﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:04,520
‫"أنا النظام، أنا أستهلك الإنسانية،‬
‫لا سبيل للهروب"‬

2
00:00:04,640 --> 00:00:06,480
‫"أعترض"‬

3
00:00:06,600 --> 00:00:09,040
‫"(جيف وينغر) بطل القانون"‬

4
00:00:09,160 --> 00:00:11,200
‫"أفضل محام رأيتموه على الإطلاق"‬

5
00:00:11,320 --> 00:00:13,840
‫"بطل التحرر، المدافع عن الحرية"‬

6
00:00:13,960 --> 00:00:17,400
‫"جنوب تقاطع شارعي (فورتي) و(لينكولين)‬
‫وصف السيارة بالمجان، (جيف)"‬

7
00:00:17,520 --> 00:00:20,440
‫هل أنت شخص صالح رفعت ضده قضية‬
‫أو تعرض للقمع أو الاعتداء بالضرب؟‬

8
00:00:20,560 --> 00:00:24,280
‫يمكنني مد يد المساعدة‬
‫وهذا ضمان (وينغر)‬

9
00:00:24,400 --> 00:00:27,080
‫"اتصلوا بالرقم ٥٥٥، بطل..."‬

10
00:00:27,320 --> 00:00:29,640
‫ربما كان عليك إنفاق مبلغ مالي أقل‬
‫على المؤثرات الخاصة‬

11
00:00:29,760 --> 00:00:33,480
‫شكراً جزيلاً يا (فرانسيس فورد)‬
‫يا رجل استعادة الملكية‬

12
00:00:39,960 --> 00:00:46,880
‫"(جيف وينغر) فاشل في القانون‬
‫استأجر مكتباً في مركز تجاري صغير"‬

13
00:00:47,000 --> 00:00:49,320
‫اهدأ يا صاح، لقد جئت في سلام‬

14
00:00:49,440 --> 00:00:52,240
‫كما أرى الأمور، قمت بخيانتك‬
‫وتعرضت للخيانة رداً على ذلك‬

15
00:00:52,360 --> 00:00:56,400
‫والآن لنترك ذلك للماضي‬
‫لأن لدي عميل جديد ثري وعمل لك‬

16
00:00:56,520 --> 00:00:59,000
‫- سمعت بانهيار الجسر بشمال الولاية؟‬
‫- الإنسان كان ليقول ذلك...‬

17
00:00:59,120 --> 00:01:01,200
‫- دون أن يسيل لعابه‬
‫- أمثل (مارفين همفريز)‬

18
00:01:01,320 --> 00:01:04,440
‫المهندس الذي قام بتصميمه، وهو يريد‬
‫أن يطلب تعويضاً عن الأضرار‬

19
00:01:04,560 --> 00:01:05,960
‫مم؟ قلمه الرصاص؟‬

20
00:01:06,080 --> 00:01:09,320
‫من الجامعة الوحيدة المتهورة بالقدر‬
‫الكافي لتمنحه شهادة في الهندسة‬

21
00:01:09,440 --> 00:01:13,320
‫إنها جامعة تمولها المدينة،‬
‫جيوب حكومية عميقة‬

22
00:01:13,440 --> 00:01:17,480
‫ربما سمعت بها من قبل‬
‫جامعة المجتمع (غرينديل)‬

23
00:01:17,600 --> 00:01:19,840
‫هذا خيار غريب بالمناسبة‬
‫أعني شهادة الأعزب على الجدار‬

24
00:01:19,960 --> 00:01:22,520
‫ستقاضي جامعتي القديمة،‬
‫لم تكلف نفسك عناء إخباري؟‬

25
00:01:22,640 --> 00:01:25,040
‫لديك معارف هناك‬
‫أحتاج لسجلات (مارفين)‬

26
00:01:25,160 --> 00:01:27,680
‫لأثبت أنه تلقى تعليمه‬
‫بنحو غير مسؤول‬

27
00:01:27,800 --> 00:01:32,000
‫- لم لا تقدم مذكرة استدعاء؟‬
‫- صحيح، حتى يتولوا تمزيقه‬

28
00:01:32,120 --> 00:01:34,760
‫أترى؟ هذا هو الفرق بينك وبين‬
‫(غرينديل) يا (آلان)‬

29
00:01:34,880 --> 00:01:37,400
‫إنهم لا يمزقون الأدلة‬
‫هذا مكان صالح للأشخاص الصالحين‬

30
00:01:37,520 --> 00:01:41,600
‫إنه مصنع شهادات‬
‫فهو يحول الحمقى إلى مدمري جسور‬

31
00:01:41,720 --> 00:01:48,000
‫و(جيف وينغر) إلى محام‬
‫ظن أن بإمكانه مساعدة الناس؟‬

32
00:01:48,120 --> 00:01:50,600
‫(جيف)، رأيتك ذات مرة‬
‫تقنع ضحية منزل أحرق عمداً‬

33
00:01:50,720 --> 00:01:54,280
‫بأنه يفضل منزله أكثر وهو محترق‬

34
00:01:54,400 --> 00:01:57,840
‫رباه! انظر لما فعلته هذه الجامعة بك‬
‫فقد أخذت كل أموالك‬

35
00:01:57,960 --> 00:02:01,560
‫و٤ أعوام من حياتك والأسوأ‬
‫أنها أخذت سحرك الخاص‬

36
00:02:01,680 --> 00:02:05,800
‫- لا أزلت أملك سحري الخاص‬
‫- اثبت ذلك، أحضر لي سجلات (همفري)‬

37
00:02:05,920 --> 00:02:09,920
‫لأن المهمة التالية التي ستنالها‬
‫قد تأتي من رجل بمنطقة المستودعات‬

