﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:02,840
‫(جيف)، نحن نعرف بعضنا منذ زمن‬
‫أليس كذلك؟‬

2
00:00:03,080 --> 00:00:04,640
‫وأنت تحترمني‬

3
00:00:04,800 --> 00:00:07,080
‫- بالطبع‬
‫- استعد للتوقف‬

4
00:00:08,080 --> 00:00:10,120
‫ساعدني على إغراء (بيرتا)‬

5
00:00:10,240 --> 00:00:12,160
‫بما أنك لم تعد معها بعد الآن‬

6
00:00:12,280 --> 00:00:14,160
‫- رجاءاً، رجاءاً‬
‫- هل تحب (بريتا)؟‬

7
00:00:14,280 --> 00:00:16,160
‫يبدوا أنك تحبها لأنها لا تحبك‬

8
00:00:16,280 --> 00:00:18,360
‫هل التقيت بالسيدة‬
‫التي تحبني يا (جيف)؟‬

9
00:00:18,480 --> 00:00:20,480
‫ولا أنا، لكن ثق إنهم سيئون‬

10
00:00:20,600 --> 00:00:23,640
‫لا بأس، لتقترب من (بيرتا)‬
‫عليك التفكير مثلها‬

11
00:00:23,920 --> 00:00:25,840
‫أحضر بعض الصحف المجانية للهبيين‬
‫في ساحة الكلية‬

12
00:00:25,960 --> 00:00:28,920
‫واذهب إلى صفحة التقويم‬
‫وجد مشكلة مأساوية جداً‬

13
00:00:29,040 --> 00:00:31,080
‫- هل تكتب هذا؟‬
‫- حسناً‬

14
00:00:31,280 --> 00:00:34,440
‫وصلنا تأكيد أنه تم إزالة‬
‫جميع العظام من ملعب كرة القدم‬

15
00:00:34,680 --> 00:00:37,520
‫واتفقنا أنه يجب أن يبدأ الأساتذة‬
‫قبل ١٠ دقائق بمعرض الوظائف‬

16
00:00:37,720 --> 00:00:39,520
‫أهناك أمور أخرى؟‬

17
00:00:40,200 --> 00:00:42,880
‫إنها أمسية الجمعة‬
‫ماذا ستفعلون جميعاً؟‬

18
00:00:43,080 --> 00:00:45,200
‫هناك عرض خيري‬

19
00:00:45,480 --> 00:00:48,360
‫في مسرح (فور فرونت) في (ريفير سايد)‬
‫من أجل الأطفال الجياع‬

20
00:00:49,120 --> 00:00:50,600
‫المصابون بالشفاه الأرنبية‬

21
00:00:52,000 --> 00:00:54,760
‫سأذهب للعرض الأول من أعادة تصوير‬
‫(كيكبنشر)، مرتدياً زي (كيكبنشر) كلاسيكي‬

22
00:00:55,960 --> 00:00:58,680
‫ما كان عليهم إعادة تصميم الزي‬
‫فلتبقوا بحالة إنكار إن أردتم‬

23
00:00:59,440 --> 00:01:02,440
‫بروفيسور (دانكين)‬
‫لم أكن أعلم أن هذه المشكلة تهمك‬

24
00:01:02,560 --> 00:01:04,840
‫إنهم أطفال جياع بشفاه أرنبيه يا (بريتا)‬

25
00:01:04,960 --> 00:01:07,560
‫ما الأمر الذي لن يهمني بهذا؟‬

26
00:01:07,880 --> 00:01:10,320
‫في مسرح (فور فرونت)‬
‫أي ساعة؟ سأحضر‬

27
00:01:11,280 --> 00:01:13,000
‫- وأنا سأذهب أيضاً‬
‫- وأنا‬

28
00:01:13,320 --> 00:01:15,720
‫الأطفال ذو الشفاه الأرنبية يجب‬
‫أن يحصلوا على طعام أكثر لا أقل‬

29
00:01:16,080 --> 00:01:20,840
‫- أنا سأشارك‬
‫- أنا لدي موعد على العشاء‬

30
00:01:22,680 --> 00:01:24,440
‫تأكد أن تكون وجبة دسمة‬

31
00:01:25,080 --> 00:01:28,680
‫- ساعدني‬
‫- إنه...‬

32
00:01:29,160 --> 00:01:31,440
‫أأنت من يحتاج إلى مساعدة هنا؟‬

33
00:01:31,640 --> 00:01:34,280
‫هل علينا أن نحرر مبلغاً مالياً‬
‫لمؤسسة (جيف)‬

34
00:01:34,400 --> 00:01:38,400
‫- حسناً، ربما سأذهب أيضاً‬
‫- هذا أقل ما يمكنك فعله‬

