
‫يمكنني التحدث معه من أجلك‬

110
00:06:15,440 --> 00:06:19,480
‫في الواقع كنت أقصدك، سيد (ونغر)‬
‫أنت لا تنوي الاستمتاع بيومك‬

111
00:06:19,760 --> 00:06:24,080
‫ماذا؟ اسمع أنا لم أعش قط‬
‫إلى أن التقيتك‬

112
00:06:24,280 --> 00:06:27,280
‫أنا أحبك، لقد نجح شخص‬
‫وما زال هنالك ٩‬

113
00:06:27,400 --> 00:06:28,920
‫لست أقول إنني بحاجة إلى العلامة‬
‫أو إنني أريدها حتى‬

114
00:06:29,040 --> 00:06:32,640
‫يسرّني سماع ذلك‬
‫لأنك إن لم تستمتع فعلياً بيومك الحاضر‬

115
00:06:32,760 --> 00:06:36,920
‫قبل نهاية الأسبوع فستحصل‬
‫على علامة "راسب" لهذا الفصل‬

116
00:06:39,800 --> 00:06:42,040
‫هذه ليست طريقة لتعليم المحاسبة‬

117
00:06:42,680 --> 00:06:46,920
‫وضعت خطة سلفاً‬
‫لأثبت أنني أعيش اللحظة‬

118
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
‫أفضّل التسجّل في صف فعلي‬
‫ولكنه فات الأوان الآن‬

119
00:06:49,160 --> 00:06:52,640
‫- على الانسحاب من صف أو الانضمام إلى آخر‬
‫- ليس عادلاً كم يصعب عليك الغش هنا‬

120
00:06:54,840 --> 00:06:57,440
‫مرحباً، كيف الحال؟ كيف تجري الأمور‬
‫في صف الإخراج يا صاح؟‬

121
00:06:57,560 --> 00:06:59,440
‫الصف رائع، مهمتنا الأولى‬
‫هي إخراج فيلم وثائقي‬

122
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
‫إنها كالأفلام الحقيقية إنما‬
‫مع أشخاص بشعين، إنني أتعلّم الكثير‬

123
00:07:02,040 --> 00:07:05,320
‫هذا مذهل، البعض لا يحب‬
‫التدخل في حياة الآخرين‬

124
00:07:05,440 --> 00:07:07,480
‫- أمّا أنا فأظن أنّ هذا رائع‬
‫- إن كنت ستخرج وثائقياً‬

125
00:07:07,600 --> 00:07:10,920
‫عن قيام (بريتا) بتهنئة نفسها‬
‫فستحتاج إلى بطارية احتياطية‬

126
00:07:11,040 --> 00:07:12,440
‫في الواقع إنني أخرج فيلماً عن أبي‬

127
00:07:12,560 --> 00:07:15,440
‫مدهش، ماذا فعل حين علم‬
‫أنك تسجّلت في صف إخراج الأفلام؟‬

128
00:07:15,560 --> 00:07:17,160
‫ذاك الجزء لم يحصل بعد‬
‫ها قد أتى‬

129
00:07:17,280 --> 00:07:20,640
‫هل تريدان التدخل في شؤون عائلتي؟‬

130
00:07:20,760 --> 00:07:22,400
‫اندلعت الحرب المقدسة‬

131
00:07:22,520 --> 00:07:26,160
‫- أين يمكنني إيجاد السيد (بريتا)؟‬
‫- أنا هي السيد (بريتا)‬

132
00:07:26,280 --> 00:07:31,320
‫هذا صحيح، أنا امرأة تتمتع بحقوق‬
‫ويمكنك رؤية وجهي بكامله‬

133
00:07:31,760 --> 00:07:34,520
‫فهمت، كوني عربياً‬
‫فهذا يعني أنه عليّ أن أكره النساء‬

134
00:07:34,640 --> 00:07:36,840
‫دعيني أخبرك شيئاً، أنا أحب النساء‬

135
00:07:37,000 --> 00:07:39,880
‫ولكن يخالجني شعور بأنك امرأة حقيرة‬

136
00:07:40,000 --> 00:07:42,920
‫لا أصدق أنني فوتّ التدخل‬
‫في هذا الموضوع‬

137
00:07:43,040 --> 00:07:45,480
‫اذهب لاستضافة برنامج (أميركان آيدول)‬
‫وأنت كفّي عن العبث بعقل ابني‬

