﻿1
00:00:05,440 --> 00:00:08,000
‫أيها العميد... أيها العميد!‬

2
00:00:08,120 --> 00:00:09,720
‫- لا تطلق النار أيها الأصهب‬
‫- لِمَ لا؟‬

3
00:00:09,840 --> 00:00:13,960
‫اللعبة فيها خطأ ما، لقد قتلنا رجلاً‬
‫اتضح بأنّه محترف في لعبة كرات الطلاء‬

4
00:00:14,080 --> 00:00:15,400
‫محترف؟‬

5
00:00:16,760 --> 00:00:21,400
‫هذا ليس منطقياً، لِمَ قد يأتي شخص‬
‫يتلقى أجراً على عمله إلى (غرينديل)؟‬

6
00:00:23,480 --> 00:00:26,720
‫لا، لا! أنا لا ألعب‬

7
00:00:26,880 --> 00:00:30,560
‫لا، أنا العميد، لا تطلقوا النار عليّ!‬

8
00:00:35,440 --> 00:00:38,960
‫مرحباً، (بيستول باتي)‬
‫هل اتخذوك رهينة؟‬

9
00:00:42,600 --> 00:00:46,160
‫- العميد (سبريك)؟‬
‫- مرحباً، (كريغ)‬

10
00:00:46,320 --> 00:00:52,800
‫كليّة المجتمع، الآن فهمت كل شيء‬
‫باتت خطتك الشريرة واضحة كوضوح الشمس‬

11
00:00:53,840 --> 00:00:56,440
‫لكنّي سأتفهم‬
‫إن أردت إيضاح الأمر لرجالك‬

12
00:00:56,560 --> 00:01:00,400
‫القصة بسيطة‬
‫لقد تظاهرت بأنّي شركة مثلجات مزيفة‬

13
00:01:00,560 --> 00:01:03,000
‫وموّلت نشاطك الخاص بنهاية العام‬

14
00:01:03,160 --> 00:01:08,840
‫ووضعت مبلغاً كبيراً أمام طلابك‬
‫لحثهم على تدمير حرم كلّيتهم‬

15
00:01:09,000 --> 00:01:13,640
‫مَن آذاك يا (ستيفن)؟‬
‫كيف يمكن لعميد أن يكون بهذا اللؤم؟‬

16
00:01:14,560 --> 00:01:19,880
‫أنت لَم ترَ‬
‫كم يمكن لهذا العميد أن يكون "لئيماً"‬

17
00:01:20,080 --> 00:01:21,800
‫- لقد وجدنا أحدهم‬
‫- لا!‬

18
00:01:21,920 --> 00:01:23,840
‫- اقضوا عليه‬
‫- لا، لا!‬

19
00:01:27,040 --> 00:01:28,960
‫مهلاً، هل قلت "فاصولياء"؟‬

20
00:01:31,080 --> 00:01:33,440
‫"الحلقة ٢٤‬
‫لأجل حفنة من كرات الطلاء"‬

21
00:01:33,600 --> 00:01:35,320
‫"(غرينديل) تمر بأوقات عصيبة"‬

22
00:01:35,440 --> 00:01:38,440
‫"تعدت كليّة المجتمع على لعبة‬
‫كرات الطلاء المقامة في حرم الكليّة"‬

23
00:01:38,560 --> 00:01:41,000
‫"تمّ طرد (بيرس هوثورن)‬
‫من مجموعة الدراسة"‬

24
00:01:41,120 --> 00:01:43,160
‫"دعونا لا نطيل عليكم..."‬

25
00:01:45,000 --> 00:01:46,920
‫يا رفاق، يا رفاق!‬

26
00:01:47,320 --> 00:01:49,240
‫تحاول كليّة المجتمع الحكومية‬
‫تدمير (غرينديل)‬

27
00:01:49,360 --> 00:01:51,040
‫- وهم "قوة مقبض" لا يمكن ردعها‬
‫- قوة ماحقة‬

28
00:01:51,160 --> 00:01:56,800
‫قوة ماحقة، أي أنّه إن أردنا محاربتهم‬
‫فعلينا تشكيل تحالف للمتمردين في الكليّة‬

29
00:01:56,960 --> 00:02:00,480
‫بعبارة أخرى، سنستبدل‬
‫فكرة أفلام الغرب بفيلم (ستار وورز)‬

30
00:02:00,920 --> 00:02:02,960
‫- أعلم، ليت هذا حدث مبكراً‬
‫- إن تخلينا...‬

31
00:02:03,080 --> 00:02:05,200
‫عن شخصيتنا الفردية لتشكيل نظام مبهم‬

32
00:02:05,320 --> 00:02:07,800
‫- كيف سنكون أفضل منهم؟‬
‫- أنت فظيعة‬

33
00:02:07,920 --> 00:02:11,480
‫- حسناً، إنّها تقول هذا لتندمج معنا‬
‫- فليتفضل (ماغنيتود) بالكلام‬