35
00:01:38,520 --> 00:01:40,240
‫أجل، أنا سعيد بالمساعدة‬

36
00:01:40,520 --> 00:01:42,440
‫ليبارك الرب‬

37
00:01:43,080 --> 00:01:45,240
‫هذا رائع، هل نجتمع عند الـ٧:٣٠؟‬

38
00:01:46,280 --> 00:01:49,040
‫"أعطني حبل واربطني بحلم"‬

39
00:01:49,440 --> 00:01:52,240
‫"أعطني الأمل لأستنفذ طاقتي"‬

40
00:01:52,520 --> 00:01:55,640
‫"قال أحدهم يمكنها أن تكون هنا"‬

41
00:01:55,880 --> 00:01:59,600
‫"يمكن أن ينتهي أمرنا ونموت بغضون عام"‬

42
00:01:59,720 --> 00:02:03,640
‫"لا يمكنني عد أسباب لمَ علي البقاء"‬

43
00:02:04,400 --> 00:02:08,400
‫"واحد تلو الآخر يختفون جميعاً"‬

44
00:02:13,480 --> 00:02:15,320
‫هل فهمته؟ لا أعتقد أني فعلت‬

45
00:02:15,440 --> 00:02:18,720
‫النمل كانوا أناس‬
‫وملكة النمل كانت شركة نفط‬

46
00:02:18,840 --> 00:02:20,920
‫كان ذلك عن إدراكنا الهامشي‬

47
00:02:21,040 --> 00:02:23,640
‫مع ولادة ذكر النحل‬
‫في ملتقى فكري مشترك‬

48
00:02:24,120 --> 00:02:25,720
‫أجل، رائع‬

49
00:02:26,560 --> 00:02:28,760
‫- أتريدين الذهاب لـ(ماكدونلدز)؟‬
‫- كنت أفكر في هذا‬

50
00:02:29,680 --> 00:02:33,240
‫مرحباً، (أليساندرا) لا يمكنني التحدث الآن‬
‫لقد خرجت من العرض للتو‬

51
00:02:34,240 --> 00:02:35,920
‫حسناً، انتظري‬

52
00:02:37,720 --> 00:02:39,280
‫حسناً‬

53
00:02:40,040 --> 00:02:42,960
‫إن كنت ستصرخين علي...‬
‫لم تفعلين هذا؟‬

54
00:02:44,160 --> 00:02:47,680
‫هذا لا يحدث لك، إنه يحدث لنا‬

55
00:02:48,520 --> 00:02:50,120
‫أنت اتصلت بي‬

56
00:02:50,720 --> 00:02:53,760
‫دعيني أكون من يفعل هذا‬

57
00:03:05,720 --> 00:03:08,840
‫كانت أمي تخبرنا قصة‬
‫عن كيف قتلت دجاجة‬

58
00:03:12,160 --> 00:03:14,640
‫(هونغ كونغ) عام ١٩٦٤‬

59
00:03:14,880 --> 00:03:17,240
‫- هل تحب المسرح (إيان)؟‬
‫- هل تمازحينني؟‬

60
00:03:17,480 --> 00:03:20,160
‫قضيت نصف أيام الجامعة‬
‫مرتدياً شعر مستعار وسراويل ضيقة‬

61
00:03:20,640 --> 00:03:22,720
‫لا تفعلين هذا‬
‫دون مساعدة بعض الممثلين‬

62
00:03:24,080 --> 00:03:27,440
‫يا إلهي، إنه (ماي-كيل)‬
‫أعرفه منذ أيام الفوضى‬

63
00:03:27,560 --> 00:03:29,520
‫يا إلهي، سيشم رائحة الخيانة علي‬

64
00:03:32,520 --> 00:03:34,840
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬
‫- يا إلهي‬

65
00:03:35,160 --> 00:03:36,560
‫- يا إلهي‬
‫- كيف حالك؟‬

66
00:03:36,680 --> 00:03:38,240
‫لا أحب (ماي-كايل) هذا‬

67
00:03:38,360 --> 00:03:40,480
‫لا أظن أنه يحب نفسه‬
‫وإلا لفظها (مايكل)‬

68
00:03:40,600 --> 00:03:43,160
‫إنها رائعة‬
‫إنها كل ما أحبه في (أمريكا)‬

69
00:03:43,400 --> 00:03:46,360
‫شقراء وعنيدة وتجاوزت فترة ذروتها‬

70
00:03:46,760 --> 00:03:49,120
‫وبدأت تدرك‬
‫أنه عليها الرضا بما هو أقل‬

71
00:03:49,240 --> 00:03:51,320
‫وما أن تحتاج شخص للجوء إليه‬

72
00:03:51,480 --> 00:03:54,120
‫منديل (دانكين)‬

73
00:03:54,240 --> 00:03:59,560
‫سأغادر، حظاً موفقاً بملاحقة‬
‫حبيبتي السابقة وانتظارها أن تبكي‬

74
00:04:00,320 --> 00:04:02,200
‫حاولت جعل هذا يبدوا جيداً، لكن...‬

75
00:04:02,440 --> 00:04:04,560
‫هذا ما تفعله‬

76
00:04:05,320 --> 00:04:08,360
‫جميعكم أبطال اليوم من أجل صنع التغيير‬

77
00:04:08,680 --> 00:04:11,560
‫لكن أريد تقديم أحد أبطالي‬

78
00:04:12,000 --> 00:04:14,240
‫(بريتا بيري)‬

79
00:04:15,560 --> 00:04:19,400
‫إنها أكثر ناشطة شجاعة وشغف...‬

80
00:04:19,640 --> 00:04:21,960
‫من الذين كان لي شرف تقليدهم‬

81
00:04:22,200 --> 00:04:24,760
‫لذا، اشتروا لها كأساً‬

82
00:04:24,960 --> 00:04:27,800
‫أتريدين إضافة أمراً يا (بريتا)؟‬

83
00:04:28,120 --> 00:04:32,840
‫أنا لست بطلة، أنا تركت المدرسة‬
‫وعملت كساقية، لذا لا تستمعوا لي‬

84
00:04:35,480 --> 00:04:37,320
‫أو أي شخص...‬

85
00:04:37,680 --> 00:04:41,120
‫استمعوا لأنفسكم‬
‫وتأكدوا أن تخبروا أنفسكم الحقيقة‬

