﻿1
00:00:07,760 --> 00:00:11,080
‫ابقوا لتناول البسكويت المملح‬
‫والصودا المجانية، رجاءً‬

2
00:00:11,200 --> 00:00:14,360
‫لكن أولاً، مع الصوت العذب‬
‫"شباب (بينيت)"‬

3
00:00:16,560 --> 00:00:20,520
‫"عندما كنت هنا مسبقاً..."‬

4
00:00:21,440 --> 00:00:25,800
‫"لم أستطع النظر إليك بعينيك..."‬

5
00:00:26,600 --> 00:00:31,000
‫"أنت كالملاك..."‬

6
00:00:31,160 --> 00:00:33,880
‫- يا رجل، بسكويت مجاني‬
‫- "يجعلني جلدك أبكي..."‬

7
00:00:34,000 --> 00:00:36,480
‫- أستمضي حياتك بفتح الخزائن؟‬
‫- لا ترفع صوتك‬

8
00:00:36,600 --> 00:00:38,160
‫أنا أعمل بأسرع ما يمكنني‬

9
00:00:38,280 --> 00:00:41,360
‫"أنت تعوم مثل أب..."‬

10
00:00:41,480 --> 00:00:43,600
‫عظيم، علي تدبر أمر هذه الملفات‬

11
00:00:44,200 --> 00:00:47,640
‫- حتى أنت يا قلم الرصاص‬
‫- "في عالم جميل..."‬

12
00:00:47,760 --> 00:00:49,680
‫"المصائب نادراً ما تأتي فرادى"‬

13
00:00:50,240 --> 00:00:54,360
‫"آمل لو كنت مميزاً..."‬

14
00:01:00,560 --> 00:01:04,960
‫المعتدي على المؤخرات‬

15
00:01:05,200 --> 00:01:08,520
‫"المعتدي على المؤخرات‬
‫ينشر الرعب بحرم الجامعة"‬

16
00:01:14,000 --> 00:01:15,840
‫"٣ طلاب ضحايا جدد"‬

17
00:01:23,280 --> 00:01:26,520
‫"بعد عام، أياً كان ما أصاب‬
‫المعتدي على المؤخرات"‬

18
00:01:34,960 --> 00:01:38,520
‫حسناً، اهدؤوا أيها الطلاب، اهدؤوا‬

19
00:01:38,840 --> 00:01:42,280
‫ما نعرفه أنه ظهر أمس‬

20
00:01:42,400 --> 00:01:47,080
‫طالب مجهول ألقى قطعة نقدية‬
‫بمؤخرة طالب آخر‬

21
00:01:47,200 --> 00:01:48,880
‫- أنا...‬
‫- نعم، نعم‬

22
00:01:49,000 --> 00:01:50,400
‫(غوين ريدلي)‬
‫من صحيفة (غرينديل غازيت)‬

23
00:01:50,520 --> 00:01:53,840
‫- أهذه عودة المعتدي على المؤخرات؟‬
‫- حسناً، هذا الشخص يا (غوين)‬

24
00:01:53,960 --> 00:01:57,200
‫إن كان موجوداً فلقد توقف نشاطه‬
‫منذ أكثر من عام‬

25
00:01:57,320 --> 00:01:59,920
‫- نعم‬
‫- (تيم بريغز)، صحيفة (غرينديل ميرور)‬

26
00:02:00,040 --> 00:02:03,520
‫أصحيح أنه بعد الاعتداء‬
‫تلقيت رسالةً من المعتدي على المؤخرات؟‬

27
00:02:03,640 --> 00:02:06,640
‫لم أقل ذلك يا (تيم)‬
‫ومتى فصلنا بين (غازيت) و(ميرور)؟‬

28
00:02:06,760 --> 00:02:09,040
‫وكم عدد الصور التي تحتاجون إليها؟‬

29
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
‫(رؤول لوبيز) من صحيفة‬
‫(لاس ناتيسس هيسبانيك دي غرينديل)‬

30
00:02:11,280 --> 00:02:12,840
‫أسيؤثر هذا على كرة القدم؟‬

31
00:02:13,560 --> 00:02:16,720
‫تلقينا رسالةً بالواقع بعد الحادثة بساعة‬

32
00:02:16,840 --> 00:02:21,640
‫تحتوي على تفاصيل يجهلها العامة‬
‫عن ملابس (غاريت) الداخلية‬

33
00:02:22,160 --> 00:02:23,720
‫يفضّل (هانز)‬

34
00:02:24,240 --> 00:02:25,840
‫"أنا المعتدي على المؤخرات"‬

35
00:02:25,960 --> 00:02:27,720
‫"يشكّل البشر مصارف‬
‫أفضل من الخنازير"‬

36
00:02:27,840 --> 00:02:31,720
‫"عندما أحصل على فكة‬
‫لا أطيق الانتظار لأضعها بمؤخراتكم"‬

37
00:02:31,960 --> 00:02:34,440
‫"أظنني سأذهب للمصرف‬
‫وأحضر فكة كثيرة"‬

38
00:02:34,560 --> 00:02:38,080
‫"وأحول كل مالي إلى فكة‬
‫وأضعها بالأسفل"‬

39
00:02:38,200 --> 00:02:39,760
‫يجب تسميته‬
‫"المعتدي صاحب الجمل المقطعة"‬

40
00:02:39,920 --> 00:02:42,320
‫من هذه اللحظة يا قوم‬
‫إننا بالدرجة الرابعة من الاستنفار‬

41
00:02:42,440 --> 00:02:45,760
‫إن كانت هذه أعلى الدرجات‬
‫وإن كانت الأعلى أسوأ من المنخفضة‬

