﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:03,840
‫بقايا نجم آفل‬

2
00:00:04,600 --> 00:00:06,560
‫- قزم أبيض‬
‫- هذا صحيح‬

3
00:00:06,680 --> 00:00:10,880
‫استخدمت تقنية الذاكرة، القزم يكره‬
‫مناداته بالقزم القصير الذي يكون صغيراً جداً‬

4
00:00:12,560 --> 00:00:15,800
‫وما الذي يتحوّل إليه‬
‫النجم عندما ينهار؟‬

5
00:00:15,920 --> 00:00:17,720
‫- فيلم الأسبوع‬
‫- الثقب الأسود!‬

6
00:00:17,920 --> 00:00:20,760
‫صحيح! (تروي) قد تكون عالم فلك‬

7
00:00:20,880 --> 00:00:23,760
‫بالنسبة إليّ هناك ثقب أسود‬
‫واحد يستحق الدراسة‬

8
00:00:26,440 --> 00:00:32,120
‫إنه يدعى القوس ويقع وسط مجرّتنا‬
‫ويتمتع بكثافة ٤٠ شمساً‬

9
00:00:33,920 --> 00:00:35,240
‫مثل عضوي الذكري‬

10
00:00:35,800 --> 00:00:37,360
‫ذكرت عبارة "عضو ذكري"‬
‫هذا ظريف‬

11
00:00:37,760 --> 00:00:40,640
‫لم يكن (بيرس) و(تروي) يتفقان في البداية‬
‫لكنهما يتواصلان الآن عبر مراهقتهما الثنائية‬

12
00:00:40,760 --> 00:00:42,280
‫- اسكت أيها الأحمق‬
‫- هلا تسكت أيها المغفل‬

13
00:00:43,560 --> 00:00:44,880
‫مرحباً للجميع‬

14
00:00:45,240 --> 00:00:49,040
‫انظروا إلى هذه المجموعة التي‬
‫تعقد اجتماعاً وتبدو منوّعة جداً‬

15
00:00:49,160 --> 00:00:52,920
‫هناك... رباه، هناك واحد‬
‫من كل فئة صحيح؟‬

16
00:00:53,040 --> 00:00:56,040
‫ينقصنا تافه لكننا لا نريد لذا ارحل‬

17
00:00:56,160 --> 00:00:59,200
‫- (بيرس)، هذا هو العميد‬
‫- هل تمزحين؟‬

18
00:00:59,560 --> 00:01:03,120
‫- أنا آسف، إنه حظي العاثر‬
‫- لا بأس، لن أقاطعكم‬

19
00:01:03,320 --> 00:01:07,640
‫أحياناً أدور في أرجاء الحرم‬
‫ككرة القدم الأمريكية، لا أصدق ذلك‬

20
00:01:08,080 --> 00:01:11,320
‫ها أنا أجري حديثاً عشوائياً‬
‫عن كرة القدم‬

21
00:01:11,440 --> 00:01:14,960
‫وأتحدث إلى (تروي بارنز) الظهير الربعي‬
‫النجم من ثانوية (ريفر سايد)‬

22
00:01:16,240 --> 00:01:18,440
‫(تروي)، هل تعرف أنه لدى (غريندايل)‬
‫فريق كرة قدم أمريكية؟‬

23
00:01:18,560 --> 00:01:20,440
‫هل تعرف أنه لديهم‬
‫فريق كرة قدم أمريكية؟‬

24
00:01:20,800 --> 00:01:24,640
‫مجدداً... هذا طريف جداً، (تروي)‬
‫أنا آسف للغاية لإصابتك‬

25
00:01:24,760 --> 00:01:28,720
‫لكن بعدما تعافيت نودّ أن تلعب‬
‫في فريق "الكائنات البشرية"‬

26
00:01:28,840 --> 00:01:31,880
‫- اسم الفريق "الكائنات البشرية"؟‬
‫- نعم، هذه فكرتي‬

27
00:01:32,000 --> 00:01:34,520
‫كان يدعى (دببة غريندايل الرمادية)‬
‫لكنني ظننت أنه...‬

28
00:01:35,480 --> 00:01:38,520
‫الكثير من هؤلاء الطلاب نعتوا‬
‫بأوصاف حيوانية طوال حياتهم‬

29
00:01:38,640 --> 00:01:41,160
‫للأسف لا أدري ماذا أفعل حيال الشعار‬

30
00:01:41,320 --> 00:01:44,080
‫يمكنني مساعدتك في ذلك حضرة القاضي‬
‫لديّ خبرة كبيرة‬

31
00:01:44,200 --> 00:01:48,040
‫في إدارة الصور وتطوير الرموز‬
‫والاستعداد للعام ألفين‬

32
00:01:48,160 --> 00:01:54,720
‫كم أنت مميز! (تروي) يصطف‬
‫كل رفاقك لتغيير (غريندايل)، ماذا عنك؟‬

33
00:01:54,840 --> 00:01:56,360
‫لم يعد (تروي) مهتماً‬
‫بكرة القدم الأمريكية‬

34
00:01:56,480 --> 00:01:59,080
‫فإصابته في كشك الجعة‬
‫كانت أفضل ما حصل معه‬

35
00:01:59,880 --> 00:02:01,200
‫هل تدافعين عنه كـ(يوكو أونو)؟‬

36
00:02:02,960 --> 00:02:07,600
‫- الإخوة قبل الساقطات يا (تروي)‬
‫- لا أقصد الإهانة، إنما كنت الأفضل‬

37
00:02:07,720 --> 00:02:10,840
‫وأنهيت مسيرتي في الذروة‬
‫ولن ألعب لأجل هذه الجامعة‬

38
00:02:10,960 --> 00:02:13,520
‫حضرة العميد أنا واثق‬
‫من أن (تروي) سينضم إلى الفريق‬

