﻿1
00:00:01,480 --> 00:00:04,040
‫- "كلية مجتمع (غرينديل)"‬
‫- "اليوم الدراسي الأول"‬

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,000
‫عدنا‬

3
00:00:20,720 --> 00:00:22,320
‫"قلت يا إلهي!"‬

4
00:00:22,560 --> 00:00:24,120
‫"لا أعرف لماذا"‬

5
00:00:24,480 --> 00:00:27,960
‫"كنت مشغولاً‬
‫في مراقبة الجميع يمرون"‬

6
00:00:28,080 --> 00:00:31,680
‫"لديها رقمي لكنّي لا أحتملها"‬

7
00:00:31,840 --> 00:00:35,280
‫"لا أستطيع عدم الإعجاب بها‬
‫لكنّي أتساءل"‬

8
00:00:35,400 --> 00:00:38,920
‫"أعرف أن هذا واضح‬
‫لا تريدينني يا عزيزتي"‬

9
00:00:39,520 --> 00:00:41,560
‫"مرحباً بكم أيها التلاميذ‬
‫القدماء والجدد"‬

10
00:00:41,680 --> 00:00:45,120
‫"في فصل جديد في (غرينديل)"‬

11
00:00:45,240 --> 00:00:47,840
‫"حان الوقت للصفحات الجديدة‬
‫والبدايات الجديدة"‬

12
00:00:48,720 --> 00:00:50,680
‫"احتفل ببدايتك الجديدة الليلة"‬

13
00:00:50,800 --> 00:00:53,240
‫"في رقصة البداية الجديدة‬
‫في الكافتيريا"‬

14
00:00:53,720 --> 00:00:57,720
‫"الكافتيريا ذاتها التي اعترفت فيها‬
‫(بريتا بيري) بحبها لـ(جيف وينغر)"‬

15
00:00:57,840 --> 00:01:00,560
‫"الذي تركها بعد ذلك‬
‫إنه حدث لا يُنسى"‬

16
00:01:00,680 --> 00:01:06,120
‫"وأيضاً، عصير مجاني وكعك طازج‬
‫الليلة في رقصة البداية الجديدة"‬

17
00:01:06,240 --> 00:01:08,920
‫انظر إلينا، نعيش معاً‬
‫ونذهب للمدرسة معاً‬

18
00:01:09,040 --> 00:01:11,200
‫أعرف، نحن مثل (باتمان) و(شافت)‬

19
00:01:11,920 --> 00:01:14,360
‫كان لـ(باتمان) تابعاً‬
‫وكان اسمه (روبن)‬

20
00:01:14,480 --> 00:01:15,880
‫وكان يرافقه لكل مكان‬

21
00:01:16,000 --> 00:01:18,280
‫(تروي)، لم يكن ضرورياً‬
‫أن يكون صديق (باتمان) هو (روبن)‬

22
00:01:18,400 --> 00:01:21,880
‫كان يمكن أن يكون (شافت)‬
‫أو (دولامايت) أو (ليروي براون)‬

23
00:01:22,320 --> 00:01:24,720
‫لا تدع المجتمع يحد من أناسك‬

24
00:01:26,360 --> 00:01:28,360
‫(باتمان) و(شافت)!‬
‫يا للروعة!‬

25
00:01:28,480 --> 00:01:30,400
‫تقرأين صفحة (تروي) على موقع (تويتر)‬
‫حيث ينشر كل ما يقوله (بيرس)؟‬

26
00:01:30,520 --> 00:01:32,520
‫نعم، (أولد وايت مان سيز)‬
‫إنه مضحك جداً‬

27
00:01:35,680 --> 00:01:37,080
‫مرحباً، حبيبتي‬

28
00:01:37,240 --> 00:01:38,920
‫- أحب شعرك‬
‫- شكراً، (عبد)‬

29
00:01:39,040 --> 00:01:41,080
‫- عفواً‬
‫- (جيفري)، مرحباً‬

30
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
‫مرحباً، كيف كانت عطلتك الصيفية؟‬

31
00:01:42,720 --> 00:01:45,040
‫- أقمت معك‬
‫- رائع، كيف حالك؟‬

32
00:01:46,480 --> 00:01:47,880
‫حسناً‬

33
00:01:52,440 --> 00:01:56,000
‫إذاً، هل أنتم مستعدون لعلم الإنسان‬
‫مهما كان؟‬

34
00:01:56,120 --> 00:01:58,720
‫- علينا انتظار (بريتا)‬
‫- هل نعرف أنها ستعود؟‬

35
00:01:58,840 --> 00:02:00,880
‫لم ترد على اتصالاتي‬
‫أو رسائلي الإلكترونية‬

36
00:02:01,120 --> 00:02:04,200
‫- وأنا أيضاً‬
‫- لن يكون الأمر على حاله بدونها‬

37
00:02:08,200 --> 00:02:10,120
‫- هل رأيتم فيلم (توي ستوري ٣) يا رفاق؟‬
‫- نعم‬

38
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
‫- أحببته‬
‫- كان رائعاً...‬

39
00:02:15,560 --> 00:02:17,760
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (توي ستوري)... (بريتا)‬

40
00:02:17,880 --> 00:02:19,960
‫- ما أخبارك؟‬
‫- حسناً، نعم، نعم‬

41
00:02:20,120 --> 00:02:22,760
‫جعلت من نفسي أضحوكة أنا و(جيف)‬
‫في ذلك الحفل الراقص‬

42
00:02:22,880 --> 00:02:28,320
‫تورطت في منافسة مع حبيبته السابقة‬
‫وأتمنى لو أستطيع محو الليلة بأكملها‬