138
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
‫إنه فتى مميز‬
‫أنا أربّيه وليس أنت، مفهوم؟‬

139
00:07:48,920 --> 00:07:51,880
‫- تربيته تعني تركه يحقق أحلامه‬
‫- الأحلام هي للنوم‬

140
00:07:52,000 --> 00:07:53,720
‫- هذا ليس أكيداً‬
‫- لقد أثبت ذلك عيادياً‬

141
00:07:53,840 --> 00:07:55,480
‫- وكذلك شلل الأطفال‬
‫- لم أعد أفهمك‬

142
00:07:56,200 --> 00:07:58,520
‫(عبد) يريد دراسة إخراج الأفلام‬

143
00:08:00,720 --> 00:08:02,040
‫- مهلاً، ما الذي قاله؟‬
‫- قال "إننا مغادران"‬

144
00:08:02,400 --> 00:08:04,240
‫قل له إنك تريد البقاء‬
‫ودراسة إخراج الأفلام‬

145
00:08:04,360 --> 00:08:05,680
‫لا أظنني في المشهد فعلاً‬

146
00:08:05,800 --> 00:08:07,360
‫أرأيت؟ كان صعباً كفاية‬
‫التكلم معه سابقاً‬

147
00:08:07,520 --> 00:08:11,000
‫- والآن أصبح هذا يفصل بيننا؟ لنذهب‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

148
00:08:11,120 --> 00:08:12,440
‫- لا تلمسيني‬
‫- أنتما توقفا، توقفا‬

149
00:08:12,560 --> 00:08:14,520
‫- أنت، لا تلمسيني‬
‫- (بريتا)، تراجعي، توقف‬

150
00:08:14,640 --> 00:08:18,280
‫سيدي يحق لك اختيار ما تؤمن به‬
‫والمحافظة على خصوصية عائلتك‬

151
00:08:18,440 --> 00:08:21,120
‫ولكن (عبد) هو راشد ومواطن أمريكي‬

152
00:08:22,400 --> 00:08:23,720
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

153
00:08:23,840 --> 00:08:26,840
‫- ويحق له البقاء‬
‫- حسناً‬

154
00:08:27,240 --> 00:08:30,240
‫تريد أن تربّيه‬
‫قم بتربيته، أنا راحل‬

155
00:08:30,600 --> 00:08:33,840
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- أتعلم؟ كان لديّ والد مثلك‬

156
00:08:34,000 --> 00:08:39,960
‫واليوم الذي تحررت فيه منه ‬
‫هو اليوم الذي بدأت أخيراً أن أشعر بالسعادة‬

157
00:08:41,240 --> 00:08:42,560
‫لقد جرى الأمر بشكل جيد‬

158
00:08:43,040 --> 00:08:45,920
‫سيكون عليّ إجراء بعض التعديلات على فيلمي‬
‫(جيف) أظنه عليك تأدية دور أبي‬

159
00:08:47,280 --> 00:08:49,480
‫- لا أريد أن أكون والدك‬
‫- ممتاز، أنت تعرف حوارك بالفعل‬

160
00:08:56,640 --> 00:08:57,960
‫ماذا؟‬

161
00:08:58,800 --> 00:09:01,200
‫لمَ ترتدي ملابس مغتصب من الثمانينات؟‬

162
00:09:01,840 --> 00:09:03,640
‫البروفسور (ويتمن) يمرّ‬
‫بهذا المكان كل صباح‬

163
00:09:03,760 --> 00:09:06,920
‫ويجب أن أدعه يراني أحتفل بالحياة‬

164
00:09:08,240 --> 00:09:11,760
‫- ما كل هذا؟‬
‫- إنني أحتسب نفقات (عبد) لهذا الفصل‬

165
00:09:11,880 --> 00:09:13,240
‫ فهناك الكتب والوجبات‬

166
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
‫إنه يستأجر تلك الكاميرا وهو يحتاج‬
‫إلى مبلغ صغير لنفقاته الخاصة‬