39
00:02:13,640 --> 00:02:17,640
‫إذا أتلف حادث ذاك الجزء‬
‫في دماغه الذي يشعر بالكبرياء‬

40
00:02:17,920 --> 00:02:20,720
‫- حتى ذلك الحين، هلا تأذن منا‬
‫- حسناً‬

41
00:02:20,840 --> 00:02:24,720
‫إذا بدّلت رأيك فإن الملعب مفتوح دائماً‬
‫هذه طريقة مجازية في التعبير‬

42
00:02:24,840 --> 00:02:28,680
‫إنه يستخدم الأربعاء والأحد كمرأب‬
‫إضافي للكنيسة الضخمة، حسناً‬

43
00:02:30,160 --> 00:02:33,200
‫لنلبّ الآن متطلبات الحد الأدني من الساعات‬
‫المعتمدة من حصص اللغة، اتفقنا؟‬

44
00:02:33,320 --> 00:02:36,200
‫نعم، لكن عليّ الذهاب‬
‫إلى الحمام أولاً، (بريتا)؟‬

45
00:02:36,520 --> 00:02:39,840
‫- لا، ليس عليّ دخول الحمام‬
‫- أنا سأذهب معك‬

46
00:02:44,720 --> 00:02:47,480
‫- ماذا؟ هل أهنتها؟‬
‫- تذهب الفتيات ضمن مجموعات‬

47
00:02:47,600 --> 00:02:49,760
‫ألم تتعلمي شيئاً من العروض‬
‫الفكاهية الأحادية في التسعينات؟‬

48
00:02:49,920 --> 00:02:52,440
‫إن المبدأ مألوف بنظري‬
‫لكن... حسناً‬

49
00:02:52,560 --> 00:02:54,440
‫إن كان الأمر مهماً لـ(شيرلي)‬
‫فسأذهب معها المرة المقبلة‬

50
00:02:54,800 --> 00:02:57,480
‫أنا مستعدة لتجربة المزيد‬
‫من الأمور الأنثوية الأساسية‬

51
00:02:57,640 --> 00:03:02,040
‫حسناً يجب أن تعرفي أن لا شيء يظهر‬
‫أنوثتك أكثر من ممارسة الجنس معي‬

52
00:03:02,200 --> 00:03:04,920
‫لا شيء يعبّر عن الحقارة مثلك‬

53
00:03:05,960 --> 00:03:07,640
‫هل سيفعلان ذلك أم لا؟‬
‫التوتر الجنسي قويّ بينهما‬

54
00:03:07,760 --> 00:03:12,280
‫(عبد)، تشعر المجموعة بالإنزعاج عندما‬
‫تتحدث عنا كشخصيات برنامج تشاهده‬

55
00:03:12,400 --> 00:03:15,280
‫هذا أسلوبي لكننا شدّدنا عليه‬
‫بقوة ا لأسبوع الماضي‬

56
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
‫يمكنني الابتعاد عن الأنظار لحلقة واحدة‬

57
00:03:19,200 --> 00:03:23,280
‫"لا أستطيع تعداد الأسباب‬
‫التي تدفعني إلى البقاء"‬

58
00:03:26,800 --> 00:03:29,160
‫هل أنت واثق من أنك اتخذت القرار‬
‫المناسب بشأن الفريق (تروي)؟‬

59
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
‫يبدو أنهم فازوا‬
‫بجائزة ما في السابق‬

60
00:03:32,080 --> 00:03:35,240
‫"أكثر الزبائن قيمة‬
‫علب كؤوس (هيندرسون)"‬

61
00:03:36,480 --> 00:03:38,920
‫علينا أن ندرس القليل‬
‫من علم الفلك لاحقاً‬

62
00:03:39,040 --> 00:03:42,040
‫ربما نأكل بعضاً من شوكولا‬
‫(ميلكي وايز) أو (مارس)‬

63
00:03:42,160 --> 00:03:43,520
‫أو الفطائر المحلاة!‬

64
00:03:45,000 --> 00:03:49,440
‫"أنا (جيف) وأنا طالب‬
‫في (غريندايل)"،  هذا ليس جيداً‬

65
00:03:50,040 --> 00:03:56,560
‫يخضع الخشب للأكسدة السريعة‬
‫لأنه يتفاعل فوراً مع...‬

66
00:03:57,480 --> 00:04:02,400
‫حسناً يا شباب، تحدثنا عن ذلك‬
‫سابقاً، يجب أن تطفئوا هواتفكم...‬

67
00:04:03,400 --> 00:04:04,720
‫هذا هاتفي، أنا آسفة‬

68
00:04:04,840 --> 00:04:08,240
‫أنا ذاهبة إلى الحمام‬
‫هل تريدين مرافقتي؟‬

69
00:04:08,440 --> 00:04:11,760
‫نعم، أريد ذلك، هذا جميل‬

70
00:04:11,920 --> 00:04:15,320
‫حسناً، ماذا يدعى؟‬
‫(أنطوني)... مهلاً‬

71
00:04:15,480 --> 00:04:18,680
‫أيحمل أحدكم قلماً؟‬
‫ليس لدى أحد قلم‬

72
00:04:18,920 --> 00:04:20,920
‫لماذا لا تحضرون قلماً إلى الصف؟‬

73
00:04:21,040 --> 00:04:22,960
‫غبي! لا، لست أنت الغبي‬

74
00:04:23,800 --> 00:04:25,520
‫كنت قد شغّلت الضوء‬
‫الوامض منذ ٥ دقائق‬

75
00:04:25,640 --> 00:04:29,400
‫لكن ذاك التافه الأصلع الفاشل الذي‬
‫يحاول إخفاء ذلك بمنديل اصطدم بي‬