43
00:02:28,440 --> 00:02:30,880
‫- وأنا أدين لكم باعتذار‬
‫- أنا أقبله‬

44
00:02:31,000 --> 00:02:34,360
‫لا تدينين لنا بشيء يا عزيزتي‬
‫ولا دعي لتختبئي منا‬

45
00:02:34,480 --> 00:02:36,480
‫منكم؟ أنا أختبىء منهم‬

46
00:02:36,680 --> 00:02:38,440
‫كأنني في المرحلة الثانوية من جديد‬

47
00:02:38,560 --> 00:02:43,000
‫المجنونة (بريتا)، العرض المتنقل‬
‫لكل (باربي) لديها اشتراك في (كوزمو)‬

48
00:02:43,120 --> 00:02:46,640
‫لا أقصد أن أكون أحمق‬
‫لكنك قمت بإحراجي تلك الليلة أيضاً‬

49
00:02:46,760 --> 00:02:48,720
‫لذلك، اعتبريها العاقبة الأخلاقية‬

50
00:02:48,840 --> 00:02:52,280
‫ربّاه! أرجو ألاّ أكون هنا‬
‫عندما تتعمد أن تكون أحمق‬

51
00:02:52,400 --> 00:02:55,880
‫دعونا ننسى هذا‬
‫ونذهب لحصصنا، حسناً؟‬

52
00:02:56,280 --> 00:02:57,960
‫- نعم‬
‫- نعم‬

53
00:03:00,880 --> 00:03:03,440
‫- هل أنت (بريتا باري)؟‬
‫- نعم، لم تسألا؟‬

54
00:03:03,560 --> 00:03:05,520
‫أنت الأروع‬

55
00:03:06,080 --> 00:03:09,040
‫حسناً، الأروع بماذا؟‬

56
00:03:09,160 --> 00:03:12,280
‫بأنك شجاعة وصادقة‬
‫وتتحدثين من قلبك‬

57
00:03:12,960 --> 00:03:15,000
‫"(جيف وينغر)، أنا أحبك"‬

58
00:03:15,120 --> 00:03:18,320
‫نعم، قد يكون قلبي بالغ في...‬

59
00:03:18,440 --> 00:03:20,120
‫- هل توقّعين الأشياء؟‬
‫- من حين لآخر‬

60
00:03:20,240 --> 00:03:22,880
‫- رائع‬
‫- لا يعجبني ما يحدث‬

61
00:03:23,000 --> 00:03:24,400
‫نعم، أليس كذلك؟‬

62
00:03:25,840 --> 00:03:27,240
‫اسمعي‬

63
00:03:29,640 --> 00:03:31,560
‫(آني)، هل تتذكرين حديثنا؟‬

64
00:03:31,680 --> 00:03:33,760
‫- عن التكتم؟‬
‫- نعم، توقفي عن هذا‬

65
00:03:33,880 --> 00:03:36,720
‫اتفقنا على أن تبادلنا قبلة‬
‫كان غلطة‬

66
00:03:36,840 --> 00:03:39,680
‫وإذا عرف أحد بالأمر‬
‫فسيدهنونني بالقار ويرمونني بالريش‬

67
00:03:39,800 --> 00:03:42,720
‫ويذكرونني بتلك المواقع الإلكترونية‬
‫التي يتفقدها الناس عندما يشترون منزلاً‬

68
00:03:42,840 --> 00:03:46,760
‫نسيته يا (جيف)، يا إلهي!‬
‫أنا لست مراهقة مهووسة بالحب‬

69
00:03:46,880 --> 00:03:48,840
‫لكن عليك أن تعرف‬
‫لم تكن قُبلة عادية بل شغوفة‬

70
00:03:48,960 --> 00:03:51,720
‫لقد قرأت مقياس المغازلة‬
‫في عدد هذا الشهر من...‬

71
00:03:52,160 --> 00:03:53,840
‫(ناشونال ريفيو)‬

72
00:03:58,200 --> 00:03:59,760
‫لا يعجبني إلى أين يسير هذا‬

73
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
‫"أعطني حبلاً‬
‫ووقتاً وشجرة"‬

74
00:04:04,000 --> 00:04:06,960
‫"أعطني الأمل لأتخلص من غضبي"‬

75
00:04:07,080 --> 00:04:10,240
‫"بعضهم يقول إننا‬
‫قد أن نكون هنا"‬

76
00:04:10,360 --> 00:04:14,080
‫"وقد نُربط بحبل ونُقيد طوال سنة"‬

77
00:04:14,200 --> 00:04:18,600
‫"لا أستطيع أن أسرد الأسباب‬
‫التي تجعلني أبقى"‬

78
00:04:18,920 --> 00:04:23,360
‫"لأنها تتبدد واحداً تلو الآخر"‬

79
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
‫"علم الإنسان"‬

80
00:04:28,120 --> 00:04:29,560
‫سيد (تشانغ)‬

81
00:04:30,120 --> 00:04:34,000
‫أظن أنك لم تعد سيداً‬
‫بماذا نناديك؟ التلميذ (تشانغ)؟‬

82
00:04:34,120 --> 00:04:35,600
‫"(تشانغ) الذي يحتاج لنقطتين‬
‫للتخصص في الموسيقى"؟‬

83
00:04:35,720 --> 00:04:37,680
‫حسناً، ما رأيكما ألاّ تسمياني بشيء؟‬

84
00:04:38,640 --> 00:04:40,040
‫لم أنتما في هذا الصف؟‬

85
00:04:40,160 --> 00:04:43,920
‫اخترناه معاً، السؤال الحقيقي هو‬
‫لماذا أنت فيه؟‬

