﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,760
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً أيها الرفاق‬

2
00:00:03,880 --> 00:00:06,240
‫- مرحباً‬
‫- مرحى!‬

3
00:00:10,520 --> 00:00:13,440
‫- هل حظيتم بعطلة رائعة؟‬
‫- أجل واكتشفت عضلة ظهر جديدة أمرنها‬

4
00:00:13,560 --> 00:00:16,240
‫ستشكرنني أيتها السيدات حين‬
‫يحل موسم الملابس الصيفية‬

5
00:00:16,360 --> 00:00:19,080
‫تفقدت مجموعة ملابس (بيرس) بحثاً‬
‫عن أزياء لعوالم سحرية‬

6
00:00:19,200 --> 00:00:22,040
‫ولم أجد سوى شيء يسمى‬
‫"(إمانويل) في الفضاء" على قرص ليزر‬

7
00:00:22,160 --> 00:00:26,280
‫لم أستطع مشاهدته ولكنه بدا مثيراً،‬
‫قرص ليزر‬

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,520
‫انضممت لمخيم جماعة تطوعية‬
‫تنظف المدينة‬

9
00:00:28,640 --> 00:00:30,640
‫جمعنا القمامة من على الطريق العام‬
‫ونقينا النهر‬

10
00:00:30,760 --> 00:00:33,160
‫- مم نقيتموه؟‬
‫- النفايات وما شابه‬

11
00:00:33,280 --> 00:00:37,760
‫إطارات وعوازل طبية وإبر،‬
‫وفي وقت ما وجدنا إصبعاً‬

12
00:00:37,880 --> 00:00:41,560
‫- لم تستخدمين نبرة صوت رقيقة؟‬
‫- ماذا؟ هل أفعل؟‬

13
00:00:41,680 --> 00:00:44,760
‫لا أعرف، العمل التطوعي رائع ويدفع‬
‫المرء لفعل أشياءً رائعة‬

14
00:00:44,880 --> 00:00:46,920
‫مع أناس لطفاء‬

15
00:00:47,480 --> 00:00:50,800
‫ثمة من وجدت أصابع في النهر‬
‫بمساعدة شاب وسيم‬

16
00:00:50,920 --> 00:00:52,960
‫ماذا؟ كلا‬

17
00:00:53,080 --> 00:00:57,600
‫حسناً، أجل ولكن هذا لا يهم فأنا‬
‫لا أواعد أحداً فهو مجرد شاب‬

18
00:00:57,720 --> 00:01:00,640
‫شاب بدرس في (غرينديل)؟ أهو الروسي‬
‫الذي يبدو كأنه (جوني ديب) قصير؟‬

19
00:01:00,760 --> 00:01:02,760
‫- لا يهم‬
‫- أهو الشاب الذي يبدو كـ(فنس فون)...‬

20
00:01:02,880 --> 00:01:05,120
‫- ولكن رائحته تشبه رائحة السمك؟‬
‫- لا أريد التحدث عن ذلك‬

21
00:01:05,240 --> 00:01:07,800
‫ثمة رجل في حياتي ويسعدني التحدث عنه‬

22
00:01:07,920 --> 00:01:10,600
‫- مع (المسيح) مجدداً‬
‫- (المسيح) في حياتي دائماً‬

23
00:01:10,720 --> 00:01:14,440
‫ولكن علاقتي بطليقي‬
‫تشهد تحسناً يومياً‬

24
00:01:15,640 --> 00:01:17,840
‫أهو من يشبه (أندرسون كوبر) ولكنه‬
‫روحاني ويربط شعره بشكل ذيل فرس؟‬

25
00:01:17,960 --> 00:01:19,760
‫- كلا‬
‫- (مايكل تشيكلس) الأسود؟‬

26
00:01:19,880 --> 00:01:21,280
‫- كلا‬
‫- (جورج فورمان) الأبيض؟‬

27
00:01:21,400 --> 00:01:25,400
‫أنتم تتحدثون عن ذات الشخص فهو ثنائي‬
‫العرق واسمه (ديفيد) كما أنه بشري‬

28
00:01:25,520 --> 00:01:28,080
‫كفوا عن التخمين، الأمر ليس هام‬
‫مطلقاً فهو مجرد صديق‬

29
00:01:28,200 --> 00:01:31,440
‫- غيروا الموضوع‬
‫- غيروا الموضوع‬

30
00:01:32,360 --> 00:01:34,280
‫ماذا تفعل بالأعلى؟‬

31
00:01:35,160 --> 00:01:37,360
‫هذه بداية فصل دراسي جديد‬
‫بصف علم الإنسان‬

32
00:01:37,480 --> 00:01:39,680
‫- وجئت إلى هنا لأحصل على ما وعدت به‬
‫- بالطبع‬

33
00:01:39,800 --> 00:01:43,800
‫- من معه كومة الفراغ الخاصة به؟‬
‫- تعرفون ما أعني، لقد سئمت التهرب‬

34
00:01:43,920 --> 00:01:47,360
‫جئت إلى هنا لأطلب رداً فورياً عن‬
‫انضمامي لمجموعة الدراسة‬

35
00:01:47,480 --> 00:01:50,720
‫إن كنا سنعطي رداً فورياً‬
‫فسيكون بالرفض‬

36
00:01:50,840 --> 00:01:56,960
‫خذوا وقتكم وفكروا جيداً ومن الأفضل‬
‫أن تعطوني الإجابة لاحقاً‬

37
00:01:58,480 --> 00:02:01,120
‫قلت إننا سندعه ينضم إلينا‬
‫في النهاية يا (جيف)‬

38
00:02:01,240 --> 00:02:03,720
‫هذا قبل أن يتلاعب لفظياً باسمه‬

39
00:02:03,840 --> 00:02:06,720
‫هذا يصيبني بغضب (تشانغ)،‬
‫رباه! هذا يحدث لي‬

40
00:02:06,840 --> 00:02:08,960
‫لنعد للرجل الذي وقعت (آني) في غرامه،‬
‫هل هو (نيل) البدين؟‬