76
00:04:29,520 --> 00:04:32,080
‫- لا أصدق هذا... لقد رآني‬
‫- "ربما لم يرك"‬

77
00:04:32,200 --> 00:04:35,280
‫- "ربما شغّل ضوء ٥ الوامض أيضاً"‬
‫- ربما‬

78
00:04:35,640 --> 00:04:38,560
‫- هل لديك عائلة (بريتا)؟‬
‫- "نعم، لا يهم"‬

79
00:04:39,880 --> 00:04:43,200
‫أظن أن أمي ستزورني في العطلة الأسبوعية‬
‫سنخضع لجلسة تجميل في المنتجع‬

80
00:04:43,320 --> 00:04:46,360
‫"جلسات التجميل! نحن مبرمجات‬
‫حيال ذلك، صحيح؟"‬

81
00:04:46,480 --> 00:04:50,800
‫"أنا وحدة لذة أنثوية‬
‫أحتاج إلى طبقة طلاء جديدة"‬

82
00:04:51,520 --> 00:04:52,840
‫ظننت أن الأمر سيكون مسلياً‬

83
00:04:52,960 --> 00:04:57,560
‫"إليك فكرة مسلية، لنكتشف عدد شركات‬
‫الماكياج التي تملكها النساء"‬

84
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
‫سأوفر عليك العناء‬
‫إنها غير موجودة‬

85
00:05:00,560 --> 00:05:02,960
‫لا شك في أنك تقولين‬
‫"(بريتا) أنت تتصرفين بخبث"‬

86
00:05:03,080 --> 00:05:06,440
‫"أنت تغطين نفسك‬
‫بمستحضرات التجميل مثلنا كلنا"‬

87
00:05:06,640 --> 00:05:09,240
‫حسناً أنا أدفع أيضاً ضريبة الدخل‬
‫وأتوقف بطلب من الشرطة‬

88
00:05:09,360 --> 00:05:12,200
‫لكن ذلك لا يعني أنني أدعم...‬

89
00:05:14,080 --> 00:05:18,080
‫أشكرك على اقتراحك المساعدة على‬
‫تصميم الرمز الجديد كنت مرتبكاً قليلاً‬

90
00:05:18,680 --> 00:05:22,680
‫لا مشكلة، بالمناسبة سمحت لنفسي بوضع‬
‫رسم موجز لنموذج "الكائن البشري"‬

91
00:05:22,920 --> 00:05:26,560
‫وقد استوحيت من لوحة‬
‫الرجل الفيتروفي لـ(دافينشي)‬

92
00:05:27,080 --> 00:05:28,400
‫دعني أرى‬

93
00:05:28,520 --> 00:05:33,400
‫ـ أظن أن العضو الذكري صغير‬
‫- حسناً، إنه يشبهك كثيراً‬

94
00:05:33,520 --> 00:05:39,160
‫اسمعني، إن كنا فريق "الكائنات البشرية"‬
‫وكان شعارنا رجلاً أبيض‬

95
00:05:39,280 --> 00:05:41,240
‫فما هي الرسالة التي نبعثها؟‬

96
00:05:41,400 --> 00:05:44,760
‫يجب أن يعكس رمزنا‬
‫تنوّع جامعتنا وفصائلنا‬

97
00:05:44,880 --> 00:05:47,440
‫- إذاً هل يكون أسود؟‬
‫- لا، لا‬

98
00:05:47,560 --> 00:05:50,720
‫لأننا لسنا السود أو الآسيويين‬
‫في (غريندايل) سيد (هوثورن)‬

99
00:05:50,840 --> 00:05:54,760
‫أو أية مجموعة أخرى نحن‬
‫"الكائنات البشرية" في (غريندايل)‬

100
00:05:55,000 --> 00:05:57,880
‫- نعم‬
‫- أعتذر عن مقاطعتكما...‬

101
00:05:58,320 --> 00:06:01,520
‫وأنتما تتأملان رسماً‬
‫لـ(بيرس) العاري وهو يقفز‬

102
00:06:01,720 --> 00:06:04,600
‫- حضرة العميد هل لي بكلمة سريعة؟‬
‫- بالطبع، أستأذن‬

103
00:06:04,800 --> 00:06:06,240
‫حسناً، أخبرني لاحقاً‬

104
00:06:11,400 --> 00:06:12,720
‫سأستخدم قلم الرصاص‬

105
00:06:13,600 --> 00:06:17,760
‫ـ أولاً، أشعر بإطراء شديد‬
‫- أنت تظهر جميلاً في الصور‬

106
00:06:18,040 --> 00:06:21,280
‫هل هذا شعرك الطبيعي أم أنك‬
‫تضيف إليه شيء؟ أتسمح؟ إنه قاس‬

107
00:06:21,400 --> 00:06:26,000
‫كنت أفكر في الرؤوس الأربع المقطوعة‬
‫وقلت "أين القلب والروح"؟‬

108
00:06:26,120 --> 00:06:28,000
‫أين تصميم الملصق المختلف؟‬

109
00:06:28,280 --> 00:06:30,320
‫رأيت أن التصميم يفتقر إلى الحس الشخصي‬

110
00:06:30,440 --> 00:06:35,800
‫لذا اخترت الجسم الكامل‬
‫في الرسائل التي بعثناها‬

111
00:06:36,840 --> 00:06:39,120
‫الرسائل؟ لم أعط الإذن بها‬

112
00:06:39,240 --> 00:06:43,680
‫(جيفري)، ألم تقرأ العقد على‬
‫الجهة الخلفية لاستمارة التسجيل؟‬

113
00:06:44,520 --> 00:06:47,480
‫بدأت أفهم لماذا كنت محامياً في الماضي‬

114
00:06:47,840 --> 00:06:50,200
‫- ارفعها‬
‫- إذا عرف شخص من الخارج...‬

115
00:06:50,880 --> 00:06:58,560
‫إذا عرف شخص من الخارج فإن الأمر قد يترك‬
‫أثراً سلبياً على مسيرتي المستقبلية‬