86
00:04:43,600 --> 00:04:47,240
‫- كان من الرائع رؤيتك‬
‫- ربما أبقى لاحتساء كأس آخر‬

87
00:04:47,400 --> 00:04:49,160
‫- لمَ؟‬
‫- أحب هذا‬

88
00:04:49,640 --> 00:04:51,840
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أنا مدمن كحول‬

89
00:04:52,080 --> 00:04:54,360
‫من الأفضل أن يكون هذا صحيحاً‬

90
00:05:00,200 --> 00:05:01,880
‫رائع، رائع‬

91
00:05:11,560 --> 00:05:14,880
‫أنا (كيكبانشر) لقد خرقت قوانين المستقبل‬

92
00:05:24,360 --> 00:05:26,960
‫"لا تباً"‬

93
00:05:30,480 --> 00:05:32,080
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا؟‬

94
00:05:32,760 --> 00:05:34,320
‫ماذا تفعل أنت؟‬

95
00:05:34,440 --> 00:05:35,840
‫أصنع زي من أجل العرض الأول لفيلم‬

96
00:05:35,960 --> 00:05:38,200
‫منعت (أني) مسدسات الصمغ‬
‫بعد حادثة مضحكة جداً...‬

97
00:05:38,320 --> 00:05:40,440
‫لدرجة أن وصفها‬
‫يمكن أن يتفوق على ما يحدث هنا‬

98
00:05:40,560 --> 00:05:42,520
‫- ماذا يحدث هنا؟‬
‫- أنا وأنت نتعرف على بعضنا أكثر‬

99
00:05:42,800 --> 00:05:44,200
‫انظر إلى هذا‬

100
00:05:46,960 --> 00:05:49,000
‫أخبرني الحقيقة‬
‫إن نجوت من نهاية العالم...‬

101
00:05:49,120 --> 00:05:52,080
‫كنت سأربي الماعز وأخزن القرفة‬
‫وأتنقل بالمساء فقط‬

102
00:05:52,200 --> 00:05:54,760
‫رجاءاً لدي عمل أفعله هنا‬

103
00:05:54,880 --> 00:05:57,760
‫أمر واحد، شاهد هذا‬
‫أشعل الرغوة القاذفة‬

104
00:06:10,680 --> 00:06:12,480
‫- تباً‬
‫- ماذا؟‬

105
00:06:12,640 --> 00:06:15,640
‫- آسف‬
‫- دمرت ٥ ساعات من العمل‬

106
00:06:15,760 --> 00:06:17,640
‫- سأنظفه‬
‫- لا تلمسه‬

107
00:06:21,960 --> 00:06:24,240
‫أعلم أن هذا توقيت سيىء‬
‫لكن علي الرحيل لمشاهدة الفيلم‬

108
00:06:27,920 --> 00:06:31,200
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أمر لم يفعله أحد من قبل‬

109
00:06:31,760 --> 00:06:34,320
‫أعلمك عواقب أفعالك‬

110
00:06:35,280 --> 00:06:36,800
‫- لكن علي الذهاب‬
‫- لكن لا يمكنك‬

111
00:06:37,080 --> 00:06:40,000
‫أليس هذا جنونياً؟‬
‫هل عوقبت أو حجزت من قبل؟‬

112
00:06:40,280 --> 00:06:43,360
‫هل لديك فكرة ما هو شعور‬
‫أن تحرم من شيء؟‬

113
00:06:43,480 --> 00:06:45,240
‫أعلم شعور محاولة تحكم الناس بي‬

114
00:06:46,120 --> 00:06:48,040
‫يجب أن تعلم‬
‫أنهم لا يحصلون على مرادهم‬

115
00:06:48,400 --> 00:06:52,200
‫وهذا الزي من أي فيلم (كيك بانش)‬
‫الذي رأيته؟‬

116
00:06:52,600 --> 00:06:54,280
‫أو الذي سأشاهدك تفوته؟‬

117
00:06:59,400 --> 00:07:00,960
‫قلت إني آسف‬

118
00:07:01,080 --> 00:07:04,720
‫آسف أني ضربت مالك العقار‬
‫لكني لن أستعيد مالي‬

119
00:07:05,160 --> 00:07:07,080
‫هذا مثال على معاقبتك‬
‫لأنك اخترت أن تؤذي أحدهم‬

120
00:07:07,240 --> 00:07:11,160
‫- لم أقصد أن أفسد أوراقك‬
‫- قصدت أن ترش هذه التفاهة‬

121
00:07:11,320 --> 00:07:12,960
‫لأنك لا تكترث لما يحدث‬

122
00:07:13,280 --> 00:07:17,800
‫دعني أخبرك أمراً، أنا أشاهد الناس‬
‫يتصرفون بحذر معك منذ ٥ أعوام‬

123
00:07:18,040 --> 00:07:21,000
‫(أبد) إنه صاحب خيال واسع وفاتن‬

124
00:07:21,120 --> 00:07:22,640
‫"ليخبأ الجميع الشطائر"‬

125
00:07:22,760 --> 00:07:25,680
‫"إن شاهد (آبد) الشطائر‬
‫سنسافر بالزمن جميعنا"‬

126
00:07:25,880 --> 00:07:29,680
‫"لنتناول البسكويت والمثلجات‬
‫ونرتدي ملابس النوم في منتصف اليوم"‬

127
00:07:29,920 --> 00:07:32,520
‫شاهدت زوجتي الثالثة تموت‬

128
00:07:35,600 --> 00:07:37,080
‫أتعتقد أني مدلل؟‬

129
00:07:37,360 --> 00:07:40,160
‫تعتقد أني مدلل‬
‫لأنه لم يفعل أحد هذا من قبل؟‬