38
00:02:10,040 --> 00:02:12,200
‫ولا يمكن أن أضمن أنني سأكون‬
‫ذلك الرجل‬

39
00:02:12,320 --> 00:02:14,560
‫اسمع، قد أكون مفلساً وبائساً‬
‫وشبه مشرد‬

40
00:02:14,680 --> 00:02:17,600
‫لكن لا زال لدي شيء واحد بداخلي‬
‫يمنحني القوة‬

41
00:02:17,720 --> 00:02:20,040
‫ذلك هو... كان هذا كل ما أملكه‬

42
00:02:20,800 --> 00:02:23,840
‫"امنحن حبلاً واربطني بالحلم"‬

43
00:02:23,960 --> 00:02:26,960
‫"امنحن الأمل لأفر من اليأس"‬

44
00:02:27,080 --> 00:02:30,200
‫قال شخص ما إنه قد يكون هنا"‬

45
00:02:30,320 --> 00:02:34,080
‫"قد نكون موثقين بالحبال حيث‬
‫سنلقى حتفنا خلال عام"‬

46
00:02:34,200 --> 00:02:38,760
‫"أعجز عن عد الأسباب‬
‫التي تدفعني للبقاء"‬

47
00:02:38,880 --> 00:02:43,480
‫"فكلها تختفي واحداً تلو الآخر"‬

48
00:02:44,440 --> 00:02:47,000
‫"مرحباً بعودتكم أيها الرفاق،‬
‫معكم العميد (بيلتون)..."‬

49
00:02:47,120 --> 00:02:49,520
‫"يتمنى لكم عاماً ساحراً جديداً‬
‫في جامعة (غرينديل)"‬

50
00:02:49,640 --> 00:02:52,120
‫"صاحبة التصنيف الثاني كأفضل‬
‫جامعة مجتمع في (أمريكا)"‬

51
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
‫"من خلال موقعنا‬
‫(غرينديل كوميونيتي كولدج دوت كوم)"‬

52
00:02:54,680 --> 00:02:58,880
‫"فيما يتعلق بالمأساة الحديثة المعنية‬
‫بانهيار جسر"‬

53
00:02:59,000 --> 00:03:01,240
‫"سنقف دقيقة صمت كحداد في الساحة"‬

54
00:03:01,360 --> 00:03:04,640
‫"يليها أربعة أعوام من الصمت‬
‫في وجه الصحافة"‬

55
00:03:04,760 --> 00:03:06,920
‫- قلت لك ستعود‬
‫- اصمت يا (ليونارد)‬

56
00:03:07,040 --> 00:03:10,000
‫لست هنا، أنا مجرد خيال‬
‫من نسج عقلك الخرف‬

57
00:03:17,200 --> 00:03:18,800
‫مرحباً‬

58
00:03:18,920 --> 00:03:21,560
‫كيف أحصل على سجلات خريج معين؟‬

59
00:03:21,680 --> 00:03:24,880
‫لم تعتقد أن شخصاً غريباً‬
‫يمكنه القدوم إلى هنا وفعل ذلك؟‬

60
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
‫- أنت (ريتا)؟‬
‫- (روندا)‬

61
00:03:27,120 --> 00:03:32,720
‫لطالما ندمت على عدم إخبارك‬
‫بأنك تذكرينني بعمتي‬

62
00:03:34,400 --> 00:03:39,640
‫هذا أفضل بكثير مما يبدو‬
‫فلدي عمة جذابة للغاية‬

63
00:03:39,760 --> 00:03:42,680
‫(روندا)، لم تضعين عطر (جيف وينغر)؟‬

64
00:03:42,800 --> 00:03:46,880
‫(جيفري)، هل تبحث عن أصدقائك؟‬
‫ما عادوا يأتون إلى هنا‬

65
00:03:47,000 --> 00:03:49,400
‫ربما تبحث عن شيء كان أمامك‬
‫طوال الوقت على مقربة‬

66
00:03:49,520 --> 00:03:53,800
‫إنه يطلب سجلات خريج معين‬

67
00:03:54,600 --> 00:04:00,400
‫في خضم مشكلة (مارفين همفريز)،‬
‫أشك في أن تكون هذه مصادفة‬

68
00:04:00,520 --> 00:04:03,200
‫- جئت لإنقاذي، صحيح؟‬
‫- أجل‬

69
00:04:03,320 --> 00:04:06,800
‫فكرت في الاتصال بالخريجين‬
‫لتشكيل لجنة‬

70
00:04:06,920 --> 00:04:09,080
‫"لجنة إنقاذ (غرينديل)"،‬
‫الاسم قابل للتغيير‬

71
00:04:09,200 --> 00:04:11,600
‫- (جيفري)، ستجعلني أبكي‬
‫- لا تفعل أرجوك‬

72
00:04:11,720 --> 00:04:13,760
‫طلبك مرفوض‬

73
00:04:15,040 --> 00:04:19,200
‫ستسمح لك (روندا) بدخول غرفة السجلات،‬
‫إنها قاعة الدراسة القديمة‬

74
00:04:19,320 --> 00:04:23,200
‫تم إغلاقها بعد مغادرتك أنت وأصدقاءك‬
‫لأسباب عاطفية‬

75
00:04:23,320 --> 00:04:26,640
‫وبسبب الأسبستوس‬
‫ولكنها نظيفة تماماً الآن‬

76
00:04:30,720 --> 00:04:35,520
‫"تقارير تحرش، إشادات النفايات‬
‫الخطرة، القوباء بنوافير الماء"‬

77
00:04:35,640 --> 00:04:38,480
‫- رباه! أين سجلات (همفريز)؟‬
‫- أرى قيمتك الآن‬

78
00:04:38,600 --> 00:04:40,200
‫- لماذا يا (آبيد)؟‬
‫- "أرى قيمتك الآن"‬

79
00:04:40,320 --> 00:04:42,000
‫هذه إعادة لما قلته لي‬
‫حين التقينا بالموسم الأول‬

80
00:04:42,120 --> 00:04:44,480
‫وعندما أشير للأعوام بكلمة "مواسم"‬
‫فهذه إعادة لحواري بالموسم الأول و...‬

81
00:04:44,600 --> 00:04:47,200
‫(آبيد)، أعرف ما يميزك،‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

