﻿1
00:00:07,080 --> 00:00:09,840
‫لا! لا! لا‬

2
00:00:09,960 --> 00:00:11,480
‫لا يمكنك أن تسبقني‬
‫أراك أيّها السمين‬

3
00:00:17,000 --> 00:00:21,040
‫يا جماعة، أرجوكم، حسناً   ؟ لا أحمل‬
‫مسدساً    حتى، ألا يخالف هذا القواعد؟‬

4
00:00:21,160 --> 00:00:25,240
‫هنالك قاعدة واحدة يا (فات نيل)‬
‫ينال الجائزة آخر الصامدين‬

5
00:00:26,680 --> 00:00:28,400
‫إن جاز التعبير‬

6
00:00:31,600 --> 00:00:33,960
‫لو كنت رجلاً، للكمتك على خصيتيك‬

7
00:00:37,520 --> 00:00:39,400
‫"آص الكبّة"‬

8
00:00:39,560 --> 00:00:42,080
‫- شكراً    لك (آني)‬
‫- اركل لي مسدّساتهم‬

9
00:00:43,480 --> 00:00:45,200
‫اركلها، لا تلمسها‬

10
00:00:46,480 --> 00:00:50,040
‫(كريستينا ريتشي)، قلت اركلها‬

11
00:00:50,600 --> 00:00:54,000
‫(آني)، اهدأي، يجب أن تتعلّمي‬
‫الثقة بالناس‬

12
00:00:59,440 --> 00:01:03,960
‫ألا يمكنك أن تتركي شيئاً    بحوزتي؟‬
‫نحن صديقان (آني)، هل تذكرين؟‬

13
00:01:04,600 --> 00:01:08,000
‫- لعبنا (دانجنز أند دراغنز) معاً   ‬
‫- كانت هذه لعبة‬

14
00:01:11,600 --> 00:01:13,320
‫هذه الـ(باينتبول)‬

15
00:01:56,840 --> 00:01:58,360
‫لنجتمع‬

16
00:01:58,480 --> 00:02:02,920
‫حسناً   ، بعض الإعلانات، أريد أن أشكر‬
‫(بستول باتيز كاوبوي كريمري)‬

17
00:02:03,040 --> 00:02:06,440
‫لرعايتها نزهة آخر السنة الدراسيّة‬

18
00:02:06,600 --> 00:02:12,360
‫المثلّجات المجانية وإصابة فتى بنوبة قلبيّة‬
‫ليستا المفاجأتين الوحيدتين اليوم‬

19
00:02:12,480 --> 00:02:17,240
‫سننهي هذا العام بلعبة‬
‫قاتل (باينتبول) سريعة‬

20
00:02:17,520 --> 00:02:23,000
‫أجل، أعرف، كان خطأ العام الماضي الكبير‬
‫وجود جائزة ثمينة جداً   ‬

21
00:02:23,120 --> 00:02:27,120
‫وقد طُمئنت... إلى أنّ هذه السنة‬
‫ستكون مختلفة‬

22
00:02:27,280 --> 00:02:31,080
‫لذا الكلام لك (بيستل باتي)‬

23
00:02:32,200 --> 00:02:34,680
‫مرحباً    يا جماعة‬
‫ليس هنالك إلاّ قاعدة واحدة‬

24
00:02:34,800 --> 00:02:38,480
‫آخر الصامدين ينال الجائزة‬
‫هذه أسلحتكم‬

25
00:02:40,320 --> 00:02:45,600
‫وإليكم الجائزة، مئة ألف دولار نقداً   ‬

26
00:02:47,600 --> 00:02:49,600
‫افقدوا صوابكم‬

27
00:03:10,800 --> 00:03:12,520
‫"ولد الأسباتي"‬

28
00:03:13,960 --> 00:03:15,640
‫سمعت شائعة تقول إنك لا تطلقين‬
‫النار أبداً    على رجل أعزل‬

29
00:03:15,760 --> 00:03:17,600
‫أياً    كان من أطلق هذه الشائعة‬
‫لا يعرفني على حقيقتي‬

30
00:03:17,720 --> 00:03:20,160
‫إذاً    لحسن حظي أنّني لست أعزل‬

31
00:03:22,400 --> 00:03:27,160
‫بما أنّني أعرفك على حقيقتك‬

32
00:03:31,200 --> 00:03:33,960
‫- يريد (جيف) أن يراك‬
‫- حقاً   ؟ وأريد سروالاً‬

33
00:03:34,080 --> 00:03:36,760
‫- وكثيرون يريدون أشياء كثيرة‬
‫- لا ضير في الاستماع إليه، صحيح؟‬