42
00:02:45,920 --> 00:02:48,280
‫تذكرون أستاذ علم النفس (دانكن)‬

43
00:02:48,400 --> 00:02:51,120
‫- أين كنت يا صديقي؟‬
‫- أعتني بأمي المريضة‬

44
00:02:51,240 --> 00:02:53,600
‫ما تزال حية‬
‫ولكني أدرجتها ضمن وقتي‬

45
00:02:53,880 --> 00:02:56,240
‫(بريتا)، (بيرس) جيد لك‬

46
00:02:56,360 --> 00:02:58,840
‫لطالما فكرت بأنّ الشعر المستعار‬
‫فكرة جبانة‬

47
00:02:59,000 --> 00:03:02,880
‫سيساعدنا (دانكن) بعمل شيء اسمه‬
‫رسم صورة تحليلية‬

48
00:03:03,000 --> 00:03:04,800
‫لنستطيع استئصال الطالب‬

49
00:03:04,920 --> 00:03:07,680
‫للعلم، حاولت إتمام بعض الشيء‬
‫عن هذا قبل سنتين‬

50
00:03:07,800 --> 00:03:10,000
‫ليس الأمر متعلقاً بكِ يا (آني)‬
‫بل المدرسة‬

51
00:03:10,120 --> 00:03:12,600
‫هذه أكبر أزمة علاقات عامة‬
‫تمر بها (غرينديل)‬

52
00:03:12,720 --> 00:03:14,880
‫منذ مسيرة الاحتجاج في (كوريا) الخاطئة‬

53
00:03:15,040 --> 00:03:16,920
‫(جيفري)، كيف عساك تساعدنا؟‬

54
00:03:17,440 --> 00:03:20,600
‫سأنظر للأمر برمته‬
‫وأرى ما يمكنني مطابقته‬

55
00:03:21,480 --> 00:03:23,440
‫"إضافة على فواكه مزدوجة"‬

56
00:03:23,840 --> 00:03:25,920
‫"رباه، الكيوي يا صديقي"‬

57
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
‫أخذت خارطة حرم الجامعة‬

58
00:03:28,680 --> 00:03:31,800
‫وحددت أماكن هجمات‬
‫المعتدي على المؤخرات‬

59
00:03:31,920 --> 00:03:35,080
‫- "يمكنك تدبر أمر الفواكه"‬
‫- بهجماته الأكثر جرأةً‬

60
00:03:35,720 --> 00:03:37,520
‫هاجم ٣ أشخاص على التوالي‬

61
00:03:37,840 --> 00:03:40,480
‫جريت اليوم بين المواقع الثلاثة‬

62
00:03:40,640 --> 00:03:42,480
‫وأسرع توقيت لي كان ٢٠ دقيقة‬

63
00:03:42,600 --> 00:03:44,880
‫- والمعتدي على المؤخرات بـ١٠ دقائق‬
‫- ساقاه طويلتين‬

64
00:03:45,000 --> 00:03:47,480
‫أظن لديه أمر لا أملكه‬
‫وهو طريق مختصر‬

65
00:03:47,840 --> 00:03:50,520
‫- صالة المعلمين‬
‫- أتظنين المعتدي معلماً؟‬

66
00:03:50,680 --> 00:03:52,520
‫لن يساعدني العميد بحل الأمر‬

67
00:03:52,720 --> 00:03:54,720
‫- أحتاج إلى المساعدة‬
‫- "خطأ على الأناناس أيها الأحمق"‬

68
00:03:54,840 --> 00:03:59,040
‫لا، الأمر غير عادل وعنصري‬
‫اسمعي، هذا مستحيل يا (آني)‬

69
00:03:59,160 --> 00:04:01,360
‫بقية المعلمين يكرهونني‬
‫والعميد معه شيك أجري‬

70
00:04:01,480 --> 00:04:03,440
‫- لكنّ الأمر مهم‬
‫- يمكنني التأكيد لكِ‬

71
00:04:03,560 --> 00:04:06,000
‫- إنه غير صحيح‬
‫- "فواكه، فواكه"‬

72
00:04:06,120 --> 00:04:07,600
‫"اجمع الحبوب أيها المغفل"‬

73
00:04:07,720 --> 00:04:09,640
‫"اترك رسالةً بعد سماع الصافرة"‬

74
00:04:09,760 --> 00:04:12,560
‫مرحباً يا (آبد)، تأخرت بالمختبر‬

75
00:04:12,680 --> 00:04:16,000
‫ماذا أعدت لنا (آني) للعشاء؟‬
‫آمل ألا تكون سلطة مجدداً‬

76
00:04:18,280 --> 00:04:20,120
‫أفضّل التوقف عند متجر اللحم‬

77
00:04:23,440 --> 00:04:25,560
‫حسناً، نتحدث لاحقاً‬

78
00:04:29,280 --> 00:04:30,680
‫ويلاه‬

79
00:04:34,440 --> 00:04:35,840
‫مرحباً‬

80
00:04:37,560 --> 00:04:38,960
‫ويلاه‬

81
00:04:43,880 --> 00:04:46,080
‫هلا تكف عن إحضار الأكواب والبطانيات‬

82
00:04:46,200 --> 00:04:47,760
‫هكذا نريح الضحية في الأفلام‬

83
00:04:47,880 --> 00:04:50,640
‫حسناً، بموجب هذا‬
‫سأمنع القطع المعدنية بحرم الجامعة‬

