﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:04,160
‫حسم الأمر، ستحول أوعية التبول‬
‫في حمامات السيدات إلى أصص نباتات‬

2
00:00:04,280 --> 00:00:07,040
‫لننتقل إلى الأعمال اليومية،‬
‫نحتاج إلى القادرين جسدياً‬

3
00:00:07,160 --> 00:00:09,880
‫- لتنظيم مخزن الصالة الشرقية‬
‫- سأتولى ذلك‬

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,120
‫- حقاً؟‬
‫- مهام (آني) من الأسهل إلى الأصعب‬

5
00:00:12,240 --> 00:00:14,560
‫- لاحظت ذلك، أنا أيضاً سأشارك‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

6
00:00:14,680 --> 00:00:16,720
‫حسناً، هكذا انتهى اجتماعنا‬

7
00:00:16,840 --> 00:00:18,880
‫- رباه!‬
‫- لا أسمح لأحد بفهم أنماطي‬

8
00:00:19,000 --> 00:00:21,800
‫ماذا سأقول الآن؟‬
‫بسكويت، لم تعرف ذلك‬

9
00:00:22,320 --> 00:00:26,160
‫- جاء الحبيبان اللطيفان‬
‫- تأملوا هديتي من (ريتشل)‬

10
00:00:26,280 --> 00:00:29,200
‫"كومة طلقات"، لعبة فيديو تفاعلية‬
‫من التسعينيات موضوعها الغرب القديم‬

11
00:00:29,320 --> 00:00:31,480
‫وجدتها في جمعية الأغراض المستعملة‬
‫بين جهاز تدريب الفخذين‬

12
00:00:31,640 --> 00:00:34,240
‫وكوب يحمل اسم (ديك تريسي)‬
‫من (برغر كينغ)، ذكرى سعيدة‬

13
00:00:34,360 --> 00:00:37,080
‫ذكرى!‬
‫يجب أن أعرف اسمك أيتها الشابة‬

14
00:00:37,200 --> 00:00:40,000
‫- (ريتشل)‬
‫- (ريتشل)، تسرني مقابلتك‬

15
00:00:40,120 --> 00:00:42,400
‫- يمكنك الانصراف‬
‫- حسناً‬

16
00:00:44,320 --> 00:00:46,800
‫- ذكرى؟‬
‫- أواعد (ريتشل) منذ شهر بحسابكم‬

17
00:00:46,920 --> 00:00:49,480
‫لكن علاقتنا أكثر كفاءة ١٢ مرة،‬
‫وبالتالي فقد مر عام في الحقيقة‬

18
00:00:49,600 --> 00:00:51,720
‫دورات نومنا متناسقة ونستطيع‬
‫التواصل بحواجبنا‬

19
00:00:51,840 --> 00:00:54,120
‫كما تعرف كلمة مرور موقع (نيتفليكس)‬
‫الخاصة بي، كلمة مرور (جيف)‬

20
00:00:54,240 --> 00:00:55,800
‫- تباً، سأغيرها‬
‫- غيرتها‬

21
00:00:55,920 --> 00:00:57,400
‫- إلام؟‬
‫- فلتحاول، (آني)‬

22
00:00:57,520 --> 00:00:59,880
‫ستأتي (ريتشل) لنجرب اللعبة الليلة،‬
‫لا أملك تكلفة دعوتها إلى أي مكان‬

23
00:01:00,000 --> 00:01:02,360
‫سيقضي أخي عطلة نهاية‬
‫هذا الأسبوع في المدينة‬

24
00:01:02,480 --> 00:01:04,560
‫وأنا أيضاً مفلسة، لذا كنت‬
‫أنوي إعداد العشاء له الليلة‬

25
00:01:04,680 --> 00:01:07,600
‫رائع، موعد مزدوج‬
‫العشاء ولعبة فيديو تفاعلية من عام ١٩٩٣‬

26
00:01:07,720 --> 00:01:09,840
‫- ماذا ستعدين؟‬
‫- السلمون‬

27
00:01:10,240 --> 00:01:13,280
‫- المعجنات بالزبد‬
‫- المعجنات بالزبد هي صنفي المفضل‬

28
00:01:13,400 --> 00:01:17,320
‫إعلان سريع لاثنين من خيرة شباب‬
‫(غرينديل)‬

29
00:01:17,440 --> 00:01:21,400
‫تم إرجاء دفع الرواتب إلى الأسبوع‬
‫المقبل، وبالتالي سأقدم الآتي‬

30
00:01:21,520 --> 00:01:24,240
‫كاعتذار مغنى بموسيقى الـ(راب)‬

31
00:01:24,560 --> 00:01:26,840
‫"أنا شوكولاتة بالفول السوداني،‬
‫وقد جئت لأقول"‬

32
00:01:26,960 --> 00:01:29,880
‫"ستصل شيكاتكم في يوم آخر،‬
‫يوم آخر، سنت آخر"‬

33
00:01:30,000 --> 00:01:33,280
‫"إيقاع آخر، دولار آخر،‬
‫موظف متعجرف آخر"‬

34
00:01:33,400 --> 00:01:37,520
‫"المجرمون ورجال البورصة يأخذون‬
‫كل شيء ويأخذ السمر أكاذيب البيض"‬

35
00:01:37,640 --> 00:01:39,640
‫"يملؤون بهم السجون‬
‫وتطلق عليهم الشرطة الرصاص"‬

36
00:01:39,760 --> 00:01:41,800
‫"وفنانو الـ(راب) يسرقونهم‬
‫وشركات التسجيلات تقلل من شأنهم"‬

