﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:01,800
‫"تعلّم"‬

2
00:00:04,080 --> 00:00:08,760
‫إذاً حجزت رسّام وجوه وفرقة من الممثلين‬
‫وسيكون هناك لايزر يعكس حوضاً يحترق على السقف‬

3
00:00:08,880 --> 00:00:13,000
‫لايزر؟ لن يكون هذا معرض التوعية‬
‫لمرض أمك المنتقل جنسياً‬

4
00:00:13,840 --> 00:00:15,240
‫كنت مساعدة ممتازة يا (آني)‬

5
00:00:15,760 --> 00:00:18,000
‫معرض الأمراض المنتقلة جنسياً، تعلّموا‬

6
00:00:26,600 --> 00:00:28,440
‫- هل تظن نفسك أفضل مني؟‬
‫- لا‬

7
00:00:28,880 --> 00:00:31,240
‫التزم باقتباس جمل من الأفلام‬
‫وأنا سألتزم بالرياضة‬

8
00:00:31,400 --> 00:00:34,840
‫- أحاول اختصار مراجع الثقافة الشعبية‬
‫- لن تنتقل للاهتمام بالرياضة‬

9
00:00:35,680 --> 00:00:39,920
‫- سنلعب أنا وأنت كرة السلة الحقيقية الآن‬
‫- يبدو الأمر ممتعاً‬

10
00:00:40,040 --> 00:00:43,000
‫لا، لا يبدو ممتعاً ولن يكون كذلك‬

11
00:00:43,160 --> 00:00:48,080
‫- تعلموا!‬
‫- آسف، لست مهتماً... في تجاهل قضيتك المهمة‬

12
00:00:48,200 --> 00:00:51,800
‫- مرحباً، إنني (جيف وينغر)‬
‫- إنّ (سابرينا) هي سكرتيرتي الجديدة‬

13
00:00:51,920 --> 00:00:56,280
‫إن كلمة "سكرتيرة" تحطّ من قيمة النساء‬
‫أنا أساعد العميد على القيام بأعمال مكتبية‬

14
00:00:56,440 --> 00:00:57,800
‫تمّ إنقاذ الجنس‬

15
00:00:58,080 --> 00:01:02,200
‫سنتناول أنا وصديقتي فطوراً غير رومنسي‬
‫إن أردت الانضمام إلينا‬

16
00:01:02,320 --> 00:01:04,880
‫إن الكافيتيريا مقفلة بينما نعدّ للمعرض‬
‫أتريد حلوى الحظ؟‬

17
00:01:05,000 --> 00:01:06,320
‫أليس هذا رائعاً؟‬

18
00:01:06,440 --> 00:01:09,560
‫إنّ (غليندايل) أحدث حرم جامعة‬
‫يهتم بقضية حمى الصحة العامة‬

19
00:01:09,680 --> 00:01:12,880
‫أنت تعرف أن كراسي المراحيض في‬
‫حمامات النساء لا تحتوي على مقاعد، صحيح؟‬

20
00:01:13,480 --> 00:01:16,440
‫- لأنه يتم سرقتها طوال الوقت‬
‫- (سابرينا)، دوّني ذلك‬

21
00:01:16,560 --> 00:01:20,880
‫- أريد أجهزة كاميرا خفية في كل حجيرة‬
‫- حُلّت المشكلة‬

22
00:01:21,360 --> 00:01:23,520
‫- "ستصابون بمرض الأيدز"‬
‫- اقلب الورقة‬

23
00:01:24,840 --> 00:01:27,200
‫"إلا إن ذهبتم إلى معرض‬
‫الأمراض المنتقلة جنسياً"‬

24
00:01:27,360 --> 00:01:31,000
‫- أنا كتبت هذا‬
‫- مبروك... هذا رهيب!‬

25
00:01:32,240 --> 00:01:35,000
‫أراكما لاحقاً، تعلّموا!‬

26
00:01:41,640 --> 00:01:45,760
‫- (جيف)، أنا وأنت صديقان، صحيح؟‬
‫- حسناً‬

27
00:01:45,880 --> 00:01:49,800
‫- قد تكون قد لاحظت تغيّراً حديثاً في تصرفاتي‬
‫- لم ألاحظ ذلك‬

28
00:01:49,920 --> 00:01:55,360
‫لديّ حبيبة جديدة وهي ذكية للغاية‬
‫إن كنت تفهم قصدي‬

29
00:01:55,480 --> 00:01:58,480
‫- لسوء الحظ، أفهم دائماً ما تعنيه‬
‫- أتوق لتتعرّف بها‬

30
00:01:58,600 --> 00:02:02,760
‫عندما تصطاد سمكة كبيرة، ترغب في حشوها‬
‫ووضعها على رفّ المستوقد‬

31
00:02:04,000 --> 00:02:06,080
‫- ما رأيك في هذه الليلة؟‬
‫- أشك في ذلك‬

32
00:02:06,400 --> 00:02:07,840
‫لعبنا أنا و(تروي) كرة السلة‬
‫كان الأمر ممتعاً‬