34
00:02:11,640 --> 00:02:13,760
‫أولاً، تحيات، تحيات!‬

35
00:02:15,400 --> 00:02:20,200
‫وثانياً، (ماغنيتود) هو رجل متفرد‬
‫وبذا لا يمكنه الانضمام لتحالف، هذا تناقض‬

36
00:02:20,320 --> 00:02:23,640
‫- أنا أتفق على عدم الاتفاق‬
‫- على رسلك يا "تناقض"، نحن متفقون‬

37
00:02:23,760 --> 00:02:25,840
‫لكن ألَم يفز الطرف الآخر أساساً؟‬

38
00:02:26,040 --> 00:02:28,360
‫كان هدفهم هو دفعنا‬
‫لتدمير كليّتنا، وقد دمرناه‬

39
00:02:28,480 --> 00:02:30,360
‫أجل، لكن ربّما لدينا فرصة‬
‫لتوجيه ضربة مؤلمة‬

40
00:02:30,480 --> 00:02:31,800
‫- على خصياتهم؟‬
‫- لا‬

41
00:02:31,920 --> 00:02:34,040
‫- أسفل خصياتهم؟‬
‫- في محفظة نقودهم يا (ليونارد)‬

42
00:02:34,160 --> 00:02:35,720
‫أطنّ أنّها تسمى منطقة "العجان"‬

43
00:02:35,920 --> 00:02:38,080
‫لِمَ أرسلوا شخصاً محترفاً‬
‫برأيكم لتحقيق الفوز؟‬

44
00:02:38,240 --> 00:02:43,280
‫حتماً لأنّنا مؤهلون للفوز بالجائزة‬
‫التي تعهدوا بها... وهي ١٠٠ ألف دولار‬

45
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
‫- أنا بحاجة إلى مبلغ كهذا‬
‫- لهذا علينا الاتفاق الآن...‬

46
00:02:46,680 --> 00:02:50,280
‫بأنّ علينا تقديم المبلغ لـ(غرينديل)‬
‫أياً كان الفائز‬

47
00:02:50,440 --> 00:02:53,720
‫لإصلاح الأضرار وإنقاذ كليّتنا‬
‫أقنعهم يا (عبد)‬

48
00:02:53,880 --> 00:02:56,640
‫غير مهم‬
‫لن أشترك في ثورتك، بل أريد مصلحتي‬

49
00:02:56,840 --> 00:02:58,360
‫مهلاً، أنت من اقترح الفكرة‬

50
00:02:58,480 --> 00:03:01,960
‫أعلم، لكنّي سأطالب بحقي بلعب دور‬
‫(هان سولو) قبل أن يحصل عليه (جيف)‬

51
00:03:02,160 --> 00:03:04,120
‫- (ستار بيرنز)، أريد سترتك‬
‫- صحيح‬

52
00:03:04,240 --> 00:03:08,680
‫أعطني السترة يا صاحب رائحة الفم الكريهة‬
‫قبل أن يصبح نقاشنا عنيفاً‬

53
00:03:10,920 --> 00:03:14,280
‫سؤال، كم ستدوم اللعبة؟‬
‫لأنّ (أندريه) بالمنزل ويعتني بالطفل...‬

54
00:03:14,400 --> 00:03:18,200
‫تباً يا (شيرلي)! انسي أمر مولودك الجديد‬
‫وفكري في الأشخاص الذين يحتاجون إليك‬

55
00:03:18,320 --> 00:03:20,880
‫- لا يمكنني  خسارة جندي واحد‬
‫- ماذا؟‬

56
00:03:21,000 --> 00:03:22,320
‫هل أصبحت أنت القائد؟‬

57
00:03:22,440 --> 00:03:25,200
‫- أنت لَم تتقدم للمنصب‬
‫- لا أريد أن أكون القائد يا (تروي)‬

58
00:03:25,400 --> 00:03:28,760
‫- سأتردد في قبول المنصب لو عُرض عليّ‬
‫- (جيف)!‬

59
00:03:30,160 --> 00:03:32,280
‫يا إلهي! ما هذا؟‬

60
00:03:46,720 --> 00:03:49,520
‫- (ماغنيتود)!‬
‫- (بوب...)‬

61
00:03:49,640 --> 00:03:52,640
‫(بوب) ماذا؟ ماذا؟‬

62
00:03:52,800 --> 00:03:56,160
‫ما الذي يحاول قوله؟ (بوب) ماذا؟‬

63
00:03:58,160 --> 00:04:00,200
‫أتسمعونني؟ مَن أنتم؟‬

64
00:04:00,640 --> 00:04:03,960
‫هذا (جيف وينغر)، أنت في ورطة الآن‬

65
00:04:04,080 --> 00:04:07,680
‫- (جيفري)، أنا صديقك العميد، أنا بأمان‬
‫- اجلس‬