37
00:01:41,920 --> 00:01:44,200
‫"(باراك أوباما) يخشاني"‬

38
00:01:44,320 --> 00:01:46,880
‫"لأنني لا أبتلع المعرفة‬
‫وأبصقها مجاناً"‬

39
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
‫"دعوني أتنحنح"‬

40
00:01:50,160 --> 00:01:52,880
‫لا أعرف ماذا حدث، صدقوني‬

41
00:01:53,240 --> 00:01:55,520
‫لا أعرف ماذا حدث‬

42
00:02:05,360 --> 00:02:08,400
‫"أعطني حبلاً لأقيد حلمي"‬

43
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
‫"أعطني الأمل في انقطاع أنفاسي"‬

44
00:02:11,640 --> 00:02:14,800
‫"قال أحدهم إن هذا قد يحدث"‬

45
00:02:14,920 --> 00:02:18,640
‫"قد نكون مقيدين، مكبلين،‬
‫قد نموت خلال عام"‬

46
00:02:18,760 --> 00:02:23,320
‫"لا أستطيع إحصاء الأسباب‬
‫التي تدعوني إلى البقاء"‬

47
00:02:23,480 --> 00:02:28,120
‫"لكن الأسباب تتلاشى،‬
‫الواحد تلو الآخر"‬

48
00:02:33,240 --> 00:02:36,000
‫كم أنا سعيدة باجتماع الأخوين‬
‫(إديسون) في بيت واحد مجدداً‬

49
00:02:36,120 --> 00:02:38,760
‫- هل تذكر حين كنا نقطع الجزر لأمي؟‬
‫- أجل‬

50
00:02:38,880 --> 00:02:41,200
‫- أحتاج إلى علبة صودا‬
‫- حسناً‬

51
00:02:41,920 --> 00:02:44,960
‫١، ٢، ٣‬

52
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
‫الباب مكسور، مالك المنزل في السجن‬
‫والنقود قليلة‬

53
00:02:48,720 --> 00:02:50,760
‫رائع‬

54
00:02:58,920 --> 00:03:02,120
‫يا إلهي! (آنثوني)، شكراً‬

55
00:03:02,240 --> 00:03:04,760
‫- أجل‬
‫- (عابد)، أريد محادثتك‬

56
00:03:08,240 --> 00:03:11,480
‫- ما رأيك لو أقام معنا أخي؟‬
‫- هل أواصل تقطيع الجزر؟‬

57
00:03:11,600 --> 00:03:14,480
‫أجل يا (آنثوني)،‬
‫معه نقود ويجيد الأعمال اليدوية‬

58
00:03:14,600 --> 00:03:17,920
‫لقد فاجأتني، أعتقد أن أكثر ما سيثير‬
‫قلقي هو أنه من الـ(فايكينغ)‬

59
00:03:18,040 --> 00:03:20,240
‫وقد يستخدم بيتنا كقاعدة مؤقتة‬
‫قبل انتقاله إلى المدن الداخلية‬

60
00:03:20,360 --> 00:03:22,160
‫- لإيجاد الأخشاب‬
‫- إنه صالح‬

61
00:03:22,280 --> 00:03:24,520
‫لا نستطيع الاستمرار في اقتسام‬
‫الإيجار مناصفة، ألديك فكرة أفضل؟‬

62
00:03:24,640 --> 00:03:26,280
‫- (ريتشل)‬
‫- أهذه دعابة؟‬

63
00:03:26,400 --> 00:03:29,880
‫- هل أستطيع التبرز؟‬
‫- لا يا (آنثوني)، اقطع الجزر‬

64
00:03:30,000 --> 00:03:32,200
‫- أنت تواعد (ريتشل) منذ شهر‬
‫- لا أظن أنك سمعت سؤاله‬

65
00:03:32,320 --> 00:03:34,520
‫الإجابة هي "أجل"‬

66
00:03:35,560 --> 00:03:39,920
‫- أواعد (ريتشل) منذ ما يوازي عاماً‬
‫- حقاً؟ كأنني أسمع ذلك منذ عامين‬

67
00:03:40,040 --> 00:03:42,440
‫لا يمكنك وضع العلاقات في فرن‬
‫الميكرويف لتنضج بسرعة‬

68
00:03:42,560 --> 00:03:44,800
‫- لن أقيم مع حبيبة عرفتها شهراً‬
‫- ولن أقيم مع أخيك المجنون‬

69
00:03:44,920 --> 00:03:47,600
‫الذي لا يعرف إن كان عليه تقطيع الجزر‬
‫أم التبرز، لنناقش الموضوع لاحقاً‬

70
00:03:47,720 --> 00:03:50,280
‫(ريتشل) آتية‬
‫وأود التدرب على الابتسام‬

71
00:03:52,240 --> 00:03:54,840
‫يبدو أنه كان ريحاً لا أكثر‬

72
00:04:00,800 --> 00:04:04,240
‫لماذا ننظم مخزناً؟‬
‫أليست هذه مهمة عمال النظافة؟‬

73
00:04:04,360 --> 00:04:07,960
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫ما نفع كل هذه العضلات بحق السماء‬

74
00:04:08,080 --> 00:04:11,520
‫- ما دمت ستتذمر بشأن نقل الصناديق؟‬
‫- هل تعمل التهوية هنا؟‬

75
00:04:11,640 --> 00:04:15,280
‫أنا أتصبب عرقاً كشخص كاثوليكي‬
‫في يوم الحساب، دعابة بروتستانتية‬

76
00:04:15,400 --> 00:04:17,640
‫- أعرف المزيد من الدعابات‬
‫- أتطلع إليها‬

77
00:04:19,680 --> 00:04:21,440
‫لا يخرج هواء‬

78
00:04:22,160 --> 00:04:24,880
‫- شيء بالداخل يسد فتحة التهوية‬
‫- هل ستفتحها؟‬