33
00:02:07,960 --> 00:02:12,760
‫لا تشمت، يستحيل أن أحرسك‬
‫إنّ عينيك رقيقتان وغامضتان جداً‬

34
00:02:13,280 --> 00:02:17,360
‫اسمعا، سنخرج أنا و(جيف) في موعد‬
‫مزدوج الليلة مع حبيبتي الجديدة‬

35
00:02:19,120 --> 00:02:22,760
‫- هل فهمت ذلك من قولي "أشك في الأمر"؟‬
‫- لدى (بيرس) حبيبة جديدة‬

36
00:02:22,920 --> 00:02:25,880
‫- هذا رائع، ماذا تفعل؟‬
‫- إنها مرافقة‬

37
00:02:27,280 --> 00:02:30,480
‫- تحلّ بعض الألغاز نفسها بنفسها، صحيح؟‬
‫- لا، هذه هي مهنتها‬

38
00:02:30,600 --> 00:02:34,760
‫لا ترافقني أنا، لا، لا‬
‫تعرّفت إليها في صف التسوّق‬

39
00:02:35,040 --> 00:02:37,400
‫وسأدعو (دورين)‬
‫إلى حفلة (آني) للتعارف الليلة‬

40
00:02:37,520 --> 00:02:39,920
‫تعني معرض الأمراض‬
‫المنتقلة جنسياً؟ تعلّم‬

41
00:02:40,040 --> 00:02:43,680
‫هل تدعو فتاة إلى معرض للأمراض المنتقلة جنسياً‬
‫ثمة دعابة في الأمر‬

42
00:02:43,800 --> 00:02:46,920
‫(جيف)، أزِل الغبار عن ذلك الكتاب الأسود‬
‫وتقرّب من حبيبة‬

43
00:02:47,040 --> 00:02:51,800
‫- هل من حبة تجعل كلمة "لا" أكثر وضوحاً؟‬
‫- أظن أن الأمر مفاجىء‬

44
00:02:51,920 --> 00:02:53,440
‫ربما لم تستطع الحصول على موعد‬

45
00:02:55,000 --> 00:02:56,320
‫إنني واثق من أنك محق‬

46
00:02:58,040 --> 00:03:01,480
‫ربما للأمر علاقة بالسرطان‬
‫إنه كالطعام لكنه مرض أيضاً‬

47
00:03:01,600 --> 00:03:05,600
‫أتساءل يا (جيفري)، مع كل هذا الريش‬
‫متى آخر مرة واعدت فيها فتاة؟‬

48
00:03:05,720 --> 00:03:10,360
‫لا أعرف التاريخ المحدد يا (بيرس)‬
‫لأنني لست أنت، لذا ما من إيصال بذلك‬

49
00:03:12,840 --> 00:03:15,560
‫- بحقكم‬
‫- لا يمكنك مهاجمة امرأة مسكينة‬

50
00:03:15,680 --> 00:03:19,480
‫- لأنك تعجز عن مواعدة فتاة‬
‫- يمكنني مواعدة الفتيات متى شئت‬

51
00:03:20,040 --> 00:03:23,040
‫- هل هذه دعابة؟‬
‫- لا، هذه دعابة‬

52
00:03:23,480 --> 00:03:25,080
‫"لا تأكل صلصة السرطان"‬

53
00:03:27,600 --> 00:03:29,760
‫- "معرض الأمراض المنتقلة جنسياً ٢٠٠٩"‬
‫- هل سمعت هذا يا (آني)؟‬

54
00:03:30,040 --> 00:03:34,200
‫هذا صوت الأمراض المنتقلة جنسياً يصرخ‬
‫"لا، كفوا عن تسليط الضوء علينا"‬

55
00:03:35,640 --> 00:03:37,200
‫وكل ذلك بفضلك‬

56
00:03:37,320 --> 00:03:40,040
‫صُوّت لي بأنني أكثر مَن يمكن‬
‫أن تنجح في عيادة إعادة تأهيل‬

57
00:03:40,240 --> 00:03:47,280
‫كتقدير لكل عملك الجهيد، قررت أنه‬
‫يجدر بك القيام بعرض الواقي الذكري‬

58
00:03:47,400 --> 00:03:52,280
‫ستكونين في وسط المسرح وتظهرين للجميع‬
‫كيفية وضع الواقي الذكري على...‬

59
00:03:52,400 --> 00:03:54,520
‫ما كان أبي يدعوه (جيمي كارتر)‬

60
00:03:55,600 --> 00:03:58,960
‫- لا أعرف إن كنت الشخص المناسب لذلك‬
‫- لا تقلقي، ليس عضواً حقيقياً‬

61
00:03:59,080 --> 00:04:01,920
‫لا، إنه نموذج تشريحي صحيح‬

62
00:04:02,160 --> 00:04:05,440
‫لكن صدّقيني، إن أغمضت عينيك‬
‫لا يمكنك معرفة الفرق‬