34
00:03:36,880 --> 00:03:38,240
‫لدينا مخبأ جيد في المكتبة‬

35
00:03:38,360 --> 00:03:40,840
‫رغم أنّك بأمان هنا‬
‫ستكونين أكثر أماناً    معنا‬

36
00:03:44,920 --> 00:03:47,760
‫انظر، تحسّن نادي الرياضيّات أكثر بكثير‬
‫منذ العام الماضي‬

37
00:03:47,880 --> 00:03:50,520
‫من الواضح أنّهم كانوا يتمرّنون فيما خرج‬
‫جميعنا في مواعيد غراميّة‬

38
00:03:50,640 --> 00:03:52,040
‫"ملك البستوني"‬

39
00:03:52,200 --> 00:03:55,800
‫مهلاً، لديّ خطة، نادي الرياضيّات‬

40
00:03:56,080 --> 00:03:59,960
‫- أجل؟‬
‫- أنا آسيويّ، أنتم آسيويّون؟‬

41
00:04:00,960 --> 00:04:04,880
‫- هذا بمنتهى العنصريّة يا رجل‬
‫- لم يكن هذا نفياً   ، أنا قادم‬

42
00:04:05,000 --> 00:04:08,240
‫لا تطلق النار عليّ بل عليه‬
‫إنّه أبيض ونفدت الذخيرة منه‬

43
00:04:08,560 --> 00:04:09,880
‫تباً   ‬

44
00:04:14,160 --> 00:04:15,480
‫لا تطلق النار‬

45
00:04:25,000 --> 00:04:26,960
‫- الوداع (عبد)‬
‫- أطلق النار على (تشانغ)‬

46
00:04:27,120 --> 00:04:29,760
‫- التحق بنادي الرياضيّات‬
‫- الرياضيّات هي الأفضل‬

47
00:04:30,760 --> 00:04:33,640
‫انسَ الأمر، إنّه هدر للذخيرة‬

48
00:04:33,760 --> 00:04:35,240
‫- لنذهب ونأخذ طلاءهم‬
‫- أجل‬

49
00:04:36,240 --> 00:04:38,280
‫أجل، أنا أكثر أماناً    بكثير معكم‬

50
00:04:38,400 --> 00:04:40,480
‫- سيّدتي؟‬
‫- ماذا تريد يا (جيف)؟‬

51
00:04:41,160 --> 00:04:44,320
‫حسناً   ، ماذا نريد جميعنا؟ الذخيرة‬
‫كم بقي لديك؟‬

52
00:04:44,440 --> 00:04:46,360
‫- ما قيمته مئة ألف دولار‬
‫- نحن أيضاً    بقيت لدينا كمية قليلة‬

53
00:04:46,480 --> 00:04:47,800
‫- اصمت (عبد)‬
‫- حسناً   ‬

54
00:04:48,320 --> 00:04:49,880
‫ماذا سمعت عن (بيرس)؟‬

55
00:04:50,000 --> 00:04:52,200
‫سمعت أنه ما زال حياً   ‬
‫ومختبئاً    قرب الكافيتيريا‬

56
00:04:52,320 --> 00:04:54,960
‫حسناً   ، سمعت أنّه يحوز طلاء أكثر‬
‫مما يتوافر في صفّ روضة فرنسيّ‬

57
00:04:55,080 --> 00:04:58,240
‫- هل تقترح أن ننضمّ إليه؟‬
‫- أقترح أن تنضمّ ذخيرته إلينا‬

58
00:04:58,720 --> 00:05:00,440
‫- لم تتغير‬
‫- وتظنّين أنّ (بيرس) فعل؟‬

59
00:05:00,560 --> 00:05:02,920
‫دعينا لا نغيّر الحقائق‬
‫بقي الرجل حقيراً    طيلة العام‬

60
00:05:03,040 --> 00:05:06,800
‫- إنّه حقير لأنّنا نستثنيه‬
‫- نستثنيه لأنه حقير‬

61
00:05:06,920 --> 00:05:09,800
‫وحسب معلوماتي، كنت آخر شخص‬
‫شعر بالأسى لفعل هذا‬

62
00:05:22,720 --> 00:05:25,720
‫- أظنّني ما زلت أنتظر أن تغيّروا رأيكم‬
‫- نحن أيضاً   ‬