82
00:04:47,320 --> 00:04:49,400
‫اتصل بي العميد بشأن لجنة إنقاذ‬
‫(غرينديل)، هل يمكنني الانضمام؟‬

83
00:04:49,520 --> 00:04:54,600
‫- أنا... كلا! بمن اتصل غيرك؟‬
‫- أنا فقط، وأنا اتصلت بالباقين‬

84
00:04:54,720 --> 00:04:58,280
‫- (جيفري)‬
‫- (جيفري)‬

85
00:04:58,400 --> 00:05:00,360
‫- (جيف)‬
‫- (جيفري)‬

86
00:05:00,480 --> 00:05:02,760
‫- هل هذا رائع؟‬
‫- إنه أروع شيء‬

87
00:05:02,880 --> 00:05:06,240
‫(جيف)، طالما أردت إنقاذ‬
‫(غرينديل) فلم لم تتصل بنا أولاً؟‬

88
00:05:06,360 --> 00:05:10,640
‫لقد تخرجتم من هذا المكان للتو‬
‫وظننت أن لديكم وظائف لتبدؤوها‬

89
00:05:10,760 --> 00:05:16,160
‫- أجل، نحن نكد في العمل‬
‫- أجل‬

90
00:05:16,280 --> 00:05:19,720
‫ماذا فعلوا بمنزلنا؟ المنضدة مدفونة‬

91
00:05:21,840 --> 00:05:24,680
‫- أحضرتها‬
‫- هنا أصبحنا عائلة‬

92
00:05:24,800 --> 00:05:29,360
‫- حيث (جيف) جعلنا عائلة‬
‫- يمكننا إعادة أحداث الحلقة الأولى‬

93
00:05:29,480 --> 00:05:32,240
‫سيكون ذلك مثل الموسم الـ٩ من مسلسل‬
‫(سكرابز)، إعادة تنظيم وتجديد‬

94
00:05:32,360 --> 00:05:35,920
‫- (جيف) يمكنه العودة كمعلم‬
‫- لن أكون معلماً، هذا سخيف‬

95
00:05:36,040 --> 00:05:40,520
‫هيا، اجلس على مقعدك وأكمل المنضدة‬

96
00:05:40,640 --> 00:05:43,320
‫- نريد مساعدتك في إنقاذ (غرينديل)‬
‫- أجل‬

97
00:05:43,440 --> 00:05:46,040
‫- (غرينديل)‬
‫- (غرينديل)‬

98
00:05:46,160 --> 00:05:49,000
‫يجب أن أذهب إلى دورة المياه‬

99
00:05:49,120 --> 00:05:51,360
‫امنحوه بعض الوقت، إعادة أحداث‬
‫الحلقة الأولى يمكن أن تكون أمراً صعباً‬

100
00:05:51,480 --> 00:05:53,880
‫ثمة أناس جدد يأتون والمنتظمون‬
‫يغيرون أدوارهم أو يغادرون المكان‬

101
00:05:54,000 --> 00:05:56,280
‫بالموسم الـ٩ من (سكرابز)،‬
‫ظهر (زاك براف) بأول ٦ حلقات فقط‬

102
00:05:56,400 --> 00:06:00,720
‫هذا الحقير!‬
‫بعد كل ما فعله الفريق له؟‬

103
00:06:00,840 --> 00:06:02,560
‫معذرة‬

104
00:06:03,040 --> 00:06:07,320
‫أنا مشغول...‬
‫أنا مشغول! مرحباً يا (جيفري)‬

105
00:06:07,440 --> 00:06:10,480
‫يجب أن أحذرك من شيء أيها العميد‬
‫لأن هذا هو الفعل الصواب‬

106
00:06:10,600 --> 00:06:15,280
‫لكن أولاً لم يوجد صندوق فارغ كبير‬
‫على مكتبك مدون عليه (همفريز)؟‬

107
00:06:17,680 --> 00:06:22,480
‫الصحافة ظلت تتصل بشأنه، ولم أشأ أن‬
‫يكون هناك تفاصيل لالتحاقه بالجامعة...‬

108
00:06:22,600 --> 00:06:26,840
‫تستخدم ضدنا،‬
‫والآن لم يعد هناك أية تفاصيل‬

109
00:06:26,960 --> 00:06:29,080
‫كانت هذه أطروحته‬

110
00:06:30,800 --> 00:06:34,600
‫قاضني إذن، هذه ليست جامعة‬
‫(هارفرد) يا (جيفري)‬

111
00:06:34,720 --> 00:06:39,880
‫عملي هو منح عدد معين من الشهادات‬
‫سنوياً وإلا ستغلق الجامعة‬

112
00:06:40,000 --> 00:06:44,440
‫- وسيكون ذلك سيئاً لانه...‬
‫- لأنني لن أملك وظيفة حينذاك‬

113
00:06:44,560 --> 00:06:47,000
‫كما أن (غرينديل) مكان صالح‬
‫للأشخاص الصالحين‬

114
00:06:47,120 --> 00:06:51,560
‫- وكل ذلك الحديث المعسول‬
‫- أجل، كل ذلك الحديث المعسول‬

115
00:06:55,320 --> 00:06:58,040
‫(وينغبليد)، أدهشني بإبهاري‬

116
00:06:58,160 --> 00:07:00,680
‫- مزق سجلات (همفريز)‬
‫- "ماذا؟"‬

117
00:07:00,800 --> 00:07:05,680
‫- أخبرتك، لم سمحت بحدوث ذلك؟‬
‫- سيدي، أطلب منك مغادرة مكتب البواب‬

118
00:07:07,040 --> 00:07:10,440
‫(جيف)، هذه القضية كانت كل ما أملك،‬
‫لقد قضي أمري‬

119
00:07:10,560 --> 00:07:14,680
‫زوجتي رحلت وحبيبتي هجرتني وهما‬
‫شقيقتان، أي العائلة برمتها غاضبة الآن‬

120
00:07:14,800 --> 00:07:17,400
‫اصمت وأحضر لي كافة الأوراق اللازمة‬
‫لرفع دعوى جماعية‬