63
00:04:06,520 --> 00:04:07,880
‫حسناً‬

64
00:04:11,320 --> 00:04:13,400
‫"ذات الشعر الأحمر في غسيل السيارة"‬

65
00:04:15,000 --> 00:04:19,960
‫مرحباً، إنني (جيف وينغر)‬
‫أردت أن أعرف ماذا تفعلين الليلة‬

66
00:04:21,600 --> 00:04:25,520
‫ماذا تعنين بـ"هل أعرف اسمك"؟‬
‫أي نوع من الأسئلة هو هذا؟ طبعاً أعرف‬

67
00:04:26,280 --> 00:04:32,640
‫إن أجبت الآن لن تتعلّمي أبداً‬
‫درساً قيّماً عن الثقة... يا (جنيفر)‬

68
00:04:33,480 --> 00:04:37,400
‫- تباً‬
‫- أثّر (بيرس) بك كثيراً، صحيح؟‬

69
00:04:38,080 --> 00:04:41,160
‫إنه موسم جفاف لكن السبب يعود‬
‫إلى كونه مرّ بعض الوقت لم أجرّب فيه‬

70
00:04:41,280 --> 00:04:43,920
‫- لذا أنا أجرّب‬
‫- نعم، أرى ذلك‬

71
00:04:44,040 --> 00:04:49,000
‫هذه اتصالات كثيرة، "(ذات الشعر الأحمر في‬
‫غسيل السيارة)، (ذات القميص في النفق)"‬

72
00:04:49,120 --> 00:04:51,520
‫"(حفل (آر إي أم) الموسيقي)‬
‫(المحلّفة رقم ٦)"‬

73
00:04:51,640 --> 00:04:54,320
‫يبدو هذا صريحاً جداً‬
‫على الأقل، لديك "أم" هنا‬

74
00:04:54,440 --> 00:04:57,600
‫- ليست أمي‬
‫- يا صاح، ليس جميلاً‬

75
00:04:57,720 --> 00:05:00,360
‫قولك "يا صاح" هو ما ليس جميلاً‬

76
00:05:00,920 --> 00:05:02,240
‫ماذا تفعلين؟‬

77
00:05:03,560 --> 00:05:06,360
‫- "(شقراء مثيرة، حصة اللغة الإسبانية)"؟‬
‫- أهلاً بك‬

78
00:05:06,480 --> 00:05:11,080
‫هذا دليل الهاتف لرجل في العشرينات‬
‫لا تملك النساء أية هويات فيه‬

79
00:05:11,200 --> 00:05:14,280
‫- هذا سطحي‬
‫- أنت محقة‬

80
00:05:14,600 --> 00:05:18,160
‫- لا أصدّق أنني لم أرَ هذا من قبل‬
‫- لا يهم‬

81
00:05:18,280 --> 00:05:22,920
‫- سأذهب لأدرس مع (شيرلي)‬
‫- سأكون هنا، أعيد التفكير في أسلوب حياتي‬

82
00:05:27,600 --> 00:05:29,440
‫اتصل بالماما‬

83
00:05:29,680 --> 00:05:32,200
‫اسمعا، أواجه مشكلة‬

84
00:05:33,240 --> 00:05:36,880
‫يريد العميد أن أقدم عرضاً حول الاستخدام‬
‫الصحيح للواقي الذكري في المعرض السخيف‬

85
00:05:37,000 --> 00:05:40,320
‫بوضع واقٍ ذكري على عضو نموذج سخيف‬

86
00:05:41,280 --> 00:05:46,960
‫- إنه شرف كبير... لكنني سأخفق بذلك‬
‫- من السهل جداً أن تتمرني‬

87
00:05:47,080 --> 00:05:52,040
‫- (بريتا)، هل تحملين موزة؟‬
‫- سيكون نموذج تشريحي صحيح‬

88
00:05:52,160 --> 00:05:57,040
‫لا تشبه الأعضاء الحقيقية الموز، أليس كذلك؟‬

89
00:05:58,400 --> 00:06:00,560
‫ألم تري يوماً عضواً؟‬

90
00:06:00,680 --> 00:06:04,160
‫(آني)، أن تكوني بتولاً في هذا العصر‬
‫هو أمر تفخرين به‬

91
00:06:04,280 --> 00:06:07,720
‫- أنت كوحيد القرن‬
‫- لست وحيد قرن‬

92
00:06:08,720 --> 00:06:11,520
‫أقمت علاقة مع حبيبي في الثانوية‬

93
00:06:11,640 --> 00:06:14,840
‫فعلنا ذلك مع كتاب (مادونا) الإباحي‬
‫على أرض خزانته‬

94
00:06:14,960 --> 00:06:21,080
‫لكنه لم يسمح لي بالنظر إليه‬
‫وبكى بعد ذلك وأثناء القيام بذلك‬