86
00:04:44,040 --> 00:04:45,440
‫هل اشتقت إلينا؟‬

87
00:04:46,280 --> 00:04:49,360
‫لا تمدحي نفسك؟‬
‫هل قرأتما وصف المنهج؟‬

88
00:04:49,560 --> 00:04:52,640
‫الأسلحة القديمة‬
‫وتحويل الأعضاء التناسلية‬

89
00:04:52,920 --> 00:04:54,720
‫المواد تلائمني تماماً‬

90
00:05:02,360 --> 00:05:03,760
‫مرحباً‬

91
00:05:04,720 --> 00:05:06,600
‫- لا أفهم‬
‫- حسناً‬

92
00:05:06,720 --> 00:05:08,600
‫أصبح (ستاربيرنز) معتمداً‬
‫على حروق بشكل النجمة‬

93
00:05:08,720 --> 00:05:11,080
‫لكنه ما زال يحن لهوية أبعد من هذا‬
‫فأصبح يضع قبعة‬

94
00:05:11,200 --> 00:05:12,640
‫لا، أعني ما حكاية (بيرتا) المعتوهة؟‬

95
00:05:12,760 --> 00:05:14,280
‫هذا أبسط‬

96
00:05:14,760 --> 00:05:16,560
‫في عيون العامة‬
‫(بريتا) باحت بما في قلبها‬

97
00:05:16,680 --> 00:05:19,560
‫وأنت تخليت عنها وهذا يجعلها الخاسرة‬
‫التي تخلى حبيبها عنها‬

98
00:05:19,680 --> 00:05:21,360
‫- هذا سخيف‬
‫- نعم‬

99
00:05:21,920 --> 00:05:24,120
‫- (جيف)، هل لديك أقارب ريفيين؟‬
‫- أتمنى هذا، لماذا؟‬

100
00:05:24,240 --> 00:05:27,440
‫ماذا عن عم ثري؟‬
‫أو صديق سكّير غيّر جنسه أم لا؟‬

101
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
‫(عبد)، لم تفتش بحياتي عن سيناريوهات‬
‫كلاسيكية في المسلسلات الكوميدية؟‬

102
00:05:30,360 --> 00:05:32,720
‫أظنني متحمس للسنة الجديدة‬
‫وأبحث عن طرق لتحسين الأمور‬

103
00:05:32,840 --> 00:05:34,800
‫أتمنى أن ننتقل من العلاقات التافهة‬

104
00:05:34,920 --> 00:05:37,280
‫إلى مغامرات أكبر وأسرع‬
‫وأكثر سيطرة‬

105
00:05:37,480 --> 00:05:41,480
‫ما الذي يفصل‬
‫الإنسان عن الحيوان بالضبط؟‬

106
00:05:42,080 --> 00:05:43,480
‫الطلاق؟‬

107
00:05:53,600 --> 00:05:56,920
‫الأدوات، كمسدس النفخ هذا‬
‫الذي كنت أستخدمه لصيد القردة‬

108
00:05:57,040 --> 00:05:59,040
‫مع قبيلة (كوروبو) في (الأمازون)‬

109
00:05:59,320 --> 00:06:01,240
‫اسمي البروفيسورة (جون باور)‬

110
00:06:01,360 --> 00:06:05,440
‫وهذا الفصل‬
‫سأقودكم إلى عتبة الإنسانية‬

111
00:06:05,560 --> 00:06:10,800
‫حين ستتعرفون على الوحوش‬
‫المفزعين سفاكي الدماء المغتصبين‬

112
00:06:10,920 --> 00:06:12,480
‫الذين انحدرنا منهم‬

113
00:06:12,920 --> 00:06:15,000
‫وسيكون عليكم أيضاً عمل دايوراما‬

114
00:06:16,080 --> 00:06:20,560
‫المهمة الأول لكم أني أريد أن تشكلوا‬
‫قبائل لا يزيد عدد الواحدة عن ثمانية‬

115
00:06:20,680 --> 00:06:23,800
‫وإن استطعتم، امزجوا الأعراق‬

116
00:06:23,920 --> 00:06:26,920
‫وإلاّ فستتفاجأون‬
‫كيف ستصبح الأمور محرجة‬

117
00:06:29,840 --> 00:06:32,160
‫الآن وقد ترك (تروي) الشوارع‬
‫ويعيش معي‬

118
00:06:32,920 --> 00:06:34,560
‫أصبح يتعلم الكثير عن العالم‬

119
00:06:34,680 --> 00:06:37,600
‫نعم، أخبرني مرة أخرى‬
‫لماذا يرتدي اليهود تلك القبعات؟‬

120
00:06:37,720 --> 00:06:39,560
‫لأنها نصف قبعة، بهذا يوفرون النقود‬

121
00:06:40,320 --> 00:06:41,720
‫شكراً‬

122
00:06:42,200 --> 00:06:45,240
‫"نصف قبعة؟ هذا مهين جداً"‬

123
00:06:45,560 --> 00:06:47,480
‫أحب موقع (أولد وايت مان سيز)‬

124
00:06:47,600 --> 00:06:50,040
‫هل وجدت الأحمق الثامن‬
‫لقبيلتك من الحمقى؟‬

125
00:06:50,160 --> 00:06:53,320
‫(تشانغ)، أظن أنك أخذت مادة علم‬
‫الإنسان لتكون في مجموعتنا الدراسية‬

126
00:06:53,440 --> 00:06:56,320
‫- لكن كبرياؤك تمنعك من طلب هذا‬
‫- ماذا؟ هذا في أحلامك‬