41
00:02:09,080 --> 00:02:10,480
‫- (بلو ستريك)؟‬
‫- (أوبتيمس برايم)؟‬

42
00:02:10,600 --> 00:02:12,280
‫حسناً، حتى أنا أعلم أن بعض‬
‫هذه الأسماء من المتحولين‬

43
00:02:12,400 --> 00:02:15,600
‫- من يأبه لهويته، لنستذكر فحسب‬
‫- ماذا سنستذكر؟ لم نتلق صفنا الأول‬

44
00:02:15,720 --> 00:02:20,160
‫- هلا نتحدث عن شيء غير حب حياة (آني)‬
‫- يمكن أن نتحدث عن حياتي العاطفية‬

45
00:02:20,280 --> 00:02:23,960
‫- هل هو (جون كلود فان أوفربايت)؟‬
‫- يجب أن نتعلم أسماء الناس‬

46
00:02:24,080 --> 00:02:26,520
‫أتفق مع (جيمي لي كرتس) الأسمر‬

47
00:02:52,160 --> 00:02:56,600
‫تأخر (دانكن)، لعله لم يقد سيارته‬
‫داخل سباق طويل آخر‬

48
00:02:56,720 --> 00:02:59,760
‫(تشيرلي)، كيف تريدين مواعدة‬
‫طليقك بعد كل ما فعله بك؟‬

49
00:02:59,880 --> 00:03:02,000
‫- لقد اعتذر‬
‫- اعتذر؟‬

50
00:03:02,120 --> 00:03:04,160
‫أعتقد أن هذا يلغي تماماً خيانته‬
‫لك مع راقصة التعري‬

51
00:03:04,280 --> 00:03:08,640
‫سامحيني لكوني متسامحة، لقد نسيت‬
‫أنك لا تجيدين ذلك‬

52
00:03:08,760 --> 00:03:11,320
‫أشعر بالراحة لأن (تشيرلي) تواعد‬
‫طليقها وليس (تشانغ)‬

53
00:03:11,440 --> 00:03:15,240
‫- (تشانغ)؟ لم تواعده؟‬
‫- لم أقول كل ما يدور بذهني؟‬

54
00:03:15,360 --> 00:03:17,840
‫أتمنى لو كان فمي بعيداً عن عقلي‬

55
00:03:17,960 --> 00:03:21,600
‫أتمنى لو كان لعقلي عقل خاص به ولو‬
‫لم يمارس (تشانغ) الجنس مع (تشيرلي)‬

56
00:03:21,720 --> 00:03:24,720
‫ماذا؟ متى وأين؟‬

57
00:03:26,000 --> 00:03:28,080
‫- وكيف؟‬
‫- لا يمكنني التحدث عن ذلك‬

58
00:03:28,200 --> 00:03:31,240
‫أنا زميلك بالسكن ويمكنني كتمان السر‬
‫يا (تروي)‬

59
00:03:31,360 --> 00:03:34,000
‫حسناً، هل تذكر حفل عيد القديسين‬
‫الذي يعجز أحدنا عن تذكره؟‬

60
00:03:34,120 --> 00:03:36,120
‫لا أتذكر أي شيء يمكننا تذكره‬

61
00:03:36,240 --> 00:03:38,400
‫ترك لي (تشانغ) رسالة ترك الليلة‬
‫يقول إنهما فعلا ذلك‬

62
00:03:38,520 --> 00:03:43,400
‫- ولكن لا تخبر أحداً‬
‫- أعدك بصفتي زميلك في السكن‬

63
00:03:43,520 --> 00:03:46,760
‫وهذه رابطة لن أنتهكها أبداً‬

64
00:03:47,760 --> 00:03:50,400
‫- لا يمكنك كتابتها على (تويتر) أيضاً‬
‫- لم نتحدث عن التقنية الحديثة أبداً‬

65
00:03:50,520 --> 00:03:54,160
‫أعتذر عن الحديث الدار بشأن‬
‫كوني معجبة بشخص ما‬

66
00:03:54,280 --> 00:03:58,120
‫- لم تعتذرين عن ذلك؟‬
‫- إنه أمر غريب‬

67
00:03:58,240 --> 00:04:02,920
‫- لا تعتقدين أنني آبه لذلك، صحيح؟‬
‫- بلى، لم أردك تعتقد أنني أظنك تأبه‬

68
00:04:03,040 --> 00:04:06,600
‫أحييكم جميعاً ومرحباً بكم في الفصل‬
‫الثاني من مادة علم الإنسان‬

69
00:04:06,720 --> 00:04:09,200
‫حيث ستتحول الدراسة لحقيقة‬

70
00:04:09,320 --> 00:04:12,760
‫نسيت أين توقفنا العام الماضي،‬
‫أخبرني يا (نيل) البدين‬

71
00:04:12,880 --> 00:04:15,120
‫- العصر البرونزي‬
‫- شكراً يا (نيل) البدين‬

72
00:04:15,240 --> 00:04:17,360
‫- (نيل) فقط تكفي‬
‫- ليس من وجهة النظر الواقعية‬

73
00:04:17,480 --> 00:04:22,960
‫والآن رجاءً اعذروني على التأخر ولكني‬
‫لم أعرف مكان (غرينديل) وأنا مستفيق‬

74
00:04:23,080 --> 00:04:27,680
‫أجل، سمعتموني بشكل صحيح، لقد‬
‫أقلعت عن معاقرة الخمر‬

75
00:04:27,800 --> 00:04:31,720
‫هذا بشكل أساسي بسبب عجز قضيبي عن‬
‫الانتصاب والآن وقد أقلعت عن الشراب‬