167
00:09:16,640 --> 00:09:18,040
‫كل المال هو للنفقات الخاصة‬

168
00:09:18,280 --> 00:09:22,440
‫(بريتا)، ما تفعلينه لـ(عبد) أمر مذهل‬
‫كثيرون يتحدثون عن مساعدة الغير‬

169
00:09:22,560 --> 00:09:24,520
‫أمّ أنت فتساعدين فعلياً‬

170
00:09:25,400 --> 00:09:28,400
‫- أحبك‬
‫- (شيرلي)، شكراً‬

171
00:09:28,920 --> 00:09:30,280
‫أراهن أنّ هذا لا يحصل معك كثيراً‬

172
00:09:30,400 --> 00:09:32,240
‫حصل معي هذا البارحة‬
‫(شيرلي) تنجز فروضها فحسب‬

173
00:09:32,360 --> 00:09:35,960
‫(هيلاري) أشكرك لتقديمك‬
‫القهوة للناس، أحبك‬

174
00:09:39,120 --> 00:09:42,560
‫- (عبد) كيف الحال يا صاح؟‬
‫- بخير، بدأت أفكار فيلمي تتبلور‬

175
00:09:42,680 --> 00:09:45,400
‫ربطة عنق جميلة يا (جيف)‬
‫أتضعها لأنك تؤدي دور أبي‬

176
00:09:45,560 --> 00:09:47,600
‫- أمّ أنّ عيد الميلاد اقترب‬
‫- إنه بالتأكيد عيد الميلاد‬

177
00:09:47,720 --> 00:09:49,760
‫- هل هذه كاميرا جديدة؟‬
‫- نعم، إنها أغلى ثمناً‬

178
00:09:49,880 --> 00:09:53,480
‫ولكنها تسمح لي بضبط صيغ لا يلاحظها‬
‫أو يفكر فيها معظمهم‬

179
00:09:53,800 --> 00:09:57,120
‫مرحباً، أرغب في قهوة بالحليب‬
‫(جيف)، دعني أقدّم لك شيئاً‬

180
00:09:57,240 --> 00:09:58,880
‫- شكراً، لا أريد‬
‫- هيا، على حسابي‬

181
00:09:59,040 --> 00:10:00,360
‫لا، حقاً لا أرغب في شيء‬

182
00:10:00,480 --> 00:10:01,800
‫لا، حقاً أنت تهينني‬
‫انظر إلى كل هذا المال‬

183
00:10:01,920 --> 00:10:05,160
‫حسناً سآخذ كوب قهوة صغيراً بلا سكّر‬

184
00:10:06,400 --> 00:10:12,280
‫- قهوة عادية لحياة عادية‬
‫- صباح الخير، بروفسور (ويتمن)‬

185
00:10:12,640 --> 00:10:15,440
‫آسف يا سيد (ونغر)‬
‫هذه لن تفي بالغرض‬

186
00:10:16,360 --> 00:10:18,560
‫- تباً‬
‫- أنا سآخذ...‬

187
00:10:21,920 --> 00:10:23,480
‫قالب حلوى لعيد مولد‬

188
00:10:32,480 --> 00:10:34,600
‫رأيت رجالاً في وضعك، (تروي)‬

189
00:10:35,120 --> 00:10:36,560
‫لا، هاتان الاثنتان لي‬

190
00:10:37,520 --> 00:10:40,760
‫كنت محبوباً جداً في الماضي‬
‫والآن لم يعد يبالي بك أحد‬

191
00:10:40,880 --> 00:10:42,200
‫يمكنني مساعدتك لتحسين صورتك‬

192
00:10:42,720 --> 00:10:45,640
‫أولاً تخلص من السترة لأنك تبدو‬
‫مثل ساقطة من الثانوية‬

193
00:10:45,760 --> 00:10:48,880
‫ولكن المشكلة الأكبر هي عطستك‬
‫حين كنت رئيساً تنفيذياً...‬

194
00:10:49,000 --> 00:10:53,880
‫كانت لديّ مجموعة من العطسات‬
‫الرجولية التي تؤكد الهيمنة‬

195
00:10:54,320 --> 00:10:58,040
‫مثل العطسة التي تصدم‬
‫الحاضرين في الغرفة وتسكتهم‬