121
00:07:17,520 --> 00:07:19,920
‫رسائل النية والمشاركة وكل شيء،‬
‫أريد نسخاً متعددة‬

122
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
‫(وينغر)، خسرت للتو عميلنا‬

123
00:07:23,120 --> 00:07:26,120
‫أجل، لكن يمكنني خلق ٥ عملاء جدد‬

124
00:07:26,240 --> 00:07:28,240
‫- هذا مغبر، لنزله من فوق المنضدة‬
‫- الليلة في مسلسل (سكرابز)‬

125
00:07:28,360 --> 00:07:30,520
‫وهذا هو ضمان (وينغر)‬

126
00:07:32,120 --> 00:07:36,840
‫ربما يجب أن نطرح أفكاراً لجمع‬
‫التبرعات لا تتعلق ببيع المخبوزات‬

127
00:07:36,960 --> 00:07:41,120
‫أو افتتاح حديقة حيوان حيث البشر‬
‫داخل الأقفاص والحيوانات تأتي للزيارة‬

128
00:07:41,240 --> 00:07:44,320
‫هل أنت على ما يرام يا (جيف)؟‬
‫لقد غادرت وأنت فزع إلى حد ما‬

129
00:07:44,680 --> 00:07:48,680
‫حسناً، لا أتوقف عن التفكير في أن‬
‫هذه الجامعة ربما تواجه المتاعب‬

130
00:07:48,800 --> 00:07:51,880
‫- بسبب الرجل الذي أدى لانهيار الجسر‬
‫- إنه من يصمم جسوراً سيئة‬

131
00:07:52,000 --> 00:07:55,320
‫هذا كما لو ألقيت باللوم على البوم‬
‫لأنني ضعيفة في التشابهات الجزئية‬

132
00:07:55,440 --> 00:08:02,680
‫أحياناً قد يدعي طالب ما في المحكمة‬
‫أن جامعته أفسدت حياته وسيربح‬

133
00:08:02,800 --> 00:08:05,640
‫هل تريدون إنقاذ (غرينديل)؟‬
‫اجعلوها مضادة للدعاوي‬

134
00:08:05,760 --> 00:08:08,640
‫- كيف؟‬
‫- فكروا مثل العدو‬

135
00:08:08,760 --> 00:08:12,800
‫- كيف أضرت بك (غرينيدل) يا (آني)؟‬
‫- لم يحدث، أحب إدارة المستشفيات‬

136
00:08:12,920 --> 00:08:15,680
‫- هل هذه وظيفتك؟‬
‫- حسناً... ليس بعد‬

137
00:08:15,800 --> 00:08:19,680
‫ولكنني أدير بعض الأمور للمستشفيات‬

138
00:08:19,800 --> 00:08:23,880
‫- مثل هذه، هل تريد قلماً؟‬
‫- "(فيوتشرزا)"؟‬

139
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
‫إنهم نجم صاعد في مجال الدواء‬
‫فقد اخترعوا مرض (فايبرومايالجا) وعلاجه‬

140
00:08:29,120 --> 00:08:32,680
‫- توزعين الأدوية الآن؟ هذا أمر ساخر‬
‫- بل أوزع الأقلام يا (بريتا)‬

141
00:08:32,800 --> 00:08:35,440
‫بالحديث عن السخرية، ما حال‬
‫سوق العلاج النفسي؟ هل هو محبط؟‬

142
00:08:35,560 --> 00:08:37,200
‫- أنا في إجازة سنة مدفوعة الأجر‬
‫- أنت يهودية؟‬

143
00:08:37,320 --> 00:08:40,640
‫أعد بحثاً علمياً عن علم النفس‬
‫المتعلق بإدمان الكحول‬

144
00:08:40,760 --> 00:08:44,360
‫- أنت ساقية، صحيح؟‬
‫- هذا مشابه للطبيب النفسي العصري‬

145
00:08:44,480 --> 00:08:47,040
‫إن أخبرني أحد عن جريمة قتل ارتكبها‬
‫فلا يمكنني إخبار أحد‬

146
00:08:47,160 --> 00:08:49,680
‫- أنت فاشلة حتى كساقية‬
‫- ماذا بشأنك؟‬

147
00:08:49,800 --> 00:08:52,800
‫أعمل على تطبيق الوسائط الاجتماعية‬
‫القادم الذي يساوي بليون دولار‬

148
00:08:52,920 --> 00:08:55,760
‫وحينما ينطلق‬
‫كل ما علي فعله هو مقاضاته‬

149
00:08:55,880 --> 00:08:58,360
‫- إنها خطة مضمونة‬
‫- أنت تبرمج الآن يا (آبيد)؟‬

150
00:08:58,480 --> 00:09:00,720
‫ألم تجد وظيفة بشهادة صناعة الأفلام‬
‫التي نلتها بعد ٤ أعوام دراسة؟‬

151
00:09:00,840 --> 00:09:03,080
‫قمت بعمل واحد إذ أخرجت إعلاناً‬
‫ولم أتلق أجري بعد‬

152
00:09:03,200 --> 00:09:06,440
‫سأكتب لك شيكاً غداً‬
‫ولكن لنكون واضحين، أنت استقلت‬

153
00:09:06,560 --> 00:09:09,200
‫- السبب هو الاختلافات الإبداعية‬
‫- طلبت منك وضع رقم الهاتف على الشاشة‬

154
00:09:09,320 --> 00:09:11,400
‫لم يعجبني الرقم، ٥٥٥؟‬
‫إنها لفظة مشتقة‬

155
00:09:11,520 --> 00:09:13,520
‫- هذا رقم مكتبي‬
‫- إنه مزيف‬

156
00:09:13,640 --> 00:09:16,000
‫كيف تبدأ كل الأرقام بـ٥٥٥؟‬
‫هل هناك ١٠ آلاف رقم فقط؟‬

157
00:09:16,120 --> 00:09:20,640
‫(آبيد)، هل استقلت؟ قلت إنك طردت،‬
‫لم تدفع إيجار شقتنا منذ شهرين‬