79
00:04:25,000 --> 00:04:27,680
‫ألا تعرف أنه لا يكتشف‬
‫أي شيء جيد في فتحات التهوية؟‬

80
00:04:27,800 --> 00:04:29,760
‫إنها فتحة تهوية‬

81
00:04:42,640 --> 00:04:45,720
‫"مقدمة في الكيمياء، الطبعة الثالثة"‬

82
00:04:48,760 --> 00:04:51,320
‫كتب جديدة سعر التجزئة ٢٠٠ دولار‬

83
00:04:51,440 --> 00:04:54,480
‫- و١٦٠ في الشارع‬
‫- لم توجد كتب في فتحة تهوية؟‬

84
00:04:54,600 --> 00:04:56,960
‫لم توجد صلصة حارة في الحمام؟‬
‫نحن في جامعة (غرينديل)‬

85
00:04:57,080 --> 00:04:59,160
‫- لابد أنها مسروقة‬
‫- يجب أن نخبر العميد‬

86
00:04:59,280 --> 00:05:00,800
‫مهلاً‬

87
00:05:00,920 --> 00:05:06,200
‫لنهدأ ونتبادل حديثاً هادئاً‬
‫ولطيفاً عن الاحتمالات‬

88
00:05:06,320 --> 00:05:09,200
‫- أي نوع؟‬
‫- كل الأنواع، كل شيء ممكن‬

89
00:05:09,320 --> 00:05:13,080
‫قد تخترع السيارات الطائرة ذات يوم،‬
‫ربما كان الكرنب الصيني ساماً‬

90
00:05:13,200 --> 00:05:16,640
‫- وقد لا توجد ضرورة لإخبار العميد‬
‫- (جيفري)، هذه الكتب مسروقة‬

91
00:05:16,760 --> 00:05:18,960
‫"من من"؟ "بفعل من"؟ متى؟‬

92
00:05:19,080 --> 00:05:22,080
‫الصياغة الصحيحة، "ممن؟ بواسطة من؟"‬
‫لكنه أتقن طرح السؤال الثالث‬

93
00:05:22,200 --> 00:05:25,400
‫نحن أعضاء اللجنة التي تتناول‬
‫مشكلات (غرينديل)‬

94
00:05:25,520 --> 00:05:30,400
‫هل تضم قائمتنا بنداً حول كتب ضائعة‬
‫تفوق قيمتها الكلية التي أخفيت فيها؟‬

95
00:05:30,520 --> 00:05:33,680
‫هناك شيء مؤكد، لو سلمنا هذه الكتب‬
‫فستضيع فعلاً هذه المرة‬

96
00:05:33,800 --> 00:05:36,160
‫هل تظنين أن تلك النقود ستستخدم‬
‫لدفع رواتبنا مرة أخرى؟‬

97
00:05:36,280 --> 00:05:38,800
‫أم ستستخدم لصنع زي الشوكولاتة‬
‫بالفول السوداني؟‬

98
00:05:38,920 --> 00:05:41,280
‫- لا أصدق ما أسمعه‬
‫- كما تشائين، أتريدين دخول الجنة؟‬

99
00:05:41,400 --> 00:05:44,000
‫- ابتعدي، سيزيد ذلك حصتنا‬
‫- أصبحت شريكة‬

100
00:05:44,120 --> 00:05:46,120
‫لو ابتعدت فلن أدخل الجنة‬
‫إلا من خلال الإبلاغ عنكما‬

101
00:05:46,240 --> 00:05:49,360
‫ماذا عن مطعمك؟ ماذا عن ولديك؟‬

102
00:05:50,040 --> 00:05:53,320
‫سيدة (بينيت)، حين يحدثك الرب،‬
‫ما اللغة التي يستخدمها؟‬

103
00:05:53,440 --> 00:05:56,240
‫أعرف من خبرتي‬
‫أنه حين يراك تستحقين شيئاً‬

104
00:05:56,360 --> 00:05:58,480
‫فإنه ينزله عليك بدون سابق إنذار‬

105
00:06:00,200 --> 00:06:03,440
‫"مقدمة في الكيمياء، الطبعة الثالثة"‬

106
00:06:04,280 --> 00:06:06,720
‫حسناً‬

107
00:06:06,840 --> 00:06:09,640
‫ما دمنا سننفذ هذه الفكرة،‬
‫فلابد من الإتقان والسلامة‬

108
00:06:09,760 --> 00:06:13,320
‫سننقلها إلى مطعمي في عربات الخبز‬
‫وننتظر لنتأكد من عدم تتبع أحد لها‬

109
00:06:13,440 --> 00:06:16,600
‫ثم نحدد لها سعراً بواسطة طرف ثالث‬
‫ونبيعها دفعة واحدة‬

110
00:06:16,720 --> 00:06:19,720
‫لن نبيعها متقطعة بسعر بخس،‬
‫لا أريد ترك أثر وراءنا‬

111
00:06:19,840 --> 00:06:21,640
‫- أجل، صحيح‬
‫- أجل، رائع‬

112
00:06:21,760 --> 00:06:25,040
‫- حسناً، لنبدأ العد‬
‫- أجل، رائع‬

113
00:06:25,680 --> 00:06:29,440
‫في طفولتنا، كنا نلعب "آلة الزمن"‬
‫أنا و(آنثوني)‬

114
00:06:29,560 --> 00:06:34,400
‫كنا نقول، "لا! نحن في عصر الهمجية،‬
‫أسرع، لنعد إلى آلة الزمن"‬