196
00:11:02,520 --> 00:11:05,200
‫أو العطسة التي تجتذب فيها الآخرين‬

197
00:11:08,080 --> 00:11:12,200
‫أو أمتنع عن العطاس‬
‫لأبدو مسيطراً على الوضع‬

198
00:11:12,320 --> 00:11:14,480
‫ويمكنك حتى استخدام العطسة‬
‫لتؤكد على شيء‬

199
00:11:14,600 --> 00:11:17,520
‫مثلاً "أظن أنّ فريق (كابز)‬
‫سيفوز بكل البطولات هذه السنة"‬

200
00:11:21,240 --> 00:11:22,560
‫ما رأيك؟‬

201
00:11:23,920 --> 00:11:25,320
‫أخبرني المزيد‬

202
00:11:34,880 --> 00:11:36,280
‫حان وقت العرض‬

203
00:11:39,200 --> 00:11:42,520
‫- مرحباً، جميعاً، صباح الخير‬
‫- صباح الخير، سيدي‬

204
00:11:42,640 --> 00:11:47,280
‫صباح الخير، (غريندايل)، مرحباً‬
‫صباح الخير، انتبهوا للطائرة الورقية‬

205
00:11:48,200 --> 00:11:49,520
‫هلاّ تمنحني فرصة‬

206
00:11:51,280 --> 00:11:52,920
‫انظرن إلى هذا‬
‫إنني أقفز على قدم واحدة‬

207
00:11:55,800 --> 00:12:00,200
‫شكراً لكنّ، اقتربن، رائع‬
‫شكراً جزيلاً لكنّ، كان هذا ممتعاً فعلاً‬

208
00:12:02,560 --> 00:12:03,880
‫أداء فاشل‬

209
00:12:04,000 --> 00:12:06,600
‫ونظراً إلى عمر الفتيات‬
‫كان هذا مخيفاً عن غير قصد‬

210
00:12:06,720 --> 00:12:08,040
‫تباً‬

211
00:12:09,600 --> 00:12:13,320
‫ارحلن، بروفسور، هلاّ تنظر‬
‫إلى الجهد الذي أبذله في هذا‬

212
00:12:13,440 --> 00:12:14,760
‫أعني، قم بتشجيعي‬

213
00:12:14,880 --> 00:12:19,760
‫لو لم أبكِ عند مشاهدة‬
‫الشروق صباحاً لكنت أنتحب الآن‬

214
00:12:19,880 --> 00:12:22,840
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- ماذا تعني، (جيف)؟‬

215
00:12:23,240 --> 00:12:26,680
‫ما معنى حياتك؟‬
‫كم يستغرقك الأمر في الصباح‬

216
00:12:26,800 --> 00:12:28,280
‫ليبدو أنك لم تسرّح شعرك‬
‫عند استيقاظك؟‬

217
00:12:28,400 --> 00:12:32,080
‫كم مجموعة من السراويل والسترات الرياضية‬
‫جرّبت قبل إيجاد السترة‬

218
00:12:32,200 --> 00:12:33,680
‫التي تجعلك تبدو لامبالياً؟‬

219
00:12:34,360 --> 00:12:38,800
‫استمتع بيومك الحاضر، أتحدث جدّياً‬
‫(جيف)، اركض عارياً تحت عاصفة بَرَد‬

220
00:12:38,920 --> 00:12:42,160
‫قبّل فتاة في منتصف النهار وطيّر‬
‫طائرة ورقية وإنما افعل ذلك لنفسك‬

221
00:12:42,760 --> 00:12:44,920
‫وإلاّ فلن ترسب في صفي فحسب...‬

222
00:12:45,720 --> 00:12:47,160
‫سترسب في الحياة‬

223
00:12:53,800 --> 00:12:55,120
‫شكراً‬

224
00:12:56,720 --> 00:12:58,880
‫- ذاك الرجل فهمك على حقيقتك‬
‫- ارمي الزهرة‬

225
00:12:59,000 --> 00:13:02,680
‫أحتاج إلى محادثتك بشأن (عبد)‬
‫مررت بصف الإخراج اليوم ولم أجده‬

226
00:13:02,800 --> 00:13:06,360
‫إنه يتغيّب، أريد معرفة‬
‫لماذا يفعل شيئاً كهذا‬