63
00:05:26,960 --> 00:05:30,520
‫حسناً   ، أنا... لقد متّ، متّ‬

64
00:05:33,440 --> 00:05:35,800
‫من ينتعل حذاءً بمسامير في الـ(باينتبول)؟‬

65
00:05:49,960 --> 00:05:53,520
‫- من أنت بحقّ الجحيم؟‬
‫- الرجل الذي سيفوز‬

66
00:06:01,960 --> 00:06:03,280
‫هيا‬

67
00:06:10,920 --> 00:06:12,480
‫هل يقصد ذلك الفتى حتى هذه المدرسة؟‬

68
00:06:12,600 --> 00:06:14,920
‫إنّه وسيم، بقدر من يظهرون‬
‫على القنوات الفضائيّة‬

69
00:06:15,040 --> 00:06:17,040
‫- وهل رأيت مدى كبر مسدّساته؟‬
‫- لمَ لا تتزوّجه يا (عبد)؟‬

70
00:06:17,160 --> 00:06:18,800
‫أقول فحسب إنّ لعبة الـ(بايسبول)‬
‫صعبة هذه السنة‬

71
00:06:18,920 --> 00:06:20,640
‫أوافقك الرأي‬

72
00:06:20,760 --> 00:06:22,080
‫"ملكة البستوني"‬

73
00:06:22,200 --> 00:06:24,480
‫احترسي يا (بريتا)‬
‫لا يمكنك إصابتنا نحن الثلاثة معاً   ‬

74
00:06:24,600 --> 00:06:26,880
‫- لن تضطرّ إلى ذلك‬
‫- "آص الأسباتي"‬

75
00:06:30,880 --> 00:06:32,560
‫- (تروي)‬
‫- (عبد)!‬

76
00:06:32,680 --> 00:06:34,160
‫"ملك الأسباتي"‬

77
00:06:34,280 --> 00:06:35,680
‫- حسبتك متّ‬
‫- حسبتك أنت متّ‬

78
00:06:35,840 --> 00:06:37,240
‫يا جماعة‬

79
00:06:37,360 --> 00:06:42,320
‫صحيح، من خلال السلطة المعطاة‬
‫لنا كوكلاء، نعلنكم الآن معتقلين‬

80
00:06:42,440 --> 00:06:45,680
‫- وكلاء؟ ما أنتم؟ وكلاء بيت السلّم؟‬
‫- بل (فورت هوثورن)‬

81
00:06:46,080 --> 00:06:48,360
‫وُضعت جائزة للقضاء عليك يا صديقي‬

82
00:06:49,240 --> 00:06:51,680
‫"مطلوب، مثلياً    وحياً   "‬

83
00:06:51,800 --> 00:06:55,560
‫(بيرس)، ليست جبهتي كبيرة‬
‫إلى هذا الحدّ، صحيح؟‬

84
00:06:55,840 --> 00:06:57,160
‫ليست صغيرة‬

85
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
‫سمحتم إذاً    لـ(بيرس) أن يصدر لكم الأوامر‬
‫لقاء كرات طلاء؟‬

86
00:07:02,120 --> 00:07:04,480
‫في الواقع يا (جيف)، كان لطيفاً   ‬
‫في هذه اللعبة إلى الآن‬

87
00:07:04,600 --> 00:07:06,480
‫أوجد منطقة آمنة يمكن الناس فيها‬
‫الاستراحة والأكل‬

88
00:07:06,600 --> 00:07:08,120
‫ويمكن النساء فيها ضخّ الحليب من صدرهنّ‬
‫إن دعت الحاجة‬

89
00:07:08,240 --> 00:07:09,920
‫يبدو هذا لطفاً بالغاً    من قبله‬

90
00:07:10,040 --> 00:07:13,400
‫هذا أفضل من حمل مسدّسات فارغة وانتظار‬
‫(بلاك رايدر) ليقضي علينا‬

91
00:07:13,520 --> 00:07:16,600
‫هل تتكلّمين عن راعي البقر الأشقر الوسيم‬
‫الذي يحمل مسدّسات كبيرة؟‬

92
00:07:16,720 --> 00:07:19,800
‫- هل ذلك الفتى طالب؟ من هو؟‬
‫- نسمّيه فحسب (بلاك رايدر)‬

93
00:07:19,920 --> 00:07:21,600
‫حسناً   ، لكنه لا يمتطي شيئاً   ‬

94
00:07:21,720 --> 00:07:25,800
‫اسمعي، لا أسمّي الناس يا (آني)‬
‫أنا وكيل، أعمل وكيلاً‬

95
00:07:26,280 --> 00:07:30,240
‫يجب أن تسلّموا أسلحتكم‬
‫ومخدّراتكم‬

96
00:07:34,280 --> 00:07:35,600
‫هيا‬

97
00:07:49,800 --> 00:07:53,800
‫- مجموعة دراستي، كم مضى من الوقت؟‬
‫- خمس ساعات‬