115
00:06:34,520 --> 00:06:38,560
‫ثم نركض عائدين إلى آلة الزمن‬

116
00:06:40,800 --> 00:06:43,720
‫- هذا صحيح‬
‫- لهذا أعتبر (عابد) مثل أخي‬

117
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
‫- أنتما متشابهان كثيراً‬
‫- قصة آلة الزمن وحدها لا تكفي‬

118
00:06:46,840 --> 00:06:49,600
‫(ريتشل)، هل حدثت (آني)‬
‫عن آلة غسل أسنانك؟‬

119
00:06:50,440 --> 00:06:54,680
‫يبدو أنه وقت مناسب،‬
‫أمتلك آلة لغسل الأسنان‬

120
00:06:54,800 --> 00:06:57,320
‫(آني) أيضاً تمتلك واحدة،‬
‫كلتاكما تهتم بأسنانها بنفس القدر‬

121
00:06:57,440 --> 00:07:00,240
‫- ستتفقان لو استخدمتما نفس الحمام‬
‫- يستطيع (آنثوني) إصلاح الخزائن‬

122
00:07:00,360 --> 00:07:02,360
‫كانت (ريتشل) تمسح الأرضيات أثناء‬
‫عملها في (كيه مارت)، إنها بارعة‬

123
00:07:02,480 --> 00:07:05,120
‫أهذه محادثة حقيقية أم أن المباحث‬
‫الفيدرالية تتنصت علينا؟‬

124
00:07:05,240 --> 00:07:07,400
‫(عابد)‬

125
00:07:07,520 --> 00:07:09,360
‫كلمة على انفراد‬

126
00:07:12,040 --> 00:07:14,600
‫ماذا يحدث بعد الموت في تصورك؟‬

127
00:07:15,880 --> 00:07:18,360
‫- لا أعرف‬
‫- أنت وافرة الحظ‬

128
00:07:19,880 --> 00:07:22,160
‫- كف عن محاولة إقناعي بـ(ريتشل)‬
‫- كفي عن مدح (آنثوني)‬

129
00:07:22,280 --> 00:07:25,200
‫- سلوكك مثل كعكة البوظة، مبالغ فيه‬
‫- نحتاج إلى شريك سكن، نحن مفلسان‬

130
00:07:25,320 --> 00:07:27,160
‫- (ريتشل)!‬
‫- (آنثوني)! قرعة؟‬

131
00:07:27,280 --> 00:07:29,520
‫- لا، العملة تخلق مسارات موازية‬
‫- هل نقترع بلعبة "صخرة ورقة مقص"؟‬

132
00:07:29,640 --> 00:07:32,120
‫كأنها عملة ذات تسعة وجوه‬

133
00:07:32,640 --> 00:07:34,080
‫"كومة طلقات"؟‬

134
00:07:34,200 --> 00:07:37,040
‫هل تريد اختيار شريك السكن بواسطة‬
‫لعبة فيديو من عام ١٩٩٣‬

135
00:07:37,160 --> 00:07:39,960
‫تدور حول الغرب الأمريكي القديم؟‬

136
00:07:40,080 --> 00:07:42,320
‫لو فزت أنا و(ريتشل)، فستقيم معنا،‬
‫أما إن فزت أنت و(آنثوني)...‬

137
00:07:42,440 --> 00:07:44,840
‫فسأذعن بأدب‬
‫وأعد الأيام الباقية حتى يأكلني‬

138
00:07:44,960 --> 00:07:46,880
‫حسناً، حسم الأمر‬

139
00:07:48,680 --> 00:07:50,680
‫- هل أنت راض عنها؟‬
‫- إنها مصافحة في طور التقدم‬

140
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
‫- من يريد أن يلعب "كومة طلقات"؟‬
‫- لا أريد‬

141
00:07:54,120 --> 00:07:56,120
‫- يجب أن تلعب‬
‫- لا عليك، هذا ليس واجباً‬

142
00:07:56,240 --> 00:07:58,320
‫لا، يجب أن نلعب جميعاً،‬
‫وسنخبركما بالسبب ذات يوم‬

143
00:07:58,440 --> 00:08:00,440
‫لكننا في الوقت الراهن سننتقل‬
‫إلى غرفة التلفاز‬

144
00:08:00,560 --> 00:08:03,000
‫لنتسل بلعبة الفيديو التفاعلية‬
‫من عام ١٩٩٣‬

145
00:08:03,120 --> 00:08:05,400
‫التي تسليتما بها طوال حياتكما‬
‫كراشدين‬

146
00:08:06,080 --> 00:08:08,320
‫حسناً، أريد رؤية البضاعة‬

147
00:08:16,840 --> 00:08:19,440
‫حسناً، أعرف شخصاً له اتصالات‬

148
00:08:19,560 --> 00:08:22,960
‫يمكنني معرفة السعر للكتاب‬
‫وإيجاد مشتر وإبرام صفقة مقابل النصف‬

149
00:08:23,080 --> 00:08:26,240
‫- غير معقول‬
‫- سأتحمل أكثر من نصف المخاطرة‬

150
00:08:26,360 --> 00:08:29,160
‫- النصف إنصاف‬
‫- لا، لأنها كتبنا‬

151
00:08:29,280 --> 00:08:32,360
‫مائة بالمائة من الكتب ملكنا،‬
‫إعطاؤك النصف ليس إنصافاً بل سخافة‬

152
00:08:32,480 --> 00:08:35,080
‫حسنا،ً حظاً موفقاً، هل تريدون إعادة‬
‫وضع الغمامة على عيني‬

153
00:08:35,200 --> 00:08:37,240
‫أعرف أننا في المخزن (إي ٩)‬
‫في الجناح الشرقي‬

