﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:05,200
‫من الآن فصاعداً سننادي‬
‫بعضنا بعضاً بأرقامنا الإسبانية‬

2
00:00:05,960 --> 00:00:08,080
‫سيكون هذا... ماذا يجري؟‬

3
00:00:21,520 --> 00:00:24,640
‫صباح الخير (وينغر)‬

4
00:00:28,200 --> 00:00:29,760
‫انتهت الحصة‬

5
00:00:35,640 --> 00:00:39,040
‫انظري، أنا حقيبة ظهر (آني)‬

6
00:00:39,160 --> 00:00:40,800
‫كف عن هذا (تروي)‬

7
00:00:43,760 --> 00:00:48,160
‫(آني)، لنفترض أنه ثمة‬
‫صديقان وهما في الصف نفسه‬

8
00:00:48,280 --> 00:00:51,520
‫ويريد أحدهما دعوة الآخر‬
‫إلى موعد كموعد عاطفيّ‬

9
00:00:51,640 --> 00:00:54,680
‫لكن ضمن مسافة قريبة من منزل والديه‬
‫بحيث يمكنه الذهاب بواسطة الدراجة‬

10
00:00:56,040 --> 00:00:57,560
‫يمكنهما  فعل شيء ضمن حرم الجامعة‬

11
00:00:58,040 --> 00:01:01,480
‫سيتناول الطلاب الطعام غداً في الهواء الطلق‬
‫مع موسيقى حية عند المرجة الشرقية‬

12
00:01:01,600 --> 00:01:03,680
‫يطلقون على الحفل اسم "ليلة تحت النجوم"‬

13
00:01:04,760 --> 00:01:07,440
‫عظيم،‬
‫بالتأكيد هذا النوع من الأمور سيعجب (راندي)‬

14
00:01:07,800 --> 00:01:10,320
‫(راندي)؟ ظننت...‬

15
00:01:10,600 --> 00:01:15,200
‫ظننت... لا أصدق أنني ضلّلتك على هذا النوع‬

16
00:01:15,760 --> 00:01:20,400
‫اسمعي، (راندي) قد يكون اسم شاب أو اسم فتاة‬

17
00:01:21,040 --> 00:01:23,840
‫وفي هذه الحالة إنه اسم فتاة بالتأكيد‬

18
00:01:25,240 --> 00:01:28,200
‫- شكراً على مساعدتك‬
‫- أنت على الرحب والسعة‬

19
00:01:28,320 --> 00:01:31,800
‫وأنا أكرهك، وأود إنجاب أطفالك‬

20
00:01:32,080 --> 00:01:34,080
‫تباً، اخترت الثنائي غير المناسب‬
‫لأتبعه بعد الحصة هذا الصباح‬

21
00:01:34,320 --> 00:01:35,960
‫ستحصل مواجهة بين (جيف) و(بريتا)‬

22
00:01:36,960 --> 00:01:40,160
‫هل أنت بخير؟‬
‫يبدو شعرك مبعثراً تماماً هذا الصباح‬

23
00:01:40,280 --> 00:01:42,600
‫في عالم الموضة‬
‫أنا ما يسمى "مطلق صيحات الموضة"‬

24
00:01:42,720 --> 00:01:44,880
‫ونسيت أن تحلق الجهة الأخرى لوجهك‬

25
00:01:45,200 --> 00:01:47,320
‫وهذا ما ستفعله (غوين ستيفاني) الشهر المقبل‬

26
00:01:47,440 --> 00:01:48,800
‫ها قد أتى (فون)، إلى اللقاء‬

27
00:01:49,880 --> 00:01:52,520
‫- تباً‬
‫- (فون)؟ (فون)؟‬

28
00:01:52,640 --> 00:01:55,280
‫- صاحب الحلمتين الصغيرتين الذي ضاجعته‬
‫- يا إلهي!‬

29
00:01:55,400 --> 00:01:58,720
‫مرحباً (فون)، هل يمكننا التحدث؟‬
‫آسفة بشأن كيفية انتهاء العلاقة‬

30
00:01:58,840 --> 00:02:01,840
‫آسف لأنني لا أستطيع قبول‬
‫اعتذارك لأنك سامة يا (بريتا)‬

31
00:02:02,200 --> 00:02:06,880
‫أنت عكس المضاد للأكسدة، أجل‬

32
00:02:07,320 --> 00:02:10,480
‫- لدي تمرين للفرقة، "إلى الملتقى"‬
‫- ألا يمكننا أن نظل صديقين؟‬

33
00:02:10,600 --> 00:02:13,360
‫أليست كلمة "إلى اللقاء"‬
‫قصيرة بما فيه الكفاية؟‬

34
00:02:14,080 --> 00:02:17,080
‫دعيني أتحدث إليه بالنيابة عنك‬
‫الحديث من رجل إلى رجل أفضل‬

35
00:02:17,200 --> 00:02:19,960
‫لن نفكر في أفخاذنا السمينة‬
‫أو إن كنا نستطيع الإنجاب أم لا‬

36
00:02:20,120 --> 00:02:21,560
‫لا تتحدث إلى (فون)‬

37
00:02:21,760 --> 00:02:26,120
‫- هرموناتك تؤثّر في...‬
‫- لا تتحدث إلى (فون)‬

38
00:02:29,040 --> 00:02:30,960
‫بلغة الفتيات هذا يعني "تحدث إلى (فون)"‬

39
00:02:43,400 --> 00:02:44,720
‫"عمليات التوصيل فقط"‬

40
00:02:55,400 --> 00:02:58,360
‫- هل أنت واثقة من أنك لا تريدين مواعدته؟‬
‫- (شيرلي)!‬