95
00:06:21,400 --> 00:06:24,200
‫- أصبح شاذاً الآن‬
‫- أظنّ كان شاذاً حينها‬

96
00:06:24,320 --> 00:06:29,720
‫إذاً ألم تري أي عضو في نشأتك؟ على الإنترنت؟‬
‫أو في صورة أو في فيلم لـ(هارفي كيتل)؟‬

97
00:06:29,840 --> 00:06:33,280
‫اختلست النظر لكنني‬
‫لم أمعن النظر في واحد قبلاً‬

98
00:06:34,200 --> 00:06:38,880
‫ما أحتاج إلى فعله هو التمرين‬
‫على النموذج الحقيقي، لكن العميد يحتجزه في مكتبه‬

99
00:06:39,000 --> 00:06:44,040
‫- هذا سهل، سنذهب إليه ونطلب منه...‬
‫- لا، هذا محرج كثيراً‬

100
00:06:44,160 --> 00:06:48,320
‫لا أريد أن يعرف أحد، أريد أن أعرف‬
‫كيفية القيام بذلك والانتهاء من الأمر‬

101
00:06:48,440 --> 00:06:52,680
‫يعتمد العميد عليّ وأريده أن يعرف‬
‫أنني شخص يمكنه الوثوق به‬

102
00:06:54,400 --> 00:06:58,520
‫- علينا أن نقتحم مكتبه‬
‫- لا مشكلة لدي‬

103
00:06:58,640 --> 00:07:00,240
‫أظنني أستطيع القيام بهذا‬

104
00:07:00,440 --> 00:07:04,240
‫"تعلم"‬

105
00:07:04,920 --> 00:07:07,280
‫- مرحباً يا (جيفري)‬
‫- مرحباً يا (بيرس)‬

106
00:07:07,440 --> 00:07:11,440
‫كنت سأدخل إلى المعرض‬
‫لأنتظر الشابة المثيرة التي أواعدها‬

107
00:07:11,600 --> 00:07:13,000
‫- هذا جميل‬
‫- ماذا عنك؟‬

108
00:07:13,120 --> 00:07:19,040
‫- هل استطعت إيجاد مَن تواعده؟‬
‫- لا، لأنني لم أحاول‬

109
00:07:19,160 --> 00:07:21,920
‫لأن دعوة فتاة إلى معرض للأمراض‬
‫المنتقلة جنسياً سيكون أمراً مثيراً للسخرية‬

110
00:07:22,040 --> 00:07:25,120
‫لا تقلق يا فتى‬
‫ما تمرّ به هو موسم جفاف‬

111
00:07:25,240 --> 00:07:28,880
‫من خلال خبرتي، لا يدوم هذا الموسم‬
‫أكثر من ١٢ أو ١٣ عاماً‬

112
00:07:29,760 --> 00:07:31,080
‫المعذرة‬

113
00:07:32,200 --> 00:07:34,920
‫"عجلة الندم"‬

114
00:07:35,040 --> 00:07:39,120
‫لا أريد جائزة أمراض منتقلة جنسياً‬
‫أرجوك، أرجوك، لا، ليس مرض السيلان!‬

115
00:07:40,280 --> 00:07:44,240
‫- احترقت، هذا مؤلم‬
‫- أيها العميد، بالنسبة إلى مساعدتك‬

116
00:07:44,360 --> 00:07:46,240
‫هل هي عازبة؟ ما هي الأمور‬
‫التي تحبها ولا تحبها؟‬

117
00:07:46,400 --> 00:07:50,240
‫نعم، إنها عازبة وتحب موسيقى الـ(هيب هوب)‬
‫والأحصنة وتكره اللحى و...‬

118
00:07:50,360 --> 00:07:52,080
‫نعم، انتهيت من الكلام‬

119
00:07:55,040 --> 00:07:59,000
‫هل أنا وحدي أحب ذلك‬
‫أم أن الأحصنة هي أجمل حيوانات موجودة؟‬

120
00:07:59,240 --> 00:08:01,600
‫- إنها ملوكية‬
‫- من دون شك‬

121
00:08:01,720 --> 00:08:04,960
‫هذا الصباح، عندما كنت أحلق‬
‫وأستمع إلى أغنية (جيه زي) الجديدة‬

122
00:08:05,080 --> 00:08:07,920
‫كنت أفكر في كوني أرغب‬
‫في ركوب الخيل في عطلة الأسبوع‬

123
00:08:08,040 --> 00:08:13,160
‫- هل تملك حصاناً؟‬
‫- هل يمكن للمرء امتلاك حصاناً؟‬

124
00:08:16,360 --> 00:08:18,800
‫- (بيرس)... هذه (سابرينا)‬
‫- نعم‬

125
00:08:18,920 --> 00:08:23,360
‫بعد ٣٠ ثانية على رحيلك، سألتها إن كانت‬
‫تريد مواعدتي في المعرض وقالت نعم‬