154
00:08:37,360 --> 00:08:41,560
‫أعرف ذلك لأن الرائحة تشبه الحشائش،‬
‫ولا أقصد النوعية التي أفضلها‬

155
00:08:41,680 --> 00:08:44,160
‫اسمعا، أنا مستعد لإعطائها النصف‬

156
00:08:44,280 --> 00:08:46,840
‫- أسمعت؟ لك نصف حصة (جيف)‬
‫- ليس هذا ما قصدت‬

157
00:08:46,960 --> 00:08:51,440
‫هذا ما تعرضه بإعطائها النصف،‬
‫إما أن تأخذ نصف مالنا أو نصف حصتك‬

158
00:08:51,560 --> 00:08:54,200
‫- في الحالتين ستأخذ ١٦ بالمائة‬
‫- هذا ظلم‬

159
00:08:54,320 --> 00:08:59,400
‫أصبت، سأخبرك بالعدل، ٢٥ بالمائة‬
‫لكل منا، اقبلي أو ارفضي يا (بريتا)‬

160
00:09:04,240 --> 00:09:06,680
‫مرحباً يا رفاق‬

161
00:09:10,000 --> 00:09:13,280
‫إن كان هناك شيء مريب،‬
‫فأنا لا أبالي‬

162
00:09:13,400 --> 00:09:16,280
‫سأخرج من الغرفة الآن...‬

163
00:09:16,400 --> 00:09:18,520
‫لا يمكنه المغادرة‬

164
00:09:18,640 --> 00:09:22,000
‫لا، لم أر شيئاً‬

165
00:09:22,120 --> 00:09:25,320
‫- (بريتا)، أحضري حبلاً‬
‫- معي حبل‬

166
00:09:25,440 --> 00:09:29,800
‫"يبدأ كل لاعب بست قطع تمثل‬
‫الرصاصات وعشر شهادات ذهبية"‬

167
00:09:29,920 --> 00:09:32,120
‫"وقطعة بلون معين تدل على الجماعة"‬

168
00:09:32,240 --> 00:09:35,160
‫- هل يوجد نوعان من القطع؟‬
‫- سنميز بينهما دون شك‬

169
00:09:36,400 --> 00:09:39,680
‫"مرحباً، من الواضح أنكم زمرة‬
‫من الرماة المهرة"‬

170
00:09:39,800 --> 00:09:43,720
‫"كل أهالي البلدة خائفون،‬
‫مع كثرة الذهب والخارجين عن القانون"‬

171
00:09:43,840 --> 00:09:47,440
‫- "لكن واحداً منا فقط سيخرج حياً"‬
‫- هل سنسرق البلدة؟‬

172
00:09:47,560 --> 00:09:50,520
‫"لابد أن معكم الرصاصات والذهب"‬

173
00:09:50,640 --> 00:09:52,760
‫"وقطعتين تعبران عن الغرب القديم"‬

174
00:09:52,880 --> 00:09:56,400
‫- "تشبثوا بتلك القطع مهما حدث"‬
‫- هناك نوعان من القطع‬

175
00:09:56,520 --> 00:09:59,320
‫- قطعتان لكل منا؟‬
‫- "حين تسمعون كلمة استل"‬

176
00:09:59,440 --> 00:10:03,440
‫"أو حين ترون مربعاً بلون أو رقم‬
‫إحدى بطاقاتك أو بطاقات زميلك"‬

177
00:10:03,560 --> 00:10:07,200
‫"فأول من يقول (بانغ) سيفوز بقطعة‬
‫الخصم الذي بدأ التحدي"‬

178
00:10:07,320 --> 00:10:10,600
‫- "وقيمة تلك المزايدة بالذهب"‬
‫- ما الأمر؟‬

179
00:10:10,800 --> 00:10:13,880
‫- "هل أنتم مستعدون؟"‬
‫- لست مستعداً‬

180
00:10:22,480 --> 00:10:24,200
‫- أنزايد؟ سأزايد‬
‫- استل‬

181
00:10:24,320 --> 00:10:26,240
‫- (بانغ)!‬
‫- "الحية ذات الجرس"‬

182
00:10:26,360 --> 00:10:28,320
‫- (بانغ)، خمسة!‬
‫- "(بانغ)"‬

183
00:10:28,440 --> 00:10:30,680
‫- (بانغ)، خمسة‬
‫- "لا بأس بأدائكم"‬

184
00:10:30,800 --> 00:10:33,600
‫"اجمعوا قطعكم‬
‫ولننتقل إلى الجولة التالية"‬

185
00:10:33,720 --> 00:10:35,960
‫- ماذا تفعل؟ توقف‬
‫- أمرنا بجمع القطع‬

186
00:10:36,080 --> 00:10:39,320
‫- إنه لا يراك‬
‫- ألم يقتل (عابد) حامل الرقم ٥؟‬

187
00:10:39,440 --> 00:10:41,520
‫- "استلوا"‬
‫- (بانغ)!‬

188
00:10:41,640 --> 00:10:43,840
‫"اللاعبان اللذان يحملان الأرقام‬
‫الفردية، تنازلا عن بطاقتين"‬

189
00:10:43,960 --> 00:10:46,240
‫- "استلوا"‬
‫- ألدينا أرقام؟‬

190
00:10:46,360 --> 00:10:48,360
‫حسناً،‬
‫لا أظن أننا نلعب بطريقة صحيحة؟‬

191
00:10:48,480 --> 00:10:50,480
‫هل نحن متأكدون من أنها لعبة‬
‫أم أنه فيلم تجريدي؟‬

192
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
‫- ماذا نفعل الآن؟‬
‫- سنعيد الشريط ونبدأ من جديد‬