41
00:03:00,600 --> 00:03:03,880
‫- ما الذي يفعله؟‬
‫- أعرف ما الذي يفعله‬

42
00:03:04,000 --> 00:03:05,800
‫أمضى زوجي السابق ٤ أسابيع وهو يقوم بهذا‬

43
00:03:05,920 --> 00:03:07,760
‫بعد "غلطته البريئة" بمناداتي (فاليري)‬

44
00:03:09,040 --> 00:03:10,480
‫هذا الفتى يعيش في سيارته‬

45
00:03:16,440 --> 00:03:19,640
‫عشت في سيارتي لفترة خلال السبعينيات‬

46
00:03:20,200 --> 00:03:24,640
‫لا شيء يضاهي وضع المرأة‬
‫على مقعد خلفي من الفينيل لسيارة (سكايلارك)‬

47
00:03:25,400 --> 00:03:28,240
‫بالطبع لم تكن معايير السلامة‬
‫نفسها في الماضي لذا...‬

48
00:03:29,840 --> 00:03:33,680
‫لم نكن نستخدم الواقي، قبل الأيذر‬
‫كان الجنس كمصافحة الأيادي‬

49
00:03:33,800 --> 00:03:37,360
‫- أيدز الأيادي‬
‫- نسيت إخبارك، تحدثت إلى (فون)‬

50
00:03:37,480 --> 00:03:40,240
‫- ماذا؟‬
‫- الخبر السيىء أنني لم أستطع معالجة الأمور‬

51
00:03:40,360 --> 00:03:42,040
‫لقد آذيته كثيراً‬

52
00:03:42,160 --> 00:03:44,400
‫الخبر السار أنني أصبحت عازف‬
‫الأرغن الجديد في فرقته‬

53
00:03:44,520 --> 00:03:47,600
‫طلبت منك عدم التحدث إليه وتجاهلتني بالكامل‬

54
00:03:47,720 --> 00:03:50,680
‫يا صغيرة، فاتك المغزى‬
‫أنا في فرقة (روك)‬

55
00:03:50,800 --> 00:03:52,560
‫أود أن أكون حاضراً حين تعلم الفرقة بالأمر‬

56
00:03:57,240 --> 00:04:00,240
‫مرحباً (جيف)، كنا نتحدث‬
‫عن أنه في هذه الحالة الاقتصادية....‬

57
00:04:00,480 --> 00:04:02,880
‫أنت تعيش في سيارتك‬
‫أنت تعيش في سيارتك، أنت تعيش في سيارتك‬

58
00:04:04,560 --> 00:04:06,440
‫آسفة، لا أبرع في التستر على الأمور‬

59
00:04:06,560 --> 00:04:10,760
‫لست أعيش في سيارتي، أنا أنام فيها لبضعة أيام‬

60
00:04:10,880 --> 00:04:14,440
‫بينما أعالج بعض المشاكل في شقتي‬
‫إنها مسألة مؤقتة‬

61
00:04:14,560 --> 00:04:18,240
‫علي دفع بعض الرسوم البسيطة‬
‫وعندها سيعيدون أقفالي على الباب وينتهي الأمر‬

62
00:04:18,360 --> 00:04:22,440
‫- من أين ستؤمن المال؟‬
‫- صدقيني يا صغيرة، (وينغر) واسع الحيلة‬

63
00:04:22,560 --> 00:04:24,640
‫(جيف)، هل تحتاج إلى مكان تقيم فيه؟‬

64
00:04:24,760 --> 00:04:27,400
‫كنت لأعرض عليك الإقامة معنا‬
‫لكن والدي عنصري نوعاً ما‬

65
00:04:27,520 --> 00:04:29,280
‫يمكنك الإقامة معي في المهجع‬
‫ثمة سرير بطبقتين في غرفتي‬

66
00:04:29,400 --> 00:04:31,160
‫وهذا الاسم لا يليق به لأنه سرير فخم ومريح‬

67
00:04:31,280 --> 00:04:36,600
‫الشخص التالي الذي يعرض علي‬
‫حسنة أو شفقة سأذكره بالاسم في رسالة انتحاري‬

68
00:04:40,200 --> 00:04:41,520
‫مرحباً (آني)‬

69
00:04:42,040 --> 00:04:46,320
‫- شكراً لنصيحتك بشأن "ليلة تحت النجوم"‬
‫- لا داعي للشكر، أنا دائماً تحت تصرفك‬

70
00:04:46,440 --> 00:04:48,080
‫علي التفكير في ما سأحضّره للنزهة‬

71
00:04:48,520 --> 00:04:51,520
‫هذه أول فتاة جامعية أواعدها‬
‫لذا أريد إثارة إعجابها‬

72
00:04:51,640 --> 00:04:53,520
‫هل يمكنك مساعدتي على التبضع؟‬

73
00:04:54,040 --> 00:04:55,560
‫- أود ذلك‬
‫- حقاً؟‬

74
00:04:55,680 --> 00:04:58,800
‫- بالطبع‬
‫- شكراً، إلى اللقاء‬

75
00:05:02,360 --> 00:05:03,680
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