84
00:04:50,760 --> 00:04:53,120
‫- أتظن حقاً أن هذا فعال...‬
‫- خمّن ماذا؟‬

85
00:04:53,240 --> 00:04:56,080
‫- السنتين هما فكة وذلك ممنوع‬
‫- حصلت على شيء ما‬

86
00:05:01,400 --> 00:05:04,320
‫- (فرانكي)، فليحضر لي أحدكم كيس‬
‫- أعطني إياها‬

87
00:05:05,280 --> 00:05:06,840
‫"آمل أن عملي أعجبكم"‬

88
00:05:06,960 --> 00:05:08,640
‫"لا يمكنكم ردعي‬
‫لأنه ماذا بوسعكم فعله"‬

89
00:05:08,760 --> 00:05:10,800
‫- "أستزيلون مؤخراتكم؟"‬
‫- أيها العميد‬

90
00:05:11,120 --> 00:05:12,720
‫- أظنه معلم‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

91
00:05:12,840 --> 00:05:14,720
‫- لدي دليل يظهر...‬
‫- وأنا لدي دليل‬

92
00:05:14,840 --> 00:05:17,280
‫يظهر أني لن أسمعكِ‬
‫الدليل (أ) و(ب)‬

93
00:05:18,080 --> 00:05:20,880
‫لن ينتهي الأمر هكذا‬
‫إن واصلت تفضيل السياسة على العدالة‬

94
00:05:21,000 --> 00:05:23,200
‫حسناً، أتريدين التسبب بمأزق؟‬
‫فاذهبي لأخوية (باركر)‬

95
00:05:23,320 --> 00:05:24,720
‫غادري المكان‬

96
00:05:26,920 --> 00:05:28,440
‫على رسلكِ‬

97
00:05:28,760 --> 00:05:32,320
‫فعل ذلك أنهى المطاف مع (تروي)‬
‫بربع دولار بمؤخرته‬

98
00:05:32,440 --> 00:05:34,880
‫- (آني)، لم يطلب منكِ أحد فعل...‬
‫- بربك يا (جيف)‬

99
00:05:35,000 --> 00:05:38,400
‫تعلم كيف تسير الأمور في المدرسة‬
‫إما نقوم نحن بالأمر أو لا يتم‬

100
00:05:38,600 --> 00:05:40,400
‫لم يفهم الرجال على القطع النقدية ذلك‬

101
00:05:40,720 --> 00:05:43,760
‫ربما وجهة نظر المعتدي‬
‫أننا نتخلى عن قيمنا‬

102
00:05:43,880 --> 00:05:46,760
‫أو ربما يكون فتى أخوية‬
‫من غرفة الغسيل‬

103
00:05:47,360 --> 00:05:50,400
‫السؤال المهم هو، من يكترث؟‬

104
00:05:52,960 --> 00:05:54,360
‫اسمعي‬

105
00:05:55,440 --> 00:05:58,040
‫أعلميني بما تريدينه مني‬
‫بشكل سري‬

106
00:05:58,160 --> 00:05:59,640
‫سري جداً‬

107
00:06:00,320 --> 00:06:01,880
‫وبلا إصدار صوت نحيب‬

108
00:06:03,720 --> 00:06:05,400
‫حسناً، أصدري الصوت‬

109
00:06:06,800 --> 00:06:10,240
‫"معكم (نيل)، مضى خمسة أيام‬
‫منذ عودة المعتدي على المؤخرات"‬

110
00:06:10,360 --> 00:06:12,000
‫"إنه حي"‬

111
00:06:12,120 --> 00:06:15,160
‫"منذ تحدثنا بآخر مرة‬
‫تعرضت ٣ ضحايا للاعتداء"‬

112
00:06:15,280 --> 00:06:18,520
‫- "ولا تبدو النهاية قريبة"‬
‫- ملابس آمنة، الواحدة بـ١٠٠ دولار‬

113
00:06:18,640 --> 00:06:21,120
‫جميع الشطائر بخمس دولارات‬
‫معذرة، ليس هناك فكة‬

114
00:06:21,240 --> 00:06:22,760
‫- ألقِ اللوم على المعتدي‬
‫- "هذه أغنية"‬

115
00:06:22,880 --> 00:06:25,680
‫"ازداد الطلب عليها‬
‫أسرع من القطع النقدية"‬

116
00:06:25,840 --> 00:06:29,600
‫"قيل إنها خمسة إلا ربع‬
‫ولكنها كانت ربع إلى مؤخرة..."‬

117
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
‫"ظننت مؤخرتك بأمان..."‬

118
00:06:31,720 --> 00:06:35,880
‫"لكنّ بنطالك متدلي‬
‫ودخلت قطعة نقدية أخرى..."‬

119
00:06:36,000 --> 00:06:39,120
‫"هذا تغيير لن يدوم طويلاً..."‬

120
00:06:39,240 --> 00:06:42,480
‫طبيعة جرائم المعتدي على المؤخرات‬
‫تقترح أنه غاضب‬

121
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
‫أو أنه مغرم‬

122
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
‫نعلم أنه يكره المال أو يحبه‬

123
00:06:46,720 --> 00:06:49,760
‫أو لا يكترث للمال ويكره المؤخرات‬
‫أو يحبها‬

124
00:06:50,160 --> 00:06:53,400
‫(آبد)، أنت مميز‬
‫ألا يمكنك الوقوف عند مسرح الجريمة‬