193
00:10:52,720 --> 00:10:56,920
‫- حسناً، سأسمح بذلك‬
‫- لا، لا عليك، حاولنا قدر استطاعتنا‬

194
00:10:57,120 --> 00:11:00,520
‫- معذرة يا (ريتشل)، أهذا بيتك؟‬
‫- يا إلهي! لا، آسفة‬

195
00:11:00,640 --> 00:11:02,720
‫- اخترنا هذه اللعبة‬
‫- لكنها ليست مفهومة‬

196
00:11:02,840 --> 00:11:06,280
‫- يبدو أن (آنثوني) يريد التنازل‬
‫- لا، لا تتنازل يا (آنثوني)‬

197
00:11:06,400 --> 00:11:09,920
‫- (ريتشل)، سنفوز، استجمعي تركيزك‬
‫- حسناً‬

198
00:11:13,120 --> 00:11:14,800
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

199
00:11:16,000 --> 00:11:18,640
‫"أحب الكتب الدراسية، لهذا سرقتها"‬

200
00:11:18,760 --> 00:11:20,440
‫- توقف‬
‫- ما الأمر؟‬

201
00:11:20,560 --> 00:11:24,600
‫لابد أن يكون كلامك مقنعاً‬
‫وإلا فلن تخرج من هنا‬

202
00:11:24,720 --> 00:11:27,640
‫- إنني أبذل جهدي‬
‫- ابذل جهداً أكبر، هيا‬

203
00:11:30,400 --> 00:11:33,800
‫"أحب الكتب الدراسية، لهذا سرقتها"‬

204
00:11:34,240 --> 00:11:36,520
‫"تأملوا هذا الكتاب"‬

205
00:11:38,320 --> 00:11:40,320
‫"الكتب الدراسية المسروقة‬
‫هي أفضل أنواع الكتب"‬

206
00:11:40,440 --> 00:11:44,000
‫"سرقت كل هذه الكتب ووضعتها‬
‫في هذه الغرفة كي آتي وأقبلها"‬

207
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
‫"هذا كل شيء، شكراً"‬

208
00:11:46,280 --> 00:11:48,520
‫أرجوكم، خرجت من السجن‬
‫بإطلاق سراح مشروط‬

209
00:11:48,640 --> 00:11:52,080
‫هذا هو المقصود، إذن الزم الصمت‬
‫وإلا أرسلت هذا الملف إلى الجميع‬

210
00:11:52,200 --> 00:11:56,920
‫- ماذا تقصدين بـ"الجميع"؟‬
‫- الجميع‬

211
00:11:57,120 --> 00:12:00,640
‫- غير معقول، لم أعد أحتمل‬
‫- ماذا؟‬

212
00:12:00,760 --> 00:12:04,360
‫أنا منسحب، التنفيذ صعب،‬
‫الفكرة شريرة‬

213
00:12:05,440 --> 00:12:08,560
‫اقتسموا النقود، سأنصرف بهدوء‬

214
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
‫إلى اللقاء‬

215
00:12:15,360 --> 00:12:17,560
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- أجل‬

216
00:12:17,680 --> 00:12:21,800
‫- لن أتركك ترحل حتى نتم الصفقة‬
‫- (شيرلي)، ليست هذه مشيئة الرب‬

217
00:12:21,920 --> 00:12:25,360
‫أتيحت لنا فرصة التفكير،‬
‫لقد أنزله علينا بدون سابق إنذار‬

218
00:12:25,480 --> 00:12:27,960
‫- أليس كذلك يا (هيكي)؟‬
‫- بلى، بالتأكيد‬

219
00:12:28,080 --> 00:12:30,200
‫رغم أنني لا أنكر أن الموقف‬
‫يزداد جنوناً‬

220
00:12:31,560 --> 00:12:33,720
‫"(بيل) ذو القبعة السوداء‬
‫غير متسامح"‬

221
00:12:33,840 --> 00:12:35,320
‫- "اللاعب الأخضر"‬
‫- أجل‬

222
00:12:35,440 --> 00:12:37,520
‫- "يمكنك تقديم أداء أفضل، صحيح؟"‬
‫- أجل يا زميلي‬

223
00:12:37,640 --> 00:12:39,480
‫"اختر لاعباً لسحب بطاقة"‬

224
00:12:39,600 --> 00:12:42,280
‫أختار (آنثوني)،‬
‫اسحب بطاقة يا (آنثوني)‬

225
00:12:42,960 --> 00:12:45,400
‫هذه بطاقة جيد، احتفظ بها‬
‫إلى أن يطلب منك السحب بسرعة‬

226
00:12:45,520 --> 00:12:49,000
‫- (ريتشل)، دورك‬
‫- ألقي النرد، هكذا، جاء دوري‬

227
00:12:49,120 --> 00:12:51,320
‫- توقف، لدغتك أفعى، ستخسر دوراً‬
‫- معي ترياق السم‬

228
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
‫- سأسحب بطاقتين‬
‫- "استل"‬

229
00:12:53,200 --> 00:12:55,960
‫- حسناً، أزايد بـ٥ طلقات، ١١ طلقة‬
‫- أزيدك ٦، لن ألعب، قلبت الترتيب‬

230
00:12:56,080 --> 00:12:59,560
‫"توقفوا! هل تذكرتم الصياح؟"‬

231
00:12:59,680 --> 00:13:03,120
‫"من نسي أن يصيح يخسر دوراً،‬
‫اجمعوا عملاتكم"‬

232
00:13:03,240 --> 00:13:05,720
‫حسناً يا (آنثوني)،‬
‫سأقايضك بثعبانين مقابل رصاصة‬

233
00:13:05,840 --> 00:13:07,720
‫- وافق‬
‫- لا أريد الموت‬

234
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
‫أوقفيها يا (ريتشل)، أوقفيها،‬
‫زايدي بخمسة‬