76
00:05:03,800 --> 00:05:05,160
‫- هل تريدين رؤية منزلي‬
‫- يمكنني رؤيته من هنا‬

77
00:05:05,280 --> 00:05:08,600
‫- ثمة فتاتان تتبادلان القبل على سيارتك ‬
‫- لا، أقصد منزلي الحقيقي‬

78
00:05:11,160 --> 00:05:14,320
‫اللجنة المسؤولة عن الشقة تحاول‬
‫خداعي عبر ذكر أن الشقة شاغرة‬

79
00:05:14,440 --> 00:05:19,200
‫انظري إلى الحنفيات‬
‫مصنوعة يدوياً في (إيطاليا)، إنها باهظة الثمن‬

80
00:05:19,320 --> 00:05:22,840
‫هذه الحنفيات جميلة،‬
‫أتعرف ما سيلائمها؟ منزل‬

81
00:05:22,960 --> 00:05:26,080
‫ولم يعد لديك منزل، عليك متابعة حياتك‬

82
00:05:26,200 --> 00:05:29,240
‫أجل، متابعة حياتي، يا لهذا الكلام الفارغ‬

83
00:05:29,440 --> 00:05:33,760
‫هذه الشقة هي كل ما تبقّى مني‬
‫كل جزء منها هو جزء من شخصيتي‬

84
00:05:33,880 --> 00:05:36,560
‫- هل هذا شطاف؟‬
‫- هذا لزيادة قيمة البيع‬

85
00:05:36,840 --> 00:05:38,600
‫ولفترات بعد ظهر السبت‬

86
00:05:39,920 --> 00:05:45,520
‫تخفيض مستوى أسلوب حياتك هو فرصتك‬
‫لتنمو كإنسان، وربما لتصبح إنساناً‬

87
00:05:45,640 --> 00:05:48,560
‫كلما قلّت ممتلكاتك كلما زادت‬
‫إنسانيتك، أتفهم ما أقوله؟‬

88
00:05:49,000 --> 00:05:51,080
‫ثمة بصيص أمل، أليس كذلك؟‬

89
00:05:52,200 --> 00:05:54,080
‫- أنت تنجذبين إلى المتشردين‬
‫- طاب مساؤك‬

90
00:05:54,200 --> 00:05:56,120
‫بالله عليك‬
‫لمَ لا تتناولين العشاء في منزلي؟‬

91
00:05:56,320 --> 00:05:58,320
‫لدي طبق تسخين يمكن وصله بولاعة السجائر‬

92
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
‫أجل، لكنهم يقطرون مطبخك‬

93
00:06:02,360 --> 00:06:04,240
‫توقفوا! هذا منزلي!‬

94
00:06:08,760 --> 00:06:12,600
‫- أيمكنني الإقامة معك؟‬
‫- أجل، أتريد السرير العلوي أم السفلي؟‬

95
00:06:12,760 --> 00:06:15,520
‫- العلوي‬
‫- أنا أيضاً، سأسابقك للحصول عليه‬

96
00:06:17,720 --> 00:06:19,120
‫أنا الفائز‬

97
00:06:23,040 --> 00:06:27,480
‫أحتاج إلى بيع بعض الموجودات‬
‫إنها حالة طارئة‬

98
00:06:27,760 --> 00:06:29,320
‫- "سأدفع لك ٢٠ دولاراً"‬
‫- ما هو هذا العرض؟!‬

99
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
‫إنها أعداد بحالة ممتازة‬

100
00:06:31,720 --> 00:06:33,120
‫حبكة القصة وحدها لا تقدّر بثمن‬

101
00:06:33,240 --> 00:06:36,600
‫الفتى يتمتع بقدرات وقوى العنكبوت‬

102
00:06:36,720 --> 00:06:40,760
‫- "سذاجتك تحيرني"‬
‫- لا، سذاجتك تحيرني أيها الأخرق‬

103
00:06:43,280 --> 00:06:46,040
‫هل ذكرت شيئاً أثناء نومي‬
‫عن حيوانات المزرعة أو (براين وليامز)؟‬

104
00:06:46,480 --> 00:06:49,320
‫- لا أظن ذلك‬
‫- عظيم، عظيم‬

105
00:06:51,320 --> 00:06:54,720
‫- أتريد (لاكي تشارمز)؟‬
‫- لمَ أنت راضٍ طوال الوقت؟‬

106
00:06:55,160 --> 00:06:58,080
‫ألا تريد من الحياة أكثر من حبوب الفطور؟‬

107
00:06:59,040 --> 00:07:02,760
‫أحياناً أود إضافة الكاكاو الساخن إلى الحليب‬
‫البارد واحتساؤه كأنه شوكولا بارد وساخن‬

108
00:07:03,000 --> 00:07:07,160
‫- أسميه "المشروب المميز"‬
‫- وذات يوم ستعرفه وفق اسمه الحقيقي "السكري"‬

109
00:07:10,040 --> 00:07:12,560
‫- أنت (غولدي هون)، (جيف)‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

110
00:07:12,960 --> 00:07:14,800
‫- أنت (غولدي هون)‬
‫- هل بسبب شفتيّ؟‬

111
00:07:15,040 --> 00:07:17,480
‫لا، في فيلم (أوفربورد)، كانت مثلك تماماً‬

112
00:07:17,640 --> 00:07:20,400
‫ثرية، حازمة، متعجرفة‬
‫تدرّم أظفارها على الدوام‬