227
00:13:06,480 --> 00:13:08,800
‫- اسأليه‬
‫- كلّما حاولت أن أسأله...‬

228
00:13:08,920 --> 00:13:12,800
‫يقوم بتصويري‬
‫ويخبرني أنني أؤدي دور أمه‬

229
00:13:12,920 --> 00:13:16,760
‫(عبد) ليس طبيعياً‬
‫هذا ما جلبته لنفسك‬

230
00:13:16,880 --> 00:13:19,400
‫حين أدخلت نفسك‬
‫متعمدة في حياته‬

231
00:13:20,760 --> 00:13:23,160
‫اسمع، هلاّ تتحدث معه من فضلك؟‬

232
00:13:23,280 --> 00:13:26,040
‫لديّ مشكلاتي الخاصة‬
‫إنني أحاول الاستمتاع بيومي الحاضر‬

233
00:13:30,320 --> 00:13:31,640
‫ماذا؟‬

234
00:13:33,720 --> 00:13:35,160
‫هل سيتقلنا؟‬

235
00:13:38,440 --> 00:13:40,840
‫شكراً على البيتزا، (عبد)‬
‫كنت أتضوّر جوعاً‬

236
00:13:40,960 --> 00:13:42,960
‫نعم، هذا جميل‬
‫وكأنها نزهة‬

237
00:13:43,280 --> 00:13:45,160
‫- أو عشاء عائلي‬
‫- إنها مجموعة دراسية مع بيتزا ‬

238
00:13:45,280 --> 00:13:46,600
‫دعونا لا نتحمّس كثيراً‬

239
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
‫إذاً يا (عبد)، كيف تجري الأمور‬
‫في صف الإخراج؟‬

240
00:13:56,480 --> 00:13:57,800
‫الأمور جيدة‬

241
00:13:58,480 --> 00:14:00,520
‫- حقاً؟ هل حضرت الصف اليوم؟‬
‫- ليس فعلاً‬

242
00:14:00,640 --> 00:14:04,000
‫ليس فعلاً، (بريتا) تدفع ثمن هذه الصفوف‬
‫ألا تظن أنّ عليك حضورها؟‬

243
00:14:04,120 --> 00:14:06,760
‫- كنت أصوّر فيلمي‬
‫- نعم ولكن فيلمك للصف‬

244
00:14:06,880 --> 00:14:08,200
‫فيلمي أكثر أهمية‬

245
00:14:10,120 --> 00:14:11,640
‫هل طلب أحدكم ٧ أكواب قهوة بالحليب؟‬

246
00:14:11,760 --> 00:14:14,200
‫- أنا سأدفع‬
‫- لا، لست من يدفع‬

247
00:14:14,320 --> 00:14:18,720
‫أنا من يدفع يا (عبد)‬
‫أنا دفعت ثمن كل شيء، ما خطبك؟‬

248
00:14:18,840 --> 00:14:23,040
‫كل ما أريد فعله هو الاعتناء بك‬
‫أعرف أنك لست غبياً، هل تفعل هذا عمداً؟‬

249
00:14:26,160 --> 00:14:28,880
‫- لمَ لا تجيبني؟‬
‫- لأنك ستغادرين في هذا المشهد‬

250
00:14:29,440 --> 00:14:32,200
‫- كن على ثقة بذلك‬
‫- (بريتا)‬

251
00:14:37,760 --> 00:14:40,880
‫- ما رأيك أبي؟‬
‫- أظنك غريب فعلاً يا (عبد)‬

252
00:14:42,120 --> 00:14:43,840
‫وأظن أنّ الشخص الخطأ غادر للتوّ‬

253
00:14:49,200 --> 00:14:50,520
‫ممتاز، انتهى التصوير‬

254
00:14:54,080 --> 00:14:55,440
‫كان ذاك الرجل والدك؟‬

255
00:14:57,560 --> 00:14:58,880
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

256
00:14:59,040 --> 00:15:01,320
‫ليس لديك فعلاً بطاقات‬
‫لحفل (رافي شانكار)، صحيح؟‬