98
00:07:53,920 --> 00:07:56,600
‫هذه فترة طويلة، أهلاً بكم‬
‫في (فورت هوثورن)‬

99
00:07:56,720 --> 00:07:58,600
‫كيف يعقل هذا حتى؟‬

100
00:07:58,720 --> 00:08:03,120
‫بدأ بحلم يا (آني)، بحلم ورغبة‬
‫في الاختباء في حمّام الرجال‬

101
00:08:03,640 --> 00:08:08,360
‫وجدت أنّ الناس مستعدّون لتمرير رصاصات‬
‫أسفل الباب لقاء الحقّ بالتبرّز‬

102
00:08:08,480 --> 00:08:11,440
‫بالمناسبة، يمكنكم أنتم يا جماعة‬
‫أن تتبرّزوا مجاناً   ‬

103
00:08:11,640 --> 00:08:15,360
‫أو يمكنكم الاسترخاء إن كنتم تفضّلون هذا‬
‫والاستمتاع بعرض‬

104
00:08:18,600 --> 00:08:20,480
‫- هذا جنون‬
‫- لا تقلق يا (جيف)‬

105
00:08:20,640 --> 00:08:23,160
‫أتيت بشخص آخر يناسبك أكثر‬

106
00:08:24,960 --> 00:08:27,080
‫- لأنّك مثليّ‬
‫- حسناً   ، أظنّني رأيت ما يكفي‬

107
00:08:27,200 --> 00:08:28,760
‫وأريد استعادة مسدسي الآن‬

108
00:08:30,400 --> 00:08:33,760
‫لا يمكن سوى موظّفي (هوثورن) أن يحملوا‬
‫أسلحة في الداخل يا (جيفري)‬

109
00:08:33,880 --> 00:08:37,560
‫حسناً   ، أصبحنا عندك هنا عزّلاً‬
‫وتحت رحمتك، ماذا تريد؟‬

110
00:08:37,680 --> 00:08:42,480
‫سنناقش هذا على العشاء، أنتم تتضوّرون‬
‫جوعاً   ، الليلة سنتناول مأدبة‬

111
00:08:45,040 --> 00:08:47,000
‫الـ(توينكيز) شهيّة الليلة‬

112
00:08:50,240 --> 00:08:52,200
‫اتركنا وحدنا (ميغيل)‬

113
00:08:54,640 --> 00:08:57,080
‫ماذا لو قلت لكم‬
‫إنّني أعرف أين أجد ذخيرة‬

114
00:08:57,200 --> 00:08:59,480
‫تكفي لإنهاء هذا الاختباء الجبان‬

115
00:08:59,600 --> 00:09:01,480
‫واقتسام الجائزة على ٧؟‬

116
00:09:01,600 --> 00:09:04,120
‫- أرسل مساعديك لإحضارها إذاً   ‬
‫- لا يعيدونها أبداً   ‬

117
00:09:04,240 --> 00:09:06,000
‫نحن نثق أحدنا بالآخر‬
‫نشكّل مجموعة دراسيّة‬

118
00:09:06,120 --> 00:09:08,960
‫إنّ صدور كلام مماثل عنك يا (بيرس)‬
‫لطيف ومحبّب‬

119
00:09:09,080 --> 00:09:10,480
‫فقد تصرّفت كشرّير هذه السنة‬

120
00:09:10,600 --> 00:09:12,720
‫- فعلت؟‬
‫- قليلاً‬

121
00:09:12,960 --> 00:09:15,840
‫يا جماعة، يحاول (بيرس) المساعدة‬

122
00:09:16,840 --> 00:09:19,120
‫لن أخاطر بحياتي بإعادة الذخيرة للرجل‬

123
00:09:19,240 --> 00:09:20,960
‫الذي جعل (فيكي)‬
‫ترقص لأجل الـ(توينكيز)‬

124
00:09:21,080 --> 00:09:23,680
‫إنّها متخصّصة في الرقص يا (جيف)‬
‫وتحبّ الـ(توينكيز)‬

125
00:09:23,800 --> 00:09:30,000
‫ولو سمحت لنفسك التعرّف بها...‬
‫اسمعوا، الصيف يبدأ غداً   ‬

126
00:09:30,800 --> 00:09:34,040
‫بالنسبة إليكم، يعني هذا‬
‫حفلات قرب أحواض السباحة‬

127
00:09:34,160 --> 00:09:36,480
‫حفلات عشاء، نزوات عابرة‬

128
00:09:37,160 --> 00:09:42,640
‫بالنسبة إليّ، سيعني هذا عدّاً    للأيام‬
‫حتى حلول الخريف المقبل‬