113
00:07:20,520 --> 00:07:21,920
‫لكنها سقطت من على متن قاربها‬
‫وكان هذا جيداً لها‬

114
00:07:22,040 --> 00:07:25,920
‫لأنها أدركت أنها أكثر سعادة‬
‫وهي فقيرة وتربي ٤ فتيان مع (كيرت راسل)‬

115
00:07:26,160 --> 00:07:27,760
‫أيمكنني ألا أكون (كيرت راسل) في هذه المسألة؟‬

116
00:07:27,880 --> 00:07:29,680
‫افعل ما تريده،‬
‫لكن عليك أن تعرف ما الذي تريده‬

117
00:07:31,000 --> 00:07:34,440
‫بالنسبة إلي ما يسعدني‬
‫هو (لاكي تشارمز)... والتلفزيون‬

118
00:07:37,520 --> 00:07:38,840
‫أنا بحاجة إلى فترة استراحة‬

119
00:07:40,840 --> 00:07:43,800
‫بطانية للنزهات، هذه فكرة عبقرية‬

120
00:07:44,160 --> 00:07:45,880
‫كنت سأستلقي على الصحف‬

121
00:07:46,000 --> 00:07:48,400
‫إنها البطانية التي استخدمتها‬
‫جدتي للتودد إلى جدي‬

122
00:07:48,520 --> 00:07:52,280
‫حقاً؟ هذا مثير للغاية، شكراً‬

123
00:07:55,520 --> 00:07:59,160
‫- أخبري ذاك الفتى بمشاعرك!‬
‫- الأمر مخيف‬

124
00:07:59,520 --> 00:08:02,040
‫إن لم يكن مهتماً فقد أخسر صداقته أيضاً‬

125
00:08:02,160 --> 00:08:05,520
‫قد يحصل هذا، الحب مقامرة دائماً‬
‫لكن الانتظار لن يغيّر النرد‬

126
00:08:05,640 --> 00:08:07,440
‫عليك رمي النرد وإلاّ ستخسرين دورك‬

127
00:08:07,760 --> 00:08:09,560
‫سأرميه سأفعل ذلك‬

128
00:08:09,680 --> 00:08:12,400
‫لكن أحتاج إلى تحريك يدي قليلاً بعد‬

129
00:08:12,800 --> 00:08:14,720
‫حرّكيها في تفكيرك، اتفقنا؟‬

130
00:08:15,680 --> 00:08:19,600
‫المعذرة، ستؤدّي فرقة (بيرس)‬
‫وأودّ تسجيل هذه "الكارثة"‬

131
00:08:19,720 --> 00:08:21,560
‫آمل أن يحصل معه ما حصل مع (مايكل ريتشاردز)‬

132
00:08:27,520 --> 00:08:30,120
‫إنهم بارعون، أليس الوضع حرجاً بالنسبة إليك؟‬

133
00:08:30,240 --> 00:08:34,160
‫لا، أريد دعم (فون) للمساعدة على تصفية الأجواء‬

134
00:08:34,280 --> 00:08:39,360
‫"توديع (بريتا) كان أصعب شيء قمت به"‬

135
00:08:39,480 --> 00:08:44,880
‫"لكن حين تكون المرأة عاهرة‬
‫وكاذبة لا يكون الأمر يستحق العناء"‬

136
00:08:45,600 --> 00:08:50,240
‫"سأتخلص من (بريتا)، ما الذي سأفعله؟‬
‫سأتخلص من العاهرة"‬

137
00:08:50,360 --> 00:08:55,480
‫- "إنها عاهرة عديمة الجدوى"‬
‫- "سأتخلص من (بريتا)، سأتخلص من العاهرة"‬

138
00:08:55,600 --> 00:08:56,920
‫"إنها عاهرة لعينة"‬

139
00:08:58,480 --> 00:09:01,320
‫"كشخص في الـ٤٥ لكنه لن يصاب بالتعب مثله"‬

140
00:09:06,320 --> 00:09:09,200
‫يسرني وجود من أشاهد التلفزيون معه‬
‫لم يكن يحب والدي مشاهدة شيء‬

141
00:09:09,320 --> 00:09:12,560
‫- لذا كان التلفزيون من ربّاني‬
‫- التلفزيون هو أفضل والد‬

142
00:09:13,000 --> 00:09:16,480
‫التلفزيون لم يعد إلى المنزل ثملاً‬
‫التلفزيون لم ينسني في حديقة الحيوانات‬

143
00:09:16,720 --> 00:09:20,240
‫التلفزيون لم يسىء معاملتي ويهينني‬
‫إلاّ إن احتسيت (كاب روك)‬

144
00:09:21,240 --> 00:09:24,440
‫- (كاب روك)، هذا يبدو رائعاً‬
‫- أليس كذلك؟‬

145
00:09:24,760 --> 00:09:26,080
‫مرحباً‬

146
00:09:28,320 --> 00:09:31,640
‫أنتما تتسكعان هنا فعلاً‬

147
00:09:31,760 --> 00:09:34,080
‫أجل، في اليومين الماضيين أنفقت ربع دولار‬

148
00:09:34,320 --> 00:09:38,520
‫- نحن نمضي أجمل أيام حياتنا‬
‫- أرأيت؟ من يحتاج إلى حنفيات بلاتينية؟‬