66
00:04:08,280 --> 00:04:12,840
‫بوسعي سماعك، سيد (وينغر)‬
‫أنا (سبريك) عميد كليّة المجتمع الحكومية‬

67
00:04:12,960 --> 00:04:16,560
‫(سبريك)، أنت غشاش، لا يجوز‬
‫قذف الطلاء عبر جهاز تحكم عن بعد‬

68
00:04:16,720 --> 00:04:19,600
‫"ولا يجوز إشراك طلابك‬
‫في لعبة تخص (غرينديل)"‬

69
00:04:19,720 --> 00:04:22,240
‫لقد كان طلابي مسجلين‬
‫في (غرينديل) لبضعة أسابيع‬

70
00:04:22,400 --> 00:04:27,720
‫وبذا فهم مشمولين في الاتفاقية التي‬
‫أبرمتها شركة المثلجات المزيفة مع كليتكم‬

71
00:04:27,880 --> 00:04:31,760
‫- إن أصابك طلاء، فأنت خارج اللعبة‬
‫- "يسعدني أنّ هناك اتفاقية"‬

72
00:04:31,920 --> 00:04:34,800
‫"لأنّنا سنفوز وأنتم ستدفعون الثمن"‬

73
00:04:35,600 --> 00:04:38,920
‫مرحى! انطلقي يا مجموعة الدراسة‬
‫الخاصة بـ(جيف وينغر)‬

74
00:04:39,080 --> 00:04:43,720
‫هؤلاء الشباب بارعون‬
‫آمل أن تتحمل الهزيمة‬

75
00:04:44,480 --> 00:04:48,240
‫سيدي، حاول هذا الرجل أن يتقاضى منّا‬
‫٣ كرات طلاء مقابل دخول المرحاض‬

76
00:04:48,360 --> 00:04:51,600
‫كنّا سنقتله ولكن... أخبره بما قلته لنا‬

77
00:04:51,720 --> 00:04:54,080
‫- لا تقتلاني‬
‫- رائع، اقتلاه الآن‬

78
00:04:54,240 --> 00:04:59,840
‫حسناً، اقتلوني‬
‫بهذا ستقدمون صنيعاً كبيراً لـ(جيف وينغر)‬

79
00:05:00,800 --> 00:05:02,280
‫أيها البشر في (غرينديل)...‬

80
00:05:02,440 --> 00:05:07,480
‫بات جلياً بأنّه ليس أمامنا خيار سوى‬
‫التكاتف وسحق كليّة المجتمع الحكومية‬

81
00:05:07,600 --> 00:05:10,520
‫وليس أمامي خيار‬
‫سوى القبول بالدور المنوط بي‬

82
00:05:10,640 --> 00:05:13,760
‫- عن أيّ دور تتحدث؟‬
‫- لا وقت للشجار يا (تروي)‬

83
00:05:13,920 --> 00:05:16,680
‫لنحيي (غرينديل)‬
‫عندما أعدّ إلى الثلاثة، ١، ٢...‬

84
00:05:16,800 --> 00:05:19,360
‫(جيف)، كل ثانية مهمة‬
‫لنحيي (غرينديل) عندما أعدّ إلى ٢‬

85
00:05:19,520 --> 00:05:21,240
‫- واحد...‬
‫- اسمعا‬

86
00:05:21,440 --> 00:05:24,920
‫- لأجل (غرينديل)!‬
‫- لأجل (غرينديل)!‬

87
00:05:26,160 --> 00:05:29,920
‫طلاب (غرينديل)، بلغني بأنّكم قد توحدتم‬

88
00:05:30,040 --> 00:05:32,520
‫"وتنوون زيادة حدّة اللعبة"‬

89
00:05:32,680 --> 00:05:36,760
‫"إن كنتم تريدون الحرب،‬
‫فستخسرون الحرب"‬

90
00:05:36,880 --> 00:05:39,880
‫- "كليّة المجتمع الحكومية أقوى وأسرع"‬
‫- "كليّة المجتمع الحكومية"‬

91
00:05:40,000 --> 00:05:43,320
‫- "فحولتنا أعلى، حتى لدى نسائنا"‬
‫- "(غرينديل)"‬

92
00:05:43,480 --> 00:05:46,200
‫"المقاومة عديمة الجدوى مثل شهاداتكم"‬

93
00:05:46,360 --> 00:05:51,760
‫"اسألوا أنفسكم بصراحة‬
‫ما معنى تخصص العلوم الإنسانية أصلاً؟"‬