125
00:06:53,520 --> 00:06:55,080
‫وترى ما حدث؟‬

126
00:06:59,120 --> 00:07:00,520
‫أرى رجلاً‬

127
00:07:01,880 --> 00:07:04,440
‫يستغل الاضطراب الاجتماعي‬
‫كأداة إجرائية‬

128
00:07:05,480 --> 00:07:07,040
‫مهلاً، أرى رجلاً آخر‬

129
00:07:07,760 --> 00:07:09,600
‫ببساطة، محققين خارقين‬
‫مصابين بالتوحد في كل مكان‬

130
00:07:09,720 --> 00:07:12,560
‫قنوات تلفزيونية وشبكات إذاعية‬

131
00:07:13,320 --> 00:07:15,720
‫ألم، كتابة تعبر عن الألم‬

132
00:07:17,200 --> 00:07:18,600
‫إنها تؤلم‬

133
00:07:20,320 --> 00:07:22,520
‫حسناً، ويلاه‬
‫ماذا لديك يا (هيكي)؟‬

134
00:07:22,640 --> 00:07:25,440
‫حرقة بفم المعدة‬
‫لا تساعدني بالإمساك بالمجرمين‬

135
00:07:25,560 --> 00:07:29,960
‫حسناً، لم أرد أخذ إجراءات حاسمة‬
‫لكني حضّرت لأمر ما‬

136
00:07:30,080 --> 00:07:31,480
‫(تشانغ) ‬

137
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
‫يُستحسن أن تضع ربع دولار‬
‫بهذه المؤخرة يا سيد معتدي‬

138
00:07:36,040 --> 00:07:37,520
‫أيها الأستاذ (هيكي)‬

139
00:07:40,880 --> 00:07:42,280
‫ويلاه‬

140
00:07:46,680 --> 00:07:48,440
‫- أمسكت بك‬
‫- مرحى‬

141
00:07:48,800 --> 00:07:51,840
‫- ما رأيك؟‬
‫- أظنه إنفاق مال كثير على مجرم‬

142
00:07:51,960 --> 00:07:55,120
‫- يعطيك بكل جريمة ٢٥ سنت‬
‫- لا، لا، هذه مجانية‬

143
00:07:55,240 --> 00:07:58,640
‫لكني أظنك اعترفت‬
‫أنّك امتلكت مؤخرة مزيفة‬

144
00:08:00,840 --> 00:08:03,480
‫"أنا محب للقبعات‬
‫لو كانت القبعات مؤخرات"‬

145
00:08:04,040 --> 00:08:06,560
‫"لست أعسراً ولا أيمن‬
‫بل فيما بينهما"‬

146
00:08:06,680 --> 00:08:10,200
‫"أنتم بالنسبة إلي مجرد نمل‬
‫يزحفون للصف كالاستعراض العسكري"‬

147
00:08:10,360 --> 00:08:13,120
‫لمَ يمزج التشبيه؟‬
‫فليس للنمل مؤخرات‬

148
00:08:14,080 --> 00:08:16,880
‫- مهلاً‬
‫- للنمل مؤخرات‬

149
00:08:17,000 --> 00:08:19,080
‫- لا، هذا كلام (ديف)‬
‫- (ديف)‬

150
00:08:19,200 --> 00:08:21,440
‫(ديف ماثيوز)‬
‫يدعونه المعجبين الكبار بذلك‬

151
00:08:21,920 --> 00:08:26,040
‫اعذريني لكوني حياً في التسعينيات‬
‫ولدي أذنين مرتبطتين بقلبي‬

152
00:08:26,160 --> 00:08:29,400
‫حسناً، جل ما علينا فعله‬
‫كتابة لائحة بمعلمي (غرينديل)‬

153
00:08:29,520 --> 00:08:32,000
‫- الذين يحبون (ديف ماثيوز)‬
‫- أظن علينا البدء بالعمل‬

154
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
‫"فرقة (ديف ماثيوز)"‬

155
00:08:39,720 --> 00:08:41,120
‫"٨ من أصدقائك‬
‫يحبون فرقة (ديف ماثيوز)"‬

156
00:08:42,160 --> 00:08:43,640
‫- أنهيت‬
‫- ويلاه‬

157
00:08:44,920 --> 00:08:46,880
‫- ظننته سيأخذ وقتاً أطول‬
‫- رجاءً‬

158
00:08:47,040 --> 00:08:50,160
‫صادقوا على نظام أمن العميد الجديد‬
‫واسمه "قانون (تروي)"‬

159
00:08:50,800 --> 00:08:53,400
‫لأنّ كاميرا في الحمام‬

160
00:08:54,920 --> 00:08:56,720
‫أفضل من ربع دولار في المؤخرة‬

161
00:08:57,520 --> 00:09:00,840
‫كما رأينا أنه يمكن التغلب‬
‫على المعتدي على المؤخرات‬

162
00:09:00,960 --> 00:09:05,800
‫باستخدام الثلاثية "ألف" الأحزمة‬
‫والملابس الداخلية والأصدقاء، جيد‬

163
00:09:06,000 --> 00:09:09,600
‫ينال المعتدي من ضحاياه‬
‫عندما يكونوا بمفردهم‬

164
00:09:09,720 --> 00:09:11,520
‫لا تنحنوا إلا بوجود أصدقاء حولكم‬

165
00:09:11,640 --> 00:09:13,880
‫الأمان بالعدد‬

166
00:09:14,560 --> 00:09:16,760
‫رباه، تعرضت للاعتداء‬

167
00:09:16,880 --> 00:09:19,640
‫إنه أسفل المقاعد‬

168
00:09:19,760 --> 00:09:23,760
‫حافظوا على الهدوء جميعاً، رجاءً‬
‫حسناً، انجوا بحياتكم‬