149
00:09:38,960 --> 00:09:42,360
‫- هل لديكما حنفيات هنا حتى؟‬
‫- ثمة حمام عام في آخر الرواق‬

150
00:09:43,200 --> 00:09:45,760
‫ساعدني هذا الأمر لأتقبّل خسارة شقتي‬

151
00:09:46,320 --> 00:09:50,200
‫لا يجلس المرء على كرسي مرحاض‬
‫كهذا قبل أن يتخطى العالم المادي‬

152
00:09:50,720 --> 00:09:52,600
‫- (بافيل)!‬
‫- مرحباً أيها الصديقان‬

153
00:09:52,720 --> 00:09:54,440
‫هذا (بافيل)، إنه جارنا، إنه من (بولندا)‬

154
00:09:54,560 --> 00:09:56,000
‫(بافيل)، هذه (بريتا)‬

155
00:09:56,160 --> 00:10:00,320
‫"(بريتا)! "سأتخلص من (بريتا)‬
‫سأتخلّص من العاهرة"‬

156
00:10:00,440 --> 00:10:03,160
‫ المعذرة، علي زيارة ضحية جريمة قتل مستقبلي‬

157
00:10:03,280 --> 00:10:04,760
‫- عظيم‬
‫- عظيم‬

158
00:10:04,880 --> 00:10:06,200
‫عظيم، عظيم، عظيم‬

159
00:10:20,280 --> 00:10:22,720
‫ماذا دهاكم؟! "سأتخلّص من (بريتا)"؟!‬

160
00:10:22,840 --> 00:10:26,480
‫تلك الأغنية إهانة لي‬
‫ولجميع الأوزان الشعرية‬

161
00:10:26,600 --> 00:10:30,200
‫عجباً، إن لم تعجبك أغنيتي‬
‫فلست مضطرة إلى الاستماع إليها، مفهوم؟‬

162
00:10:30,320 --> 00:10:34,440
‫أنا فنان وأكتب ما أشعر به وأشعر بأنك حقيرة‬

163
00:10:34,560 --> 00:10:38,080
‫مهلاً، مهلاً، هل يمكنني التحدث إليك؟‬

164
00:10:43,040 --> 00:10:44,680
‫هل يمكنك الاقتراب قليلاً من فضلك؟‬

165
00:10:48,240 --> 00:10:52,480
‫- ماذا قلت لها؟‬
‫- أعرف أن (بريتا) صديقتك لكن أغنيتي أهم‬

166
00:10:54,440 --> 00:10:58,280
‫أغنيتك؟ كتبناها معاً‬
‫هل تحاول التصرف معي كـ(غارفانكل)؟‬

167
00:10:58,400 --> 00:11:01,480
‫ربما، إن كان هذا التعبير يعني‬
‫الاستمرار في احتمال شخص ما‬

168
00:11:01,600 --> 00:11:05,320
‫بالرغم من كونه بديناً كسولاً‬
‫يسرق الأضواء ويأكل كل اللازانيا‬

169
00:11:05,480 --> 00:11:09,200
‫- فهمت، أنت تغار مني‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

170
00:11:09,520 --> 00:11:13,920
‫لا أدري، لأنه حين أرتدي الجينز الضيق‬
‫تبدو مؤخرتي كيقطينة صغيرة‬

171
00:11:14,040 --> 00:11:16,880
‫أو لأنني لست صاحب حلمتين‬
‫صغيرتين لا يعترف بفضل غيره‬

172
00:11:17,000 --> 00:11:18,320
‫ولا يعرف إلا ٣ نغمات متآلفة‬

173
00:11:18,600 --> 00:11:20,680
‫هذه فرقتي وأغنيتي!‬

174
00:11:22,480 --> 00:11:25,640
‫- يمكنك الحصول على أغنيتك‬
‫- هل تريد هذا؟ ما رأيك في هذا؟‬

175
00:11:28,120 --> 00:11:29,440
‫عليك الترفّع عن هذه  الأمور الدنيوية‬

176
00:11:29,560 --> 00:11:30,920
‫"إلى الملتقى"‬

177
00:11:33,680 --> 00:11:37,920
‫- هل دافعت عن شرفي للتو؟‬
‫- ماذا؟‬

178
00:11:39,520 --> 00:11:40,840
‫أجل، بالتأكيد‬

179
00:11:41,880 --> 00:11:46,000
‫وتضيء الشموع وتتناول قضمة‬

180
00:11:46,120 --> 00:11:48,880
‫وهي تتناول قضمة وتضحكان‬

181
00:11:50,280 --> 00:11:52,040
‫وتعرض عليها سترتك الرياضية‬

182
00:11:52,160 --> 00:11:55,800
‫بعد أن تلاحظ كيف أنها ترتجف‬
‫بطريقة غريبة حين تشعر بالبرد‬

183
00:11:55,920 --> 00:12:00,600
‫- ستشعر بأنها الفتاة الأكثر حظاً في العالم‬
‫- حسناً‬

184
00:12:03,000 --> 00:12:05,720
‫لما استطعت فعل هذا بدون مساعدتك‬
‫أنت لطيفة حقاً‬