116
00:07:00,600 --> 00:07:05,320
‫رباه، أمامنا فرصة لنساعد بعضنا هنا‬

117
00:07:05,720 --> 00:07:09,960
‫أظن أنني لن أحتاج إلى الحملة الترويجية‬
‫إن أعلنت للصحافة‬

118
00:07:10,080 --> 00:07:12,120
‫أن (تروي بارنز) سيلعب‬
‫كرة القدم ا لأمريكية هنا‬

119
00:07:12,760 --> 00:07:14,880
‫أظن أنه كان واضحاً‬
‫في رفضه ذاك العرض‬

120
00:07:15,000 --> 00:07:16,840
‫إذا قلت له "اقفز"‬
‫فسيسألك "إلى أيّ علو"؟‬

121
00:07:16,960 --> 00:07:18,800
‫إذا قلت "توقف"‬
‫يقول "إنه وقت المتعة"‬

122
00:07:19,360 --> 00:07:22,400
‫- هل بدأت تفهم قصدي؟‬
‫- لا، أحتاج إلى مثل آخر‬

123
00:07:23,040 --> 00:07:27,960
‫أتعلم؟ لم أدرك سابقاً أنه علينا‬
‫إرسالها إلى الأعمال المحلية‬

124
00:07:29,400 --> 00:07:34,840
‫شركات الحقوق، مؤسسات المحامين؟‬

125
00:07:35,600 --> 00:07:39,640
‫التجمعات القانونية؟‬

126
00:07:39,760 --> 00:07:41,400
‫- هل تحاول ابتزازي؟‬
‫- أظن ذلك‬

127
00:07:41,560 --> 00:07:46,160
‫أيها السيدان، أقدم إليكما‬
‫"كائن (غريندايل) البشري"‬

128
00:07:46,880 --> 00:07:48,200
‫هذا صقر يحمل مسدساً‬

129
00:07:50,240 --> 00:07:51,680
‫هذا صقر يشهد انتصاباً‬

130
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
‫مرحباً (عبد)، مرحباً!‬

131
00:07:58,160 --> 00:07:59,480
‫إنه يحاول الابتعاد عن الأضواء‬

132
00:08:00,280 --> 00:08:02,920
‫- هل أنت ذاهبة إلى الحمام؟ سأرافقك‬
‫- أجل‬

133
00:08:03,080 --> 00:08:05,000
‫أتعلمين أمراً؟‬
‫لا أحتاج إلى ذلك‬

134
00:08:07,560 --> 00:08:10,480
‫لعلّها أرادت أن تتغوّط‬

135
00:08:12,680 --> 00:08:16,760
‫- حسناً، ما أقرب كوكب إلى الأرض؟‬
‫- (بلانت هوليوود)‬

136
00:08:18,440 --> 00:08:21,960
‫هذا ليس الجواب الصحيح‬
‫لكنه يظهر مدى طرافة علم الفلك‬

137
00:08:22,080 --> 00:08:26,080
‫- (تروي)، هل يمكنني مخاطبتك قليلاً؟‬
‫- نحن ندرس لذا فـ(تروي) منشغل‬

138
00:08:26,400 --> 00:08:29,280
‫لن تذهب المجرّة إلى مكان، سأعيده‬

139
00:08:31,160 --> 00:08:32,800
‫هل اشتقت إلى دورك‬
‫كظهير ربعي (تروي)؟‬

140
00:08:32,920 --> 00:08:34,480
‫أشتاق إلى كوني الأفضل‬
‫في مجال ما‬

141
00:08:35,120 --> 00:08:40,040
‫اشتقت إلى وجود مدرّب‬
‫اشتقت إلى معرفة ما أفكر فيه‬

142
00:08:40,160 --> 00:08:42,760
‫- ما زلت تعرف ما تفكر فيه (تروي)‬
‫- جيد‬

143
00:08:42,880 --> 00:08:44,840
‫مثلاً بعدما كلمك العميد عن كرة القدم‬

144
00:08:44,960 --> 00:08:47,680
‫- كنا نفكر أنا وأنت في الأمر ذاته‬
‫- في أن ذاك الرجل يشبه (موبي)‬

145
00:08:47,800 --> 00:08:50,520
‫فكرنا :‬
‫"ماذا لو لعب (تروي) مع (غريندايل)؟"‬

146
00:08:50,920 --> 00:08:55,520
‫سيفاجئك عدد اللاعبين المفضلين عندك‬
‫بدأوا في جامعة حكومية‬

147
00:08:55,640 --> 00:08:57,120
‫حقاً، اذكر واحداً‬

148
00:08:57,240 --> 00:08:58,720
‫- من لاعبك المفضل؟‬
‫- أنا!‬

149
00:09:00,040 --> 00:09:04,480
‫ربما يجدر بنا الذهاب لرؤية‬
‫ملعب "قبة الرعد" في (غريندايل)‬

150
00:09:10,080 --> 00:09:15,680
‫ستظهر القبّة لاحقاً مع الرعد!‬
‫سأخبرك أمراً عني (تروي)‬

151
00:09:15,920 --> 00:09:20,200
‫كل يوم خلال ذهابي إلى المدرسة‬
‫أجتاز وسط المدينة أمام المحكمة‬

152
00:09:20,320 --> 00:09:23,040
‫وألقي نظرة إلى العالم‬
‫الذي كنت أسيطر عليه سابقاً‬

153
00:09:23,160 --> 00:09:25,880
‫وأريد القفز من سيارتي‬
‫والركض على السلم‬

154
00:09:26,320 --> 00:09:29,040
‫واستغلال النظام القضائي بغية‬
‫الربح، لكنني لا أستطيع ذلك‬

155
00:09:29,160 --> 00:09:33,760
‫أنا محتجز خارج مملكتي القديمة‬
‫وأنت لست كذلك، أتفهم قصدي؟‬

156
00:09:34,240 --> 00:09:35,560
‫تقصد أنه بوسعي أن أكون محامياً‬

157
00:09:35,680 --> 00:09:38,520
‫أقول إنك لاعب كرة قدم‬
‫أمريكية وهذا يسري في دمك‬