158
00:09:20,760 --> 00:09:23,360
‫لم لا تبيعين له قرصاً يساعده‬
‫على التخلي عن حلمه؟‬

159
00:09:23,480 --> 00:09:27,080
‫(ريلاكسابريكس) لا يجعلك تتخلين‬
‫عن حلمك، هذا عرض جانبي‬

160
00:09:27,200 --> 00:09:29,960
‫على الأقل الأدوية التي أبيعها‬
‫لا يتم شربها من فوق سرتي‬

161
00:09:30,080 --> 00:09:32,080
‫- هذا يتم فقط أيام ثلاثاء البطن‬
‫- لا بأس‬

162
00:09:32,200 --> 00:09:35,280
‫- معذرة‬
‫- (أندريه) هجرني مجدداً‬

163
00:09:37,880 --> 00:09:41,560
‫الأمر يختلف عن المرة السابقة‬
‫فهو يمكث مع عائلة‬

164
00:09:41,680 --> 00:09:45,120
‫أخذ الأبناء والكلب‬
‫وجهاز التسجيل الرقمي‬

165
00:09:45,240 --> 00:09:48,800
‫١٦٦ حلقة من مسلسل (بونز) اختفت‬

166
00:09:48,920 --> 00:09:53,400
‫أنا المخطئة هذه المرة فقد خنته...‬

167
00:09:53,520 --> 00:09:55,640
‫فيما يتعلق بمشروع شطائر (شيرلي)‬

168
00:09:55,760 --> 00:10:00,000
‫أنفقت المال على التوسع في المشروع‬
‫ولم أعتقد أنني قد أفشل‬

169
00:10:03,520 --> 00:10:10,000
‫حسناً، لعلمكم هذه هي الأمور‬
‫التي يمكن أن يستخدمها شخص ما‬

170
00:10:10,120 --> 00:10:12,920
‫لإقامة دعوى ضد الجامعة‬

171
00:10:18,080 --> 00:10:21,240
‫يجب أن أذهب إلى دورة المياه مجدداً‬

172
00:10:21,360 --> 00:10:26,360
‫أثناء غيابي، أريدكم أن تفكروا‬
‫فيما قلت، كتمرين‬

173
00:10:29,960 --> 00:10:34,920
‫هل يراودكم شعور غريب حيال القيام‬
‫بذلك بدون... (ماغنيتيود)؟‬

174
00:10:40,280 --> 00:10:43,760
‫هذا كل ما طلبته، من الذي أثرت عليه؟‬

175
00:10:43,880 --> 00:10:48,400
‫أصدقائي، الذين يشكلون الآن لجنة‬
‫إنقاذ (غرينديل) التي أسستها‬

176
00:10:48,520 --> 00:10:50,760
‫هذا (وينغر) المعهود‬

177
00:10:50,880 --> 00:10:53,000
‫نسيت الشعور النابع‬
‫من كونك جيداً في الشر‬

178
00:10:53,120 --> 00:10:55,560
‫أنه الصفقة وأحضرها لصاحب الأمر‬

179
00:10:55,680 --> 00:10:59,160
‫آسف يا (آلان)، لقد تغير أصحاب الأمر،‬
‫سأتولى ذلك من الآن‬

180
00:10:59,280 --> 00:11:01,520
‫- هذه قضيتي‬
‫- (همفريز) كان قضيتك‬

181
00:11:01,640 --> 00:11:04,720
‫(جيف)... أنت تخيفني‬

182
00:11:04,840 --> 00:11:07,000
‫جيد، أمثالك من الرجال‬
‫لا بد أن يشعروا بمزيد من الخوف‬

183
00:11:07,120 --> 00:11:10,360
‫أيها الثري صاحب حسابات التوفير‬
‫والسمرة ومشغل الأقراص (إيلي روث)‬

184
00:11:10,480 --> 00:11:15,680
‫أنت وحش هاو يا (آلان) وقد رقصت على‬
‫قبر وحش حقيقي أراد أن يظل مدفوناً‬

185
00:11:15,800 --> 00:11:19,640
‫لأن الوحوش الحقيقية تشعر بالعار‬
‫لأنها تتمنى أن...‬

186
00:11:19,760 --> 00:11:21,760
‫- لا تستحق الخطاب، أعطني ربطة عنقك‬
‫- ماذا؟‬

187
00:11:21,880 --> 00:11:24,200
‫لا خطاب لك، أعطني ربطة عنقك‬

188
00:11:25,680 --> 00:11:27,360
‫هذا لأنك جعلتني ألتحق بهذه الكلية‬

189
00:11:27,480 --> 00:11:29,680
‫وهذا لأنك السبب فيما حدث خلال‬
‫الأعوام الأربعة الماضية‬

190
00:11:29,800 --> 00:11:35,240
‫والآن يتعين علي إلغاء ما حدث لي‬
‫ولجميع الأشخاص الذي آبه لأمرهم‬

191
00:11:38,800 --> 00:11:42,960
‫خذلت زوجي وأبنائي و(بونز)‬

192
00:11:43,080 --> 00:11:46,160
‫أنا أساعد في إدمان مجموعة جديدة من‬
‫الشابات الصغيرات على (أديرال)‬

193
00:11:46,280 --> 00:11:49,400
‫قضيت وقتاً طويلاً أعمل على الحواسيب،‬
‫دموعك مجرد آحاد وأصفار بالنسبة لي‬

194
00:11:49,520 --> 00:11:52,400
‫أجل، كنت شخصاً عاطفياً من قبل‬

195
00:11:52,520 --> 00:11:54,800
‫أنا أكثركم حزناً‬

196
00:11:55,720 --> 00:12:00,520
‫- سأعرف السبب لاحقاً‬
‫- (جيف)، ثمة كشف تام‬

197
00:12:00,640 --> 00:12:03,040
‫حياتنا أسوأ مما كانت عليه‬
‫يوم وصولنا إلى هنا‬