169
00:09:25,160 --> 00:09:27,480
‫- أين كنتِ؟‬
‫- استجوبت (غوترمان)‬

170
00:09:27,680 --> 00:09:29,400
‫يمكننا إزالته من اللائحة‬
‫أثناء أول اعتداء‬

171
00:09:29,520 --> 00:09:31,440
‫كان يشرف على علم الرقص‬
‫الخاص بـ(غرينديل)‬

172
00:09:31,640 --> 00:09:33,160
‫الطالب الذي حضر‬
‫يمكنه التصديق على ذلك‬

173
00:09:33,280 --> 00:09:36,320
‫تحريت أمر السيدة (بليمبتون)‬
‫مستحيل أن تكون هي، فهي ميتة‬

174
00:09:36,480 --> 00:09:39,480
‫التالي على اللائحة هو (ببليتز)‬

175
00:09:40,360 --> 00:09:41,960
‫نحن قريبان، أشعر بذلك‬

176
00:09:43,640 --> 00:09:46,920
‫مذاق هذه الحلوى الطويلة‬
‫رائع بفمي الحقيقي‬

177
00:09:53,640 --> 00:09:55,200
‫أيمكنني مساعدتكما؟‬

178
00:09:55,320 --> 00:09:57,920
‫نريد طرح بعض الأسئلة‬
‫إن لم تمانع‬

179
00:09:58,200 --> 00:09:59,640
‫إنه يفر‬

180
00:10:05,880 --> 00:10:07,280
‫هناك‬

181
00:10:13,920 --> 00:10:17,040
‫إن كنتما ستصادران هذه‬
‫فاعرفا أمراً واحداً‬

182
00:10:17,680 --> 00:10:20,000
‫إنه نوع من الماريغوانا المخففة‬

183
00:10:20,280 --> 00:10:21,760
‫ممتازة لعزف الغيتار‬

184
00:10:22,400 --> 00:10:23,960
‫هناك آخر...‬

185
00:10:27,120 --> 00:10:28,760
‫اللعنة‬

186
00:10:29,360 --> 00:10:34,080
‫تدمير الصفوف؟‬
‫والتحقيق بالمعلمين بلا علمي؟‬

187
00:10:34,200 --> 00:10:35,680
‫على أحدهم التحقيق مع المعلمين‬

188
00:10:35,800 --> 00:10:38,520
‫لكنّك كعضو أحادي الخلية‬
‫بلا عصب‬

189
00:10:38,640 --> 00:10:40,720
‫(آني)، أنتِ موقوفة‬

190
00:10:41,520 --> 00:10:44,320
‫- لا يمكنك ذلك‬
‫- لا تخبريني بما لا يمكنني فعله‬

191
00:10:44,560 --> 00:10:46,720
‫ماذا تظنين نفسكِ‬
‫اختبار (كوزمو) لشهر يوليو؟‬

192
00:10:46,840 --> 00:10:49,640
‫- كانت تحاول مساعدتك‬
‫- سأطرح عليكما سؤالاً‬

193
00:10:50,040 --> 00:10:52,640
‫سأكون الشخص الـ٥٠ في المدرسة‬
‫ليطرح هذا‬

194
00:10:52,760 --> 00:10:56,400
‫ما هذا؟ ما هذا العمل الغريب؟‬

195
00:10:56,520 --> 00:10:59,160
‫- ماذا؟‬
‫- أظنكما تحبان الترافق معاً‬

196
00:10:59,280 --> 00:11:02,720
‫بهذه المغامرات‬
‫لتمسكا أيديكما معاً في الظلام‬

197
00:11:02,840 --> 00:11:06,480
‫وتتعاملا مع رغباتكما‬
‫بطريقة شبه مقبولة‬

198
00:11:06,600 --> 00:11:08,920
‫- ويلاه، هذا سيىء‬
‫- أنت السيىء‬

199
00:11:09,040 --> 00:11:11,720
‫أنت غير محترف‬
‫سأعاقبك يا (جيفري)‬

200
00:11:11,840 --> 00:11:15,360
‫من الأسبوع المقبل‬
‫ستكون مدرب فريق كرة الماء‬

201
00:11:15,480 --> 00:11:17,920
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، صبيحة كل يوم‬

202
00:11:18,080 --> 00:11:20,240
‫في الماء...‬

203
00:11:20,920 --> 00:11:23,400
‫العميد (كريغ بيلتون)‬
‫ومساعد مدرب فريق الكرة المائية‬

204
00:11:23,520 --> 00:11:26,200
‫- ماذا؟‬
‫- "أنا المعتدي على المؤخرات"‬

205
00:11:27,160 --> 00:11:29,360
‫"أراه مضحكاً أنكم تظنونه ممكناً‬
‫الإمساك بي"‬

206
00:11:29,480 --> 00:11:31,920
‫ذلك مثير للاهتمام، أكمل أرجوك‬

207
00:11:32,040 --> 00:11:33,760
‫"استمتعت بلعبة القط والفأر"‬

208
00:11:33,880 --> 00:11:36,440
‫"مضحك جداً اقتراب مساعديك‬
‫من الإمساك بي"‬

209
00:11:36,560 --> 00:11:38,320
‫"استمتعت بمشاهدتهما يدوران بحلقات"‬

210
00:11:38,440 --> 00:11:42,120
‫"رغم تسائلي أحياناً، أيلاحقاني كعذر‬
‫ليقتربا من بعضهما البعض؟"‬