127
00:06:56,440 --> 00:06:59,640
‫هل يفعل شخص لديه كبرياء هذا؟‬

128
00:06:59,800 --> 00:07:03,040
‫"الرصيد الحالي، ٢٣ دولاراً و٢٠ سنتاً"‬

129
00:07:03,160 --> 00:07:05,960
‫اعتبر نفسك عرفت (تشانغ)‬

130
00:07:07,480 --> 00:07:08,880
‫معكرونة بالجبن من فضلك‬

131
00:07:09,680 --> 00:07:12,520
‫آسفة، يبدو أن طعامك تخلى عنك‬

132
00:07:12,640 --> 00:07:14,040
‫كما فعلت مع (بريتا)‬

133
00:07:19,920 --> 00:07:21,840
‫مرحباً، هل يمكننا التحدث؟‬

134
00:07:21,960 --> 00:07:24,960
‫- الآن يريد التحدث‬
‫- لا بأس، سأعود بسرعة‬

135
00:07:27,200 --> 00:07:31,320
‫- لديك معجبين متحمسين‬
‫- نعم، لكن سيتلاشى هذا‬

136
00:07:31,440 --> 00:07:34,120
‫هل يمكنك المساعدة في تلاشيه؟‬

137
00:07:34,240 --> 00:07:36,560
‫أسهمي تهبط كثيراً هنا‬

138
00:07:37,920 --> 00:07:40,760
‫لا أريد أن أبدو حمقاء‬
‫لكن قد تكون هذه العاقبة الأخلاقية‬

139
00:07:40,880 --> 00:07:43,320
‫(بريتا)، أعرف أنك متحمسة‬
‫لأنك أخيراً أصبحت ذات شعبية مع النساء‬

140
00:07:43,440 --> 00:07:45,480
‫لكن لا تنتشي كثيراً‬
‫بالدراما التي اختلقتها‬

141
00:07:46,160 --> 00:07:49,560
‫أنتشي بالدراما التي اختلقتها؟!‬

142
00:07:51,840 --> 00:07:53,240
‫بطلة الشعب‬

143
00:07:54,120 --> 00:07:57,080
‫آسف، يجب أن أجاري التيار‬

144
00:07:57,200 --> 00:07:59,280
‫(جيف وينغر)، أنت أحمق‬

145
00:08:00,960 --> 00:08:04,120
‫- لقد قلبت كل امرأة في الكلية ضدي‬
‫- ليس كل امرأة‬

146
00:08:04,240 --> 00:08:06,040
‫بالتأكيد ليست المرأة‬
‫التي تستحق أن تكون معك‬

147
00:08:06,160 --> 00:08:09,080
‫(آني)، جميع النساء يستحققن‬
‫أن يكن معي والعكس صحيح‬

148
00:08:09,200 --> 00:08:11,080
‫صحيح، لكن من لا يستقر‬
‫في النهاية؟‬

149
00:08:11,200 --> 00:08:12,880
‫أنا، ولن أستقر أبداً‬

150
00:08:13,000 --> 00:08:14,600
‫وإذا استقريت...‬

151
00:08:16,360 --> 00:08:17,760
‫إذا استقريت...‬

152
00:08:19,600 --> 00:08:21,560
‫أستطيع أن أهزم (بريتا) في لعبتها‬

153
00:08:23,000 --> 00:08:24,400
‫جيد‬

154
00:08:24,520 --> 00:08:26,200
‫نعم، الأفضل لك أن تذهب‬

155
00:08:27,160 --> 00:08:29,120
‫هل تعرفين أين أنظف حمّام؟‬

156
00:08:30,040 --> 00:08:31,520
‫- في ردهة المعلمين‬
‫- شكراً‬

157
00:08:32,760 --> 00:08:34,840
‫لا تخجلوا، تعالوا وخذوا رشفة‬

158
00:08:35,120 --> 00:08:38,920
‫الـ(يوغي) في (الهند)‬
‫يؤمنون بقواه المجددة‬

159
00:08:39,760 --> 00:08:41,160
‫حسناً‬

160
00:08:41,360 --> 00:08:43,160
‫المزيد من بولي لي‬

161
00:08:44,080 --> 00:08:45,800
‫والآن، مهمتكم كقبائل‬

162
00:08:46,240 --> 00:08:49,520
‫يحتوي هذا الصندوق‬
‫على ٩ أدوات مختلفة‬

163
00:08:49,640 --> 00:08:52,760
‫كلها مهمة لبقاء الإنسان‬

164
00:08:52,880 --> 00:08:55,840
‫وواحدة منها هي أهم أداة‬

165
00:08:56,640 --> 00:08:58,840
‫مهمة كل قبيلة ليوم غد‬

166
00:08:59,200 --> 00:09:02,360
‫هو إخباري ما هي هذه الأداة‬

167
00:09:02,480 --> 00:09:04,320
‫- هل لديكم أسئلة؟‬
‫- أنا لدي سؤال‬

168
00:09:05,080 --> 00:09:07,880
‫لكن ليس لك بل لـ(بريتا)‬

169
00:09:10,560 --> 00:09:11,960
‫(بريتا)‬

170
00:09:13,040 --> 00:09:14,440
‫أحبك‬

171
00:09:17,920 --> 00:09:21,360
‫أعرف أن هذا يضعك‬
‫في موقف قوي جداً‬

172
00:09:21,480 --> 00:09:23,960
‫لكن يجب أن أعرف الآن‬
‫وأمام الجميع‬

173
00:09:24,520 --> 00:09:25,920
‫هل تحبينني أيضاً؟‬

174
00:09:29,360 --> 00:09:32,120
‫أكثر من أي شيء في العالم‬

175
00:09:34,720 --> 00:09:36,560
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