76
00:04:31,840 --> 00:04:38,360
‫يمكنكم أن تتوقعوا أن يكون هذا الصف‬
‫وقضيبي أكثر تركيزاً وتعزيزاً‬

77
00:04:38,480 --> 00:04:42,440
‫- كذلك سيكون هناك أكثر من مشروع‬
‫- تباً!‬

78
00:04:42,560 --> 00:04:47,520
‫أعتذر بشدة، أنا أدرب كلاب الإرشاد‬
‫واليوم كان تخرجها‬

79
00:04:47,640 --> 00:04:50,600
‫لم أستطع الانصراف دون مصافحة‬
‫كفوفها الصغيرة‬

80
00:04:50,720 --> 00:04:52,120
‫- (ريتش)‬
‫- (جيف)‬

81
00:04:52,240 --> 00:04:53,640
‫- (ريتش)‬
‫- (آني)‬

82
00:04:53,760 --> 00:04:55,160
‫(آني)؟ (ريتش)؟‬

83
00:04:55,280 --> 00:04:58,040
‫- انضممت لصف علم الإنسان؟‬
‫- جعلته يبدو ممتعاً جداً‬

84
00:04:58,160 --> 00:05:00,960
‫قضينا الإجازة نصفي النهر‬
‫معاً ووجدنا...‬

85
00:05:01,080 --> 00:05:03,600
‫- إصبعاً‬
‫- أعلم أن هذا يبدو مخيفاً‬

86
00:05:03,720 --> 00:05:07,000
‫ولكنني معتاد على رؤية تلك الأشياء‬
‫لأنني طبيب‬

87
00:05:07,120 --> 00:05:10,080
‫- هذا رائع‬
‫- أقنعتك‬

88
00:05:10,520 --> 00:05:14,400
‫لا أصدق أن (ريتش) انضم لصفنا،‬
‫هذا يعني أنه معجب بي، صحيح؟‬

89
00:05:14,520 --> 00:05:16,520
‫لم لا يعجب بك يا (آني)،‬
‫إنه لطيف جداً‬

90
00:05:16,640 --> 00:05:21,120
‫أجل، إنه لطيف وحكيم، لقد عاش‬
‫حياة طويلة، ذكريني بعمره‬

91
00:05:21,240 --> 00:05:24,920
‫أفترض أنه في الثلاثينات، لديه خط‬
‫هاتف أرضي ويستخدم كلمة "ألبوم"‬

92
00:05:25,040 --> 00:05:27,560
‫- هل ترون سنه كبيرة بالنسبة لي؟‬
‫- كلا‬

93
00:05:27,680 --> 00:05:32,400
‫بربكم! بهذا المنطق لن تتاح لي فرصة‬
‫مع أحد الجالسين حول هذه المنضدة‬

94
00:05:32,520 --> 00:05:35,760
‫بمناسبة الحديث عن الأمور الغريبة،‬
‫(دانكن) المستفيق أسوأ من الثمل‬

95
00:05:35,880 --> 00:05:39,120
‫- أعتقد أن هذا الصف سيصبح صعباً جداً‬
‫- لدي فكرة بهذا الشأن‬

96
00:05:39,240 --> 00:05:41,800
‫(ريتش) ذكي جداً ومعلوماته‬
‫عن علم الإنسان زاخرة‬

97
00:05:41,920 --> 00:05:46,280
‫إن بدأنا الاستذكار معه فسيساعدنا ذلك‬
‫كثيراً كما أنه... تعرفون‬

98
00:05:46,400 --> 00:05:53,000
‫لكن أتدرون؟ لقد أدركت للتو أن‬
‫هذا غير عادل جداً للكثيرين‬

99
00:05:53,120 --> 00:05:56,240
‫(بريتا)، تتحدثين دائماً عن غرابة‬
‫خلو مجموعتنا من شخص لاتيني الجذور‬

100
00:05:56,360 --> 00:05:57,760
‫- صحيح‬
‫- و(بيرس)...‬

101
00:05:57,880 --> 00:06:01,160
‫تبحث دائماً عن شخص مسن بما يكفي‬
‫ليرى أن عنصريتك مدمرة‬

102
00:06:01,280 --> 00:06:05,240
‫يمكنني أن أستمر بالحديث، هناك‬
‫عملية وهي تستغرق وقتاً‬

103
00:06:05,360 --> 00:06:10,360
‫إذن أقترح أن نجمع جميع المرشحين‬
‫ونتخذ قرار ديمقراطي مبني على معلومات‬

104
00:06:10,480 --> 00:06:13,920
‫يمكننا إقامة حفل تعارف صغير ودعوة‬
‫الأشخاص الذين سنضعهم في الاعتبار‬

105
00:06:14,040 --> 00:06:16,640
‫- هل توافقون على إقامته الليلة؟‬
‫- أجل‬

106
00:06:16,760 --> 00:06:20,760
‫- شكراً، لقد انتهيت‬
‫- كلا، أرى أنه بقي لك عامين آخرين‬

107
00:06:20,880 --> 00:06:27,160
‫أيها الرفاق، هذا (أندريه) طليقي‬
‫وحبيبي وقد أتى لقضاء اليوم معي‬

108
00:06:27,280 --> 00:06:30,200
‫يسرني لقاؤكم، لقد سمعت الكثير‬
‫عن كل واحد منكم‬

109
00:06:30,320 --> 00:06:33,840
‫لم نسمع الكثير عنك أو عما فعلته‬
‫أو مع من‬

110
00:06:33,960 --> 00:06:38,280
‫لعلكم تمنحونني فرصة لأعوض‬
‫كل شيء لم تسمعوه عني‬

111
00:06:38,400 --> 00:06:41,320
‫ما رأيكم في أن أدعوكم لاحتساء‬
‫بعض مشروبات المياه الغازية؟‬