129
00:09:43,240 --> 00:09:48,760
‫قبل أن نفترق، دعوني أفعل هذا لأجلكم‬
‫دعوني أحرز لنا النصر‬

130
00:10:09,040 --> 00:10:11,560
‫حسناً   ، لنفعل هذا‬

131
00:10:12,280 --> 00:10:15,360
‫- نخب المجموعة الدراسيّة‬
‫- نخب المجموعة الدراسيّة‬

132
00:10:17,080 --> 00:10:18,680
‫مزيد من العصير (ميغيل)‬

133
00:10:20,720 --> 00:10:24,080
‫آمل أن نجد مخبأ الذخيرة قريباً   ‬
‫أحتاج إلى الضخّ‬

134
00:10:24,200 --> 00:10:27,000
‫أنا أيضاً   ، تتكلّمين عن التبوّل، صحيح؟‬

135
00:10:27,120 --> 00:10:28,440
‫- لا‬
‫- ولا أنا‬

136
00:10:28,560 --> 00:10:32,440
‫حسناً   ، أشعر بالأسى على (بيرس)‬
‫وجب ألاّ أبذل جهداً    كبيراً    في...‬

137
00:10:32,560 --> 00:10:33,880
‫لا بأس‬

138
00:10:34,040 --> 00:10:38,360
‫برأيي، المجموعة الدراسيّة هي عائلتي‬
‫وإذا بدأنا بالانتقاء والتمييز...‬

139
00:10:38,480 --> 00:10:40,440
‫متى سنتوقّف؟ فهمت‬

140
00:10:40,960 --> 00:10:44,640
‫أنت فتاة صالحة، وأريد أن أقوم بما عليّ‬
‫لمساعدتك في البقاء كما أنت‬

141
00:10:48,800 --> 00:10:52,600
‫(بنجامن شانغ)، بسبب خيانتك‬
‫تحالف المشجّعات الرياضيّات‬

142
00:10:52,840 --> 00:10:55,080
‫أحكم عليك بإعدام المدّعيات‬

143
00:10:55,200 --> 00:10:58,880
‫يا جماعة، ليس عليكنّ فعل هذا‬
‫خنت لأجلكنّ نادي الرياضيّات‬

144
00:10:59,000 --> 00:11:00,320
‫- مستعدّات؟‬
‫- (هذر)‬

145
00:11:00,440 --> 00:11:02,320
‫- آسف لأنّني أخبرت (تريش) عن (آمبر)‬
‫- صوّبن‬

146
00:11:02,440 --> 00:11:03,760
‫أطلقن النار‬

147
00:11:07,360 --> 00:11:09,680
‫- يا إلهي!‬
‫- ليس هذا مستحباً    يا ساقطة‬

148
00:11:09,800 --> 00:11:12,560
‫أجل، هذا ما قلته لي‬
‫في اختبار العام الماضي‬

149
00:11:13,400 --> 00:11:15,480
‫- اتركن المسدّسات‬
‫- لا يهمّ‬

150
00:11:16,600 --> 00:11:19,400
‫- من هناك؟ يمكنني الانضمام إليكم؟‬
‫- لا‬

151
00:11:19,520 --> 00:11:20,840
‫حسناً   ‬

152
00:11:22,960 --> 00:11:25,720
‫- اللعنة، نفدت ذخيرتي، أعطني مسدّسك‬
‫- حسناً   ، احترسي‬

153
00:11:25,880 --> 00:11:27,760
‫مشجّعات الفريق الرياضيّ هنّ الأفضل‬

154
00:11:38,400 --> 00:11:40,080
‫سآخذ هذا‬

155
00:11:40,800 --> 00:11:44,360
‫- من أنت؟‬
‫- أنا الشرّير‬

156
00:11:45,960 --> 00:11:49,760
‫أوقف محاولتك إرباكي بوسامتك‬
‫أنت مخيف‬

157
00:11:50,000 --> 00:11:53,920
‫- لمَ يحمرّ صدرك إذاً   ؟‬
‫- هذا طفح جلديّ‬

158
00:11:54,520 --> 00:11:58,080
‫أعاني حساسيّة من الفاصوليا‬
‫اسمع، هل ترتاد هذه المدرسة حتى؟‬

159
00:11:58,200 --> 00:12:01,520
‫آسف، أتلقّى المال لإطلاق كرات‬
‫الـ(باينتبول) عزيزتي، لا لأثرثر‬