235
00:13:10,760 --> 00:13:12,880
‫- "إعصار!"‬
‫- إعصار!‬

236
00:13:13,120 --> 00:13:14,520
‫- ٩، إعصار‬
‫- ٧‬

237
00:13:14,640 --> 00:13:16,040
‫- بالعكس‬
‫- ٢، إعصار‬

238
00:13:16,160 --> 00:13:18,120
‫- لن ألعب‬
‫- "استل"‬

239
00:13:18,320 --> 00:13:22,920
‫- "٩،١٠..."‬
‫- غير معقول، تباً!‬

240
00:13:23,280 --> 00:13:25,160
‫هيا‬

241
00:13:25,280 --> 00:13:27,120
‫هيا‬

242
00:13:29,240 --> 00:13:32,240
‫"لو جاء النرد بالرقم المساوي‬
‫لعدد رصاصاتك فأنت الفائز"‬

243
00:13:32,360 --> 00:13:35,640
‫"أسرع بالشريط إلى شاشة الفوز‬
‫واحصل على الذهب"‬

244
00:13:36,880 --> 00:13:39,760
‫"المزيد من الجيف للطيور الجارحة"‬

245
00:13:39,880 --> 00:13:46,240
‫"يبدو أن العصر الحديث قد حل‬
‫رغم كل شيء، سأراكم في المدينة"‬

246
00:13:46,360 --> 00:13:47,960
‫- أريد منزلي‬
‫- وأنا‬

247
00:13:48,080 --> 00:13:51,800
‫- لا، يجب أن نلعب مرة أخرى‬
‫- (عابد)، يبدو أنها إحدى حالاتك‬

248
00:13:51,920 --> 00:13:54,280
‫- سأعطيك مساحة لتكون وحدك‬
‫- لا أريد مساحة، أريدك أن تقيمي هنا‬

249
00:13:54,400 --> 00:13:56,560
‫- ماذا؟‬
‫- لكن هذا لم يحسم، قد يأتي (آنثوني)‬

250
00:13:56,680 --> 00:13:58,080
‫- ماذا؟‬
‫- نريد أحدكما‬

251
00:13:58,200 --> 00:14:00,440
‫أجل، سنتخذ القرار‬
‫من خلال لعبة "كومة طلقات"‬

252
00:14:01,080 --> 00:14:05,440
‫هذا ليس تفسيراً يعطي أي شخص‬
‫الدافع ليرغب في الإقامة هنا‬

253
00:14:07,360 --> 00:14:09,760
‫(عابد)، هذا الجانب من شخصيتك‬
‫لا يعجبني‬

254
00:14:09,880 --> 00:14:14,560
‫ولا يعجبني هذا الجانب من تقنية‬
‫الفيديو، أنا سعيدة لأنها انقرضت‬

255
00:14:15,040 --> 00:14:17,360
‫كان موقفاً محرجاً للغاية‬

256
00:14:22,000 --> 00:14:26,440
‫لا أعرف شيئاً عن الحبيبات،‬
‫لكنني أظن أنه لم يعد لديك حبيبة‬

257
00:14:30,920 --> 00:14:33,680
‫حسناً، اتفقنا، سأراك هناك،‬
‫سألتقي بالوسيط بعد ساعة‬

258
00:14:33,800 --> 00:14:36,560
‫يريد رؤية عينة ثم يحدد سعراً‬
‫ثم نجري التبادل‬

259
00:14:37,000 --> 00:14:41,240
‫رباه! لا تعرف (بريتا) كم سيعطيها‬
‫هذا الرجل، الذي لن نراه مرة أخرى‬

260
00:14:41,360 --> 00:14:43,400
‫لكنها تعرف شيئاً يقيناً‬

261
00:14:43,520 --> 00:14:47,600
‫أنها ستعود بالمال بسرعة‬
‫كي تقسمونه بالتساوي‬

262
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
‫رباه! دعابة مضحكة!‬

263
00:14:52,720 --> 00:14:56,120
‫ما الذي يمنعها من سرقتكما؟‬
‫ماذا ستفعلان؟ هل ستبلغان الشرطة؟‬

264
00:14:56,240 --> 00:14:58,240
‫- سأرافقها‬
‫- أجل، خطة محكمة‬

265
00:14:58,360 --> 00:15:00,440
‫أجل، اتركا (هيكي) هنا وأتما الصفقة‬

266
00:15:00,560 --> 00:15:03,480
‫أجل، ما هذا بحق السماء؟‬
‫لم أتطوع للعمل في (غوانتانامو)‬

267
00:15:03,600 --> 00:15:08,040
‫بينما تنطلقان إلى المنطقة الكوبية‬
‫المساوية لـ(لاس فيغاس)‬

268
00:15:08,160 --> 00:15:11,320
‫- (هافانا)، أليس كذلك؟‬
‫- لا تصغيا إلى (جيف)، سيوقع بيننا‬

269
00:15:11,440 --> 00:15:14,680
‫هذا ما تقوله المرأة التي ستتولى‬
‫الشؤون النقدية وحدها‬

270
00:15:14,800 --> 00:15:18,520
‫وكأنك شخص جدير بالثقة،‬
‫ما سبب وجود كل هذه الحبال بحوزتك؟‬

271
00:15:18,640 --> 00:15:21,600
‫أنت من تركت الباب بغير إيصاد‬
‫فدخل (تشانغ)‬

272
00:15:21,720 --> 00:15:26,560
‫- ما أدراني؟ ربما فعلت ذلك متعمدة‬
‫- يا رفيقي، اهدآ‬