158
00:09:38,640 --> 00:09:39,960
‫- هذا عنصري...‬
‫- في روحك‬

159
00:09:40,080 --> 00:09:41,400
‫- هذا عنصري‬
‫- في عينيك؟‬

160
00:09:41,520 --> 00:09:42,840
‫- هذا شاذ؟ ‬
‫-  هذا رهاب الشذاذ‬

161
00:09:42,960 --> 00:09:44,640
‫- هذا خاص بالسود‬
‫- هذا عنصري‬

162
00:09:44,800 --> 00:09:46,120
‫- تباً!‬
‫- عندما كنت تلعب‬

163
00:09:46,240 --> 00:09:49,480
‫كنت الأقوى‬
‫لكنك لا تلعب الآن ولست كذلك‬

164
00:09:49,600 --> 00:09:51,920
‫سأطلب منك القيام بالحسابات‬
‫لكنها غير هامة‬

165
00:09:52,040 --> 00:09:54,520
‫- إن الكرة هي وحدها المهمة‬
‫- نعم لكن (آني) قالت...‬

166
00:09:54,640 --> 00:09:57,080
‫قالت (آني) إن (بنجامين باتن) كان آسراً‬

167
00:09:57,200 --> 00:09:59,480
‫اسمع، إنها فتاة ذكية‬
‫لكنها قد تكون مخطئة أحياناً‬

168
00:09:59,600 --> 00:10:02,920
‫أيها الرقم ٨٥ اركض‬
‫هذا أشبه بالمخدر، صحيح؟‬

169
00:10:03,200 --> 00:10:04,840
‫اشعر بذلك (تروي)!‬
‫ارم الكرة‬

170
00:10:06,480 --> 00:10:09,400
‫ستضيء لوحة العلامات!‬
‫ستكون اللوحة هناك!‬

171
00:10:09,800 --> 00:10:15,560
‫انتهى الأمر! لقطة موفقة! الفتيات! المجد!‬
‫الباحثون عن المواهب! المسيرة المهنية‬

172
00:10:15,680 --> 00:10:17,560
‫كل شيء يبدأ عندما تنضم إلى هذا الفريق‬

173
00:10:18,040 --> 00:10:19,480
‫هل الظهير الخطي امرأة حامل؟‬

174
00:10:19,600 --> 00:10:24,000
‫يمكنك أن تقابل من تريد لاحقاً لكن‬
‫ينبغي أن يكون قرارك (تي بون)‬

175
00:10:24,120 --> 00:10:26,520
‫وينبغي أن يكون هذا القرار إيجابياً‬

176
00:10:26,680 --> 00:10:28,040
‫كيف عرفت أن لقبي (تي بون)؟‬

177
00:10:28,200 --> 00:10:31,640
‫أنت لاعب كرة قدم أمريكية‬
‫ويبدأ اسمك بحرف "تاء"‬

178
00:10:33,320 --> 00:10:37,080
‫يبدأ اسمك بحرف "تاء"‬

179
00:10:41,520 --> 00:10:42,840
‫(بريتا)!‬

180
00:10:44,480 --> 00:10:50,480
‫هل انتهيت؟ عليّ دخول الحمام لكن يبدو أنني‬
‫أخفقت في تجارب الأمس لمنصب رفيقة الحمام‬

181
00:10:50,960 --> 00:10:54,640
‫- (بريتا) لم أشأ جرح مشاعرك‬
‫- لم تجرحي مشاعري (شيرلي)‬

182
00:10:55,040 --> 00:10:57,040
‫لا أحتاج إلى الذهاب‬
‫إلى الحمام مع غيري‬

183
00:10:57,160 --> 00:10:59,280
‫كنت أحاول أن أسايرك لأنني أستلطفك‬

184
00:11:00,200 --> 00:11:01,600
‫يمكنك الاحتفاظ بالمسايرة لغيري‬

185
00:11:01,760 --> 00:11:05,000
‫استمعت إلى قصة عن شخص‬
‫غريب أغضبني ووقفت في صفه‬

186
00:11:05,120 --> 00:11:07,880
‫ولا يمكنك الحديث عن شؤونك‬
‫لكنك ألمحت إلى أن أمي امرأة آلية‬

187
00:11:08,000 --> 00:11:09,600
‫لأننا أردنا أنا وهي الخضوع‬
‫لجلسة تجميل‬

188
00:11:09,800 --> 00:11:13,000
‫ذاك هو حمام النساء (بريتا)‬
‫وهو مكان تقصده النساء للمشاركة‬

189
00:11:13,120 --> 00:11:16,840
‫والإصغاء ودعم بعضهنّ والتخلص‬
‫من القذارة بطريقة متكتمة‬

190
00:11:17,280 --> 00:11:22,840
‫أنا أيضاً أستلطفك رغم قسوتك‬
‫لكن إن لم تتعلمي الطراوة في الداخل‬

191
00:11:23,440 --> 00:11:24,760
‫فيتوجب عليك قضاء حاجتك بمفردك‬

192
00:11:27,000 --> 00:11:32,920
‫لقد قضيت حاجتي بمفردي طوال حياتي‬
‫لطالما كرهتني النساء‬

193
00:11:33,160 --> 00:11:37,560
‫لا أعرف كيف بدأ الأمر!‬
‫ربما عندما ظهر ثدياي قبل الجميع...‬

194
00:11:39,840 --> 00:11:43,400
‫ليس هنا إنما في الداخل‬

195
00:11:46,080 --> 00:11:49,200
‫(تروي)، (تروي)، الفتى المعجزة‬
‫لقد أوقعت كتبك، نعم‬

196
00:11:49,800 --> 00:11:53,000
‫- (تروي)، أنتظرك منذ ساعة‬
‫- لا بأس، أنا أستحق العناء‬