94
00:05:51,880 --> 00:05:54,120
‫"أهلاً بكم في (غرينديل)، أنتم مقبولون"‬

95
00:05:54,280 --> 00:05:55,600
‫- فاشلون!‬
‫- "أهلاً بكم في (غرينديل)، أنتم مقبولون"‬

96
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
‫ماذا حدث؟‬

97
00:05:58,360 --> 00:06:00,920
‫- أهلاً بكما في (غرينديل)‬
‫- أنتما ميتان‬

98
00:06:05,560 --> 00:06:08,840
‫وجدنا كنزاً، (شيرلي)‬
‫احرسي المكان ريثما نأخذ الطلاء‬

99
00:06:12,560 --> 00:06:14,880
‫- ساعدني في هذا‬
‫- حاضر سموك‬

100
00:06:15,000 --> 00:06:19,040
‫(عبد)، كفّ عن التصرف مثل (هان سولو)‬
‫فهذا يشعرني بالإحراج نيابة عنك‬

101
00:06:19,480 --> 00:06:21,160
‫اعترفي، هذا يروقك‬

102
00:06:21,280 --> 00:06:23,320
‫يروقني تجاذب أطراف الحديث‬
‫مع البالغين‬

103
00:06:23,440 --> 00:06:25,440
‫لكن لعبة (ستار وورز) قديمة وصبيانية‬

104
00:06:25,560 --> 00:06:27,760
‫أنا أروقك لأنّني صبياني‬

105
00:06:28,680 --> 00:06:31,120
‫حياتك خالية من التصرفات الصبيانية‬

106
00:06:32,320 --> 00:06:36,560
‫آمل ألاّ أتعرض للقتل وأنا أنتظر‬
‫لن أودّ رؤية أطفالي وأنا بتلك الحالة‬

107
00:06:38,760 --> 00:06:41,760
‫تشير الاستكشافات إلى أنّ أساس‬
‫خطة كليّة المجتمع الحكومية‬

108
00:06:41,880 --> 00:06:44,480
‫هو السلاح الآلي داخل شاحنة البوظة‬

109
00:06:44,600 --> 00:06:49,600
‫حيث سنشنّ هجوماً كاسحاً عليهم‬
‫ونقوض دفاعاتهم ونستولي على السلاح‬

110
00:06:49,760 --> 00:06:52,640
‫- ما كنت لأفعل هذا‬
‫- ألديك خطة أفضل يا (تروي)؟‬

111
00:06:52,760 --> 00:06:56,160
‫لدي خطة يا (جيف)، خطة جيدة جداً‬

112
00:06:56,720 --> 00:06:59,520
‫سنباغتهم لجذب دورياتهم إلى المكتبة‬

113
00:06:59,640 --> 00:07:02,600
‫وسيشغّل أحدنا زر الإنذار‬
‫لتشغيل رشاشات المياه‬

114
00:07:02,720 --> 00:07:05,000
‫التي سأكون تلاعبت بها‬
‫باستخدام مهاراتي في السمكرة‬

115
00:07:05,120 --> 00:07:07,240
‫لرش كل شيء في المبنى بالطلاء‬

116
00:07:07,360 --> 00:07:08,960
‫وضع طلاء في الرشاشات؟‬

117
00:07:09,120 --> 00:07:10,840
‫- أهذا مسلسل (ليتل راسكلز)؟‬
‫- أنا شاركت فيه‬

118
00:07:10,960 --> 00:07:14,320
‫هل سمعت خطتك؟‬
‫أنت تريد الاستيلاء على سلاح آلي‬

119
00:07:20,560 --> 00:07:23,920
‫- لديّ ما أقوله‬
‫- أنا لا أتلقى أوامر من الفتيات‬

120
00:07:24,080 --> 00:07:26,840
‫- لأنّهن لا يكلمنني‬
‫- حذارِ أيها الفاشل‬

121
00:07:27,040 --> 00:07:31,520
‫(آني) فتاة صالحة وقناصة بارعة‬
‫لذا، أصغِ إليها وإلاّ ستعود لمنزلك‬

122
00:07:31,760 --> 00:07:36,240
‫شكراً يا (عبد)، آسفة... شكراً (هان)‬

123
00:07:36,520 --> 00:07:41,360
‫حسناً، علينا تقسيم القوات إلى مجموعتين‬
‫وتنفيذ الخطتين في آن معاً‬

124
00:07:41,480 --> 00:07:43,960
‫(تروي)، خطتك ستغري الأعداء‬
‫لمغادرة شاحنة المثلجات‬