176
00:09:37,040 --> 00:09:40,000
‫إذاً، ستبدأ...‬

177
00:09:42,080 --> 00:09:44,960
‫أعظم علاقة عرفها الإٌنسان‬

178
00:09:55,720 --> 00:09:57,280
‫هذا يثير غثياني‬

179
00:09:59,880 --> 00:10:02,440
‫- سأحبك للأبد‬
‫- جيد، وأنا سأحبك للأبد‬

180
00:10:03,200 --> 00:10:06,280
‫- لا أصدقك‬
‫- لماذا؟ ألا تريد أن أحبك؟‬

181
00:10:06,520 --> 00:10:08,040
‫بلى، افعلي هذا‬

182
00:10:09,680 --> 00:10:11,600
‫ألا تشعرين برغبة في البكاء؟‬

183
00:10:11,720 --> 00:10:13,720
‫شيء كهذا، اعذراني‬

184
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
‫حمّلت أغنية تجعلني أفكر فيك‬

185
00:10:16,480 --> 00:10:18,960
‫فلنستمع إليها‬
‫باستخدام سماعة أذن لكل واحد‬

186
00:10:22,000 --> 00:10:23,880
‫(شيرلي)، هل توافقين‬
‫على الخروج معي من هنا؟‬

187
00:10:24,000 --> 00:10:25,840
‫يمكننا الغناء معاً‬
‫أو افتتاح صالون تجميل معاً‬

188
00:10:26,040 --> 00:10:28,520
‫لا أفهم‬
‫هل تتحدث بطريقة مجازية؟‬

189
00:10:28,640 --> 00:10:31,120
‫أردت الخروج والقيام بمغامرات‬
‫كلعبة كرات الطلاء‬

190
00:10:31,240 --> 00:10:33,520
‫- هذا ممل‬
‫- أظنّ أن هذه أنانية منك‬

191
00:10:33,640 --> 00:10:37,480
‫لو كنت صديقاً لـ(جيف) و(بريتا)‬
‫لرأيت علاقتهما كمغامرة‬

192
00:10:38,320 --> 00:10:41,400
‫- لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة‬
‫- انظر كيف يسيران‬

193
00:10:44,880 --> 00:10:47,440
‫من الواضح أن أهم أداة‬
‫في بقاء القبائل هنا‬

194
00:10:47,560 --> 00:10:49,360
‫- الصليب الذي يمثل المسيحية‬
‫- هذا فأس‬

195
00:10:49,480 --> 00:10:52,040
‫- فأس؟‬
‫- قد يكون التلسكوب‬

196
00:10:52,160 --> 00:10:54,440
‫يمكن النظر إليك بالمقلوب‬
‫ليتقلص حجم عدوك‬

197
00:10:54,560 --> 00:10:57,520
‫أنا سأريكم أهم أداة لبقائنا‬

198
00:10:57,640 --> 00:11:00,480
‫لكني أحذركم، إنّه قضيبي‬

199
00:11:07,680 --> 00:11:09,520
‫- (أولد وايت مان سيز)‬
‫- آسف لأني تأخرت‬

200
00:11:09,640 --> 00:11:11,360
‫كنت في سيارتي أحب (بريتا)‬

201
00:11:15,440 --> 00:11:18,200
‫- أظن أني أحبك أكثر مما أتخيل‬
‫- ليس قدر نصف حبي لك‬

202
00:11:19,360 --> 00:11:22,800
‫- (جيف)، أتظن أنك قد تتزوج (بريتا)؟‬
‫- لن يستطيع أحد منعي‬

203
00:11:22,920 --> 00:11:24,360
‫تبوّلت قليلاً‬

204
00:11:25,360 --> 00:11:26,760
‫إذاً هيّا، اطلب منها الزواج‬

205
00:11:31,920 --> 00:11:36,240
‫أنا سأفعل هذا، (جيف وينغر)‬
‫هل توافق على الزواج بي؟‬

206
00:11:36,360 --> 00:11:39,760
‫نعم، بالطبع، لا مانع، لا مانع‬

207
00:11:40,120 --> 00:11:41,520
‫رائع، سأعود فوراً‬

208
00:11:43,560 --> 00:11:46,120
‫أشكر الرب لأنكما ستتزوجان‬
‫كنت قلقة على روحيكما‬

209
00:11:46,240 --> 00:11:48,560
‫منذ مارستما الجنس على الطاولة‬

210
00:11:51,640 --> 00:11:54,120
‫- رائع‬
‫- أخبرت (شيرلي)؟‬

211
00:11:54,240 --> 00:11:57,000
‫لا داعي للسرية الآن‬
‫فعلا هذا أثناء مباراة كرات الطلاء‬

212
00:11:57,120 --> 00:12:00,000
‫هل هناك شيء‬
‫لم تفز به في ذلك اليوم؟‬

213
00:12:01,240 --> 00:12:02,640
‫يا إلهي!‬

214
00:12:02,880 --> 00:12:05,720
‫ضاجعتها ثم قبّلتني؟‬

215
00:12:05,840 --> 00:12:07,240
‫ماذا؟‬

216
00:12:09,800 --> 00:12:13,720
‫"إنّهما يحبان بعضهما بعمق"‬

217
00:12:13,840 --> 00:12:17,920
‫"واضح أنها تحبه كثيراً"‬

218
00:12:18,240 --> 00:12:22,680
‫"لديها خاتم في إصبعها"‬

219
00:12:22,800 --> 00:12:25,320
‫"و(عبد) استأجر مغنية إيرلندية"‬

220
00:12:25,440 --> 00:12:29,800
‫"(بريتا) ستتزوج، (بريتا) ستتزوج‬
‫(بريتا) ستتزوج (جيف وينغر)"‬

221
00:12:29,920 --> 00:12:33,000
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- وقائع زفاف‬

222
00:12:33,120 --> 00:12:35,240
‫- (عبد)، لن يكون هناك زفاف‬
‫- هل تشعر بالتردد؟‬