160
00:12:01,680 --> 00:12:03,080
‫هذه دعابة رديئة‬

161
00:12:03,200 --> 00:12:05,640
‫- سأطلق النار على قدمك‬
‫- أشكرك‬

162
00:12:12,280 --> 00:12:14,120
‫نفدت ذخيرتك عزيزتي‬

163
00:12:25,360 --> 00:12:28,960
‫- سأتركك للنهاية‬
‫- لن تحظى بهذه الفرصة‬

164
00:12:44,720 --> 00:12:48,720
‫أنت بخير؟ أمعنت النظر فيه‬
‫ليس وسيماً    إلى هذا الحدّ‬

165
00:12:48,840 --> 00:12:50,720
‫- ألم يطلق النار عليك؟‬
‫- حاول ذلك‬

166
00:12:50,840 --> 00:12:54,480
‫إنّه رديء في الرماية أيضاً   ؟‬
‫رباه! ما الذي يميّز ذلك الرجل؟‬

167
00:12:56,080 --> 00:12:58,240
‫ملأ (بيرس) مسدّسك برصاصات فارغة‬

168
00:13:07,840 --> 00:13:12,640
‫لا تطلقوا النار! لماذا لا ينفكّ هذا يحدث؟‬

169
00:13:14,080 --> 00:13:17,000
‫وأيّ شركة مثلّجات تفعل هذا؟‬

170
00:13:17,120 --> 00:13:19,080
‫- أين عدّة (باينتبول) العام الماضي؟‬
‫- خبّأتها‬

171
00:13:19,200 --> 00:13:22,240
‫- لئلاّ تدمّر المدرسة مجدداً   ‬
‫- فات الأوان‬

172
00:13:23,240 --> 00:13:25,880
‫- مرحباً    يا (جيف)‬
‫- صادفنا للتوّ (بلاك رايدر)‬

173
00:13:26,280 --> 00:13:29,760
‫أيها العميد، إن أردت أن تنتهي هذه اللعبة‬
‫نحتاج إلى ذخيرة‬

174
00:13:31,960 --> 00:13:33,560
‫في الداخل‬

175
00:13:35,160 --> 00:13:37,240
‫المفتاح في سروالي القصير‬

176
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
‫يمكنني إخراجه، كما أظنّ‬

177
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
‫هذا أفضل‬

178
00:13:52,520 --> 00:13:56,640
‫حسناً    يا (بلاك رايدر)‬
‫لنرَ الآن من منّا أكثر جاذبيّة‬

179
00:13:57,360 --> 00:13:59,360
‫أنت تعاني مشكلة يا رجل‬

180
00:14:02,000 --> 00:14:03,440
‫جميل!‬

181
00:14:05,520 --> 00:14:09,360
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- للحديث مع (بيرس)‬

182
00:14:10,000 --> 00:14:11,640
‫إنّها رائعة جداً    اليوم‬

183
00:14:19,520 --> 00:14:21,840
‫- ماذا حدث؟‬
‫- (بلاك رايدر)‬

184
00:14:22,040 --> 00:14:25,280
‫- قضى على (فورت) كلّها‬
‫- لمَ لا تزالين هنا إذاً   ؟‬

185
00:14:25,400 --> 00:14:28,400
‫لا يمكنني العودة إلى الخارج‬
‫هذه الحياة الوحيدة التي أعرفها‬

186
00:14:28,520 --> 00:14:30,080
‫(آني)؟‬

187
00:14:31,480 --> 00:14:33,160
‫هذه أنت؟‬

188
00:14:35,360 --> 00:14:37,360
‫- أحضرت الذخيرة؟‬
‫- أجل‬

189
00:14:38,360 --> 00:14:40,680
‫(آني)، ماذا تفعلين؟‬

190
00:14:40,800 --> 00:14:42,640
‫لمَ كان مسدّس (جيف) محشوّاً   ‬
‫بالرصاصات الفارغة؟‬

191
00:14:42,760 --> 00:14:44,080
‫كان كذلك؟‬

192
00:14:44,520 --> 00:14:46,760
‫حسناً   ، حسناً   ، حسناً   ‬

193
00:14:50,160 --> 00:14:51,600
‫سأخرج‬

194
00:14:56,840 --> 00:14:59,040
‫حسناً   ، فهمت‬

195
00:14:59,320 --> 00:15:01,440
‫- أنا الشرّير إذاً    مرّة أخرى‬
‫- أجل‬

196
00:15:01,600 --> 00:15:03,400
‫هو فاز العام الماضي‬

197
00:15:04,360 --> 00:15:08,760
‫- إنّها لعبة يا (آني)‬
‫- حسناً   ، إنّها لعبة‬