185
00:12:06,560 --> 00:12:08,000
‫كان يجدر بنا التسكع أكثر معاً في الثانوية‬

186
00:12:09,200 --> 00:12:11,360
‫أتذكر حين تظاهرت بأنك حقيبة ظهري؟‬

187
00:12:11,920 --> 00:12:14,320
‫أجل، أجل‬

188
00:12:15,080 --> 00:12:16,400
‫أنا مضحك‬

189
00:12:18,320 --> 00:12:21,520
‫حسناً، علي الذهاب لأستعد‬

190
00:12:22,080 --> 00:12:24,280
‫(تروي)، مهلاً! علي أن أقول لك...‬

191
00:12:29,920 --> 00:12:31,920
‫- زائدتي ستنفجر‬
‫- ماذا؟‬

192
00:12:32,480 --> 00:12:36,360
‫أجل، أجل زائدتي ستنفجر‬

193
00:12:38,400 --> 00:12:42,160
‫- لا!‬
‫- حسناً، طالبان يافعان‬

194
00:12:42,840 --> 00:12:44,480
‫أظنني مررت بهذه التجربة من قبل‬

195
00:12:44,760 --> 00:12:46,640
‫أنتما تمارسان الجنس معاً، أليس كذلك؟‬

196
00:12:47,800 --> 00:12:52,120
‫نحن؟ لا، إنه صديقي الحميم‬
‫وأنا مصابة بالتهاب الزائدة الدودية‬

197
00:12:56,040 --> 00:12:59,880
‫شكراً لإحضاري إلى هنا‬
‫أظنني أفسدت موعدك‬

198
00:13:00,520 --> 00:13:05,160
‫- لا يبدو أنك تعانين شيئاً‬
‫- عظيم، أراك لاحقاً‬

199
00:13:07,960 --> 00:13:09,760
‫- أين تتألمين؟‬
‫- في كل مكان‬

200
00:13:09,880 --> 00:13:13,680
‫حسناً، علينا وضعك في الحجر الصحي‬
‫وعلينا إبعادك عنها مسافة كافية‬

201
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
‫- رفيقتي عند المرجة الشرقية‬
‫- المرجة الشرقية، ممتاز‬

202
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

203
00:13:17,520 --> 00:13:22,120
‫- هل هو موعد؟ ستحتاج إلى هذه‬
‫- عظيم، سأفكر فيك‬

204
00:13:23,280 --> 00:13:25,160
‫- حسناً، علي الذهاب‬
‫- لا، علينا...‬

205
00:13:25,320 --> 00:13:27,640
‫علينا مراقبتك طوال الليل‬
‫هذه هي الإجراءات المتبعة‬

206
00:13:28,080 --> 00:13:30,040
‫لا نريد أن يتكرر ما أصاب (فانيسا بارسنز)‬

207
00:13:30,160 --> 00:13:33,160
‫نقلت عدوى القوباء‬
‫كما فعلت (ماري) مع التيفوئيد‬

208
00:13:34,760 --> 00:13:37,800
‫أنا المشرف نوعاً ما هنا لذا...‬

209
00:13:38,560 --> 00:13:40,080
‫هل تواعدين أحدهم؟‬

210
00:13:43,760 --> 00:13:45,400
‫لم تحضرا حصة اللغة الإسبانية‬

211
00:13:45,640 --> 00:13:48,880
‫كانوا يعرضون حلقات متتالية من (نايت رايدر)‬
‫انتقلنا إلى عالم الرجل الذي لا وجود له‬

212
00:13:55,320 --> 00:13:56,760
‫هل يمكنني التحدث إليك؟‬

213
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
‫هل كانت هذه موجودة هنا دائماً؟‬

214
00:14:02,520 --> 00:14:05,440
‫- عليك استعادة (جيف)‬
‫- لم يكن لي قط ولا أريده‬

215
00:14:05,560 --> 00:14:08,840
‫بالأخص الآن، أصبح يشبه (فيل سبكتور)‬

216
00:14:09,760 --> 00:14:12,760
‫إنه مثل (إي تي) احتل شقتي‬
‫وأصبحنا صديقين الآن وهذا رائع بالنسبة إلي‬

217
00:14:12,880 --> 00:14:15,520
‫لكن هذا سيىء بالنسبة إليك‬
‫عليه أن يعود إلى سابق عهده‬

218
00:14:15,760 --> 00:14:19,000
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬
‫- استخدمي مفاتنك‬

219
00:14:19,200 --> 00:14:20,680
‫- (عبد)!‬
‫- لا تكوني ساذجة (بريتا)‬

220
00:14:20,800 --> 00:14:22,960
‫التوتر الجنسي الذي بينكما‬
‫كان ما يدفعه إلى الاستمرار‬

221
00:14:23,240 --> 00:14:26,560
‫أخبريه بأنك ستمارسين الحب معه‬
‫إن استحم ووجد شقة حميلة ليقيم فيها‬

222
00:14:26,680 --> 00:14:29,240
‫سأعود إلى المهجع، (بافيل) يعدّ الـ(بابكا)‬

223
00:14:30,280 --> 00:14:34,800
‫افعلي ذلك، أغريه‬
‫أخرجيه من عزلته بإغراءاتك الجنسية‬

224
00:14:34,960 --> 00:14:36,280
‫لا‬

225
00:14:36,840 --> 00:14:38,280
‫إذاً ودّعي(إي تي)‬

226
00:14:40,720 --> 00:14:42,280
‫(عبد)، إنه مفتوح!‬

227
00:14:44,400 --> 00:14:47,440
‫"زوجتك مقترنة بأحمق"‬

228
00:14:54,600 --> 00:14:56,480
‫ماذا تفعلين؟ كان مسلسل (ذا جيفرسونز)‬
‫أيتها البيضاء الحقيرة‬