130
00:07:40,840 --> 00:07:42,360
‫أنت لست الزعيم لتعنيفي‬

131
00:07:42,480 --> 00:07:44,600
‫أنت سائح آخر‬
‫تلتقط صورة لحائط كبير‬

132
00:07:44,720 --> 00:07:47,600
‫- ستجعلني أبكي‬
‫- متى آخر مرة قيدك أحد جسدياً؟‬

133
00:07:47,720 --> 00:07:51,120
‫الآن، لقد أفسدت رسوماتي‬

134
00:07:53,000 --> 00:07:54,600
‫رسومات لماذا؟‬

135
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
‫أأنت فنان؟‬

136
00:07:59,400 --> 00:08:01,120
‫هل دمرت شيئاً ذو قيمة؟‬

137
00:08:05,160 --> 00:08:06,680
‫يبدو أنك ترسم دجاجات‬

138
00:08:07,160 --> 00:08:09,280
‫إنه بطة‬

139
00:08:13,240 --> 00:08:16,560
‫أنت‬
‫لا يسمح لك بالدخول إلى هناك‬

140
00:08:16,720 --> 00:08:20,360
‫قدمت عرض أحادي‬
‫لجمهور صغير سيخالفك الرأي‬

141
00:08:20,520 --> 00:08:22,280
‫جمهور بالداخل؟‬

142
00:08:23,120 --> 00:08:26,760
‫لم يدخل شخص أو يقدم أي عرض‬
‫بهذا المسرح‬

143
00:08:27,360 --> 00:08:29,360
‫منذ الحريق عام ١٩٩٧‬

144
00:08:29,720 --> 00:08:31,720
‫مات ٢٤ شخص‬

145
00:08:33,240 --> 00:08:36,120
‫- ماذا تفعلون؟‬
‫- نجمع المال‬

146
00:08:36,240 --> 00:08:37,720
‫وننظم، نحاول صنع الفارق‬

147
00:08:37,840 --> 00:08:40,520
‫هذا مثير ومحرج‬
‫لقد تخليت عن الأمر‬

148
00:08:40,640 --> 00:08:42,080
‫- لقد تخلينا عنه‬
‫- لم تفعلي‬

149
00:08:42,200 --> 00:08:44,720
‫سأذهب إلى كلية مجتمعية‬
‫لبدأ مسيرة مهنية‬

150
00:08:44,840 --> 00:08:48,040
‫نحن نعمل في مجال العقارات‬
‫ونملك هذا المبنى‬

151
00:08:48,440 --> 00:08:51,720
‫لقد تخليتم عن الأمر حقاً‬

152
00:08:52,360 --> 00:08:55,520
‫- يجب أن أعرف نفسي لأصدقائها‬
‫- علمت هذا‬

153
00:08:55,680 --> 00:08:59,680
‫لست مدمن كحول‬
‫لديك مشاعر لـ(بريتا) أيها الوحش‬

154
00:08:59,800 --> 00:09:02,600
‫أجل، حسناً‬
‫كون الجميع يحبها هذا يثرني‬

155
00:09:02,720 --> 00:09:05,760
‫هذه مشكلة لدي، كنت أكره (ريسيس)‬
‫قبل أن يتناولها (إي تي)‬

156
00:09:05,880 --> 00:09:07,440
‫- آسف‬
‫- أنت صديق سيىء‬

157
00:09:07,560 --> 00:09:09,000
‫هذا ليس عادلاً‬

158
00:09:09,400 --> 00:09:11,880
‫هذا ليس عادلاً أبداً‬
‫أنت صديق مريع‬

159
00:09:12,080 --> 00:09:14,600
‫كانت لي أولاً‬
‫وليس كأنها ملك لأحد‬

160
00:09:14,720 --> 00:09:18,000
‫ها قد بدأنا " الحب ليس لعبة"‬
‫هذا ما يقوله الشاب الفائز دائماً‬

161
00:09:18,200 --> 00:09:20,080
‫والآن ستذهب لتؤدي دور (داين كوك)‬

162
00:09:20,240 --> 00:09:22,280
‫في أحد أفلام (داين كوك) الثلاثة‬
‫التي كانت تتحدث عنه‬

163
00:09:22,400 --> 00:09:24,440
‫والذي يمارس فيه الجنس بالخطأ‬
‫لكن...‬

164
00:09:24,640 --> 00:09:26,800
‫هذا ليس فيلم لـ(داين كوك)‬
‫يا (جيف)‬

165
00:09:27,040 --> 00:09:29,400
‫لأن هناك من يشاهد هذه المرة‬

166
00:09:29,840 --> 00:09:31,360
‫أنا، صديقك‬

167
00:09:31,480 --> 00:09:33,000
‫البريطاني (جايسون بيغز)‬

168
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
‫إن لم تنادني بـ(داين كوك) مجدداً‬
‫سأنسحب‬

169
00:09:37,480 --> 00:09:39,000
‫- لمدة ساعة‬
‫- حسناً‬

170
00:09:39,440 --> 00:09:40,840
‫ساعة‬

171
00:09:44,600 --> 00:09:47,200
‫هل رسوماتك للبط سرية؟‬
‫لهذا ترسم عندما لا يوجد أحد؟‬