198
00:15:10,520 --> 00:15:11,840
‫لنلعب‬

199
00:15:15,200 --> 00:15:17,760
‫- ضعه في قرابك‬
‫- بربك (آني)، أنت المفضّلة لديّ‬

200
00:15:17,880 --> 00:15:20,120
‫لا أريد هزمك أنت‬
‫لا أريد أن يكون (جيف)...‬

201
00:15:20,240 --> 00:15:23,360
‫ضع المسدس في قرابك ولنلعب اللعبة‬

202
00:15:23,760 --> 00:15:29,160
‫حسناً   ، يمكنكم إذاً    أن تطلقوا النار‬
‫عليّ وأن تلعبوا بدوني‬

203
00:15:29,560 --> 00:15:32,800
‫- هذا ما تفضّله هذه المجموعة‬
‫- نعاملك دوماً    بلطف يا (بيرس)‬

204
00:15:32,920 --> 00:15:35,520
‫خطأ، خطأ!‬

205
00:15:36,440 --> 00:15:39,840
‫قبل ٣ أيام، فاجأتكم‬
‫وأنتم تلعبون الورق بدوني‬

206
00:15:39,960 --> 00:15:41,320
‫قبل ٣ أيّام!‬

207
00:15:41,440 --> 00:15:46,120
‫لم نكن نلعب الورق، كنا نصوّت‬
‫ولم تكن مدعواً    لأنّنا كنّا نصوّت عليك‬

208
00:15:47,120 --> 00:15:48,920
‫- ماذا؟‬
‫- كنّا نصوّت‬

209
00:15:50,080 --> 00:15:53,000
‫على ما إذا كنّا سندعوك للانضمام مجدداً   ‬
‫إلى المجموعة العام المقبل‬

210
00:15:56,880 --> 00:15:59,880
‫لحسن حظّك أنّ التصويت‬
‫وجب أن يتمّ بالإجماع‬

211
00:16:00,320 --> 00:16:04,200
‫شخص واحد رفض‬
‫برزت بطاقة حمراء واحدة‬

212
00:16:21,440 --> 00:16:22,760
‫احمله‬

213
00:16:58,240 --> 00:17:04,200
‫(بلاك رايدر)، أنا (جيف وينغر)‬
‫أعرف أنّك سمعت باسمي‬

214
00:17:06,400 --> 00:17:08,400
‫- لا‬
‫- إنّه يكذب‬

215
00:17:09,480 --> 00:17:12,840
‫اسمع، إن كنت نصف راعي البقر الجذّاب‬
‫الذي تدّعيه‬

216
00:17:12,960 --> 00:17:17,400
‫ستقدّر أنّنا نواجه مشكلة هنا‬
‫وتتركنا وشأننا إلى أن تسوّى‬

217
00:17:18,360 --> 00:17:19,680
‫بالطبع‬

218
00:17:23,880 --> 00:17:27,760
‫وما إن تسوّى، سأقضي‬
‫على جميع من في هذه الغرفة‬

219
00:17:28,440 --> 00:17:30,840
‫بدءاً    بك أيّها المفتقر إلى الأمان‬

220
00:17:31,920 --> 00:17:36,480
‫تحسب أنّك وسيم لكنّك لست كذلك‬
‫أنت عاديّ جداً   ‬

221
00:17:37,000 --> 00:17:40,200
‫أنت مجرّد رجل عاديّ ذقنه كبير‬

222
00:18:02,000 --> 00:18:03,400
‫- ماذا يجري؟‬
‫- إنّه يدّعي المرض‬

223
00:18:03,520 --> 00:18:05,520
‫- لا، يعاني خطباً    ما‬
‫- لا، لا، هذا ادّعاء‬

224
00:18:05,640 --> 00:18:07,520
‫فعل هذا الأسبوع الماضي لتجنّب‬
‫حصولي على علكة‬

225
00:18:07,640 --> 00:18:09,480
‫لكنّه عجوز، يمكن أن يكون هذا حقيقياً   ‬

226
00:18:09,600 --> 00:18:11,800
‫إنّه حقيقيّ، أجل‬

227
00:18:11,920 --> 00:18:14,960
‫- القرقرة جيّدة‬
‫- أنتم مريعون‬

228
00:18:15,080 --> 00:18:17,160
‫- حذّرناك‬
‫- أنت بخير يا رجل؟‬

229
00:18:17,280 --> 00:18:19,720
‫- تريدني أن أتّصل بالطوارىء؟‬
‫- أحمق‬

230
00:18:19,840 --> 00:18:21,200
‫مهلاً، هل ما حدث حقيقيّ؟‬

231
00:18:21,320 --> 00:18:22,640
‫- قلت لك يا صديقي‬
‫- أجل‬

232
00:18:22,760 --> 00:18:24,080
‫- أنا الأفضل‬
‫- أنت الأسوأ‬

233
00:18:24,200 --> 00:18:29,000
‫أخرجتموني من مجموعتكم؟‬
‫أخرجكم من مجموعتي وأنا سأفوز‬