211
00:11:42,280 --> 00:11:45,120
‫- "أقصد، فلتحجزا غرفة"‬
‫- نحن صديقان‬

212
00:11:45,760 --> 00:11:48,000
‫لمَ لا تخبرنا بمكانك وسنناقش الأمر؟‬

213
00:11:48,120 --> 00:11:50,440
‫"أنا جالب الفكة ومالىء المؤخرات"‬

214
00:11:50,560 --> 00:11:54,320
‫ذلك ملفت جداً‬
‫أنا كنت بمنظمة اليافعين‬

215
00:11:54,600 --> 00:11:57,440
‫رباه، تعقّبي الاتصال يا (راندا)‬

216
00:11:57,600 --> 00:11:59,560
‫هذه تعني تعقبي الاتصال‬

217
00:11:59,680 --> 00:12:01,560
‫انظر لرقم التحويل‬

218
00:12:02,240 --> 00:12:03,640
‫٥٩٤، حسناً‬

219
00:12:04,040 --> 00:12:07,640
‫تعقب، تعقب‬

220
00:12:07,760 --> 00:12:09,760
‫وجدته، في الإسطبلات‬
‫ألدينا إسطبلات؟‬

221
00:12:09,880 --> 00:12:11,280
‫هيا بنا‬

222
00:12:17,280 --> 00:12:19,000
‫- الأمر مخيف‬
‫- لا أعلم‬

223
00:12:19,120 --> 00:12:20,720
‫أضيفي بعض مناديل المائدة‬
‫وحوضاً لغسيل القدمين‬

224
00:12:20,840 --> 00:12:22,600
‫ويكون هذا منزل أمي‬

225
00:12:34,200 --> 00:12:37,440
‫هيا، انطلقي، هيا‬

226
00:12:37,760 --> 00:12:41,080
‫- هيا، انطلقي‬
‫- "ذو سالفي النجمة"‬

227
00:12:43,680 --> 00:12:46,160
‫منذ تظاهره بالموت‬
‫لتهربه من تهم المخدرات‬

228
00:12:46,280 --> 00:12:48,440
‫(ألكيس أوزبورن) "ذو سالفي النجمة"‬

229
00:12:48,600 --> 00:12:52,960
‫يعيش في الإسطبلات ويأكل القمامة‬
‫ويحاول بناء سيارة تجرها القطط‬

230
00:12:53,080 --> 00:12:57,120
‫كما أنّه اعترف بإلقائه القطع النقدية‬
‫بمؤخرات الناس‬

231
00:12:57,640 --> 00:12:59,240
‫أغلقت القضية‬

232
00:13:00,880 --> 00:13:02,440
‫- حيّيني‬
‫- بالطبع‬

233
00:13:02,840 --> 00:13:05,080
‫معذرة، تحية أمريكية‬

234
00:13:25,360 --> 00:13:26,760
‫ألم شديد‬

235
00:13:27,400 --> 00:13:29,600
‫لكنه وقت التعافي‬
‫أنتم مدعوون جميعاً‬

236
00:13:29,720 --> 00:13:33,200
‫لحفل "الإمساك بالمعتدي على المؤخرات"‬
‫الرسمي الراقص الليلة‬

237
00:13:33,320 --> 00:13:34,920
‫في المقصف‬

238
00:13:39,960 --> 00:13:42,520
‫- (جيف)‬
‫- مستحيل أن "ذو سالفي النجمة" الفاعل‬

239
00:13:42,640 --> 00:13:45,480
‫- لا يعترف الأبرياء‬
‫- أأنتِ جادة؟‬

240
00:13:45,600 --> 00:13:47,720
‫علمتِ أنه كان مدرساً‬
‫وتعلمين أنّ ذلك غير منطقي‬

241
00:13:47,840 --> 00:13:52,080
‫ربما كنت مخطئة‬
‫أو أنّ العميد محق بشأننا‬

242
00:13:52,200 --> 00:13:53,800
‫ماذا؟ لا، (آني)‬

243
00:13:54,040 --> 00:13:56,120
‫أخذت هذه القضية‬
‫لأني أردت مساعدتكِ‬

244
00:13:56,840 --> 00:14:00,200
‫- فما هذا إذن؟‬
‫- إمساك كتفين عذري‬

245
00:14:00,440 --> 00:14:01,840
‫انظري‬

246
00:14:02,360 --> 00:14:04,520
‫(لينارد)، مرحباً، كيف حالك؟‬

247
00:14:06,560 --> 00:14:09,880
‫إنّه شخص يضع القطع النقدية‬
‫بالمؤخرات يا (جيف)‬

248
00:14:10,240 --> 00:14:12,240
‫انسَ الأمر‬

249
00:14:17,960 --> 00:14:19,640
‫يمكننا فعل أفضل من ذلك‬

250
00:14:21,440 --> 00:14:23,880
‫- "أمسكنا بالمعتدي على المؤخرات"‬
‫- الفكة مال‬

251
00:14:24,160 --> 00:14:25,960
‫ماذا تكونون، مالكي الملايين؟‬

252
00:14:26,320 --> 00:14:28,480
‫هذه قمصان ممزقة ولكنها صالحة‬

253
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
‫من يريد القمصان؟‬
‫ها هي بـ٢٠ دولار‬

254
00:14:36,920 --> 00:14:39,080
‫- الأستاذ (دانكن)، ألن تحضر الحفل؟‬
‫- نعم‬

255
00:14:39,200 --> 00:14:43,280
‫سأذهب لاحقاً، بالواقع‬
‫هلا تأتي لأخذي بعدما تثمل (بريتا)‬