198
00:12:03,160 --> 00:12:07,080
‫هذا إدعاء خطير حتى تتوصلوا‬
‫إليه بأنفسكم‬

199
00:12:07,200 --> 00:12:08,760
‫- هل أنتم واثقون؟‬
‫- أجل‬

200
00:12:08,880 --> 00:12:13,760
‫وقد اتخذنا قراراً كمجموعة، ورجاًء‬
‫لا تنتقدنا لاقتراحنا إياه‬

201
00:12:13,880 --> 00:12:17,360
‫- سأدعمكم مهما كان قراركم‬
‫- قررنا إعادة التسجيل بـ(غرينديل)‬

202
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
‫ماذا؟ هل أنتم مجانين؟‬

203
00:12:19,080 --> 00:12:22,160
‫- (غرينديل)‬
‫- (غرينديل)‬

204
00:12:22,280 --> 00:12:24,000
‫هلا تخفضون صوتكم‬

205
00:12:25,520 --> 00:12:27,720
‫- (تشانغ)؟‬
‫- (كيفين)؟‬

206
00:12:29,520 --> 00:12:33,000
‫أدعى (تشانغ)، فقد تخليت عن كذبة‬
‫فقدان الذاكرة واعترفت بجرائمي وسجنت‬

207
00:12:33,120 --> 00:12:35,120
‫- الآن أطلق سراحي بنحو مشروط بالعمل‬
‫- ماذا تعمل؟‬

208
00:12:35,240 --> 00:12:36,840
‫- معلم رياضيات‬
‫- فسر أمر لباس النوم‬

209
00:12:36,960 --> 00:12:39,600
‫أطلق سراحي بشرط العمل بعد الإقامة‬
‫الجبرية ولكن ليس لدي منزل‬

210
00:12:39,720 --> 00:12:43,600
‫هل ترون هذا؟ إنه لا يسمح لي‬
‫بالابتعاد مائة ياردة عن هذا‬

211
00:12:43,720 --> 00:12:48,000
‫وهذا مثبت به سلك بطول ٣٠ ياردة فقط‬
‫ومن ثم أستطيع التحرك لمسافة...‬

212
00:12:48,120 --> 00:12:50,160
‫- لا يهم، قوموا بالحساب‬
‫- قلت إنك تدرس الرياضيات‬

213
00:12:50,280 --> 00:12:53,000
‫بالضبط، أنا أدرسها وأنتم تقومون بالحساب‬

214
00:12:54,640 --> 00:12:57,640
‫(تشانغ) كان يدعي إصابته بفقدان الذاكرة؟‬

215
00:12:57,760 --> 00:13:01,600
‫قاموا بإعادة تعيين معلم فصلوه‬
‫لأنه حاول إحراق الجامعة؟‬

216
00:13:01,720 --> 00:13:05,680
‫بعد أن تم تعيينه كحارس أمن‬
‫عقب طرده لانتحاله صفة معلم‬

217
00:13:05,800 --> 00:13:09,200
‫- هذا جنون، وأنا (آبيد)‬
‫- بل أسوأ من الجنون، هذا استهتار‬

218
00:13:09,320 --> 00:13:10,920
‫- بل شر‬
‫- لا أؤمن بالشر‬

219
00:13:11,040 --> 00:13:13,880
‫ولكن هذه الجامعة‬
‫من الواضح أنها فاسدة‬

220
00:13:14,000 --> 00:13:17,480
‫- هذا المكان يفسد الحياة‬
‫- إن كان هذا صحيحاً...‬

221
00:13:17,600 --> 00:13:22,120
‫فما الذي يمكننا فعله حياله؟‬

222
00:13:27,240 --> 00:13:30,000
‫- اجعلهم يرقصون يا (وينغر)‬
‫- (جيف)‬

223
00:13:30,120 --> 00:13:34,560
‫- ماذا يفعل خصمك القانوني القديم هنا؟‬
‫- خصم؟‬

224
00:13:34,680 --> 00:13:38,840
‫كلا، كنا شريكين مجدداً‬
‫حتى فقدت فائدتي‬

225
00:13:38,960 --> 00:13:44,400
‫ربما أكون شريراً‬
‫ولكن صديقكم هذا أخطر كثيراً‬

226
00:13:44,520 --> 00:13:49,000
‫أخبرهم كيف استغرقت ٣٠ دقيقة لتجعلهم‬
‫يعتقدون أنهم يريدون مقاضاة جامعتهم‬

227
00:13:51,600 --> 00:13:53,960
‫لقد فعلتها، معذرة‬

228
00:13:54,080 --> 00:13:58,320
‫على أية حال، سأتركك لتتولى هذا الأمر‬
‫وسأذهب لشراء بعض المخدرات‬

229
00:13:58,440 --> 00:14:01,040
‫موزعي هو معلم الرياضة هنا‬

230
00:14:05,840 --> 00:14:09,680
‫- كنت تكذب علينا؟‬
‫- لم أكذب عليكم قط ‬

231
00:14:09,800 --> 00:14:12,240
‫بل أريتكم الحقيقة الصحيحة‬

232
00:14:12,360 --> 00:14:15,400
‫(بريتا)، عندما التقينا كنت مؤمنة بالفوضى‬

233
00:14:15,520 --> 00:14:18,520
‫- كيف أصبحت حمقاء المجموعة؟‬
‫- شكراً!‬

234
00:14:18,640 --> 00:14:23,240
‫و(شيرلي)، تحولت من مطلقة مستقلة‬
‫تعتمد على نفسها‬

235
00:14:23,360 --> 00:14:26,360
‫إلى طاهية مفلسة تنتظر اتصالاً‬
‫من زوجها‬

236
00:14:26,480 --> 00:14:31,120
‫(تروي)، شخصيتك بأكملها استهلكتها‬
‫علاقتك برجل آخر‬

237
00:14:31,240 --> 00:14:35,120
‫- وجدت حسابي (كلايف أوين) على (تمبلر)‬
‫- وأين (آني) رائدة الأعمال المتحمسة؟‬