229
00:14:56,600 --> 00:14:59,520
‫كنت مخطئة، اتفقنا؟ الممتلكات المادية مهمة‬

230
00:14:59,720 --> 00:15:03,600
‫فكر كم أن آل (جيفرسون)‬
‫كانوا أكثر سعادة من العائلة في (غود تايمز)‬

231
00:15:03,720 --> 00:15:06,400
‫- أجل، لكنهم أمضوا أوقاتاً سعيدة‬
‫- هل الأوقات السعيدة مهمة؟‬

232
00:15:06,520 --> 00:15:10,080
‫ماذا عن السيارات الجميلة؟‬
‫الكركند اللذيذ؟ ماذا عن...‬

233
00:15:10,320 --> 00:15:14,640
‫تلك الرياضة حيث يمتطي البريطانيون‬
‫الأحصنة ويحملون مطارق طويلة؟‬

234
00:15:14,760 --> 00:15:16,480
‫رباه، أنت لا تعرفين شيئاً عن هذه الأمور‬

235
00:15:16,600 --> 00:15:19,640
‫صحيح، وفي ما يتعلق بي لا أصدق أية كلمة أقولها‬

236
00:15:19,760 --> 00:15:23,640
‫لكن بالنسبة إليك، لعلك من الأشخاص‬
‫النادرين السطحيين للغاية‬

237
00:15:23,760 --> 00:15:27,640
‫ربما إن وضعت مزيل البقع‬
‫على الروث لا تحصل على ماسة‬

238
00:15:27,760 --> 00:15:30,800
‫تحصل على قطعة روث معدلة بعض الشيء‬

239
00:15:30,960 --> 00:15:33,360
‫شكراً أيتها المدرّبة‬
‫هل يمكنك تشغيل التلفزيون مجدداً؟‬

240
00:15:39,280 --> 00:15:42,680
‫- حنفيات‬
‫- حنفيات إيطالية، مصنوعة يدوياً‬

241
00:15:42,800 --> 00:15:44,920
‫إنها تبدو... مهلاً...‬

242
00:15:46,000 --> 00:15:52,200
‫أحدثت هذا الشق لأشير‬
‫إلى حرارة التنظيف المثالية للبشرة المختلطة‬

243
00:15:53,040 --> 00:15:56,600
‫- هذه كانت لي؟‬
‫- بالنسبة إلى شقة فخمة الحماية سيئة‬

244
00:15:56,720 --> 00:16:00,840
‫ركّبها في شقة جديدة‬
‫بحيث كلّ يوم حين تسرح شعرك لوقت طويل‬

245
00:16:01,000 --> 00:16:06,120
‫يمكنك التفكير "كنت دجالاً مدعياً‬
‫من قبل يمكنني فعل هذا مجدداً"‬

246
00:16:06,640 --> 00:16:07,960
‫أجل‬

247
00:16:10,160 --> 00:16:13,160
‫- أنت مغرمة بي‬
‫- أستميحك عذراً؟!‬

248
00:16:13,280 --> 00:16:17,360
‫انظري إلى كل الجهد‬
‫الذي تبذلينه لتحصلي علي مجدداً‬

249
00:16:17,720 --> 00:16:20,560
‫كنت منجذبة إلي أكثر‬
‫مما ترغبين في الإقرار به‬

250
00:16:20,680 --> 00:16:23,600
‫كنت أفعل هذا لأجل (عبد)‬
‫أنت الأسوأ على الإطلاق‬

251
00:16:23,960 --> 00:16:25,400
‫أجل، هذا واضح‬

252
00:16:34,240 --> 00:16:37,640
‫(فون)، أريدك أن تعرف أنني لم أغيّر‬
‫رأيي بشأن الفرقة، لقد انسحبت‬

253
00:16:41,640 --> 00:16:44,080
‫وأسدِ إلي خدمة، أيمكنك الكف عن انتقاد (بريتا)؟‬

254
00:16:44,600 --> 00:16:51,720
‫قد تبدو متعجرفة متكبرة‬
‫لكن تحت ماكياج المهرجين إنها فتاة صالحة‬

255
00:16:52,560 --> 00:16:53,880
‫لا تقلق يا صاح‬

256
00:16:55,280 --> 00:16:56,680
‫لقد تجاوزت هذه المسألة‬

257
00:16:57,360 --> 00:16:59,840
‫- "إلى الملتقى"‬
‫- "إلى الملتقى"، حسناً‬

258
00:17:00,040 --> 00:17:01,680
‫"أفاعٍ"، ماذا؟‬

259
00:17:09,840 --> 00:17:13,840
‫"(بيرس)، لا أحتاج إليك في فرقتي"‬

260
00:17:13,960 --> 00:17:17,480
‫"لا أحتاج إلى قلبك أو إلى يدك"‬

261
00:17:17,600 --> 00:17:19,920
‫"يمكنني الاتكال على نفسي"‬

262
00:17:20,400 --> 00:17:22,400
‫"و(بيرس) أنت سافل"‬

263
00:17:22,600 --> 00:17:24,040
‫"أجل، سمعت ما قلته"‬

264
00:17:24,520 --> 00:17:28,280
‫"(بيرس)، أنت سافل"‬

265
00:17:30,800 --> 00:17:32,240
‫لا!‬

266
00:17:33,760 --> 00:17:36,280
‫قبل أن تتابعا ثمة ما أود قوله...‬

267
00:17:40,840 --> 00:17:45,720
‫- هل سبق أن قلت هذا؟‬
‫- أريد استعادة بطانية جدتي‬