223
00:12:35,360 --> 00:12:37,440
‫تحدث مع أشبينك (جورج كلوني)‬

224
00:12:37,560 --> 00:12:39,200
‫- كيف حالك؟‬
‫- إنه تجسيد لـ(جورج كلوني)‬

225
00:12:39,320 --> 00:12:40,800
‫لكنه رائع، صحيح؟‬

226
00:12:41,120 --> 00:12:42,520
‫(عبد)‬

227
00:12:44,280 --> 00:12:46,440
‫- (جيف) قبّل (آني)‬
‫- ماذا؟ متى؟ أين؟‬

228
00:12:46,560 --> 00:12:49,720
‫- نعم، أين؟‬
‫- هذا غير لائق، لكن أظن على فمها‬

229
00:12:49,960 --> 00:12:51,360
‫بعد حفل الانتقال الراقص‬

230
00:12:51,480 --> 00:12:56,280
‫إذاً، أخبرتك بأني أحبك‬
‫ثم خرجت وقبلت مراهقة‬

231
00:12:56,400 --> 00:12:59,440
‫- ما خطبك يا (جيفري)؟‬
‫- حسناً يا (شيرلي)‬

232
00:12:59,560 --> 00:13:05,120
‫بما أنك لا تفهمين الاستعارات المجازية‬
‫التافهة للكتب الكاذبة التي تقرأينها‬

233
00:13:05,240 --> 00:13:08,960
‫دعيني أفسرها لك‬
‫الرجال وحوش يشتهون اللحم الفتي‬

234
00:13:09,080 --> 00:13:12,320
‫وانتهى، على الأقل لدينا اللباقة‬
‫لنخجل من هذا ونبقيه سراً‬

235
00:13:12,440 --> 00:13:15,720
‫بدل القول علناً "أحبك"‬
‫لكل شخص يضاجعنا‬

236
00:13:15,840 --> 00:13:17,720
‫بربّك! أنا لم أحبك قط‬

237
00:13:19,520 --> 00:13:24,240
‫- لقد فزت، فزت، هزمتك‬
‫- إذاً، كانت هذه كلها لعبة؟‬

238
00:13:24,360 --> 00:13:28,720
‫- كل ما يفعلانه هو منافسة مريضة‬
‫- وكأنك تكرهين المنافسة‬

239
00:13:28,840 --> 00:13:31,760
‫كم استغرقك الأمر لتقبّلي (جيف)‬
‫بعد أن أخبرته بأني أحبه؟‬

240
00:13:31,880 --> 00:13:34,480
‫هذا صحيح، أولاً (فون)‬
‫ثم (جيف)‬

241
00:13:34,600 --> 00:13:38,000
‫الأفضل ألا أبتسم لمأخذ الكهرباء‬
‫وإلاّ احترق لسانك‬

242
00:13:38,120 --> 00:13:39,520
‫أحسنت بمغازلة كل الفتيات يا (جيف)‬

243
00:13:39,640 --> 00:13:43,080
‫عندما تكون هناك ٣ قطع دونات‬
‫لا تأكل واحدة وتلعق أخرى‬

244
00:13:43,200 --> 00:13:45,520
‫هل سيعترض أحد على تشبيهه‬
‫لنا بالدونات؟ لا أحد؟‬

245
00:13:45,640 --> 00:13:48,040
‫آسف لأننا لا نستطيع أن نكون‬
‫شرفاء مثلك يا (تروي)‬

246
00:13:48,160 --> 00:13:50,640
‫وننشر كلمات (بيرس)‬
‫طوال اليوم على موقع (تويتر)‬

247
00:13:50,760 --> 00:13:54,480
‫هل هذه محاولتك الضعيفة‬
‫لتحويل اللوم عليّ؟‬

248
00:13:54,600 --> 00:13:57,480
‫- محاولة جيدة‬
‫- مهلاً، أنا (أولد وايت مان سيز)؟‬

249
00:13:57,600 --> 00:13:59,440
‫لا عجب أنه يقول‬
‫كل ما أفكر فيه‬

250
00:13:59,680 --> 00:14:01,080
‫أيها الوغد‬

251
00:14:02,560 --> 00:14:04,160
‫أنا فقط أشارك ما تقوله‬

252
00:14:04,280 --> 00:14:06,400
‫حقاً؟ وماذا إن شاركت‬
‫بكل ما تقوله أنت؟‬

253
00:14:07,320 --> 00:14:09,600
‫يعتقد أن كل الكلاب ذكور‬
‫وكل القطط إناث‬

254
00:14:09,720 --> 00:14:12,960
‫ليس لديكم طريقة لدحض هذا‬
‫هل سبق أن رأيتم قضيب قطة؟‬

255
00:14:13,280 --> 00:14:14,680
‫أين تذهب؟‬

256
00:14:14,920 --> 00:14:18,040
‫بالسلطة المخولة لي‬
‫أعلنكما الآن "ملغيان"‬

257
00:14:18,440 --> 00:14:20,360
‫نعم، جيد، ألغنا يا (عبد)‬

258
00:14:20,560 --> 00:14:25,000
‫خلال هذا، ألغ أيضاً كلامك عن أنك‬
‫لا تعرف الفرق بين الحياة والتلفزيون؟‬

259
00:14:25,120 --> 00:14:27,040
‫هذه هو "الموسم الأول"‬

260
00:14:32,000 --> 00:14:33,560
‫أعرف الفرق بين الحياة‬
‫والتلفزيون يا (جيف)‬

261
00:14:33,720 --> 00:14:36,080
‫التلفزيون منطقي‬
‫فيه نظام ومنطق وقواعد‬

262
00:14:36,360 --> 00:14:37,760
‫وأبطال يمكن أن نحبهم‬

263
00:14:38,560 --> 00:14:40,040
‫وفي الحياة، لدينا هذا‬

264
00:14:40,960 --> 00:14:42,360
‫ولدينا أنت‬

265
00:14:49,640 --> 00:14:52,240
‫أمامي ساعة عمل مدفوعة إن أردتم‬
‫أن أقلد جمل من فيلم (باتمان)‬