197
00:11:53,320 --> 00:11:57,200
‫"أرقص الهيب هوب ولا أتوقف‬
‫معي مكنسة ولا تلزمني ممسحة"‬

198
00:11:57,320 --> 00:11:59,240
‫"يمكن وضعي في علبة ملفوفة بشريط"‬

199
00:11:59,360 --> 00:12:01,400
‫"لسنا كـ(جون كيري) لأننا لا نتقلّب"‬

200
00:12:01,560 --> 00:12:06,360
‫(تروي)، لماذا تؤدي أغنية راب قتالية‬
‫قديمة مخزية ومحافظة سياسياً؟‬

201
00:12:06,560 --> 00:12:09,560
‫- هل كنت تلعب كرة القدم؟‬
‫- رميت الكرة بضع مرات‬

202
00:12:09,680 --> 00:12:11,000
‫ما زلت أتمتع بالمهارة!‬

203
00:12:13,520 --> 00:12:16,040
‫لكنك تعرف أنه لدينا امتحان‬
‫في علم الفلك غداً‬

204
00:12:16,160 --> 00:12:20,480
‫الصفوف تافهة، ما أحتاج إلى معرفته‬
‫بشأن الكون هو أنني محوره‬

205
00:12:22,440 --> 00:12:25,200
‫"غنّيا معي، أنتما تؤيدان‬
‫(آل غور) لأن أفكاركما خاطئة"‬

206
00:12:25,320 --> 00:12:29,920
‫(تروي)! توقف!‬
‫لا تتحول إلى ذاك الشخص مجدداً‬

207
00:12:30,080 --> 00:12:32,720
‫هذه ليست شخصيتك الحقيقية‬
‫هذا هو الرياضي المتعجرف‬

208
00:12:32,840 --> 00:12:36,280
‫الذي تجاهل كلياً الأشخاص الوحيدين‬
‫الذين أحبوه لأسباب غير سطحية‬

209
00:12:36,400 --> 00:12:39,080
‫لكن لم يكن يحق لهم قول‬
‫شيء لأن أهلهم متعصبون‬

210
00:12:41,040 --> 00:12:43,640
‫كرة القدم الأمريكية سيئة لك‬

211
00:12:45,720 --> 00:12:49,400
‫- توقع (جيف) أن تقولي ذلك‬
‫- (جيف)؟ ماذا؟‬

212
00:12:49,840 --> 00:12:53,400
‫(تروي)، (تروي)، (تروي)‬
‫هذا اسمي‬

213
00:12:53,880 --> 00:12:57,760
‫أظن أننا إذا أضفنا القليل من ميزات‬
‫(فيليشا رشاد) سنكون بحال أفضل‬

214
00:12:57,880 --> 00:13:00,680
‫نعم، أنت محق‬
‫هذا اللون العاجي فاتح قليلاً‬

215
00:13:03,480 --> 00:13:07,560
‫نعم، نعم، نحن نطوّر الشعار المثالي‬

216
00:13:07,760 --> 00:13:10,480
‫بدون أفكار مقولبة محددة‬
‫عن أي عرق أو جنس‬

217
00:13:10,600 --> 00:13:15,520
‫(جيف)، هذا لوح السمات ونحن نبتعد‬
‫عن العينين الآسيويتين‬

218
00:13:16,120 --> 00:13:17,800
‫والذقن الإيرلندي والأثداء النسائية‬

219
00:13:17,920 --> 00:13:21,160
‫- هل هذا (سيل)؟‬
‫- هذه عجلة الألوان البشرية‬

220
00:13:21,280 --> 00:13:24,040
‫- وهي تتراوح بين بشرة (سيل) وأسنانه‬
‫- ما رأيك؟‬

221
00:13:24,160 --> 00:13:27,760
‫أظن أن عدم التصرف بعنصرية‬
‫يعبّر عن العنصرية الجديدة‬

222
00:13:28,680 --> 00:13:31,880
‫- ماذا حلّ بالنموذج؟‬
‫- لقد تركت الأنف في الفرن‬

223
00:13:33,640 --> 00:13:36,480
‫- سيلعب (تروي) كرة القدم‬
‫- نعم!‬

224
00:13:36,600 --> 00:13:38,520
‫مما يعني أنني سأتخلص‬
‫من هذه المناشير‬

225
00:13:38,640 --> 00:13:44,000
‫لا، لن أرسلها لكنها ستبقى معي‬
‫حتى تعلن الصحافة أن (تروي) جزء من الفريق‬

226
00:13:44,120 --> 00:13:47,840
‫وأريده في اللقاء التشجيعي الليلة‬
‫سيكون المراسلون حاضرين‬

227
00:13:47,960 --> 00:13:52,760
‫سنكشف عن الشعار الجديد‬
‫وستنقلب الأمور بعد ذلك‬

228
00:13:52,920 --> 00:13:58,160
‫وسيفكر طبيبي النفساني السابق ملياً‬
‫قبل أن يهزأ بعملي‬

229
00:13:58,600 --> 00:13:59,960
‫ها هو، ما زال ساخناً‬

230
00:14:01,080 --> 00:14:02,840
‫حضرة العميد، سأحضر المزيد‬
‫من القهوة، هل تريد شيئاً؟‬

231
00:14:02,960 --> 00:14:06,040
‫نعم، (ديزموند توتو) مع قشدة‬
‫كافية لجعله كـ(لو دايموند فيليبس)‬

232
00:14:06,160 --> 00:14:07,480
‫"لابامبا"! حاضر‬

233
00:14:14,000 --> 00:14:17,160
‫كنت ألحق بك كم دفع لك‬
‫العميد لإقناع (تروي) باللعب؟‬

234
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
‫لن أجري حديثاً مع فتاة‬
‫تثب من الشجيرة‬

235
00:14:19,920 --> 00:14:22,920
‫- لأنني محقة؟‬
‫- لا، لأنني لا أشارك في إعلان لحبوب الفطور‬