112
00:06:42,240 --> 00:06:43,640
‫أليس صحياً؟‬

113
00:06:43,760 --> 00:06:46,960
‫(تشيرلي)، قدمت لي مشروبات غازية‬
‫كثيرة بواسطة رجال عدة‬

114
00:06:47,080 --> 00:06:49,840
‫أحياناً تكون عبارة عن نقود الإيجار‬
‫أو تذاكر لفريق (تشيلي بيبرز)‬

115
00:06:49,960 --> 00:06:53,320
‫وأقر أنها في إحدى المرات كانت حقيبة‬
‫رياضية مليئة بنقود فئة خمسة سنتات‬

116
00:06:53,440 --> 00:06:56,000
‫ولكن هذا لا يدوم أبداً كما‬
‫أنهم لا يتغيرون مطلقاً‬

117
00:06:56,120 --> 00:06:58,640
‫أنا امرأة بالغة وقد اتخذت قراري‬
‫يا (بريتا)‬

118
00:06:58,760 --> 00:07:02,720
‫- كيف تعرفين أنه الشخص المناسب؟‬
‫- لأنني حامل، هل فهمت؟‬

119
00:07:05,560 --> 00:07:08,280
‫كنت سأنتظر قبل مشاطرتكم خبري السار‬

120
00:07:08,400 --> 00:07:11,880
‫ولكن الوقت الآن مناسب لأخبركم بذلك‬
‫لأنني حامل في الأسبوع الثامن‬

121
00:07:12,000 --> 00:07:14,480
‫وهذا أمر مفاجىء بعض الشيء‬

122
00:07:15,000 --> 00:07:16,640
‫- عيد القديسين‬
‫- ماذا؟‬

123
00:07:16,760 --> 00:07:18,080
‫- لا شيء‬
‫- لا شيء‬

124
00:07:18,120 --> 00:07:21,080
‫أشكركم على حضوركم يا زملاء‬
‫صف علم الإنسان‬

125
00:07:21,320 --> 00:07:24,400
‫خلال الفصل الدراسي الأول عرفتمونا‬
‫باسم "مجموعة الدراسة"‬

126
00:07:24,520 --> 00:07:27,800
‫ولكننا الليلة نرغب في معرفتكم،‬
‫رجاءً اعذروا مائدتنا المتواضعة‬

127
00:07:27,920 --> 00:07:30,200
‫إذ لم يعاد ملء آلات البيع‬
‫منذ ما قبل إجازة الشتاء‬

128
00:07:30,320 --> 00:07:34,120
‫لذا تفضلوا وتناولوا حلوى (تروبيكل‬
‫سكيتلز) أو السجائر أو غسول الفم‬

129
00:07:34,240 --> 00:07:37,480
‫وتمتعوا بوقتكم‬

130
00:07:39,120 --> 00:07:42,160
‫حسناً، يجب أن أعرف إن كانت (تشيرلي)‬
‫ضاجعت طليقها...‬

131
00:07:42,280 --> 00:07:46,600
‫- في الأسبوع السابق لعيد القديسين‬
‫- كيف ستفعل ذلك؟‬

132
00:07:46,720 --> 00:07:48,440
‫لدي خطوات خاصة‬

133
00:07:48,560 --> 00:07:53,000
‫إنها حامل إذن، أظن هذا ليس مفاجئاً‬
‫بعد العمل عليه طوال هذا الوقت‬

134
00:07:53,120 --> 00:07:55,520
‫لن أقول إننا عملنا عليه،‬
‫فهذا يحدث فحسب كما تعرف‬

135
00:07:55,640 --> 00:07:58,600
‫أجل أعرف، خاصة حين يكون‬
‫الموسم مناسباً‬

136
00:07:58,720 --> 00:08:01,600
‫حيث تنتشر الأوراق الميتة‬
‫وثمار اليقطين‬

137
00:08:01,720 --> 00:08:04,440
‫إنها فياغرا الطبيعة، صحيح؟‬

138
00:08:04,560 --> 00:08:07,840
‫- أعتقد ذلك‬
‫- وحين تبدأ ثمار اليقطين في التعفن‬

139
00:08:07,960 --> 00:08:14,360
‫ينتزع الأطفال ثيابهم لأنهم‬
‫حصلوا على الحلوى‬

140
00:08:16,560 --> 00:08:19,320
‫سأذهب لأتحدث مع أناس آخرين، اتفقنا؟‬

141
00:08:24,240 --> 00:08:26,880
‫- ماذا عرفت؟‬
‫- عقله مثل القلعة‬

142
00:08:27,000 --> 00:08:31,080
‫لم لا نقول لـ(تشيرلي) إنها ضاجعت‬
‫(تشانغ) وندعها تتدبر الأمر؟‬

143
00:08:31,200 --> 00:08:36,000
‫إن ضاجعت امرأة (تشانغ) وتمكنت من‬
‫ألا تتذكر حدوث ذلك فهذه هبة من الرب‬

144
00:08:36,120 --> 00:08:39,000
‫- لن أنتزع منها هذا دون سبب وجيه‬
‫- إليك سبب وجيه‬

145
00:08:39,120 --> 00:08:43,280
‫هل سبق وذهبت لدورة المياه ووجدت‬
‫بقدونس بأسنانك لم يخبرك به أصدقاؤك؟‬

146
00:08:43,400 --> 00:08:47,680
‫والآن تخيل أن أسنانك عبارة عن رحم‬
‫والبقدونس طفل نصفه صيني‬

147
00:08:47,800 --> 00:08:50,320
‫مرحباً أيها الرفاق، أريد‬
‫أن أعرفكم إلى شخص‬

148
00:08:50,440 --> 00:08:53,320
‫اسمي (كيندرا) ويكتب بالحرفين‬
‫(كيو) و(يو)‬

149
00:08:53,440 --> 00:08:57,880
‫إنها تفكر في التسجيل بصف علم الإنسان‬
‫وربما تشكل إضافة جميلة أو اثنتين...‬