257
00:15:01,440 --> 00:15:04,480
‫كذبت لأحضرك إلى هنا‬
‫لأنه حان الوقت للتواصل‬

258
00:15:04,600 --> 00:15:08,560
‫- التواصل، هل تعرّفت إلى (عبد)؟‬
‫- ليس أنتما من عليهما التحدث‬

259
00:15:08,920 --> 00:15:11,560
‫- مهلاً دقيقة، أين (ويزر)؟‬
‫- إنهم قادمون‬

260
00:15:12,160 --> 00:15:14,560
‫السبب الوحيد لبدء كل هذه المشكلة‬

261
00:15:14,680 --> 00:15:17,360
‫هو أنّ كل واحد منكما أراد الأفضل لـ(عبد)‬

262
00:15:17,680 --> 00:15:20,200
‫وأظن أنّ الدرس الذي يمكننا جميعاً تعلّمه من هذا‬

263
00:15:20,320 --> 00:15:23,840
‫هو أنه يجب على كل شخص‬
‫أن يفعل دائماً ما يريده‬

264
00:15:23,960 --> 00:15:26,040
‫وألاّ يقحم الآخرين في ذلك‬

265
00:15:27,240 --> 00:15:29,760
‫هل هذا رأيك في الموضوع؟‬
‫دعني أبدي عن رأيي‬

266
00:15:30,120 --> 00:15:32,800
‫أنت وصديقتك المنتفخة‬
‫الشفتين تدخلتما في أموري‬

267
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
‫لأنكما أردتما التصرف بتهوّر‬
‫كرعاة بقر ثم تراجعتما حين اكتشفتما‬

268
00:15:36,240 --> 00:15:39,200
‫أنّ الأمر سيتطلّب‬
‫أكثر من خطابات وصواريخ موجهة‬

269
00:15:39,320 --> 00:15:41,640
‫هذا مثير للاهتمام‬
‫لم أفهم استعارة (العراق) ولكن...‬

270
00:15:41,760 --> 00:15:44,360
‫أية استعارة عن (العراق)؟‬
‫إنني أتحدث عن خطاباتك‬

271
00:15:44,480 --> 00:15:46,080
‫- وصواريخها الموجهة‬
‫- فهمت‬

272
00:15:46,200 --> 00:15:48,680
‫المقصود هو أنّ (بريتا) آسفة، صحيح؟‬

273
00:15:48,800 --> 00:15:50,120
‫- غير صحيح‬
‫- تباً‬

274
00:15:50,240 --> 00:15:51,680
‫قد لا يكون (عبد) صانع أفلام رائعاً...‬

275
00:15:51,800 --> 00:15:53,720
‫ولكن هذا لا يعني أنه يريد صنع الفلافل‬

276
00:15:53,840 --> 00:15:56,840
‫- عليك السماح له باتخاذ قراراته‬
‫- اتخاذ قراراته؟‬

277
00:15:56,960 --> 00:15:58,720
‫هل تعرّفت إلى (عبد)؟‬
‫هل تعرفين من هو؟‬

278
00:15:58,840 --> 00:16:02,400
‫- اسمعا، اهدآ‬
‫- لقد أنهيت العمل‬

279
00:16:04,760 --> 00:16:06,320
‫(بريتا)، (جيف)، أبي‬

280
00:16:11,120 --> 00:16:12,440
‫أبي‬

281
00:16:21,720 --> 00:16:23,400
‫"٦ شموع"‬

282
00:16:23,520 --> 00:16:24,920
‫"من بطولة (جيف) و(بريتا)"‬

283
00:16:25,080 --> 00:16:26,880
‫"بشخصيتي أبي وأمي"‬

284
00:16:27,000 --> 00:16:28,320
‫"العام الأول"‬

285
00:16:28,960 --> 00:16:32,360
‫- "كيف الحال يا صاح؟"‬
‫- "لا أريد أن أكون والدك"‬