236
00:14:23,120 --> 00:14:26,720
‫اسمعي، لدى العميد صور لي اتفقنا؟‬

237
00:14:27,040 --> 00:14:30,400
‫إنها صور رهيبة لي‬
‫وأنا أرتاد مدرسته‬

238
00:14:31,120 --> 00:14:34,480
‫لهذا السبب تقنع (تروي) بهدر حياته‬
‫في مرحاض كرة القدم ثانية؟‬

239
00:14:34,600 --> 00:14:36,760
‫(بريتا) محقة أنت أكثر إنسان‬
‫أناني على الإطلاق‬

240
00:14:36,880 --> 00:14:40,520
‫وسينتهي كل هذا لأمر الآن‬
‫لأنني سأطلعه على حقيقتك كصديق‬

241
00:14:40,640 --> 00:14:42,920
‫ربما يجدر بك إخباره‬
‫أنك مغرمة به بشكل ميؤوس منه‬

242
00:14:44,280 --> 00:14:48,080
‫لا بد من أن الثانوية كانت صعبة‬
‫كنت تنتظرين النجم الخارق ليلاحظك‬

243
00:14:48,200 --> 00:14:52,800
‫لكنه وحيد هنا وهو يحتاج‬
‫إلى مساعدة كبيرة‬

244
00:14:52,920 --> 00:14:56,160
‫هل انضممت إلى صفوفه كلها‬
‫أم خشيت أن يرعبه ذلك؟‬

245
00:14:56,440 --> 00:15:01,880
‫المهم هو أنك قربه‬
‫المهم أنك الوحيدة قربه‬

246
00:15:02,040 --> 00:15:06,440
‫لا يهمك ما يريده طالما‬
‫أنك لا تشاركينه مع باقي العالم‬

247
00:15:06,560 --> 00:15:11,680
‫لأنك أنانية بقدري‬
‫لكنك لا تتقنين ذلك‬

248
00:15:13,720 --> 00:15:19,600
‫أنت محق، لا أستطيع أن‬
‫أكون بمهارتك لأنني آبه حقاً‬

249
00:15:20,120 --> 00:15:21,840
‫هذا كلام عميق‬
‫لكن لا معنى له تقنياً‬

250
00:15:24,080 --> 00:15:26,600
‫ولا تحاولي القيام بما تفعله‬
‫النساء عندما يبتعدن‬

251
00:15:26,720 --> 00:15:29,080
‫ويتركن الرجل في حالة مزرية‬
‫لأن ذلك لن يحصل‬

252
00:15:30,480 --> 00:15:31,800
‫نعم!‬

253
00:15:34,120 --> 00:15:35,440
‫تباً!‬

254
00:15:38,360 --> 00:15:40,440
‫(شيرلي) هلا ترافقينني إلى الحمام‬

255
00:15:49,000 --> 00:15:51,560
‫- أين (شيرلي)؟‬
‫- لن تأتي (شيرلي)‬

256
00:15:51,920 --> 00:15:55,480
‫لكنني هنا لأصغي إليك يا فتاة‬

257
00:15:58,120 --> 00:16:01,080
‫لماذا نسبّب لأنفسنا‬
‫معاناة كبيرة بسبب الرجال؟‬

258
00:16:01,200 --> 00:16:04,440
‫لا... أعرف يا عزيزتي‬

259
00:16:04,960 --> 00:16:09,440
‫ربما لأن الرجال يحركون العالم؟‬

260
00:16:10,560 --> 00:16:11,880
‫هل تريدين منديلاً؟‬

261
00:16:16,200 --> 00:16:22,240
‫كنت مولعة بـ(تروي)، وسينضم الآن‬
‫إلى فريق كرة القدم الأمريكية‬

262
00:16:22,360 --> 00:16:27,360
‫سيختار الآن من المجموعة‬
‫ولن أكون معه أبداً‬

263
00:16:28,160 --> 00:16:32,240
‫(آني) تباً له! ثمة شباب يفعلون‬
‫المستحيل للتواجد معك‬

264
00:16:32,360 --> 00:16:36,480
‫وإن لم يكن (تروي) منهم‬
‫فلأنه لا يرتقي لمعاييرك مفهوم؟‬

265
00:16:38,400 --> 00:16:41,240
‫أنت محقة، لا أستطيع السيطرة عليه‬

266
00:16:41,760 --> 00:16:45,600
‫ولو كنت أهتم لأمره حقاً‬
‫لما أردت ذلك‬

267
00:16:47,600 --> 00:16:50,960
‫أشكرك على التحدث معي‬
‫(بريتا) لقد ساعدتني‬

268
00:16:51,120 --> 00:16:53,040
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

269
00:16:53,360 --> 00:16:54,680
‫من فتاتي المفضلة؟‬

270
00:16:57,560 --> 00:16:59,720
‫- المعذرة‬
‫- لقد نجحت! نجحت!‬

271
00:17:00,320 --> 00:17:01,720
‫نعم نجحت‬

272
00:17:02,040 --> 00:17:03,360
‫"اللقاء التشجيعي اليوم"‬

273
00:17:07,000 --> 00:17:10,600
‫"الكائنات البشرية، الكائنات البشرية‬
‫الكائنات البشرية..."‬

274
00:17:12,640 --> 00:17:14,320
‫(تروي)، (تروي)!‬

275
00:17:15,760 --> 00:17:17,480
‫- لا تدخل إلى هناك‬
‫- ماذا؟‬

276
00:17:17,600 --> 00:17:20,240
‫لقد حققت أقصى ما يمكن‬
‫بلعب كرة القدم في الثانوية‬

277
00:17:20,400 --> 00:17:23,720
‫حياة من الخيبة والاكتئاب تبدأ‬
‫في الناحية الأخرى لذاك الباب‬