150
00:08:58,000 --> 00:09:00,280
‫لمجموعة دراستنا، هذا أمر يجب وضعه‬
‫في الاعتبار‬

151
00:09:00,400 --> 00:09:03,280
‫هل أنت (آبد)؟ أحب "حرب النجوم"‬

152
00:09:03,400 --> 00:09:05,840
‫- هذا (تروي)‬
‫- أحب كرة القدم‬

153
00:09:05,960 --> 00:09:09,400
‫(جيف)، نحن نتدبر الآن أشياءً أهم‬
‫من تلاعبك المؤثر المخزي‬

154
00:09:09,520 --> 00:09:12,680
‫- أحضر (ريتش) فشاراً محلى‬
‫- ماذا؟ هذه وجبة خفيفة ممتعة‬

155
00:09:12,800 --> 00:09:15,280
‫- رائع‬
‫- أنا أصنعه في مرأبي‬

156
00:09:18,600 --> 00:09:22,160
‫- أكتب فشاراً محلى بحرفي (كيو) و(يو)‬
‫- لا تفعلي‬

157
00:09:22,280 --> 00:09:24,280
‫- ما هذا؟ ماذا يحدث؟‬
‫- إنه حفل تعارف‬

158
00:09:24,400 --> 00:09:26,800
‫لم يحضره جميع طلاب صف علم الإنسان؟‬

159
00:09:26,920 --> 00:09:30,600
‫هل تنتقون عضواً جديداً بمجموعة‬
‫الدراسة؟ ولم تدعوني؟‬

160
00:09:30,720 --> 00:09:34,160
‫- لم نعرف كيف نصل لك‬
‫- ماذا تعني؟ أنا متواجد بالأرجاء‬

161
00:09:34,280 --> 00:09:37,920
‫- لم نعرف كيف نصل لك‬
‫- هذا غير صحيح، تلك كذبة‬

162
00:09:38,040 --> 00:09:42,840
‫هذا حفل تعارف ولم نعرف كيف نصل إليك،‬
‫هذا حفل تعارف‬

163
00:09:44,480 --> 00:09:46,760
‫هذا يؤتي بثماره في كل مرة‬

164
00:09:48,760 --> 00:09:51,640
‫٥٠ دولاراً؟ يا له من وغد!‬

165
00:09:57,560 --> 00:09:59,880
‫(جيف)، أعتقد يجب أن نصوت الآن‬

166
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
‫معظم الناس غادروا بعد أن‬
‫نفدت لدينا حلوى (سكيتلز) و...‬

167
00:10:02,120 --> 00:10:04,120
‫بربك! من الواضح جداً أن‬
‫(ريتش) هو المرشح الأفضل‬

168
00:10:04,240 --> 00:10:07,440
‫يبدو أنه العضو المناسب،‬
‫سآتي على الفور‬

169
00:10:08,560 --> 00:10:12,240
‫- لا يمكن أن يحدث ذلك‬
‫- أوافقك الرأي‬

170
00:10:16,280 --> 00:10:19,200
‫- لا يمكنك التحدث ثم التصفيق ببطء‬
‫- أنت لا تعرف ذلك‬

171
00:10:19,320 --> 00:10:23,480
‫ولكن إليك ما أعرفه، ما لم ترد أن‬
‫تشهد قصة حب (آني) و(ريتشي)...‬

172
00:10:23,600 --> 00:10:26,920
‫فقد حان الوقت لتغيير وجهة نظرك‬

173
00:10:27,040 --> 00:10:30,720
‫هذه ليست براعة حتى، إنك لا تنفك‬
‫تستخدم اسمك محل كلمة تغيير‬

174
00:10:32,960 --> 00:10:38,160
‫حسناً ولكن... أسدني صنيعاً‬

175
00:10:38,280 --> 00:10:40,400
‫دعني أتحدث واتبع خطاي‬

176
00:10:40,520 --> 00:10:42,360
‫- اتفقنا‬
‫- حسناً‬

177
00:10:43,720 --> 00:10:45,120
‫جدياً، هل تعاني تلفاً بالدماغ؟‬

178
00:10:45,240 --> 00:10:47,360
‫كما أن (ريتش) طبيب أطفال معتمد‬

179
00:10:47,480 --> 00:10:50,280
‫وهو يستقل الطائرة مرة شهرياً ليتطوع‬
‫في الحفاظ على الغابات الاستوائية‬

180
00:10:50,400 --> 00:10:53,720
‫وعلاج الأطفال ذوي الشق الحلقي‬
‫وتعليمهم العزف على الغيتار‬

181
00:10:53,840 --> 00:10:57,240
‫وخلاف ذلك، فشاره المحلى‬
‫يتحدث عن نفسه‬

182
00:10:57,360 --> 00:11:00,760
‫- أتفق معها تماماً‬
‫- يبدو أنها قضية محسومة‬

183
00:11:00,880 --> 00:11:04,280
‫هل قال أحد قضية؟ لأنني لم أقدم‬
‫قضيتي بعد‬

184
00:11:04,400 --> 00:11:08,680
‫- ماذا؟ ما هي قضيتك؟‬
‫- (ببن تشانغ) هو قضيتي‬

185
00:11:08,800 --> 00:11:12,520
‫- لا يمكن أن تكون جاداً‬
‫- أنا في غاية الجدية يا عزيزتي‬

186
00:11:12,640 --> 00:11:15,800
‫أنا بالغ الجدية ومرحباً بك في عالم‬
‫ذي جدية فائقة‬

187
00:11:15,920 --> 00:11:19,080
‫- الذي تموله حبوب الجدية المحلاة‬
‫- هل تماطل الآن؟‬