266
00:15:10,120 --> 00:15:12,840
‫- ألن تجلس مع مجموعتك؟‬
‫- انتهى أمر المجموعة‬

267
00:15:13,000 --> 00:15:16,720
‫حسناً، لقد أتممت المهمة، صحيح؟‬

268
00:15:17,120 --> 00:15:18,800
‫- ماذا تعني بهذا؟‬
‫- بربك!‬

269
00:15:19,080 --> 00:15:20,760
‫أعرف أنك أنت و(بريتا) فعلتماها‬

270
00:15:21,000 --> 00:15:25,440
‫ألم تنضم لهذه المجموعة أساساً‬
‫لأنك أردت مضاجعة الشقراء؟‬

271
00:15:25,560 --> 00:15:27,920
‫والآن أسمع أنك قبّلت السمراء؟‬

272
00:15:28,280 --> 00:15:30,360
‫ماذا يمكنك أن تأخذ أكثر من هذا‬
‫من هذه المجموعة؟‬

273
00:15:32,120 --> 00:15:33,600
‫صباح الخير أيها التلاميذ‬

274
00:15:33,720 --> 00:15:36,760
‫فلنسمع نتائج مهمتكم‬

275
00:15:37,320 --> 00:15:38,720
‫من يريد أن يبدأ؟‬

276
00:15:39,880 --> 00:15:42,440
‫لا أدري يا سيد (وينغر)‬
‫آخر مرة ناديت اسمك‬

277
00:15:42,560 --> 00:15:46,000
‫حصلت على ما تسميه‬
‫قبيلة (ماكو ماكو) "طريق قذرة"‬

278
00:15:46,200 --> 00:15:47,680
‫سأستخدم هذا‬

279
00:15:48,040 --> 00:15:49,440
‫نعم، آسف بشأن ذلك‬

280
00:15:51,640 --> 00:15:53,080
‫كان سؤال خدعة‬

281
00:15:53,840 --> 00:15:59,120
‫أهم أداة لبقاء الإنسان‬
‫لم تكن بين الـ٩ أدوات في الصندوق‬

282
00:16:00,040 --> 00:16:04,360
‫- تابع‬
‫- أهم أداة هي الاحترام‬

283
00:16:05,600 --> 00:16:07,480
‫مثلي الجنس‬

284
00:16:07,640 --> 00:16:13,320
‫وسبب معرفتي كون الاحترام أداة‬
‫هو أنها ليست شيئاً طبيعياً‬

285
00:16:13,440 --> 00:16:17,520
‫ونحن ننسى استخدامها طوال الوقت‬
‫ثم نبدأ بالتنافس مع بعضنا‬

286
00:16:17,640 --> 00:16:22,720
‫واستغلال بعضنا وإهانة بعضنا‬
‫والسيطرة على بعضنا‬

287
00:16:22,920 --> 00:16:24,320
‫ونخسر بعضنا‬

288
00:16:25,240 --> 00:16:28,360
‫ومن دون بعضنا ننقرض‬

289
00:16:29,680 --> 00:16:31,080
‫وهذه هي الحقيقة‬

290
00:16:31,280 --> 00:16:34,000
‫- حقيقة مثليي الجنس‬
‫- هذه هي إجابتي، بروفيسورة‬

291
00:16:38,160 --> 00:16:41,920
‫هذه إجابة واحدة‬
‫لكن سأخبركم بالإجابة التي أفكر فيها‬

292
00:16:42,240 --> 00:16:45,120
‫بدمج الأدوات التسعة‬

293
00:16:46,080 --> 00:16:47,480
‫نحصل على هذا‬

294
00:16:48,360 --> 00:16:51,400
‫سلاح قاتل أكثر من أي قطعة منفردة‬
‫في الصندوق‬

295
00:16:51,880 --> 00:16:55,040
‫والآن، سأستخدم هذا لمهاجمتك‬

296
00:16:55,160 --> 00:16:58,400
‫وأنت استخدم الاحترام‬
‫لتدافع عن نفسك‬

297
00:17:04,440 --> 00:17:05,840
‫- يا إلهي!‬
‫- (جيفري)‬

298
00:17:06,560 --> 00:17:11,040
‫- أنا أحترمك‬
‫- لهذا تفشل‬

299
00:17:13,760 --> 00:17:15,160
‫(جيف)‬

300
00:17:16,120 --> 00:17:17,960
‫- إنّه يفقد وعيه‬
‫- يا إلهي!‬

301
00:17:18,880 --> 00:17:20,280
‫ابق معنا يا صديقي‬

302
00:17:22,880 --> 00:17:24,440
‫- الشكر للرب‬
‫- مرحباً، مرحباً يا (جيفري)‬

303
00:17:24,560 --> 00:17:26,600
‫- ماذا حدث؟‬
‫- تم إيقاف البروفيسورة (باور)‬

304
00:17:26,720 --> 00:17:28,480
‫وأخذنا علامة "ممتاز" في مهمتنا‬

305
00:17:29,080 --> 00:17:30,680
‫هل رمى أحد بول في وجهي؟‬

306
00:17:30,800 --> 00:17:33,200
‫أحياناً أفاجىء نفسي تحت الضغط‬

307
00:17:33,320 --> 00:17:37,200
‫(جيف)، بشأن المهمة‬
‫قررنا أنك وجدت الإجابة الصحيحة‬

308
00:17:37,320 --> 00:17:39,960
‫أظن أننا نحتاج لاحترام أكثر‬
‫وعاطفة أقل‬

309
00:17:40,080 --> 00:17:43,240
‫وسيكون هذا سهلاً علي‬
‫لأني أعتقد أنك مقرف الآن‬