125
00:07:44,120 --> 00:07:46,720
‫وهذا سيسمح لقوات (جيف)‬
‫بالاستيلاء على معقلهم‬

126
00:07:48,000 --> 00:07:51,120
‫- على الرحب والسعة‬
‫- يسعدني أنّنا لَم نقتلك‬

127
00:07:51,280 --> 00:07:55,800
‫لقد حظينا بميزة إستراتيجية عبر معرفة‬
‫أنّ (جيف وينغر) يريد أن يصبح راقص باليه‬

128
00:07:55,920 --> 00:07:58,560
‫وأنّ نقطة ضعفه هي...‬

129
00:07:59,040 --> 00:08:01,120
‫- النقانق‬
‫- هذا مجرد غيض من فيض‬

130
00:08:01,280 --> 00:08:04,560
‫إن أعطيتني قطعة حلوى أخرى‬
‫فسأخبرك لِمَ يغار منّي‬

131
00:08:04,680 --> 00:08:07,520
‫وهل قلت إنّهم طردوك‬
‫من مجموعة الدراسة بعد مضي سنتين؟‬

132
00:08:07,640 --> 00:08:10,040
‫- أجل‬
‫- لِمَ استغرقوا طويلاً؟‬

133
00:08:17,640 --> 00:08:22,360
‫شكراً على دعمك لي هناك‬
‫فهم يتحسسون من بعضهم كثيراً‬

134
00:08:22,520 --> 00:08:24,600
‫أنت بطل لأنّك لا تتأثر بالوضع‬

135
00:08:24,760 --> 00:08:26,720
‫الأبطال رائعون‬
‫لكنّي سأتعرض للهجوم دائماً‬

136
00:08:26,840 --> 00:08:29,920
‫بأية حال، أردت إعلامك فحسب‬

137
00:08:30,040 --> 00:08:33,720
‫لا أعتقد أنّك صبياني‬
‫بل أعتقد أنّك شخص رائع...‬

138
00:08:34,560 --> 00:08:39,480
‫بالنسبة لشخصية شريرة‬
‫ذات وجه خالي مِن العيوب‬

139
00:08:39,640 --> 00:08:42,520
‫أنت فتاة طيبة، لكن لا يصيبنك الغرور‬

140
00:08:48,760 --> 00:08:52,360
‫- تبّاً! أصابني‬
‫- حاول حمايتي‬

141
00:08:52,480 --> 00:08:53,800
‫عُودا إلى هنا، سننال منكما‬

142
00:08:56,440 --> 00:09:00,000
‫إنّهم يلاحقوننا، عملية‬
‫"خطة (تروي) المذهلة" حققت المطلوب‬

143
00:09:00,160 --> 00:09:01,480
‫"أحسنت"‬

144
00:09:02,640 --> 00:09:04,240
‫يبدو أنّ خدعة (تروي) انطلت عليهم‬

145
00:09:04,360 --> 00:09:07,240
‫الفرقة "ب"‬
‫سننفذ عملية "العملية الفعلية"‬

146
00:09:07,400 --> 00:09:10,240
‫يبدو أنّ الجميع على قيد الحياة‬
‫وحالة (ليونارد) مقبولة‬

147
00:09:10,440 --> 00:09:14,640
‫طلاب (غرينديل)، تشرفت بالقتال معكم‬
‫البعض منّا لن ينجو‬

148
00:09:14,760 --> 00:09:18,560
‫لكن ثمّة مكان سنلتقي فيه ثانية‬
‫وهو مطعم (ديني)‬

149
00:09:18,680 --> 00:09:20,400
‫- أيّ فرع؟‬
‫- سنفكر في الأمر لاحقاً‬

150
00:09:20,520 --> 00:09:22,520
‫ماذا عن فرع شارع (١٥)؟‬
‫أنا ممنوع من دخوله‬

151
00:09:22,640 --> 00:09:25,200
‫- نلتقي إذن في الجحيم‬
‫- فلنقض عليهم إذن‬

152
00:09:25,360 --> 00:09:29,920
‫حسناً، تحرّكوا عندما أنهي العد‬
‫١، ٢...‬

153
00:09:30,040 --> 00:09:32,840
‫(فيكي)!‬

154
00:09:46,680 --> 00:09:50,160
‫- هيّا!‬
‫- أغلقوا الأبواب كلّها‬

155
00:09:50,280 --> 00:09:52,880
‫حسناً، (شيرلي)‬
‫سنوكلك بأهم مهمة، مفهوم؟‬

156
00:09:53,000 --> 00:09:56,400
‫نعم، تشغيل جهاز الإنذار‬
‫هلاّ نسرع! ستفوتني حلقة (سي أس آي)‬

157
00:09:56,560 --> 00:09:59,960
‫سيأتي الأعداء‬
‫أريد أن يخرج الجميع من فتحة التهوية‬