172
00:09:47,440 --> 00:09:48,880
‫هذا ليس من شأنك‬

173
00:09:49,040 --> 00:09:51,120
‫لكن أرسم شخصيات رسوم متحركة‬
‫في وقت الفراغ‬

174
00:09:51,280 --> 00:09:53,960
‫ورسوماتي حول بطة، كنت أرسمه‬

175
00:09:54,120 --> 00:09:55,960
‫هل لدى البطة اسم؟ أو قوة ما؟‬

176
00:09:56,440 --> 00:09:58,120
‫لن أتحدث أليك‬

177
00:09:58,800 --> 00:10:00,480
‫- تخشى ألا أحبه‬
‫- بالطبع‬

178
00:10:00,960 --> 00:10:03,280
‫كنت سائق سيارة أجرة‬
‫وجندي وشرطي‬

179
00:10:03,440 --> 00:10:05,120
‫لكن ما يرعبني كثيراً‬

180
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
‫هو رأي رجل طفولي بسروال ورقي‬

181
00:10:08,320 --> 00:10:10,040
‫كان (كيكبانشر) شرطياً‬
‫قبل أن يصبح رجل آلي‬

182
00:10:11,040 --> 00:10:13,800
‫إذاً فقد كنت شرطياً‬
‫قبل أن تصبح... هذا‬

183
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
‫وما كنت أنت قبل هذا؟‬

184
00:10:17,280 --> 00:10:19,240
‫هل كنت طبيعياً؟‬
‫أم أنك تتصرف هكذا...‬

185
00:10:19,360 --> 00:10:22,120
‫لأن أحدهم احتجزك في خزانة‬
‫أهذا ما حدث؟‬

186
00:10:22,240 --> 00:10:23,640
‫بالعكس‬

187
00:10:24,080 --> 00:10:26,120
‫- ماذا تعلم عني أيضاً؟‬
‫- ما الذي يجعلك تتوقف عن الحديث‬

188
00:10:26,240 --> 00:10:27,840
‫- أن تطلق صراحي‬
‫- بعد أن تفوت الفيلم‬

189
00:10:27,960 --> 00:10:29,440
‫لأنك تريدني أن أعاني‬

190
00:10:29,840 --> 00:10:31,600
‫بسبب تدمير رسومات البطة‬

191
00:10:32,280 --> 00:10:34,080
‫التي تخجل منها‬

192
00:10:49,040 --> 00:10:50,600
‫- "الخط السريع، ١٥ قطعة فقط"‬
‫- "لدي ١٤"‬

193
00:10:50,720 --> 00:10:52,240
‫"سيدي، كل حبة موز تعتبر قطعة"‬

194
00:10:52,400 --> 00:10:53,920
‫"ماذا؟"‬

195
00:10:57,000 --> 00:10:58,840
‫أي واحدة منهم التي تضحك عليها؟‬

196
00:11:01,040 --> 00:11:02,800
‫لا، لا، توقفوا عن هذا‬

197
00:11:03,000 --> 00:11:04,480
‫أنتم أشباح‬

198
00:11:04,680 --> 00:11:08,120
‫- أشباح‬
‫- قال الحاجب إنكم متم عام ١٩٩٧‬

199
00:11:08,800 --> 00:11:10,440
‫الحاجب؟‬

200
00:11:12,120 --> 00:11:15,560
‫أنت، قالوا لي إنك من مات بالحريق‬

201
00:11:15,720 --> 00:11:18,520
‫- وأنك الشبح‬
‫- وصدقتهم؟‬

202
00:11:19,520 --> 00:11:22,000
‫صدقت مجموعة من الأشباح؟‬

203
00:11:29,760 --> 00:11:33,840
‫هل رأيتم لوحة عطر (كونسنسوال)‬
‫في (واتر ستريت)؟‬

204
00:11:33,960 --> 00:11:37,640
‫التي بها رجل يلاحق امرأة على العشب‬
‫وتقول "أثبت نجاحه بغايته"‬

205
00:11:37,760 --> 00:11:41,000
‫أجل "في غايته"‬
‫وفي المختبر على أعين الأرانب‬

206
00:11:41,120 --> 00:11:42,880
‫يجب أن نكتب عليها هذا‬

207
00:11:43,120 --> 00:11:44,520
‫من يملك بخاخ الطلاء؟‬

208
00:11:45,600 --> 00:11:47,320
‫أنا جادة يا رفاق‬

209
00:11:47,440 --> 00:11:51,720
‫(دو) و(جانيت) في المراقبة‬
‫وأنت تمسك السلم وأنا أرسم‬

210
00:11:52,320 --> 00:11:54,680
‫بحقكم، يجب أن نعود للمخاطرة مجدداً‬

211
00:11:55,080 --> 00:11:57,800
‫هذا مقنع من شخص‬
‫ليس لديه ما يخسره‬

212
00:12:00,200 --> 00:12:05,480
‫الشخص ذو الثروة الأقل‬
‫رأيه أقل أهمية؟ هذا مقنع‬

213
00:12:06,120 --> 00:12:09,200
‫(بريتا)، كم شخص أطعمت هذا العام‬
‫غير نفسك؟‬

214
00:12:09,400 --> 00:12:11,480
‫- (جانيت)‬
‫- أمضيت وقت كافي أشعر بالسوء‬

215
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
‫حارب القوة‬

216
00:12:30,360 --> 00:12:32,400
‫- أتريدين الذهاب...‬
‫- أجل‬

217
00:12:32,600 --> 00:12:35,000
‫أجل؟ يا إلهي‬

218
00:12:48,760 --> 00:12:52,040
‫هذا جيد جداً، يساعدني‬
‫على معرفة لم أنت مستاء دائماً‬