278
00:17:23,840 --> 00:17:26,840
‫مرحباً يا صاح!‬
‫هل هذا أول لقاء تشجيعي تحضره؟‬

279
00:17:27,560 --> 00:17:31,160
‫قلت لي إن كرة القدم الأمريكية‬
‫أهم شيء في العالم‬

280
00:17:31,280 --> 00:17:35,040
‫حسناً، تمالك نفسك (تروي)‬
‫كنت أبالغ، هذا أسلوبي‬

281
00:17:35,360 --> 00:17:37,240
‫- دعني أخبرك أمراً...‬
‫- لا، دعني أنا أخبرك أمراً‬

282
00:17:37,360 --> 00:17:40,120
‫- هل تذكر الحادث الذي أفقدني منحتي؟‬
‫- نعم‬

283
00:17:41,240 --> 00:17:43,400
‫- لقد آذيت نفسي عمداً‬
‫- ماذا؟‬

284
00:17:43,760 --> 00:17:46,720
‫كان أحد مكتشفي المواهب سيشاهد‬
‫المباراة النهائية في (ريفر سايد)‬

285
00:17:47,080 --> 00:17:50,160
‫ولم يكن بمقدوري أن أتحمل الضغط‬
‫لذا اخترت الحل السهل‬

286
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
‫لكن عندما أريتني ذاك الملعب‬
‫رأيت أنه ليس لديّ ما أقلق حياله‬

287
00:17:54,440 --> 00:17:57,480
‫بوسعي لعب كرة القدم لمجرد المتعة‬
‫هل رأيت هؤلاء الشباب؟‬

288
00:17:57,600 --> 00:18:01,080
‫- لا يسعني إلا التقدم‬
‫- لدينا مشاعر يا صاح‬

289
00:18:01,520 --> 00:18:06,240
‫لا أدري ما وضعك لكنني أتيت إلى هنا‬
‫لأن أموري لم تكن مذهلة في الخارج‬

290
00:18:08,080 --> 00:18:10,160
‫يجب أن تحاول تقبّل المكان‬
‫الذي توجد فيه‬

291
00:18:10,480 --> 00:18:12,360
‫احضر صفاً لصناعة الفخار أو ما شابه‬

292
00:18:13,880 --> 00:18:17,960
‫"(غريندايل) نحن الأوائل‬
‫و(نانسي بيلوسي) ليست طريفة"‬

293
00:18:22,800 --> 00:18:25,400
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

294
00:18:27,160 --> 00:18:29,400
‫- "انشروا (تروي)"‬
‫- قررت دعم (تروي)‬

295
00:18:30,000 --> 00:18:31,440
‫إنهم ينشرون الأشياء‬
‫في كرة القدم، صحيح؟‬

296
00:18:31,600 --> 00:18:33,000
‫لقد حاولت اختيار الكلمة المناسبة‬
‫حتى لو لم تكن واضحة‬

297
00:18:33,120 --> 00:18:37,960
‫اسمعي، أنا آسف حيال ما حصل‬
‫سابقاً، أظن أننا كنا مخطئين‬

298
00:18:38,080 --> 00:18:42,360
‫حقاً؟ لأنني فتاة في الـ١٨‬
‫وجعلتني أبكي علناً‬

299
00:18:42,800 --> 00:18:48,200
‫حسناً، ربما كنت مخطئاً أكثر‬
‫يجب أن أنضج وأتقبّل وجودي هنا‬

300
00:18:48,320 --> 00:18:50,840
‫لن يقتلني وجودي في (غريندايل)‬
‫أو ما شابه‬

301
00:18:51,920 --> 00:18:53,480
‫تباً!‬

302
00:18:53,600 --> 00:18:59,160
‫آسف، سلّما على شعارنا العرقي المحايد الجديد‬
‫كائن (غريندايل) البشري‬

303
00:18:59,720 --> 00:19:01,560
‫إن الزيّ يصعّب عليه الرؤية‬

304
00:19:03,000 --> 00:19:07,120
‫لا يمكنه تحريك فمه أيضاً‬
‫لكن صدقاني إنه يلقي التحية‬

305
00:19:07,600 --> 00:19:11,040
‫- لنأخذك إلى اللقاء التشجيعي‬
‫- فكرة رائعة، لنفعل ذلك‬

306
00:19:12,200 --> 00:19:14,080
‫حللنا مشكلة العنصرية، ما التالي؟‬

307
00:19:14,200 --> 00:19:17,560
‫لنقم بشيء لقصار القامة أو المصابين بالمهق‬

308
00:19:18,400 --> 00:19:23,520
‫يحتمل أن تكون تجربة فريدة‬
‫في (غريندايل)، سيدتي‬

309
00:19:24,920 --> 00:19:26,240
‫سيدي‬

310
00:19:38,480 --> 00:19:41,080
‫- انتباه أيها الطلاب معكم (عبد)‬
‫- "و(ديسكو سبايدر)"‬

311
00:19:41,200 --> 00:19:42,680
‫- "نحن في (غريندايل)"‬
‫- "(غريندايل)"‬

312
00:19:42,800 --> 00:19:44,200
‫"ماذا؟"‬

313
00:19:44,320 --> 00:19:48,880
‫إليكم بعض الإعلانات السريعة، الإعلان الأول‬
‫"ستكون كل الإعلانات مقبولة بدءاً من الآن"‬

314
00:19:49,120 --> 00:19:51,840
‫الإعلان الثاني: "الإسهال"‬

315
00:19:52,720 --> 00:19:56,880
‫الإعلان الثالث: "لست (حاجي)‬
‫من (جوني كويست) يا (جيف وينفر)"‬

316
00:19:57,200 --> 00:20:00,520
‫بالنسبة إلى الأخبار الأمنية: "عليكم إقفال‬
‫باب مكتب العميد كي لا يدخل أمثالنا"‬

317
00:20:00,640 --> 00:20:01,960
‫أنتما!‬