158
00:10:00,840 --> 00:10:03,600
‫- (غاريت)!‬
‫- لعلي عالق في فتحة التهوية‬

159
00:10:03,720 --> 00:10:05,880
‫- ما هذا؟‬
‫- ما زال الوقت مبكراً لأعرف‬

160
00:10:20,440 --> 00:10:23,120
‫الخيار الوحيد أمامنا‬
‫هو أن نحاول الخروج ونحن نطلق الطلاء‬

161
00:10:24,120 --> 00:10:29,960
‫نعم، فلنبدأ عملية "قيادة (تروي) الحكيمة‬
‫ليست محل شك أبداً"‬

162
00:10:43,920 --> 00:10:47,200
‫هذا السلاح قوي جداً، أنا خائفة‬

163
00:10:47,840 --> 00:10:51,000
‫يا (كيندرا) بحرفي الكاف والياء‬
‫قد يقتلون معظمنا‬

164
00:10:51,120 --> 00:10:55,880
‫لكن ما دام لن يستسلم أحد‬
‫فسينجو أحدنا، مفهوم؟‬

165
00:10:56,160 --> 00:10:57,480
‫حسناً‬

166
00:10:58,080 --> 00:11:00,520
‫هجوم!‬

167
00:11:01,720 --> 00:11:03,800
‫لقد خرجت من اللعبة، خسرنا‬

168
00:11:04,000 --> 00:11:06,640
‫- هل سنلتقي في مطعم (ديني)؟‬
‫- إنّه مطعم الفائزين فقط‬

169
00:11:07,240 --> 00:11:09,320
‫"لدينا اثنان يتمركزان في المكتبة"‬

170
00:11:10,040 --> 00:11:13,000
‫"تابعوا إطلاق الطلاء‬
‫لم ندع أحد ينجو"‬

171
00:11:23,720 --> 00:11:27,320
‫- نحن نخسر يا (ليونارد)‬
‫- شاركت في حروب حقيقية يا (بريتا)‬

172
00:11:27,440 --> 00:11:31,960
‫- لكن هذه أكثرها رعباً‬
‫- يا رفاق، نحن نموت هنا‬

173
00:11:32,120 --> 00:11:35,960
‫ونحن نموت أيضاً، لقد حاصرونا‬

174
00:11:36,480 --> 00:11:40,080
‫اسمع، يجب أن يخرج أحدنا من هنا حياً‬

175
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
‫"تابعوا إطلاق الطلاء، سنتراجع"‬

176
00:11:48,040 --> 00:11:52,360
‫"انسحبوا، ارجعوا إلى المعقل‬
‫أنتم بحاجة إلى المساعدة"‬

177
00:11:55,720 --> 00:11:58,840
‫- لقد حلمت بأنّ الأمر سينتهي هكذا‬
‫- اقتلوه‬

178
00:12:02,560 --> 00:12:05,680
‫"(شيرلي)، لا يستطيع أحد‬
‫الخروج من المكتبة، شغّلي جهاز الإنذار"‬

179
00:12:05,800 --> 00:12:07,920
‫(بريتا)، هل أنت على قيد الحياة؟‬

180
00:12:08,040 --> 00:12:09,800
‫(بريتا)؟‬

181
00:12:11,240 --> 00:12:14,280
‫تباً! يجب أن يفوز أحد‬

182
00:12:15,920 --> 00:12:17,880
‫لقد خرجت من اللعبة‬

183
00:12:21,640 --> 00:12:23,680
‫- لقد نفد طلائي‬
‫- أنا أيضاً‬

184
00:12:23,840 --> 00:12:25,560
‫(ألفا ١٧)، ادخلوا‬

185
00:12:27,440 --> 00:12:29,080
‫يبدو أنّ هذه هي النهاية‬

186
00:12:30,160 --> 00:12:34,280
‫- هل ستبقى (هان سولو) بعد مماتنا؟‬
‫- للأسف لا، سأختفي فور موتي‬

187
00:12:36,600 --> 00:12:37,920
‫حسناً‬

188
00:12:43,760 --> 00:12:45,600
‫- عليّ فعل كل شيء بنفسي‬
‫- "جهاز إنذار الحريق"‬

189
00:13:12,640 --> 00:13:17,000
‫"لقد متنا جميعاً، السماء تمطر طلاءً‬
‫مات جميع من في المكتبة"‬

190
00:13:17,160 --> 00:13:18,480
‫سحقاً!‬

191
00:13:23,120 --> 00:13:25,760
‫- اقتلوه‬
‫- حاضر، سيدي‬

192
00:13:30,000 --> 00:13:32,440
‫قلبي يؤلمني‬

193
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
‫هل أنت بخير؟‬

194
00:13:39,200 --> 00:13:40,520
‫رائع‬

195
00:13:45,160 --> 00:13:50,160
‫تمرغوا بالطلاء‬
‫يا جنود كليّة المجتمع الحكومية المنحرفين‬