238
00:14:35,240 --> 00:14:39,040
‫- كان هناك تسرب غاز العام الماضي‬
‫- لا تلقي باللوم على عام تسرب الغاز‬

239
00:14:39,160 --> 00:14:43,600
‫هذه عملية دامت ٤ أعوام، فقد دخلنا‬
‫جهة كأناس حقيقيين وخرجنا من الأخرى...‬

240
00:14:43,720 --> 00:14:45,520
‫-  كرسوم كرتونية مختلطة‬
‫- رائع‬

241
00:14:45,640 --> 00:14:49,200
‫بالتأكيد، يقول ذلك الرجل الذي انهار‬
‫نفسياً كم مرة داخل الحرم الجامعي؟‬

242
00:14:49,320 --> 00:14:52,880
‫- هل يشمل ذلك عام تسرب الغاز؟‬
‫- أتيتم ولديكم فرصة لتصبحوا بارزين‬

243
00:14:53,000 --> 00:14:56,560
‫ولكن ذلك سلب منكم‬
‫احصلوا على شيء في المقابل‬

244
00:14:56,680 --> 00:14:58,560
‫اطلبوا تعويضاً‬

245
00:14:59,440 --> 00:15:02,280
‫- وقعوا هنا‬
‫- ولكنك بطلنا‬

246
00:15:02,400 --> 00:15:05,400
‫- أعني في الإعلان...‬
‫- كان الإعلان كذبة‬

247
00:15:05,520 --> 00:15:11,360
‫- زيفت قتالاً مع آلي؟‬
‫- أجل، الآلي يفوز في الحياة الواقعية‬

248
00:15:16,000 --> 00:15:17,600
‫(تروي)‬

249
00:15:19,920 --> 00:15:24,160
‫طالما لم يتغير (جيف)‬
‫فهو محق‬

250
00:15:24,280 --> 00:15:26,640
‫أغلقت القضية، فلنحصل على بعض المال‬

251
00:15:26,760 --> 00:15:30,880
‫حسناً يا (جيف)، طالما أن هذا‬
‫ما تريد منا فعله فسأوقع‬

252
00:15:31,000 --> 00:15:35,200
‫- الخيار يعود إليكم‬
‫- كلا، بل إليك‬

253
00:15:36,280 --> 00:15:39,120
‫نحن نضع (غرينديل) بين يديك‬

254
00:15:47,320 --> 00:15:50,080
‫- هل يجب أن يقول كل منا شيئاً؟‬
‫- كلا، وقعي فحسب‬

255
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
‫- لممت شملنا‬
‫- عن طريق الكذب‬

256
00:15:54,080 --> 00:15:58,200
‫ولكن ما تفعله يفوق الكذب، هل تذكر؟‬
‫فقد أريتنا الحقيقة الصحيحة‬

257
00:16:00,760 --> 00:16:03,040
‫لن تندموا على ذلك‬

258
00:16:08,320 --> 00:16:10,520
‫أريد أن آخذ منضدة قاعة الدراسة‬
‫في المؤخرة وأحرقها‬

259
00:16:10,640 --> 00:16:12,760
‫تحرقها؟ لماذا؟‬

260
00:16:12,880 --> 00:16:16,760
‫لنفس السبب الذي منعني من إعادة فيلم‬
‫(تايم بانديتس) لمتجر (بلاكباستر)‬

261
00:16:16,880 --> 00:16:19,080
‫لا أحد غيري يستحقها‬

262
00:16:27,040 --> 00:16:28,560
‫رباه!‬

263
00:16:28,680 --> 00:16:31,320
‫- يبدو أنك ضللت طريقك‬
‫- (بيرس)؟‬

264
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
‫واصل على هذا الطريق‬
‫وقد تهدر فرصتك الأخيرة‬

265
00:16:34,120 --> 00:16:36,840
‫لكي تزور متحف (بيرس هاوثورن)‬
‫للحساسية بين الجنسين‬

266
00:16:36,960 --> 00:16:39,240
‫والقدرة الجنسية في الساحة المركزية‬

267
00:16:39,360 --> 00:16:43,000
‫المتحف وهذه الصورة ثلاثية الأبعاد‬
‫تم التبرع بهما امتثالاً لحكم قضائي‬

268
00:16:43,120 --> 00:16:45,320
‫لا يسمح لي بمناقشته‬

269
00:16:45,440 --> 00:16:48,720
‫لنقل فقط إن بعض النساء‬
‫لا يمكنهن تقبل المديح‬

270
00:16:49,640 --> 00:16:53,560
‫ما يسمح لي بمناقشته هو (غرينديل)‬
‫وسأقول هذا...‬

271
00:16:53,680 --> 00:16:58,440
‫لا تدر ظهرك له، خذ هذا من رجل‬
‫يمنعه القانون من التواجد هنا‬

272
00:16:58,560 --> 00:17:00,680
‫أنت في مكان مميز‬

273
00:17:00,800 --> 00:17:06,720
‫إنه مكان سيىء بالتأكيد ولكن ذلك لأنه‬
‫يعطي الحمقى فرصة لتعديل أحوالهم‬

274
00:17:07,920 --> 00:17:11,160
‫هل بدوت شاذاً في النهاية؟‬
‫هل تريد أن نحاول من جديد؟‬

275
00:17:11,640 --> 00:17:14,440
‫- (جيفري)، لست في مظهر لائق‬
‫- أعرف‬

276
00:17:14,560 --> 00:17:16,920
‫هذه توقيعات الأشخاص الخمسة...‬

277
00:17:17,040 --> 00:17:19,760
‫المجانين بالقدر الكافي‬
‫ليأبهوا لهذا الحمام‬

278
00:17:19,880 --> 00:17:23,120
‫والليلة كدت أن أجعلهم يقاضونه،‬
‫انتبه للتحذير‬

279
00:17:23,240 --> 00:17:26,320
‫- ليس من السهل أن تكون عميداً‬
‫- استقل إذن‬

280
00:17:26,440 --> 00:17:30,200
‫هذه هويتي، هل ترى‬
‫ما الذي فعلته هنا؟ هذا إثبات‬