188
00:11:19,200 --> 00:11:21,000
‫أماطل؟‬

189
00:11:22,360 --> 00:11:26,000
‫أماطل؟ كلا يا (آني)، في الواقع‬
‫ستتمنين لو كنت أماطل...‬

190
00:11:26,120 --> 00:11:28,400
‫سأتولى الحديث، شكراً‬

191
00:11:30,240 --> 00:11:32,240
‫- أريد أن أذكر لكم بعض الأسماء‬
‫- أتريدين بعضه؟‬

192
00:11:32,360 --> 00:11:34,760
‫- كلا‬
‫- (جيفري داهمر)‬

193
00:11:34,880 --> 00:11:36,440
‫(تيد باندي)‬

194
00:11:37,480 --> 00:11:39,160
‫(ريتش)‬

195
00:11:39,280 --> 00:11:41,520
‫ما الشيء المشترك بينهم؟‬

196
00:11:41,640 --> 00:11:44,320
‫نحن لا نعرفهم حق المعرفة‬

197
00:11:44,440 --> 00:11:47,760
‫ماذا نعرف عن (بين تشانغ)؟‬
‫نعلم أنه مجنون‬

198
00:11:47,880 --> 00:11:51,200
‫- دعوه ينهي حديثه‬
‫- نعلم أنه خطير ويصعب التنبؤ بأفعاله‬

199
00:11:51,320 --> 00:11:54,360
‫وأنه أناني كما نعلم أنه يستخدم‬
‫اسمه ليبتكر تلاعبات لفظية سيئة‬

200
00:11:54,480 --> 00:11:56,480
‫- أنا مذنب تماماً‬
‫- حين يتحدث...‬

201
00:11:56,600 --> 00:12:00,040
‫يشدد على الكلمات أو يهملها‬
‫نحو عشوائي كما يبدو‬

202
00:12:00,160 --> 00:12:03,680
‫حين يأكل فإنه يمسك شوكته‬
‫وكأنها سكين قاتل...‬

203
00:12:03,800 --> 00:12:07,520
‫ويقضم طعامه وكأنه أحد قوارض‬
‫الغابة المشوشين‬

204
00:12:07,640 --> 00:12:09,840
‫- أخبرهم‬
‫- نعلم أن رائحته مثل الضمادات‬

205
00:12:09,960 --> 00:12:12,000
‫ونعلم أن ملابسه تشبه سائق‬
‫سيارة أجرة كوبي‬

206
00:12:12,120 --> 00:12:16,520
‫نعلم أن لديه أعراض متباهية ومتفاخرة‬
‫وواضحة...‬

207
00:12:16,640 --> 00:12:20,680
‫لنصف دزينة اضطرابات لن تتمنوا أن‬
‫يصاب بها حيوان عدوكم اللدود‬

208
00:12:20,800 --> 00:12:24,800
‫- اشعروا بما يقوله‬
‫- نعلم هذه الأشياء عن (بين تشانغ)‬

209
00:12:24,920 --> 00:12:31,840
‫بل وأكثر مما نريد معرفته عنه،‬
‫لماذا؟ لأن تلك السمات موجودة‬

210
00:12:31,960 --> 00:12:34,000
‫إنها جلية‬

211
00:12:34,120 --> 00:12:40,640
‫ما ترونه قد لا يكون الشيء الذي‬
‫تريدونه ولكنه ما تنالونه أيضاً‬

212
00:12:43,080 --> 00:12:47,280
‫من هذا الشبح الذي أتى بالفشار‬
‫المحلى؟ علامة الاستفهام البشرية هذه؟‬

213
00:12:47,400 --> 00:12:50,040
‫ذلك الشخص الذي يعتبر نفسه كمثلجات‬
‫الونيلية‬

214
00:12:50,160 --> 00:12:54,520
‫الذي يحمل شهادة دكتوراة في التفاخر‬
‫ورسالة ماجستير في حب الجميع له‬

215
00:12:54,640 --> 00:12:56,520
‫من هذا؟‬

216
00:12:58,400 --> 00:13:00,880
‫قد لا نعرف ذلك أبداً‬

217
00:13:01,520 --> 00:13:08,400
‫أعلم شيئاً واحداً فقط، لا أحد‬
‫يعد شخصاً صالحاً لهذا الحد‬

218
00:13:09,360 --> 00:13:13,800
‫ولا أحد يمكن أن يصبح أسوأ‬
‫من هذا النموذج‬

219
00:13:14,560 --> 00:13:16,600
‫- إنه مروع‬
‫- أجل‬

220
00:13:17,440 --> 00:13:19,160
‫والآن‬

221
00:13:25,360 --> 00:13:27,880
‫من يصوت لـ(تشانغ)؟‬

222
00:13:29,440 --> 00:13:31,760
‫من يصوت لـ(ريتش)؟‬

223
00:13:34,560 --> 00:13:36,560
‫- (تشيرلي)‬
‫- ماذا ستفعلين يا حبيبتي؟‬

224
00:13:36,680 --> 00:13:38,400
‫لا أعرف‬

225
00:13:39,800 --> 00:13:42,880
‫(تشيرلي)، هذا أفضل فشار محلى تناولته‬
‫على الإطلاق‬

226
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
‫وإن لم تصوتي لـ(ريتش)‬
‫فسأقضي على عالمك‬

227
00:13:46,120 --> 00:13:48,320
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- سأقضي على عالمك‬

228
00:13:48,440 --> 00:13:51,360
‫- سمعتك، أصوت لـ(تشانغ)‬
‫- مرحى!‬

229
00:13:51,480 --> 00:13:53,120
‫- مرحى!‬
‫- كلا‬

230
00:13:53,240 --> 00:13:55,520
‫- أجل‬
‫- كلا ‬

231
00:13:55,640 --> 00:13:57,640
‫(تشانغ) و(تشيرلي) مارسا‬
‫الجنس في عيد القيدسين‬

232
00:13:57,760 --> 00:14:00,360
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