268
00:17:46,640 --> 00:17:49,920
‫هل تمانعان؟ هلاّ تبتعدان‬

269
00:17:50,080 --> 00:17:52,160
‫إنه إرث عائلي وأود استعادته‬

270
00:17:54,280 --> 00:17:57,320
‫شكراً، أتمنى لكما موعداً ممتعاً‬

271
00:18:00,200 --> 00:18:03,280
‫لا أكترث بما تظنينه‬
‫بالنسبة إلي كان هذا بالغ الأهمية‬

272
00:18:03,560 --> 00:18:06,240
‫أعرف عزيزتي، لنذهب ونجد لك سروالاً‬

273
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
‫هيا بنا‬

274
00:18:09,680 --> 00:18:13,400
‫"هذه الأغنية لـ(بيرس) لأنه عجوز للغاية‬
‫جسمه مليء بالتجاعيد والطيات"‬

275
00:18:13,520 --> 00:18:15,360
‫"أحمق وقبيح، رائحته نتنه"‬

276
00:18:15,480 --> 00:18:17,400
‫"الغائط في سرواله والغائط في قلبي"‬

277
00:18:19,440 --> 00:18:21,880
‫انظروا من أحضره الهر ولعقه حتى أصبح نظيفاً‬

278
00:18:22,000 --> 00:18:23,520
‫رأيت مدى اشتياقك إلي‬

279
00:18:23,720 --> 00:18:26,440
‫وشممت رائحة (بافيل) حين تناول الملفوف‬

280
00:18:27,000 --> 00:18:29,520
‫وأدركت أن العالم أفضل حين أكون جزءاً منه‬

281
00:18:31,160 --> 00:18:32,480
‫شكراً‬

282
00:18:33,000 --> 00:18:35,800
‫لاهتمامك بي‬

283
00:18:36,720 --> 00:18:38,040
‫مرحباً‬

284
00:18:39,000 --> 00:18:40,320
‫يبدو أنك تركت المهجع‬

285
00:18:40,720 --> 00:18:43,480
‫أنا أقيم في نزل وأبحث عن شقة‬

286
00:18:45,640 --> 00:18:48,600
‫- كنت ستتقبل بقائي معك إلى الأبد؟‬
‫- أجل‬

287
00:18:49,320 --> 00:18:51,440
‫- أنت رائع يا (عبد)‬
‫- أنت أخرق كبير‬

288
00:18:51,920 --> 00:18:53,240
‫شكراً‬

289
00:18:54,960 --> 00:18:59,680
‫"(بيرس)، (بيرس)، (بيرس)، (بيرس)، سافل"‬

290
00:19:00,880 --> 00:19:03,480
‫أنا (بيرس)، أجل، الأغنية تتمحور حولي‬

291
00:19:03,600 --> 00:19:08,000
‫"(بيرس)، (بيرس)، (بيرس)، (بيرس) سافل"‬

292
00:19:09,680 --> 00:19:11,000
‫"هيا أنشدوا له هذه الأغنية"‬

293
00:19:11,120 --> 00:19:15,440
‫"(بيرس)، (بيرس)، (بيرس)، (بيرس) سافل"‬

294
00:19:17,560 --> 00:19:18,880
‫"أجل، إنه كذلك"‬

295
00:19:19,000 --> 00:19:24,160
‫"(بيرس)، (بيرس)، (بيرس)، (بيرس) سافل"‬

296
00:19:28,640 --> 00:19:32,440
‫"انتهت الأمسية، عودوا من حيث أتيتم"‬

297
00:19:32,680 --> 00:19:34,880
‫"الشرق، الغرب، الشمال والجنوب"‬

298
00:19:35,000 --> 00:19:37,480
‫"رائحة فم (فون) كريهة‬
‫بحيث مؤخرته غاضبة على فمه"‬

299
00:19:37,600 --> 00:19:40,160
‫"أغنية الـ(راب) هذه ألفها (بيرس)، (فون) أحمق"‬

300
00:19:40,360 --> 00:19:42,640
‫"يضع الحفاض حين ينام في السرير‬
‫ويمتص إبهام والدته"‬

301
00:19:42,760 --> 00:19:45,160
‫"وحين يستيقظ يتمنى لو أنه مثلي"‬

302
00:19:45,280 --> 00:19:47,600
‫"يتناول كمية غائط كبيرة‬
‫على الفطور مع كوب من البول"‬

303
00:19:47,840 --> 00:19:50,240
‫"ثم يرتاد المدرسة وهو شديد الحماقة"‬

304
00:19:50,360 --> 00:19:52,520
‫"والجميع يكرهونه حتى كلّ أصدقائه"‬

305
00:19:52,640 --> 00:19:55,280
‫"حين تهاجم (بيرس) عندها تحتدم المعركة"‬

306
00:19:55,400 --> 00:19:58,200
‫"لذا أغنية الـ(راب) هذه‬
‫موجهة إلى (فون) الأحمق"‬

307
00:20:00,640 --> 00:20:03,640
‫أحسنت (بيرس)، لم تنتهِ المسألة بعد‬