281
00:17:30,320 --> 00:17:34,800
‫أصلح حالك،‬
‫عملك ليس توزيع الشهادات‬

282
00:17:34,920 --> 00:17:39,680
‫عملك أن تجعل هذا حماماً حيث لا يجب‬
‫أن يكون الناس مجانين ليأبهوا له‬

283
00:17:39,800 --> 00:17:42,800
‫ولكن يمكنك أن تبقى هنا وتساعدني‬
‫في إنقاذ الجامعة‬

284
00:17:42,920 --> 00:17:45,360
‫- ما المقابل المادي؟‬
‫- لا يمكنني أن أعرض عليك مالاً‬

285
00:17:45,480 --> 00:17:47,960
‫- ولكن يمكن أن أعرض عليك وظيفة‬
‫- وصفت العبودية للتو‬

286
00:17:48,080 --> 00:17:51,600
‫أعني لا يوجد شيء في الميزانية‬
‫لمنقذ الجامعة ولكن...‬

287
00:17:51,720 --> 00:17:54,840
‫يمكنني أن أعينك كـ...‬

288
00:17:57,280 --> 00:17:59,080
‫تباً لك يا (آبيد)!‬

289
00:18:01,560 --> 00:18:06,000
‫سأصاب بالإحباط إن لم تعطيني عينات‬
‫العمل هذه نظرة جديدة على الحياة‬

290
00:18:06,120 --> 00:18:10,000
‫إن كنت مهتمة بمعرفة المزيد فاسألي‬
‫طبيبك إن كان (جويفاتريكس) مناسباً لك‬

291
00:18:10,120 --> 00:18:12,600
‫- عزيزتي‬
‫- إن قاضينا (غرينديل)...‬

292
00:18:12,720 --> 00:18:15,680
‫- فهل يمكن أن أكون شاهدكم المفاجىء؟‬
‫- مهلاً، لا تخبروني‬

293
00:18:15,800 --> 00:18:20,120
‫- توقفوا، لا يجب أن نقاضي الجامعة‬
‫- بربك!‬

294
00:18:20,240 --> 00:18:22,400
‫هل تحاول أن تجلدنا عاطفياً؟‬

295
00:18:22,520 --> 00:18:25,560
‫إن كنتم تشعرون بأنكم بحاجة للخضوع‬
‫للمزيد من العمل‬

296
00:18:25,680 --> 00:18:29,640
‫فيمكنكم القيام بذلك في هذا المكان‬
‫برغم سوءه‬

297
00:18:29,760 --> 00:18:32,960
‫- حصلت على وظيفة معلم هنا، صحيح؟‬
‫- لا أريد مناقشة ذلك الأمر‬

298
00:18:33,080 --> 00:18:36,120
‫إذن سأعود لدراسة تخصص‬
‫العلوم الجنائية‬

299
00:18:36,240 --> 00:18:38,920
‫هذا هو حلمي الحقيقي وقد أخطأت بتركه‬

300
00:18:39,040 --> 00:18:42,360
‫شهادة صناعة الأفلام لا تصنع مخرجاً،‬
‫يجب أن أتعلم كيفية العمل مع الناس‬

301
00:18:42,480 --> 00:18:45,000
‫- يجب أن أحدد هويتي‬
‫- سأساعدك‬

302
00:18:45,120 --> 00:18:46,720
‫اخرج من عقلي‬

303
00:18:46,840 --> 00:18:51,200
‫يجب أن أتعلم كيفية إدارة عمل‬
‫بمعاييري أنا وليس معايير (غرينديل)‬

304
00:18:51,320 --> 00:18:53,960
‫سأحصل على بكالوريوس علم النفس‬
‫وبعدها الماجستير‬

305
00:18:54,080 --> 00:18:56,240
‫كي أصبح طبيبة نفسية حقيقية‬

306
00:18:56,360 --> 00:19:00,240
‫- أو يمكنك أن تجدي تخصصاً آخر‬
‫- طبيبة نفسية حقيقية‬

307
00:19:00,360 --> 00:19:02,120
‫- ما رأيك بتخصص اللغة الإنجليزية؟‬
‫- طبيبة نفسية حقيقية‬

308
00:19:02,240 --> 00:19:03,880
‫الأمر المهم هو...‬

309
00:19:04,000 --> 00:19:10,720
‫أننا معاً سنحاول إقناع (بريتا) بإيجاد‬
‫تخصص آخر بغض النظر عن أي شيء‬

310
00:19:13,720 --> 00:19:15,720
‫احترق أيها اليأس!‬

311
00:19:19,880 --> 00:19:24,400
‫يا إلهي! توخوا الحذر‬

312
00:19:26,200 --> 00:19:28,920
‫"الانتصارات الصغيرة مهمة جداً هنا..."‬

313
00:19:32,440 --> 00:19:35,400
‫"حتى إن لم ترغب في الفوز‬
‫في المقام الأول"‬

314
00:19:36,320 --> 00:19:38,800
‫"ويجب أن تستمتع بهذه اللحظات‬
‫اللطيفة بينما تستطيع ذلك"‬

315
00:19:38,920 --> 00:19:41,960
‫إنه يقوم بالتعليق على الأحداث‬
‫بنهاية كل حلقة‬

316
00:19:42,080 --> 00:19:43,480
‫رائع‬

317
00:19:43,600 --> 00:19:47,800
‫- "لأنها هنا لا تدوم طويلاً أبداً"‬
‫- "أساسيات القانون، السيد (وينغر)"‬

318
00:19:47,920 --> 00:19:51,480
‫- من جديد، بشكل تعليمي أكثر‬
‫- أريد أن أنتحر‬

319
00:19:51,600 --> 00:19:53,840
‫استخدم ذلك‬

320
00:19:54,720 --> 00:19:57,160
‫- هل أنت شخص صالح؟‬
‫- أجل، على عكسك‬

321
00:19:57,280 --> 00:20:01,520
‫- أضمن أن (وينغر) سيهزمك‬
‫- ليس بعد الآن‬