233
00:14:00,480 --> 00:14:04,920
‫- قد تكونين حاملاً في طفله‬
‫- كلا‬

234
00:14:05,040 --> 00:14:07,560
‫- (بيرس)‬
‫- لقد عارضتني‬

235
00:14:07,680 --> 00:14:11,520
‫هل لهذا أخذت تستجوبني بدهاء‬
‫عن نشاطي الجنسي؟‬

236
00:14:11,640 --> 00:14:15,160
‫- (تروي)؟‬
‫- ترك لي (تشانغ) رسالة صوتية بالعيد‬

237
00:14:15,280 --> 00:14:18,840
‫ليقول إنكما مارستما الجنس،‬
‫أستطيع سماعك في الخلفية‬

238
00:14:18,960 --> 00:14:22,560
‫- ماذا يقول يا (شيرلي)؟‬
‫- لا أذكر تلك الليلة‬

239
00:14:22,680 --> 00:14:27,440
‫- لا أحد يذكر شيئاً‬
‫- الآن فهمت هذه الصور‬

240
00:14:28,360 --> 00:14:32,520
‫- هل توافقين على أن أرسلها لأخي؟‬
‫- أريد أن يخرج هذا الرجل من هنا‬

241
00:14:32,640 --> 00:14:35,640
‫- أعطيته صوتك للتو ولذا...‬
‫- ما خطبك؟‬

242
00:14:35,760 --> 00:14:38,280
‫(شيرلي) تمر بأزمة وما عاد هذا‬
‫أمراً سخيفاً‬

243
00:14:38,400 --> 00:14:42,160
‫- لا أفهم‬
‫- تمهل يا حبيبي فأنا لا أفهم أيضاً‬

244
00:14:42,280 --> 00:14:44,840
‫ولكن يمكننا التفكير‬
‫في حل لهذه المشكلة‬

245
00:14:47,800 --> 00:14:49,720
‫كلا يا (أندريه)‬

246
00:14:51,520 --> 00:14:54,880
‫أعتقد أن الوقت ملائم للانصراف‬

247
00:14:55,000 --> 00:14:57,360
‫- كلا يا (ريتش)‬
‫- كلا يا (ريتش)‬

248
00:15:00,400 --> 00:15:02,640
‫أخيراً فعلتها يا (جيف وينغر)‬

249
00:15:02,760 --> 00:15:05,800
‫أخيراً آذيت هذه المجموعة‬
‫بنحو لا يمكن علاجه أبداً‬

250
00:15:07,760 --> 00:15:09,440
‫الفشار المحلى‬

251
00:15:13,800 --> 00:15:17,600
‫ها أنت ذا، هلا تشرح لي ماذا فعلت‬
‫من فضلك‬

252
00:15:17,680 --> 00:15:21,120
‫حسناً يا (آني)، حين يولع الرجل‬
‫بالطعام والمشروبات...‬

253
00:15:21,240 --> 00:15:24,200
‫- وتمر عبر نظامه الجسدي...‬
‫- لست في مزاج يسمح بذلك‬

254
00:15:24,320 --> 00:15:26,320
‫فسر سلوكك مع (ريتش) اليوم‬

255
00:15:26,440 --> 00:15:30,280
‫يؤسفني أن الجميع غير مغرمين بالطبيب‬
‫الذي لا يخطىء مثلك‬

256
00:15:30,400 --> 00:15:32,600
‫ولا تقولي إن هذا بسبب شعوري بالغيرة‬
‫لأنه على علاقة بك‬

257
00:15:32,720 --> 00:15:37,080
‫بربك! سئمت هذا، أحياناً تقول‬
‫إنك صغير السن على المواعدة‬

258
00:15:37,200 --> 00:15:39,280
‫وفي أحيان أخرى تتخلص من الشباب‬
‫الذين يروقون لي‬

259
00:15:39,400 --> 00:15:41,760
‫إما تريدني أو لا، ماذا ستختار؟‬

260
00:15:41,880 --> 00:15:46,080
‫ليت بإمكاني منحك إجابة منطقية ولكن‬
‫العلاقات معقدة‬

261
00:15:46,200 --> 00:15:51,080
‫- ونحن في دورة المياه الخاصة بالرجال‬
‫- حسناً، سأطلب مواعدة (ريتش)‬

262
00:15:51,200 --> 00:15:53,720
‫ليس ثمة شيء معقد في هذا‬

263
00:15:56,440 --> 00:15:58,440
‫- ها أنت ذا‬
‫- هل دخلت دورة مياه خاطئة؟‬

264
00:15:58,560 --> 00:16:01,480
‫يجب أن تجد (أندريه) وتتحدث معه،‬
‫(شيرلي) محطمة‬

265
00:16:01,600 --> 00:16:05,240
‫- منذ متى تريدين إعادته لحياتها؟‬
‫- لا أنكر أنني لا أحب الرجل‬

266
00:16:05,360 --> 00:16:08,080
‫ولكنني أحب (تشيرلي) وهذا ما تريده‬

267
00:16:16,280 --> 00:16:18,080
‫ها أنت ذي‬

268
00:16:24,080 --> 00:16:25,920
‫شرفة مسرح دنيا؟‬

269
00:16:32,440 --> 00:16:36,760
‫- سترة جميلة‬
‫- أعطاني أبي إياها‬

270
00:16:36,880 --> 00:16:40,440
‫- إذن...‬
‫- اسمع، لست غاضباً من (تشيرلي)‬

271
00:16:40,560 --> 00:16:44,440
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أنا غاضب من نفسي‬

272
00:16:44,560 --> 00:16:48,160
‫لو لم أهجرها كما فعلت‬
‫لما حدث أي من هذا‬

273
00:16:48,960 --> 00:16:53,040
‫هل سبق وامتلكت شيئاً لم تقدره‬
‫حق قدره حتى فقدته‬