219
00:12:53,240 --> 00:12:54,880
‫هل أفسدت شيئاً جيداً بقدر هذا؟‬

220
00:12:55,000 --> 00:12:56,600
‫كنت أتدرب على الرسم‬

221
00:12:56,800 --> 00:12:59,360
‫علي التدرب على رسم البطة‬
‫من زوايا مختلفة‬

222
00:12:59,600 --> 00:13:02,120
‫يصبح صعباً عندما يستدير‬
‫ثلاثة أرباع دورة بسبب المنقار‬

223
00:13:04,720 --> 00:13:07,440
‫- أن أحمق كبير لإفساد هذا‬
‫- لم تكن تقصد‬

224
00:13:07,640 --> 00:13:10,080
‫- لا يبرر هذا تصرفي‬
‫- أنا أقدر هذا‬

225
00:13:10,480 --> 00:13:12,240
‫اعتذار جيد، أنت فتى جيد‬

226
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
‫حسناً، إذاً‬

227
00:13:18,040 --> 00:13:19,800
‫من رؤيتي للساعة‬
‫أعلم أنه إن كانت الإشارات خضراء...‬

228
00:13:19,960 --> 00:13:22,640
‫أنا آسف، لا يمكن أن أطلق صراحك‬
‫هذا يتنافى مع الدرس الأكبر‬

229
00:13:22,760 --> 00:13:24,480
‫الدرس والذي هو أنك موهوب‬

230
00:13:24,680 --> 00:13:27,520
‫- لكن لا يمكنني دخول الفيلم بعد...‬
‫- لن تذهب للفيلم‬

231
00:13:31,080 --> 00:13:32,840
‫- بل سأفعل‬
‫- تحتاج إلى هذا‬

232
00:13:32,960 --> 00:13:35,800
‫- دعني أذهب‬
‫- هذا أنت تتعلم‬

233
00:13:36,040 --> 00:13:37,760
‫أنت شخص سيىء‬
‫وفنان رسوم متحركة سيىء‬

234
00:13:38,040 --> 00:13:40,200
‫اجرح مشاعري أكثر‬

235
00:13:40,440 --> 00:13:43,080
‫لديك مشاعر؟‬
‫هل فكرت بدمجها بعملك؟‬

236
00:13:43,240 --> 00:13:45,160
‫رسوماتك أثرية وغير ممتعة‬

237
00:13:45,280 --> 00:13:47,760
‫مجموعة طرف مضطربة‬
‫ليست مبنية على حياتك أو حياة أحد‬

238
00:13:47,960 --> 00:13:50,280
‫أنت غاضب مني لكوني مبدع‬
‫لأنك تريد أن تبدع‬

239
00:13:50,520 --> 00:13:52,320
‫أنت غاضب وخجل ووحيد‬

240
00:13:52,440 --> 00:13:53,920
‫أمور لا أشعر بها أو أفهمها‬

241
00:13:54,040 --> 00:13:55,840
‫وتقرر أن ترسم ماذا بالنهاية؟ بطة‬

242
00:13:56,080 --> 00:13:58,320
‫(جيم) البطة، تعتقد أني مجنون‬
‫تعتقد أن هناك خطب ما بي؟‬

243
00:13:58,520 --> 00:14:01,080
‫- (جيم) البطة؟‬
‫- دور النشر مهتمة به‬

244
00:14:01,280 --> 00:14:04,240
‫دور النشر غبية، إما هذا‬
‫أو أنت أسأت فهم الخطاب‬

245
00:14:04,520 --> 00:14:06,280
‫- اصمت‬
‫- أنت اصمت‬

246
00:14:06,400 --> 00:14:08,960
‫- نحن نصرخ الآن، أنا أصرخ‬
‫- أيها الأناني‬

247
00:14:09,080 --> 00:14:10,840
‫أنا أصرخ، أنا أصرخ، أنا أصرخ‬

248
00:14:11,000 --> 00:14:13,120
‫أنت لست موهوباً‬
‫وجعلتني أفوت الفيلم‬

249
00:14:17,040 --> 00:14:19,040
‫جعلتني أفوت الفيلم‬

250
00:14:30,760 --> 00:14:33,480
‫بكلمات بطتك "ما هذا؟"‬

251
00:14:37,520 --> 00:14:39,400
‫أتحبين الموسيقى؟‬

252
00:14:39,800 --> 00:14:41,640
‫الجميع يحب الموسيقى، أأنت سمكة؟‬

253
00:14:42,560 --> 00:14:45,560
‫لدي...‬
‫سأخبرك ما يمكن أن نستمع له‬

254
00:14:45,800 --> 00:14:48,320
‫هل تعرفين (ريمبيلز) و(سبليكيت)؟‬

255
00:14:48,600 --> 00:14:51,160
‫إنهما (رولر وهاردي) البريطانيين‬

256
00:14:53,600 --> 00:14:55,880
‫معظم أعمالهم أزلية‬
‫لكن يجب أن تعلمي‬

257
00:14:56,000 --> 00:14:58,920
‫أن رئيس الوزراء ارتاد جامعة (أكسفورد)‬
‫وليس (كامبريدج)‬

258
00:14:59,120 --> 00:15:00,760
‫كما تقول الرسومات‬

259
00:15:01,200 --> 00:15:05,240
‫- هل يتحدثون الإنجليزية؟‬
‫- حسناً، (تكنو ٨٠ جيرمان)‬