126
00:08:23,520 --> 00:08:25,840
‫- لا بدّ من أنه لديك شخصية رائعة‬
‫- شكراً‬

127
00:08:25,960 --> 00:08:28,240
‫مبروك يا (جيف)‬
‫أثبتّ أنني مخطىء وحصلت على فتاة‬

128
00:08:28,360 --> 00:08:29,680
‫نعم‬

129
00:08:30,280 --> 00:08:32,280
‫هذه (دورين)‬
‫هل أنت مستعد للخروج في موعد مزدوج؟‬

130
00:08:32,400 --> 00:08:35,120
‫نعم، أنا مستعد‬
‫مهلاً، كيف تفعل هذا؟‬

131
00:08:37,320 --> 00:08:41,320
‫أليس هذا أفضل معرض للجنس الآمن؟‬
‫انظر إلى هذه الأوقية الذكرية‬

132
00:08:41,560 --> 00:08:46,480
‫كُتب على الجانب "(غريندايل)!"‬
‫كان وجود علامة التعجّب فكرتي‬

133
00:08:49,760 --> 00:08:54,360
‫"أنا في سيارة بإطارات كبيرة مع مرض الزهري"‬
‫سأضع هذه الصورة على البرادر‬

134
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
‫انظرا كم تبدو (دورين) رائعة الليلة‬

135
00:08:59,040 --> 00:09:02,240
‫أيمكننا... فلنطرح خططنا لهذا المساء‬

136
00:09:02,800 --> 00:09:07,600
‫أنت تساعدني وأنا أساعدك‬
‫قد نفترق للحصول على بعض المرح‬

137
00:09:08,040 --> 00:09:12,520
‫ومن ثم نتقابل في الصباح‬
‫لتناول البيض و... التفاصيل‬

138
00:09:12,720 --> 00:09:15,560
‫يبدو لي أسوأ طبق في العالم‬

139
00:09:18,840 --> 00:09:23,080
‫- لا أصدّق أنك تفوّقت عليّ مجدداً‬
‫- هل تريد دبّي القطني؟‬

140
00:09:25,720 --> 00:09:27,600
‫سنتواجه بالكباش‬

141
00:09:28,560 --> 00:09:30,720
‫مثل (ستاليون) في فيلم (أوفر ذا توب)‬
‫لكنني لست واثقاً من كل القواعد‬

142
00:09:30,840 --> 00:09:32,280
‫ألا أحتاج إلى شاحنة صغيرة‬
‫وإلى ابن في العاشرة من العمر؟‬

143
00:09:32,400 --> 00:09:35,200
‫القواعد هي أنك مقرف، هيا بنا!‬

144
00:09:36,480 --> 00:09:39,040
‫أريد انتظار أغنية ملهمة أكثر‬
‫هذه الأغنية ليست مناسبة‬

145
00:09:39,920 --> 00:09:41,240
‫ها هي‬

146
00:10:12,680 --> 00:10:14,440
‫كسرت يدي أيها السافل‬

147
00:10:29,240 --> 00:10:32,400
‫- لا يمكنني أن أفعل شيئاً بهذا‬
‫- دعيني أرى هذا‬

148
00:10:34,880 --> 00:10:36,920
‫يمكنني أن أرى عبر الباب‬

149
00:10:37,760 --> 00:10:41,840
‫- نعم، ها هو‬
‫- أريد أن أرى، أريد أن أرى‬

150
00:10:41,960 --> 00:10:43,480
‫حسناً، هيا، هيا‬

151
00:10:45,600 --> 00:10:48,680
‫- أنا مَن تحتاج إلى أن ترى‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

152
00:10:49,920 --> 00:10:51,360
‫لا بأس‬

153
00:10:55,200 --> 00:10:56,680
‫تباً‬

154
00:10:58,720 --> 00:11:01,680
‫أسأت الفهم‬

155
00:11:02,960 --> 00:11:04,360
‫هل يُعتبر هذا كبيراً؟‬

156
00:11:04,480 --> 00:11:05,800
‫- نعم‬
‫- لا‬

157
00:11:08,040 --> 00:11:11,000
‫ما الذي يجري هنا بحق السماء؟‬

158
00:11:12,880 --> 00:11:17,880
‫تتكلّم (دورين) ٦ لغات‬
‫يجب أن تسمعاها تطلب النبيذ بالفرنسية‬

159
00:11:18,000 --> 00:11:22,520
‫- حبيبتي، قولي "كابر نيت سوفا غونغ دا نون"‬
‫- (بيرس)، أنت تحرجني‬

160
00:11:22,640 --> 00:11:27,160
‫- هل تعرفين الكثير عن النبيذ؟‬
‫- كان لديّ زبون يملك كرماً في (نابا)‬

161
00:11:27,280 --> 00:11:31,320
‫كان ينتج نبيذ (أس أند أم) و(ميرلوت)‬
‫فكنا ندعوه (أس أند أم أند أم)‬