310
00:17:43,360 --> 00:17:46,480
‫- رائع‬
‫- (بيرس)، سألغي حساب موقع (تويتر)‬

311
00:17:46,600 --> 00:17:48,800
‫صداقتك أهم من ٦٠٠ ألف غريب‬

312
00:17:50,160 --> 00:17:53,240
‫هل تقول إن ٦٠٠ ألف شخص‬
‫يقرأون ما أقوله على موقع (تويتر)؟‬

313
00:17:53,360 --> 00:17:55,160
‫يجب أن نستفيد من هذا‬

314
00:17:55,640 --> 00:17:58,960
‫ما رأيك في (أولد وايت مان سيز)‬
‫"البرنامج التلفزيوني"؟‬

315
00:17:59,080 --> 00:18:00,760
‫- لا، لا‬
‫- من سيشاهد ذلك؟‬

316
00:18:00,880 --> 00:18:02,400
‫بمناسبة التحدث‬
‫عن إستراتيجية التطوير‬

317
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
‫أدين لكم جميعاً باعتذار‬
‫كنت أحاول جعل أسبوعنا الأول رائعاً‬

318
00:18:05,440 --> 00:18:07,480
‫ولم أدرك أنه كان هناك‬
‫شيء رائع أمامنا طوال الوقت‬

319
00:18:07,600 --> 00:18:09,040
‫امرأة عجوز تشرب بولها‬

320
00:18:09,720 --> 00:18:11,160
‫- أنت محق‬
‫- هذا صحيح‬

321
00:18:11,280 --> 00:18:14,440
‫أيها الرفاق، أريد الاعتراف بشيء‬

322
00:18:14,560 --> 00:18:17,800
‫انضممت لصف علم الإنسان لأني‬
‫أريد أن أكون في مجموعتكم الدراسية‬

323
00:18:18,880 --> 00:18:21,840
‫والآن، علي أن أكون صادقاً وأسألكم‬

324
00:18:22,360 --> 00:18:25,720
‫هل هناك مكان في مجموعتكم‬
‫لشخص مثلي؟‬

325
00:18:28,160 --> 00:18:30,960
‫اسمعني، واجهنا الكثير اليوم‬

326
00:18:31,840 --> 00:18:34,800
‫- أمهلنا وقتاً لنفكر في الأمر‬
‫- بالتأكيد‬

327
00:18:34,920 --> 00:18:37,920
‫فكروا في الأمر وخذوا وقتكم‬
‫وأخبروني بقراركم‬

328
00:18:38,040 --> 00:18:39,480
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء، (تشانغ)‬

329
00:18:39,680 --> 00:18:41,080
‫حسناً‬

330
00:18:41,680 --> 00:18:43,920
‫- المسكين!‬
‫- سنضمه إلينا في النهاية‬

331
00:18:44,040 --> 00:18:47,200
‫- من يقول هذا؟‬
‫- لدينا القوة لنتغلب على كل شيء‬

332
00:18:47,320 --> 00:18:49,080
‫ما أسوأ ما يمكن حدوثه‬
‫مع (تشانغ)؟‬

333
00:18:49,200 --> 00:18:52,200
‫- هذا صحيح‬
‫- نعم، معك حق‬

334
00:18:53,800 --> 00:18:55,720
‫قلت لك إنهم يكرهونك‬

335
00:18:58,040 --> 00:19:00,880
‫لا، قالوا فقط إنهم يحتاجون وقتاً‬

336
00:19:01,600 --> 00:19:04,520
‫وقت؟ لقد دمروا حياتك‬

337
00:19:04,720 --> 00:19:08,080
‫كم سننتظر حتى ننتقم؟‬

338
00:19:08,280 --> 00:19:09,760
‫لكنهم أصدقائي‬

339
00:19:09,880 --> 00:19:11,800
‫أنا صديقك الوحيد‬

340
00:19:11,920 --> 00:19:13,320
‫لا‬

341
00:19:13,760 --> 00:19:15,160
‫لا‬

342
00:19:15,800 --> 00:19:17,240
‫لا‬

343
00:19:23,720 --> 00:19:26,760
‫"مملكة الحيوانات‬
‫شعبة الحبليات، الفئة..."‬

344
00:19:26,880 --> 00:19:28,840
‫- "ثدييات"‬
‫- "لأن لنا أثداء"‬

345
00:19:28,960 --> 00:19:32,000
‫"الترتيب رئيسيات‬
‫والعائلة بشر والطبيعة..."‬

346
00:19:32,120 --> 00:19:33,680
‫- "إنسان"‬
‫- "لكن تعرف أنك مثلي"‬

347
00:19:33,800 --> 00:19:37,440
‫"لأني في النوع المعروف بالإنسان‬
‫وكانت الكلاب تأكلني"‬

348
00:19:37,560 --> 00:19:39,000
‫"لكنهم الآن جاؤوا بالتقرير"‬

349
00:19:39,120 --> 00:19:44,200
‫- "يتطلب الأمر الكثير ليبعدوني عنك"‬
‫- "تبّاً! تبّاً!"‬

350
00:19:44,320 --> 00:19:48,160
‫"لا شيء لا يستطيع مئة‬
‫رجل أو أكثر عمله"‬

351
00:19:48,280 --> 00:19:53,320
‫- "أيّها البشر"‬
‫- "أبارك المطر في (إفريقيا)"‬

352
00:19:53,440 --> 00:19:58,760
‫- "بورك في المطر"‬
‫- "بورك في المطر في (إفريقيا)"‬

353
00:19:59,280 --> 00:20:04,360
‫- "بورك في المطر في (إفريقيا)"‬
‫- "(إفريقيا)"‬