286
00:16:35,600 --> 00:16:37,960
‫- "العام الرابع"‬
‫- "أظن أنك غريب يا (عبد)"‬

287
00:16:38,160 --> 00:16:40,360
‫"اسمع، أحتاج إلى محادثتك‬
‫بخصوص (عبد)"‬

288
00:16:40,600 --> 00:16:42,160
‫"إنه ليس طبيعياً"‬

289
00:16:44,920 --> 00:16:46,240
‫- "العام السادس"‬
‫- "ما خطبك؟"‬

290
00:16:46,360 --> 00:16:48,360
‫"كل ما أريد فعله هو الاعتناء بك"‬

291
00:16:49,640 --> 00:16:51,440
‫"لمَ لا تجيبني؟"‬

292
00:16:59,720 --> 00:17:01,040
‫"ما رأيك أبي؟"‬

293
00:17:01,840 --> 00:17:03,760
‫"أظن أنك غريب، (عبد)"‬

294
00:17:04,520 --> 00:17:06,280
‫"وأظن أنّ الشخص الخطأ غادر للتوّ"‬

295
00:17:09,040 --> 00:17:10,480
‫"أفلام (عبد) الرائعة"‬

296
00:17:13,000 --> 00:17:14,840
‫ليس فيلماً بأهمية "المواطن (كاين)"‬

297
00:17:39,600 --> 00:17:44,400
‫- أشعر بأنني لا أفهم ماذا يحصل؟‬
‫- ذاك الشعور يدعى متعة الحرية‬

298
00:17:49,160 --> 00:17:50,960
‫من الصعب فهم ابني‬

299
00:17:51,720 --> 00:17:54,920
‫إن كان صنع الأفلام يساعده ليصبح مفهوماً‬

300
00:17:56,320 --> 00:17:58,200
‫إذاً سأدفع ثمن الصف‬

301
00:18:06,080 --> 00:18:07,400
‫"أنا حققت كل هذا"‬

302
00:18:07,520 --> 00:18:09,400
‫لكن العمل بالفلافل سيكون‬
‫خياره المهني الاحتياطي‬

303
00:18:14,120 --> 00:18:15,440
‫- (عبد)‬
‫- نعم‬

304
00:18:15,920 --> 00:18:18,840
‫هل فعلت بي كل ذلك عمداً؟‬

305
00:18:20,000 --> 00:18:22,440
‫هذه ليست طريقة لطيفة لمعاملة أصدقائك‬

306
00:18:22,560 --> 00:18:26,920
‫هذا لا يسمى العمل‬
‫مع الأصدقاء بل العمل الاستعراضي‬

307
00:18:28,040 --> 00:18:31,200
‫- إنه يدخن‬
‫- عزيزتي، دعيه يغادر العش‬

308
00:18:34,680 --> 00:18:37,840
‫- ارفع يدك عن ركبتي‬
‫- آسف‬

309
00:18:43,960 --> 00:18:46,160
‫بوركت، بوركت‬

310
00:18:46,640 --> 00:18:47,960
‫شكراً‬

311
00:18:49,120 --> 00:18:53,280
‫بالنسبة إلى شخص لا يحب التدخل...‬
‫أنا مدينة لك‬

312
00:18:53,880 --> 00:18:55,200
‫أنت تدينين لي؟‬

313
00:18:55,680 --> 00:18:57,440
‫لا يمكن أن يكون ذلك مريحاً لك‬

314
00:18:58,320 --> 00:18:59,640
‫اسمع‬

315
00:19:01,240 --> 00:19:03,200
‫يجدر بك تقبيلي الآن‬

316
00:19:13,800 --> 00:19:16,840
‫- استمتعت بيومك الحاضر‬
‫- أصبحنا متساوين‬

317
00:19:18,200 --> 00:19:21,840
‫نلت علامة ممتاز، (ونغر)‬
‫أعرف القبلة التي تغيّر الحياة حين أراها‬

318
00:19:26,120 --> 00:19:28,920
‫نعم، لقد خدعتك‬

319
00:19:43,360 --> 00:19:44,680
‫- هل أرقص بأسلوب "الكرامب"‬
‫- لا‬

320
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
‫- هل أرقص بأسلوب "الكرامب"‬
‫- لا‬

321
00:19:46,440 --> 00:19:47,760
‫هل أرقص بأسلوب "الكرامب" الآن؟‬

322
00:19:48,680 --> 00:19:50,000
‫لا!‬

323
00:19:50,480 --> 00:19:52,160
‫هكذا يكون رقص "الكرامب"‬

324
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
‫- نحن نرقص بأسلوب "الكرامب"‬
‫- هذا غير صحيح‬