260
00:15:07,480 --> 00:15:09,440
‫- ألديك أصدقاء؟‬
‫- ماذا؟‬

261
00:15:09,960 --> 00:15:12,440
‫أحاول أن أفسر نفسي‬
‫بردات الفعل‬

262
00:15:12,600 --> 00:15:14,560
‫من وإلى الآخرين طوال حياتي‬

263
00:15:14,720 --> 00:15:16,160
‫والآن أشعر أني عديمة النفع‬

264
00:15:16,360 --> 00:15:18,880
‫لأنني عديمة النفع بوجهة نظر أصدقائي‬

265
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
‫وهذا يعني أنهم ليسوا أصدقائي‬

266
00:15:21,600 --> 00:15:23,000
‫من هم أصدقائك؟‬

267
00:15:23,120 --> 00:15:26,240
‫هناك جاري (بات) أحاول‬
‫أن أبقى جيداً معه، أدين له بالمال‬

268
00:15:26,560 --> 00:15:28,760
‫و(جيف) وأعتبرك صديقة‬

269
00:15:28,960 --> 00:15:31,240
‫- في الحقيقة...‬
‫- هذا صحيح‬

270
00:15:31,440 --> 00:15:34,440
‫أنت و(جيف) تعرفان بعضكما‬
‫منذ زمن طويل؟‬

271
00:15:34,720 --> 00:15:38,040
‫كيف نسيت هذا؟‬
‫أعتقد لأنكما لا تتصرفان كأصدقاء‬

272
00:15:40,880 --> 00:15:43,440
‫ليس كثيراً على ما أعتقد‬

273
00:15:45,160 --> 00:15:46,920
‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬

274
00:15:49,240 --> 00:15:53,760
‫أعتقد أنه عليك الذهاب للمنزل‬

275
00:15:54,440 --> 00:15:57,240
‫لأنك مصابة بأزمة وجودية‬

276
00:15:57,400 --> 00:16:01,560
‫وأفضل درس يمكنك تعلمه‬
‫من هذا أنك شخص‬

277
00:16:02,240 --> 00:16:03,640
‫حتى إن كنت وحيدة‬

278
00:16:04,040 --> 00:16:05,880
‫أعتقد أنك محقاً، شكراً‬

279
00:16:06,400 --> 00:16:09,320
‫وأرجوا ألا تفهم الأمر بشكل خاطئ‬
‫لكن أشكرك على عدم استغلال ضعفي‬

280
00:16:09,560 --> 00:16:12,640
‫كنت مستعدة لفعل شيء غبي جداً‬

281
00:16:14,840 --> 00:16:16,360
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا شيء‬

282
00:16:16,560 --> 00:16:20,440
‫لا شيء، المقود الغبي‬
‫في الجهة الخاطئة من السيارة‬

283
00:16:26,160 --> 00:16:27,960
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أريد أن أريك أمراً‬

284
00:16:32,600 --> 00:16:34,000
‫ما هذا؟‬

285
00:16:34,560 --> 00:16:36,360
‫إنه نص كتبته حول شرطي على الحافة‬

286
00:16:36,880 --> 00:16:38,560
‫اعتقد (تروي) أنه مضحك‬

287
00:16:39,080 --> 00:16:40,480
‫لم أستطع إخباره أنه ليس فكاهياً‬

288
00:16:40,640 --> 00:16:43,720
‫- لمَ تقدم هذا لي؟‬
‫- أعلم جميع حيل ومجازات الإخراج‬

289
00:16:43,840 --> 00:16:46,400
‫لكن أفتقد‬
‫ما أعتقد أن النقاد يسمونه الجوهر‬

290
00:16:46,800 --> 00:16:48,400
‫والذي هو أنت أكثر مني‬

291
00:16:48,600 --> 00:16:50,160
‫تريد أن نكون شركاء في إخراج الأفلام؟‬

292
00:16:57,360 --> 00:16:58,840
‫"حان وقت العادلة"‬

293
00:16:59,080 --> 00:17:00,760
‫"عدالة الشرطة"، انتظر‬

294
00:17:01,040 --> 00:17:04,080
‫- اسم الشخصية "عدالة الشرطة؟‬
‫- أجل‬

295
00:17:04,400 --> 00:17:06,080
‫أعتقد أنه يمكنني المساعدة‬

296
00:17:07,800 --> 00:17:09,280
‫أنا آسف لما قلته‬

297
00:17:12,000 --> 00:17:13,480
‫وأنا أيضاً‬

298
00:17:14,000 --> 00:17:15,400
‫اجلس‬

299
00:17:20,840 --> 00:17:22,560
‫- هل تشرب الويسكي؟‬
‫- لا‬

300
00:17:22,720 --> 00:17:24,360
‫ستفعل‬

301
00:17:25,960 --> 00:17:28,240
‫مرحباً أيها الوسيم‬
‫هل هذا الكرسي لشخص ما؟‬

302
00:17:29,480 --> 00:17:32,240
‫- لم ينجح الأمر‬
‫- إن كان هذا سيريحك‬

303
00:17:32,600 --> 00:17:34,200
‫أو ربما...‬

304
00:17:34,520 --> 00:17:38,720
‫أدركت أني أمضيت الليلة كاملة‬
‫أحاول مضاجعة الشخص الخطأ‬