162
00:11:32,920 --> 00:11:38,320
‫- حبيبتي، أنت تشعرين (جيف) بالملل‬
‫- سأعود على الفور، يجب أن أقوم بصوت رنين‬

163
00:11:39,520 --> 00:11:41,840
‫سأذهب لإحضار المزيد من الشراب‬

164
00:11:43,480 --> 00:11:49,080
‫لست كما كنت أتوقع‬
‫أنت ذكية وأنيقة ولا تنتعلي حذاء من دون كعب‬

165
00:11:49,200 --> 00:11:55,400
‫أتت في المتجر، على الرغم مما يظنه معظم الناس‬
‫أمضيت معظم الوقت أتكلم‬

166
00:11:56,280 --> 00:12:00,600
‫بينما يكبر الرجال في السن يرغبون في إمضاء‬
‫وقتهم مع شخص يستطيعون إجراء حديث حقيقي معه‬

167
00:12:00,720 --> 00:12:03,840
‫- سيكون هذا الأمر مريعاً‬
‫- "سيكون" يا (جيف)؟‬

168
00:12:04,160 --> 00:12:09,640
‫(سابرينا) لطيفة لكنها تظن أن (مونتي بايثون)‬
‫هو الأفعى الشريرة في (هاري بوتر)‬

169
00:12:09,760 --> 00:12:13,480
‫صدقيني، أعرف فتيات أستطيع التحدث معهنّ‬
‫وهنّ أكثر إزعاجاً بكثير‬

170
00:12:13,600 --> 00:12:16,920
‫أفضّل "الرنين" على "يجب أن نتكلم" في كل مرة‬

171
00:12:17,040 --> 00:12:20,560
‫مرحباً يا حبيبي‬
‫هل أنت مستعد لتريني سيارة الـ(لكزس)؟‬

172
00:12:20,680 --> 00:12:22,400
‫ظننتك لن تسألي أبداً‬

173
00:12:24,360 --> 00:12:29,760
‫- (دورين)، أسعدني التعرّف إليك‬
‫- يمكنك إيجاد فتاة أفضل‬

174
00:12:38,160 --> 00:12:40,720
‫هل رحلا، يا لهما من مغفّلين‬

175
00:12:41,480 --> 00:12:46,640
‫قبل أن أطلب العشاء، يجب أن أسألك‬
‫هل سنمارس الحب؟‬

176
00:12:47,520 --> 00:12:52,400
‫انتهت علاقتنا يا (بيرس)، سأذهب إلى الحانة‬
‫ويمكنك الانضمام إليّ إن أردت‬

177
00:12:52,520 --> 00:12:57,080
‫ويمكننا أن نمضي أمسية رائعة‬
‫لكن ذلك سيكلّفك ٢٠٠ دولار‬

178
00:13:04,080 --> 00:13:05,800
‫هذا حسم كبير‬

179
00:13:18,800 --> 00:13:21,800
‫لم أكن أعرف أن الكحول‬
‫تجعل الناس يشعرون بالإثارة‬

180
00:13:21,920 --> 00:13:23,720
‫فهي تجعلني أشعر بالنعاس‬

181
00:13:23,840 --> 00:13:25,160
‫- أيها العميد‬
‫- نعم‬

182
00:13:25,280 --> 00:13:28,840
‫- ثمة حالة اقتحام في مكتبك‬
‫- حالة اقتحام؟‬

183
00:13:28,960 --> 00:13:31,280
‫- هل يوجد حلبة لمصارعة الكلاب في مكتبي؟‬
‫- لا‬

184
00:13:33,480 --> 00:13:36,320
‫حسناً، سأديره وسأغطيه‬

185
00:13:36,480 --> 00:13:41,400
‫حسناً أيتها السيدات، أشعر بالصدمة‬
‫لما حصل هنا الليلة‬

186
00:13:41,520 --> 00:13:42,840
‫لا أفهم ما هي المشكلة‬

187
00:13:42,960 --> 00:13:45,120
‫كانت (آني) بحاجة إلى النظر إلى نموذج الـ"ع"‬

188
00:13:45,320 --> 00:13:50,160
‫حسناً، ستشارك كلمة الـ"ع" في العرض‬
‫هذا بالضبط ما كنت أريده يا (غايل)‬

189
00:13:50,280 --> 00:13:52,920
‫مستشارتنا في المدرسة‬
‫و(مونيك) التي تدوّن كل شيء‬

190
00:13:53,040 --> 00:13:57,480
‫لنحرص على مناقشة هذه المواضيع الحساسة‬
‫بطريقة مناسبة قانونياً‬

191
00:13:57,600 --> 00:14:02,360
‫أظن أنه يجدر بالجميع أن يقول "عضواً"‬
‫كي نزيل المفعول السلبي للكلمة‬