234
00:18:29,520 --> 00:18:32,480
‫- أوجدنا وحشاً   ‬
‫- دعينا لا نثني على أنفسنا إلى هذا الحدّ‬

235
00:18:32,600 --> 00:18:35,960
‫خرجت، ادّعى رجل عجوز الإصابة‬
‫بنوبة قلبيّة‬

236
00:18:36,080 --> 00:18:38,880
‫وأطلق النار على بطني‬
‫لا أبالي، هذه مشكلتك‬

237
00:18:39,800 --> 00:18:42,440
‫- هذه المدرسة رديئة‬
‫- لماذا ترتادها إذاً   ؟‬

238
00:18:42,560 --> 00:18:45,200
‫لما ارتدت هذا المكان الوضيع‬
‫مهما كان الثمن‬

239
00:18:45,600 --> 00:18:47,400
‫أتلقّى دروساً    عبر الإنترنت‬

240
00:18:47,520 --> 00:18:50,640
‫تلقّيت أجراً    للفوز في هذه اللعبة‬
‫كي يحتفظ رئيسي بالجائزة المالية‬

241
00:18:51,000 --> 00:18:52,960
‫تعمل لدى شركة المثلّجات؟‬

242
00:18:53,360 --> 00:18:56,400
‫عزيزتي، الأمر أخطر بكثير مما تتصوّرين‬

243
00:18:57,360 --> 00:18:59,520
‫سأغادر، معي بطاقات لحفل (كولدبلاي)‬

244
00:19:00,800 --> 00:19:02,120
‫(كولدبلاي)؟‬

245
00:19:02,240 --> 00:19:05,120
‫فات الأوان أيّتها المصابة بحساسيّة الفاصوليا‬
‫أفسدت الأمر‬

246
00:19:05,960 --> 00:19:07,280
‫مرحباً   ؟‬

247
00:19:08,360 --> 00:19:13,000
‫هل من أحد؟ هل لدى أحد‬
‫تحالف يمكنني الانضمام إليه؟‬

248
00:19:13,600 --> 00:19:15,280
‫أنا وفيّ جداً   ‬

249
00:19:24,600 --> 00:19:25,920
‫هل خرجت من اللعبة؟‬

250
00:19:36,320 --> 00:19:41,960
‫اركعوا، ما من طالب في (غريندايل)‬
‫يُسمح له بالفوز في هذه اللعبة‬

251
00:19:42,080 --> 00:19:46,800
‫طبّقوا الخطّة البديلة‬
‫عمليّة الاجتياح التامّ‬

252
00:19:48,520 --> 00:19:55,000
‫"يا طلاّب (غريندايل)، فهمت أنّكم توحّدتم‬
‫وعزمتم على الفوز في هذه اللعبة"‬

253
00:19:55,120 --> 00:19:59,280
‫"حسناً   ، إن كنتم تريدون الحرب‬
‫ستكون حرباً    ستخسرونها"‬

254
00:19:59,400 --> 00:20:03,360
‫"المقاومة غير مجدية بقدر شهاداتكم"‬

255
00:20:05,360 --> 00:20:07,000
‫- هل نحن الأوغاد الصغار؟‬
‫- كنت كذلك؟‬

256
00:20:07,120 --> 00:20:09,320
‫أنا العميد، كفّوا عن إطلاق النار عليّ‬

257
00:20:09,440 --> 00:20:11,040
‫سنخسر هذه الحرب وهذه المدرسة‬

258
00:20:11,160 --> 00:20:12,720
‫- يبدو أنّ هذه النهاية‬
‫- نحن نموت هنا‬

259
00:20:12,840 --> 00:20:14,240
‫كيف عرفت أنّ الأمر‬
‫سينتهي بهذه الطريقة؟‬

260
00:20:14,360 --> 00:20:15,680
‫- سأموت عندما يحين وقت موتي‬
‫- أظنّني إذاً    سأراك في الجحيم‬

261
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
‫ليس هذا سوى ظاهر الأمور‬

262
00:20:18,440 --> 00:20:21,440
‫ترجمة طوني جوزيف حنا‬