305
00:17:41,160 --> 00:17:44,400
‫أنت صديق جيد‬
‫وأنا لا أقول لك هذا كفاية‬

306
00:17:44,960 --> 00:17:46,360
‫هذا لطيف‬

307
00:17:46,600 --> 00:17:48,040
‫لكن لا يمكنك مضاجعتي‬

308
00:17:48,360 --> 00:17:49,960
‫ما رأيك أن نحتسي هذه الكؤوس‬

309
00:17:50,240 --> 00:17:54,040
‫ثم لا نمارس الجنس مع أي شخص، معاً‬

310
00:17:54,200 --> 00:17:57,200
‫- يبدو هذا جيداً‬
‫- نخبك‬

311
00:17:58,200 --> 00:18:00,240
‫إذاً، مسدس عيار ٩ مم أفضل من ١٠ مم؟‬

312
00:18:00,400 --> 00:18:03,200
‫العيار لا يشكل فارقاً‬
‫الرصاصات ستقتلك على أي حال‬

313
00:18:03,840 --> 00:18:06,640
‫"الرصاصات ستقتلك على أي حال"‬
‫هل اقتبستها، أيمكنني استخدامها؟‬

314
00:18:07,600 --> 00:18:09,680
‫تركت منديلك بمنزلي البارحة‬

315
00:18:10,280 --> 00:18:12,360
‫حظينا بأمسية للفتيان مع زجاجة كحول‬

316
00:18:12,800 --> 00:18:14,480
‫وتحدثنا عن السيارات الرياضية‬

317
00:18:14,680 --> 00:18:16,840
‫وجرحت يدي وأنا أثبت‬
‫أنه يمكنني أن أدبب شيئاً بسكين‬

318
00:18:17,000 --> 00:18:18,840
‫وأنا أيضاً‬

319
00:18:20,160 --> 00:18:21,960
‫- مرحباً كيف كانت أمسيتك؟‬
‫- رائعة‬

320
00:18:22,240 --> 00:18:26,280
‫حظيت بأمسية تذكارية لوحدي‬

321
00:18:26,600 --> 00:18:28,000
‫أشعر أني مهملة‬

322
00:18:28,160 --> 00:18:30,520
‫نحن نتشارك بعض الاهتمامات مؤخراً‬

323
00:18:30,720 --> 00:18:32,160
‫تحدثي عن نفسك‬

324
00:18:34,400 --> 00:18:36,240
‫أنا بخير‬

325
00:18:37,640 --> 00:18:39,440
‫هل تؤمنون بالأشباح؟‬

326
00:18:40,080 --> 00:18:41,520
‫وإن كنتم تفعلون‬

327
00:18:41,720 --> 00:18:44,280
‫هل تصدقون ما يخبرونكم به‬
‫عن أشباح آخرين؟‬

328
00:18:44,520 --> 00:18:46,640
‫(تشانغ)، لا يمكنك أن تكون باللجنة‬

329
00:18:46,800 --> 00:18:48,720
‫إن كنت مجنوناً حقاً‬

330
00:18:49,040 --> 00:18:51,320
‫أنا لست مجنوناً أقسم، أنا...‬

331
00:18:52,400 --> 00:18:54,640
‫حظيت بتجربة غريبة في المسرح البارحة‬

332
00:18:54,800 --> 00:18:56,320
‫- كنت هناك؟‬
‫- أجل، كنت هناك؟‬

333
00:18:56,440 --> 00:18:57,880
‫ما تعنون، بالطبع كنت هناك‬

334
00:18:58,040 --> 00:18:59,800
‫أعتقد أننا لم نرك فقط‬

335
00:19:01,680 --> 00:19:05,960
‫كان النمل بشر‬
‫وملكة النمل كانت شركة نفط‬

336
00:19:09,800 --> 00:19:11,200
‫ماذا لو لم أكن موجوداً؟‬

337
00:19:11,360 --> 00:19:14,680
‫سأتولى الأمر‬
‫حظيت بليلة مشابهة البارحة‬

338
00:19:15,000 --> 00:19:17,680
‫اذهب إلى المنزل‬
‫أشعل بعض الشموع واستحم‬

339
00:19:17,920 --> 00:19:19,880
‫حسناً، رائع‬

340
00:19:45,720 --> 00:19:47,720
‫كنت أفكر بالذهاب للخارج للغداء‬

341
00:19:47,880 --> 00:19:50,520
‫- ما اسم مكان الـ(تيكس مسكي)؟‬
‫- (صالصا فانتاكو)؟‬

342
00:19:50,760 --> 00:19:52,840
‫قرأت أفكاري‬

343
00:19:53,560 --> 00:19:55,400
‫- لا‬
‫- لا، لا‬

344
00:19:55,720 --> 00:19:57,640
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا، لا، لا‬

345
00:19:58,160 --> 00:19:59,800
‫- لا‬
‫- حسناً‬

346
00:19:59,960 --> 00:20:01,360
‫- لا‬
‫- لا‬

347
00:20:01,480 --> 00:20:03,240
‫- لا، لا‬
‫- لا، لا، حسناً...‬

348
00:20:03,400 --> 00:20:05,520
‫- لا...‬
‫- حسناً، أنت...‬

349
00:20:05,840 --> 00:20:07,240
‫- أنت، لا...‬
‫- أنا...‬

350
00:20:07,400 --> 00:20:09,240
‫- لا أحب أن أشعر بأني مهمل‬
‫- لا، لا‬

351
00:20:09,360 --> 00:20:11,960
‫ثمل أبي في الحانة‬
‫وتركني وحيداً دون شيء‬

352
00:20:12,120 --> 00:20:16,120
‫وأبي كذلك، لم فعلا هذا؟‬

353
00:20:16,320 --> 00:20:19,080
‫لمَ فعلا هذا؟‬

354
00:20:20,360 --> 00:20:24,480
‫- لن أذهب لمطعم الـ(تيكس ميكس)‬
‫- هذا كل ما أردت منك قوله‬