192
00:14:02,480 --> 00:14:05,200
‫- اتفقنا؟ فنلقل ذلك معاً‬
‫- "عضو"‬

193
00:14:05,320 --> 00:14:06,640
‫لم تقل هذا‬

194
00:14:07,040 --> 00:14:10,160
‫لمَ اقتحمت المكتب لتري العضو؟‬

195
00:14:10,280 --> 00:14:12,480
‫أشعر بالراحة بقول هذا الآن يا (غايل)‬

196
00:14:12,600 --> 00:14:17,360
‫أريد أن أركّز على الفتاة التي لا تقول "عضو"‬

197
00:14:26,080 --> 00:14:29,760
‫هذه منطقة خالية من الحكم‬
‫لذا عبّري عما في داخلك‬

198
00:14:33,680 --> 00:14:38,640
‫أتعلمون؟ لا أريد التعبير عما في داخلي‬

199
00:14:39,520 --> 00:14:44,080
‫لا أريد أن أجلس في غرفة مليئة بالناس‬
‫وأقول كلمة الـ"ع"‬

200
00:14:44,200 --> 00:14:45,920
‫أحب الشعور بالكبت‬

201
00:14:46,040 --> 00:14:50,560
‫إنني مرتاحة‬
‫لكوني غير مرتاحة في حياتي الجنسية‬

202
00:14:50,680 --> 00:14:57,920
‫ربما، أقول ربما لو كان الجميع مثلي‬
‫لما أقمنا معرضاً للأمراض المنتقلة جنسياً‬

203
00:14:58,040 --> 00:15:00,280
‫- أحسنت يا فتاة‬
‫- هذه هي صديقتي‬

204
00:15:02,560 --> 00:15:06,960
‫بالمناسبة، بعدما أمعنت النظر في واحد منها‬
‫لا أفهم لما كل هذه الجلبة حوله‬

205
00:15:07,440 --> 00:15:10,720
‫إنه إبهام عملاق مع ياقة، يا للروعة‬

206
00:15:19,600 --> 00:15:23,720
‫لديك جسم رائع‬
‫ربما تسمع هذا الكلام طوال الوقت‬

207
00:15:23,840 --> 00:15:25,640
‫ليس بقدر ما يجب أن أسمعه‬

208
00:15:27,560 --> 00:15:33,520
‫- أيها البروفسور؟‬
‫- ماذا؟ لست بروفسوراً‬

209
00:15:33,880 --> 00:15:38,760
‫- لكنك في كلية (غريندايل) وأنت كبير في السن‬
‫- إنني طالب‬

210
00:15:39,160 --> 00:15:42,560
‫- يا للقرف‬
‫- نعم، هذا مقرف بالنسبة إليّ أيضاً‬

211
00:15:43,080 --> 00:15:47,840
‫أظنني أستطيع السماح باستثناء أيها البروفسور‬

212
00:15:55,120 --> 00:15:59,320
‫- لا يمكنني فعل هذا‬
‫- ماذا؟‬

213
00:15:59,760 --> 00:16:02,040
‫- لكن هذه سيارتك‬
‫- احتفظي بها‬

214
00:16:02,600 --> 00:16:03,920
‫لكن...‬

215
00:16:07,240 --> 00:16:10,920
‫نعم! نعم! نعم!‬

216
00:16:11,040 --> 00:16:15,000
‫- ما رأيك في هذا التفاح؟‬
‫- لا أحب هذا التفاح‬

217
00:16:15,840 --> 00:16:19,360
‫إنني غاضب جداً‬
‫كان مجرد حظ، فزت بالمباريات الأخرى‬

218
00:16:20,160 --> 00:16:21,480
‫(تروي)!‬

219
00:16:23,520 --> 00:16:27,160
‫إنه على الأرجح معرض الأمراض المنتقلة جنسياً‬
‫الوحيد الذي ينشر الأمراض المنتقلة جنسياً‬

220
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
‫اصمت يا (بن)‬

221
00:16:29,040 --> 00:16:32,240
‫شجار ببالونات الماء من الأوقية الذكرية‬

222
00:16:36,440 --> 00:16:39,400
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا الواقي يتسرب‬

223
00:16:40,440 --> 00:16:44,080
‫يا إلهي، لهذا السبب‬
‫لا يطبعون شيئاً على الأوقية‬

224
00:16:44,200 --> 00:16:47,280
‫ستحبل جميع الفتيات وأنت السبب‬

225
00:16:49,200 --> 00:16:50,520
‫يا إلهي، كم أحب ذلك‬

226
00:16:54,400 --> 00:16:58,320
‫تباً، (تروي)! (تروي)، كل الأوقية فاسدة‬

227
00:16:58,560 --> 00:17:04,400
‫كأفضل رياضي في الجامعة أريدك أن‬
‫تسرع إلى مكتبي وتعلن الأمر قبل رحيل الجميع‬

228
00:17:05,120 --> 00:17:11,960
‫أيها العميد، لست أفضل رياضي‬
‫في حرم الجامعة، (عبد) هو الأفضل‬

229
00:17:12,880 --> 00:17:15,560
‫- أعرف أنك جعلتني أفوز بالسباق‬
‫- لكنك لم تقل شيئاً‬