196
00:13:51,560 --> 00:13:53,960
‫- "لقد قتلنا أحدهم"‬
‫- لَم يبقَ سواك يا فتاة‬

197
00:13:55,240 --> 00:13:56,920
‫"غطوا الجبهة اليمنى"‬

198
00:13:57,720 --> 00:13:59,480
‫"حسناً، يبدو أنّنا قضينا عليهم"‬

199
00:14:13,040 --> 00:14:18,040
‫- (شيرلي)، ماذا علينا أن نفعل؟‬
‫- ما رأيك بإنقاذ الكليّة؟‬

200
00:14:19,200 --> 00:14:20,520
‫اتفقنا‬

201
00:14:23,760 --> 00:14:25,080
‫هيّا، هيّا‬

202
00:14:38,720 --> 00:14:40,080
‫تشبثي!‬

203
00:14:44,840 --> 00:14:47,280
‫- أجل!‬
‫- انتبهي!‬

204
00:14:50,600 --> 00:14:54,480
‫- لقد انتهينا، أعتقد هذا، لقد فزنا‬
‫- هل انتهينا؟ لقد فزنا!‬

205
00:14:54,600 --> 00:14:58,400
‫- لقد فزنا‬
‫- (جيفري)‬

206
00:15:03,200 --> 00:15:06,200
‫- لقد فزنا‬
‫- أجل، فزنا!‬

207
00:15:07,120 --> 00:15:09,760
‫رائع، أحسنتم‬

208
00:15:09,880 --> 00:15:13,240
‫- لقد نجحنا‬
‫- أجل، أحسنت‬

209
00:15:13,360 --> 00:15:15,520
‫- مَن أنت؟‬
‫- حبيب والدتك‬

210
00:15:16,000 --> 00:15:17,440
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

211
00:15:17,560 --> 00:15:20,400
‫- يا للهول!‬
‫- أنا الفائز‬

212
00:15:24,760 --> 00:15:27,000
‫أنت مدين لي بـ١٠٠ ألف دولار‬

213
00:15:28,080 --> 00:15:32,720
‫وستحرر الشيك باسم... (غرينديل)‬

214
00:15:34,640 --> 00:15:36,480
‫أجل!‬

215
00:15:37,120 --> 00:15:42,080
‫- بشر!‬
‫- بشر!‬

216
00:15:42,240 --> 00:15:45,320
‫- بشر!‬
‫- بشر!‬

217
00:15:45,560 --> 00:15:48,480
‫"(غرينديل)"‬

218
00:15:50,440 --> 00:15:53,040
‫- شكراً‬
‫- هذا جيد‬

219
00:15:54,800 --> 00:15:58,840
‫حسناً، سنعقد آخر اجتماع للفصل الدراسي‬

220
00:15:59,000 --> 00:16:02,120
‫المهمة الأخيرة هي اختيار مادة‬
‫ندرسها جميعاً في الخريف‬

221
00:16:02,240 --> 00:16:04,120
‫يمكننا اختيار مدخل إلى علم الإنسان‬

222
00:16:04,240 --> 00:16:05,920
‫هذه مجازفة‬
‫عادة ما تكون تتمة المادة مخيبة‬

223
00:16:06,040 --> 00:16:09,200
‫منذ متى تحب اللعب الآمن يا (هان)؟‬

224
00:16:09,680 --> 00:16:12,680
‫اهدئي يا (آني)، لقد لعبت دور (هان سولو)‬
‫لأنّ هذا كان مطلوباً‬

225
00:16:12,800 --> 00:16:14,120
‫لكن انظري‬

226
00:16:18,160 --> 00:16:20,640
‫- هذا لـ(ستار بيرنز)!‬
‫- نعم، يستعمل بلورات بدل مزيل الرائحة‬

227
00:16:20,760 --> 00:16:26,000
‫اسمعوا، أعلم ما علينا فعله بالضبط‬
‫يجب أن نرى ما رأي (تروي)‬

228
00:16:26,600 --> 00:16:29,360
‫- لقد اقترح أفكاراً جيدة اليوم‬
‫- شكراً‬

229
00:16:31,480 --> 00:16:37,480
‫حسناً، لقد فكرت في الأمر مليّاً‬
‫وأرى أنّ علينا تأجيل القرار ليوم غد‬