274
00:16:53,160 --> 00:16:57,360
‫- أجل، (كيرستينا)‬
‫- هل هي حبيبتك السابقة؟‬

275
00:16:57,480 --> 00:17:00,520
‫بل مستحضر من اللوز لتقشير الوجه‬
‫ولا يصنع إلا في (فنلندا)‬

276
00:17:01,120 --> 00:17:04,040
‫شخصيتي السابقة كانت لتغادر هذا المكان‬
‫منذ وقت طويل ‬

277
00:17:04,160 --> 00:17:07,400
‫لا أعتقد أن بإمكاني التغير ولكنني‬
‫أؤكد لك أن حب المرأة الصالحة...‬

278
00:17:07,520 --> 00:17:09,840
‫يجعل أي شيء ممكناً‬

279
00:17:11,920 --> 00:17:14,880
‫- يبدو أنني سأصبح أباً مجدداً‬
‫- أجل ولكن...‬

280
00:17:15,000 --> 00:17:20,240
‫لا يهم من والد الطفل،‬
‫سأظل معها حتى النهاية‬

281
00:17:20,360 --> 00:17:23,680
‫إن كان ابني فسيصبح لاعب كرة قدم‬
‫بارعاً‬

282
00:17:23,800 --> 00:17:27,840
‫وإن كان ابن (تشانغ)‬
‫فسنختار له الغولف‬

283
00:17:36,280 --> 00:17:37,960
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

284
00:17:39,840 --> 00:17:43,520
‫أرسلت لي (آني) رسالة للتو،‬
‫لقد طلبت مواعدة (ريتش)‬

285
00:17:43,640 --> 00:17:46,360
‫- رائع‬
‫- ولكنه رفض‬

286
00:17:46,480 --> 00:17:49,120
‫قال إنها رائعة ولكنها‬
‫صغيرة السن جداً‬

287
00:18:20,600 --> 00:18:23,800
‫لا تقل شيئاً حتى أقول ما أريد قوله‬

288
00:18:23,920 --> 00:18:29,720
‫عرفتك منذ عامين تقريباً ولم آخذك‬
‫بمحمل الجد كما ينبغي أن أفعل‬

289
00:18:29,840 --> 00:18:36,240
‫أنت أغرب وأروع وأكثر شخص صادق‬
‫قابلته على الإطلاق‬

290
00:18:36,360 --> 00:18:42,160
‫والشيء الذي يخيفني حيالك هو أنك‬
‫تجعلني أتمنى لو كنت صالحاً جداً‬

291
00:18:43,520 --> 00:18:47,480
‫ساعدني يا (ريتش) حتى أصبح مثلك‬

292
00:18:47,600 --> 00:18:55,520
‫أعني أنني مذهل جداً‬
‫ولكنني لست مثالياً‬

293
00:18:56,600 --> 00:18:58,280
‫أنت مثالي‬

294
00:18:59,040 --> 00:19:03,760
‫امنحني هذه القوة حتى أستغلها‬

295
00:19:04,760 --> 00:19:07,320
‫أنت شخص مرح يا (جيف)‬

296
00:19:07,440 --> 00:19:10,640
‫لا يمكنك التظاهر بأنك صالح حتى تفلت‬
‫من العقاب عند القيام بأفعال شريرة‬

297
00:19:10,760 --> 00:19:12,600
‫أتفهم ذلك تماماً‬

298
00:19:12,720 --> 00:19:17,040
‫هل تفهم أنه لا يزال علي أن أحاول؟‬

299
00:19:17,160 --> 00:19:21,800
‫وإن لم تساعدني فأنت شخص سيىء‬

300
00:19:22,640 --> 00:19:26,480
‫تغلبت علي يا صاح، ادخل وجفف نفسك‬

301
00:19:27,440 --> 00:19:31,720
‫- الرائحة شهية، هل تخبز؟‬
‫- بعض الفطائر‬

302
00:19:32,640 --> 00:19:35,960
‫لقد عدنا واليوم سنريكم كيفية إعداد‬
‫فشار محلى منزلي الصنع مع د.(ريتش)‬

303
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
‫كيف أحصل على إحدى هذه الملاعق‬
‫الضخمة يا (ريتش)؟‬

304
00:19:38,200 --> 00:19:42,760
‫في الواقع نحت هذه بنفسي بعد أن ضرب‬
‫البرق شجرة بلوط في فنائي الخلفي‬

305
00:19:42,880 --> 00:19:45,000
‫وبعد ذلك أعددت لابن أخي فرساً هزازاً‬

306
00:19:45,120 --> 00:19:47,240
‫- رائع‬
‫- الرائحة مذهلة‬

307
00:19:47,360 --> 00:19:49,160
‫ماذا يميز فشارك المحلى؟‬

308
00:19:49,280 --> 00:19:52,120
‫إنه مكون سري إذ أضيف له‬
‫مقداراً ضئيلاً من الحب‬

309
00:19:52,240 --> 00:19:55,160
‫- لا يمكنك التغلب على ما قاله‬
‫- ليس هذا مجدداً‬

310
00:19:55,280 --> 00:19:59,640
‫(ريتش)، تعلم أنهما يقدمان برنامجاً‬
‫صباحياً زائفاً، ليس هناك كاميرات‬

311
00:19:59,760 --> 00:20:05,240
‫أعلم ولكنها طريقة مرحة لنبدأ اليوم‬
‫ولذا أحضر مجدافاً يا صاح وانضم إلينا‬

312
00:20:05,360 --> 00:20:08,160
‫- أتدري؟ هذا يبدو...‬
‫- أجل‬

313
00:20:09,680 --> 00:20:11,880
‫- (تروي) و(آبد) في الصباح‬
‫- (تروي) و(آبد) في الصباح‬

314
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
‫ترجمة‬
‫روزيتا إنترناشونال، القاهرة - مصر‬