256
00:14:43,400 --> 00:14:46,560
‫اسمع، بما أني صديقة (بريتا)‬
‫علي أن...‬

257
00:14:47,200 --> 00:14:50,840
‫أجل، هذه أغنيتي المفضلة‬

258
00:14:51,480 --> 00:14:53,920
‫- أأنت من معجبي (ديف ماثيوز)؟‬
‫- وأكيد أنتِ لستِ كذلك‬

259
00:14:54,720 --> 00:14:56,400
‫معجبوه الحقيقيون يدعونه (ديف)‬

260
00:14:59,160 --> 00:15:01,480
‫سمعت هذه الأغنية مسبقاً‬
‫يا صديقي، من المغني؟‬

261
00:15:01,600 --> 00:15:05,120
‫- مهلاً، ألا تعرف المغني؟‬
‫- أذكرها من التسعينيات‬

262
00:15:08,080 --> 00:15:10,120
‫- إنه (ديف)‬
‫- (لي روث)‬

263
00:15:10,240 --> 00:15:12,880
‫- لست المعتدي على المؤخرات‬
‫- أخفض صوتك‬

264
00:15:13,240 --> 00:15:14,640
‫عقدت صفقة مع العميد‬

265
00:15:14,760 --> 00:15:17,240
‫قال إنّي إن اعترفت‬
‫فسيعفو عن تهم المخدرات‬

266
00:15:17,440 --> 00:15:19,200
‫وأنه سيشتري لي مدفأة للإسطبل‬

267
00:15:19,320 --> 00:15:21,240
‫أجل، ولكن لمَ الاتصال بالعميد‬
‫والتظاهر...‬

268
00:15:21,360 --> 00:15:24,320
‫لم أتصل بالعميد‬
‫لا أتصل بأحد لا يتصل بي‬

269
00:15:25,840 --> 00:15:28,440
‫استطعت مرة الدخول خلف الكواليس‬
‫والتقيت بالفرقة كلها‬

270
00:15:28,840 --> 00:15:30,640
‫الجميع باستثناء (ديف)‬

271
00:15:30,760 --> 00:15:33,680
‫هناك ألبوم كامل من الصور‬
‫على الإنترنت إن ذهبتِ...‬

272
00:15:33,800 --> 00:15:35,640
‫بالواقع، لن تستطيعي الولوج إليها‬

273
00:15:35,800 --> 00:15:39,600
‫أستخدم نمطاً إنجليزياً قديماً‬
‫من (فيسبوك) اسمه (ماغ سكرول)‬

274
00:15:46,240 --> 00:15:48,080
‫- أظن علي المغادرة‬
‫- لا، ابقي هنا‬

275
00:15:48,200 --> 00:15:49,960
‫بدأنا نتعرف ببعضنا البعض‬

276
00:15:50,080 --> 00:15:52,920
‫- علي الذهاب فعلاً، لدي...‬
‫- أترين؟‬

277
00:15:53,480 --> 00:15:55,400
‫ألن تلتقطيها عن الأرض؟‬

278
00:15:57,120 --> 00:15:58,520
‫أجل‬

279
00:16:01,880 --> 00:16:05,880
‫انزلي وبيديكِ و...‬

280
00:16:11,880 --> 00:16:13,280
‫وداعاً‬

281
00:16:18,800 --> 00:16:20,320
‫"أنا المعتدي على المؤخرات"‬

282
00:16:20,520 --> 00:16:22,880
‫"أراه مضحكاً أنكم تظنونه ممكناً‬
‫الإمساك بي"‬

283
00:16:23,160 --> 00:16:24,560
‫(جيف)‬

284
00:16:25,200 --> 00:16:26,600
‫إنه (دانكن)‬

285
00:16:34,840 --> 00:16:36,240
‫(آني)‬

286
00:16:36,560 --> 00:16:37,960
‫(جيف)‬

287
00:16:38,280 --> 00:16:39,720
‫جميل جداً‬

288
00:16:40,440 --> 00:16:44,760
‫تباً، رباط حذائي منحل‬
‫وفق المعايير البريطانية‬

289
00:16:46,200 --> 00:16:49,200
‫ها نحن ذا، ربطة أولى‬
‫وربطة ثانية‬

290
00:16:49,560 --> 00:16:51,160
‫استدعي (بريتا)‬

291
00:16:51,440 --> 00:16:53,960
‫(آني)، أتعرض (دانكن) للاعتداء؟‬

292
00:16:54,240 --> 00:16:56,160
‫أين المعتدي؟ أتراه؟‬

293
00:16:56,840 --> 00:16:58,720
‫- هناك‬
‫- هيا، لنحضره‬

294
00:17:02,120 --> 00:17:04,280
‫- (شيرلي)، ماذا تفعلين؟‬
‫- أبحث عنك‬

295
00:17:04,800 --> 00:17:06,480
‫أرأيت أحداً يذهب من هنا؟‬

296
00:17:06,720 --> 00:17:09,840
‫(جيف) و(آني)، مات (بيرس)‬

297
00:17:17,360 --> 00:17:20,400
‫"انتهى احتفال الليلة بخبر مأساوي"‬

298
00:17:20,520 --> 00:17:23,040
‫"(بيرس هاثورن)، طالب (غرينديل)‬
‫منذ ١٤ عاماً"‬

299
00:17:23,160 --> 00:17:25,600
‫"رائد وخبير بتزييف الذبحة الصدرية"‬

300
00:17:25,720 --> 00:17:27,760
‫"لكنه توفي حقاً هذه المرة"‬

301
00:17:28,080 --> 00:17:31,120
‫"منع على (بيرس) دخول حرم الجامعة‬
‫ولكن، ليس بقلوبنا"‬