230
00:17:15,680 --> 00:17:20,800
‫- لأنني أردته أن يكون صحيحاً‬
‫- أنت صديق طيب‬

231
00:17:20,920 --> 00:17:25,680
‫لا، (عبد)... أنت هو الصديق‬

232
00:17:25,800 --> 00:17:28,160
‫- بحق السماء، اركض‬
‫- حسناً‬

233
00:17:29,120 --> 00:17:32,920
‫اذهب يا (عبد)، اذهب‬
‫قبل أن يمارس الناس الجنس مع بعضهم البعض‬

234
00:17:37,320 --> 00:17:38,720
‫ها أنت‬

235
00:17:38,920 --> 00:17:42,120
‫- هل عدت بهذه السرعة؟ ما هو الوقت؟‬
‫- توقفت‬

236
00:17:42,840 --> 00:17:45,400
‫لا أعرف ما خطبي، إنها مثيرة‬

237
00:17:45,760 --> 00:17:50,400
‫- أظن أن هذا المكان يستنزف قوتي الحياتية‬
‫- ليست (غريندايل) السبب يا (جيف) بل أنت‬

238
00:17:50,560 --> 00:17:52,160
‫أصبحت أكثر نضجاً‬

239
00:17:52,360 --> 00:17:57,040
‫يصل المرء إلى مرحلة في حياته يتوقف فيها‬
‫عن البحث عن مكان يعلّق فيه ثيابه الداخلية‬

240
00:17:57,160 --> 00:17:59,920
‫ويبدأ بالبحث عن مكان يعلّق عليه قبّعته‬

241
00:18:01,200 --> 00:18:05,120
‫آسف، كنت أنتظر أن ‬
‫يصبح الكلام غير لائق أو عنصرياً‬

242
00:18:05,520 --> 00:18:07,080
‫ماذا حلّ بـ(دورين)؟‬

243
00:18:09,160 --> 00:18:12,040
‫قالت إنني إن أردت أن أقضي ما تبقى‬
‫من الليلة معها، عليّ أن أدفع‬

244
00:18:12,640 --> 00:18:16,120
‫- هذا قاسٍ‬
‫- لا، كان نداء لأستيقظ‬

245
00:18:16,240 --> 00:18:18,920
‫إن (دورين) سيدة مميزة جداً‬
‫لم أحسن معاملتها‬

246
00:18:19,240 --> 00:18:22,760
‫- يجب أن أعمل على تحسين بعض الأمور‬
‫- ستنجح في ذلك‬

247
00:18:24,600 --> 00:18:26,280
‫سننجح كلانا في ذلك‬

248
00:18:28,440 --> 00:18:32,360
‫- نخب أن نصبح أفضل‬
‫- نخبك‬

249
00:18:34,240 --> 00:18:36,320
‫أيمكنني اقتراض ٢٠٠ دولار؟‬

250
00:18:39,120 --> 00:18:41,480
‫أرسل تحياتي إلى (دورين)‬

251
00:18:42,600 --> 00:18:47,680
‫- مقابل ٢٢٠ دولاراً، يمكنني الحصول...‬
‫- سأعطيك ٢٥٠ دولاراً إن لم تنهِ ما تريد قوله‬

252
00:18:47,840 --> 00:18:49,560
‫يمكنني الحصول على ذلك مرتين‬

253
00:18:50,120 --> 00:18:52,400
‫المرحلة الجامعية، أفضل سنوات في حياتنا‬

254
00:19:06,280 --> 00:19:09,200
‫"الشقراء المثيرة في حصة اللغة الإسبانية"‬

255
00:19:16,320 --> 00:19:19,120
‫"الاسم: (بريتا)"‬

256
00:19:20,640 --> 00:19:24,520
‫"انتباه يا طلاب (غريندايل)‬
‫لا تستخدموا الأوقية الذكرية"‬

257
00:19:24,760 --> 00:19:28,880
‫"إن كنتم ستمارسون الجنس الليلة‬
‫فلا تستخدموا الأوقية الذكرية"‬

258
00:19:33,840 --> 00:19:36,640
‫"إنّ خصائص المادة الحمضية‬
‫بأن يهب المرء بروتون أو يقبله"‬

259
00:19:36,760 --> 00:19:39,200
‫"لا يمكن أن تكون مؤهلة للأجناس الفردية"‬

260
00:19:39,320 --> 00:19:46,440
‫"بمقارنة نظامي القبول والوهب‬
‫يكون إبدال البروتون "هانيوم زائد الماء""...‬

261
00:20:01,400 --> 00:20:03,600
‫- (عبد)؟‬
‫- نعم يا (تروي)‬

262
00:20:04,320 --> 00:20:07,280
‫- هلا تحضر لي كوب ماء‬
‫- طبعاً‬

263
00:20:09,520 --> 00:20:10,960
‫شكراً يا (عبد)‬