230
00:16:37,920 --> 00:16:40,240
‫لقد عدت لأخذ مذكرتي‬

231
00:16:40,600 --> 00:16:43,440
‫تظاهروا بأنّني لست هنا، فأنتم تجيدون هذا‬

232
00:16:43,560 --> 00:16:47,160
‫بحقك، (بيرس)!‬
‫نحن نعلم أنّه لا توجد "مذكرة"‬

233
00:16:47,280 --> 00:16:52,520
‫وجدتها، عن إذنكم، يبدو أنّني تأخرت‬
‫عن شرب النبيذ في ملابس السباحة‬

234
00:16:52,680 --> 00:16:54,320
‫انتظر يا (بيرس)‬

235
00:16:58,360 --> 00:17:00,880
‫أتعلمون أنّي أرتاد الكليّة منذ ١٢ عاماً؟‬

236
00:17:02,360 --> 00:17:06,520
‫لَم أكوّن صداقات هنا‬
‫امتدت لأكثر من فصل دراسي‬

237
00:17:07,200 --> 00:17:10,040
‫لعلي لهذا تزوجت ٧ مرات‬

238
00:17:10,160 --> 00:17:14,880
‫أفترض أنّه سيتمّ نبذي‬
‫في نهاية المطاف، لذلك...‬

239
00:17:15,080 --> 00:17:19,320
‫أفقد الناس صبرهم وأستفزهم‬
‫إلى أن يثبتوا صحة افتراضي‬

240
00:17:19,480 --> 00:17:21,360
‫إنّه مرض وأنا أعترف بهذا‬

241
00:17:21,480 --> 00:17:25,520
‫لكن لطالما قبل بي هذا المكان‬
‫رغم مرضي وغيره‬

242
00:17:25,680 --> 00:17:29,640
‫وهذا المكان قبل بكم جميعاً‬
‫بأمراضكم وكل عيوبكم‬

243
00:17:29,800 --> 00:17:31,400
‫يجب أن تفكروا في الأمر‬

244
00:17:32,480 --> 00:17:36,200
‫أظننا فكرنا في الأمر يا (بيرس)‬
‫وأنت محق‬

245
00:17:36,680 --> 00:17:40,480
‫وكنّا نختار مادة‬
‫يمكن للجميع الالتحاق بها في الخريف‬

246
00:17:41,520 --> 00:17:43,560
‫ونودّ أن تنضم إلينا‬

247
00:17:46,520 --> 00:17:49,400
‫لا، شكراً، لقد اكتفيت منكم‬

248
00:17:49,600 --> 00:17:54,120
‫أنا أحب هذه الكليّة‬
‫لكنّي سئمت من أفعالكم، وداعاً‬

249
00:17:56,560 --> 00:17:58,280
‫- لقد كان يقلّني‬
‫- سألحق به‬

250
00:17:58,400 --> 00:18:01,720
‫كلاّ، إنّه يتظاهر فحسب‬
‫لقد رأيت هذا التصرف سابقاً‬

251
00:18:02,240 --> 00:18:04,800
‫في القطط... قططي‬

252
00:18:04,920 --> 00:18:11,640
‫هذا صحيح‬
‫وسيعود الآن بهدوء خلال ٥، ٤...‬

253
00:18:11,840 --> 00:18:14,560
‫٣، ٢...‬

254
00:18:42,960 --> 00:18:45,880
‫ثم قام أحد الجنود بقتل الآخرين‬
‫واتضح بأنّه (بيرس)‬

255
00:18:46,040 --> 00:18:48,640
‫وفزنا وأنقذنا (غرينديل)‬

256
00:18:48,840 --> 00:18:51,040
‫- يبدو أنّكم استمتعتم بوقتكم‬
‫- أجل‬

257
00:18:51,160 --> 00:18:52,640
‫بصراحة، أجهل كيف سنجد‬
‫تسلية أروع العام المقبل‬

258
00:18:52,760 --> 00:18:54,720
‫لديّ فكرة، لِم تستخدمون المسدسات؟‬

259
00:18:54,840 --> 00:18:57,160
‫خذوا خرطوماً ورشوا الكليّة بأكملها بالطلاء‬
‫بكل أرجائها‬

260
00:18:57,280 --> 00:19:00,800
‫- لقد فعلنا هذا، ألَم تقصد المكتبة؟‬
‫- أنا في طريقي إليها‬

261
00:19:04,600 --> 00:19:06,440
‫يمكنك رميها في أيّ مكان‬

262
00:19:11,640 --> 00:19:13,480
‫ألديك مشاريع للترفيه خلال الصيف؟‬

263
00:19:13,640 --> 00:19:15,520
‫- ليست لديّ مشاريع‬
‫- جيد‬

264
00:19:15,880 --> 00:19:17,200
‫جيد‬

265
00:19:17,520 --> 00:19:18,840
‫الأرضية زلقة‬