302
00:17:31,240 --> 00:17:34,520
‫"ترك ورائه عدة زوجات سابقات‬
‫ونحن جميعاً في (غرينديل)"‬

303
00:17:34,640 --> 00:17:36,040
‫"والذي ندعوه بالصديق"‬

304
00:17:36,440 --> 00:17:39,680
‫"إن كنت تسمع يا (بيرس)‬
‫كنت ماهراً بلعبة "السجون والتنانين""‬

305
00:17:40,320 --> 00:17:41,880
‫"حان الوقت للتقدم"‬

306
00:17:42,040 --> 00:17:44,200
‫"التالي الدكتور "مخرج الريح""‬

307
00:17:49,080 --> 00:17:51,600
‫- لا أصدق أن (بيرس) قد مات‬
‫- أجل‬

308
00:17:52,880 --> 00:17:54,280
‫الحياة غريبة‬

309
00:17:55,280 --> 00:17:57,800
‫إنها وعاء لكل هذه الأمور الصغيرة‬

310
00:17:58,520 --> 00:18:00,120
‫وعندما تحاصري بداخلها‬

311
00:18:00,240 --> 00:18:01,640
‫ثم...‬

312
00:18:01,920 --> 00:18:03,560
‫الوعاء...‬

313
00:18:05,920 --> 00:18:07,880
‫قاد الرواق لطريق مسدود‬

314
00:18:08,480 --> 00:18:09,880
‫ربما نلنا منه‬

315
00:18:11,880 --> 00:18:14,240
‫علي العودة للمنزل فأنا لم أنم‬

316
00:18:21,120 --> 00:18:23,160
‫أغلقت القضية مجدداً‬

317
00:18:26,920 --> 00:18:29,120
‫لا تقلقي، يراودني شعور أنه سيعود‬

318
00:18:29,320 --> 00:18:30,720
‫أو ستعود‬

319
00:18:40,640 --> 00:18:45,320
‫- "ربع دولار تأخذ أرواحنا الآن..."‬
‫- "داخل عقل المعتدي على المؤخرات"‬

320
00:18:45,480 --> 00:18:49,040
‫"لا يمكن لرجال القانون مساعدتنا‬
‫نحن وحدنا..."‬

321
00:18:49,160 --> 00:18:51,000
‫"أتشعر بالنسيم..."‬

322
00:18:51,120 --> 00:18:53,120
‫"أشددت الحزام جيداً..."‬

323
00:18:53,360 --> 00:18:57,200
‫"تعلم أن ذلك خطأ‬
‫وتعلم أنه صحيح..."‬

324
00:18:58,720 --> 00:19:03,080
‫"في الظلام‬
‫تدخل القطع النقدية بالأسفل..."‬

325
00:19:06,760 --> 00:19:11,240
‫"لماذا، لماذا تفترض ذلك..."‬

326
00:19:11,920 --> 00:19:14,040
‫"وحده المعتدي يعرف..."‬

327
00:19:18,080 --> 00:19:22,200
‫"المعتدي على المؤخرات..."‬

328
00:19:26,200 --> 00:19:30,760
‫"المعتدي على المؤخرات‬
‫لا يطيق الأمر..."‬

329
00:19:30,880 --> 00:19:33,280
‫"حتى يومنا هذا‬
‫لم يُبلغ عن حالات اعتداء أخرى"‬

330
00:19:33,400 --> 00:19:36,360
‫"(أليكس أوزبورن) ذو سالفي النجمة‬
‫سحب اعترافه"‬

331
00:19:36,480 --> 00:19:39,360
‫"موقف (غرينديل) الرسمي‬
‫أن (أوزبورن) هو المعتدي"‬

332
00:19:39,480 --> 00:19:42,600
‫"لا يجري أية تحقيقات حالياً"‬

333
00:19:43,000 --> 00:19:45,480
‫"التغيير المناخي يهدد عالمنا"‬

334
00:19:45,600 --> 00:19:47,120
‫"لكن، هناك حل"‬

335
00:19:47,400 --> 00:19:51,280
‫سيارة تجرها القطط‬
‫أول سيارة تجرها الحيوانات‬

336
00:19:51,440 --> 00:19:53,760
‫كان نموذجي الأولي‬
‫يعتمد على الجوع‬

337
00:19:53,920 --> 00:19:56,240
‫لكن أحياناً، القطط ليست جائعة‬

338
00:19:56,560 --> 00:19:59,520
‫نموذجي الجديد‬
‫نظام كلاب دفع خلفي‬

339
00:19:59,680 --> 00:20:01,560
‫لكنّ الكلاب تكلف المال‬
‫مالك أنت‬

340
00:20:01,680 --> 00:20:03,240
‫بالتبرع لهذا المشروع‬

341
00:20:03,360 --> 00:20:06,680
‫ستكون كمستثمر‬
‫باستثناء عدم أخذ جميع مكاسبي‬

342
00:20:07,040 --> 00:20:09,360
‫تبرع بخمسة دولارات‬
‫وستتلقى شكر بالبريد‬

343
00:20:09,680 --> 00:20:11,400
‫وخمسين دولار ستحصل على قميص‬

344
00:20:11,520 --> 00:20:15,120
‫و١٠٠ دولار ستحصل على الاثنين‬

345
00:20:15,320 --> 00:20:16,760
‫نداء للجميع لركوب سيارة القطط‬

346
00:20:16,880 --> 00:20:20,640
‫ونداء للمساعدة بالاحتباس الحراري‬
‫في عالمنا‬