273
00:15:26,680 --> 00:15:30,800
‫بالتأكيد نستطيع إيجاد حل، ما علينا‬
‫سوى الاحتفاظ بالهدوء ومناقشة الأمر‬

274
00:15:31,680 --> 00:15:35,360
‫آسفة، لم تجر العملية كما خططت لها‬

275
00:15:36,040 --> 00:15:38,640
‫آسفة، لم تتركا لي خياراً‬

276
00:15:38,760 --> 00:15:41,560
‫تصرفتما بطريقة في غاية السوء‬
‫فلم أعد أعرف إن كنتما جديرين بالثقة‬

277
00:15:41,680 --> 00:15:43,960
‫أنتم جررتموني إلى هذا الموقف‬

278
00:15:44,080 --> 00:15:46,120
‫لم أدخل طوعاً‬

279
00:15:51,360 --> 00:15:53,440
‫- هل تحزم أغراضك؟‬
‫- أجل‬

280
00:15:53,560 --> 00:15:55,040
‫- هل سترحل؟‬
‫- أجل‬

281
00:15:55,160 --> 00:15:57,080
‫- بسبب ليلة أمس؟‬
‫- أجل‬

282
00:15:57,200 --> 00:15:59,880
‫أعتقد أنه توجد‬
‫هنا مشكلات عالقة‬

283
00:16:00,080 --> 00:16:01,480
‫أنت على حق‬

284
00:16:01,600 --> 00:16:06,360
‫ما زلت متألمة لأن أمي تخلت عني‬
‫حين دخلت مصحة إعادة التأهيل‬

285
00:16:06,480 --> 00:16:10,520
‫ويبدو أن جزءاً مني كان غاضباً منك‬
‫لأنك انحزت إليها‬

286
00:16:10,640 --> 00:16:14,680
‫وهكذا شعرت بأن انتقالك إلى هنا‬
‫أقرب إلى الانتصار المعنوي‬

287
00:16:14,800 --> 00:16:18,800
‫ماذا؟ لا، أقصد أن هناك مشكلات عالقة‬
‫تتعلق بالشاب الأسمر وتلك الصور‬

288
00:16:18,920 --> 00:16:20,520
‫- (تروي)؟‬
‫- لا أعرف‬

289
00:16:20,640 --> 00:16:23,080
‫كل ما أعرفه أنه ترك فراغاً كبيراً‬

290
00:16:24,080 --> 00:16:27,680
‫وتباً لك، ما علاقتي بأمي؟‬
‫كان عمري ١٣ عاماً‬

291
00:16:33,960 --> 00:16:35,520
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

292
00:16:35,640 --> 00:16:37,680
‫- جئت أقدم الفصل الثالث من اعتذاري‬
‫- (عابد)، لا أظن...‬

293
00:16:37,800 --> 00:16:40,840
‫مهلاً،‬
‫لا ترفضي حتى أقدم الاعتذار كاملاً‬

294
00:16:40,960 --> 00:16:42,760
‫"الثالث"‬

295
00:16:42,880 --> 00:16:45,360
‫افتحي خزانتك من فضلك‬

296
00:16:52,200 --> 00:16:54,280
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

297
00:16:54,400 --> 00:16:56,480
‫- أريد أن أقول لك شيئاً‬
‫- (عابد)، ما تفعله لطيف‬

298
00:16:56,600 --> 00:16:58,840
‫إن كان ما أفعله لطيفاً‬
‫فهذا لا ينفي أهميته‬

299
00:16:58,960 --> 00:17:01,080
‫اسمعي‬

300
00:17:01,200 --> 00:17:05,120
‫حاولت التعجيل بعلاقتنا لأنني خشيت‬
‫الفشل في كثير من الاختبارات‬

301
00:17:05,240 --> 00:17:08,480
‫أردت أن تقيمي معنا لأن وجود (آني)‬
‫قد يمنعني من إفساد علاقتنا بتصرفاتي‬

302
00:17:08,600 --> 00:17:12,400
‫- لكن تصرفاتك لا تفسد علاقتنا‬
‫- يسرني ذلك‬

303
00:17:12,840 --> 00:17:15,840
‫لكن المشكلة ستظل دائماً‬
‫أنني لا أعرف يقيناً‬

304
00:17:15,960 --> 00:17:19,480
‫لم يبق كثيرون في حياتي‬
‫إلا وطردوني بعد فترة‬

305
00:17:19,600 --> 00:17:24,000
‫ونادراً ما أتوقع ذلك قبل حدوثه،‬
‫لا أريده أن يحدث معك‬

306
00:17:24,120 --> 00:17:28,400
‫لا تتلاعب بي ولا تخف عني أسراراً‬
‫وعلى الأرجح ستظل علاقتنا بخير‬

307
00:17:29,200 --> 00:17:31,120
‫اتفقنا‬

308
00:17:31,360 --> 00:17:33,320
‫توقف المطر‬

309
00:17:34,600 --> 00:17:36,680
‫أجل، هذا صحيح‬

310
00:17:39,120 --> 00:17:42,560
‫- رائع! عينت مؤدياً للحركات الخطرة‬
‫- لا، لم أعين أحداً‬

311
00:17:45,400 --> 00:17:48,920
‫- من أين حصلت على هذه الكتب؟‬
‫- كانت إرثاً من أبي‬

312
00:17:49,040 --> 00:17:51,440
‫كان يهوى الجمع‬

313
00:17:51,760 --> 00:17:53,920
‫- كم عددها؟‬
‫- ١٢٠‬

314
00:17:54,080 --> 00:17:57,400
‫- مقابل المجموعة كلها، سأعطيك ٢٠‬
‫- ألفاً؟ ٢٠ ألف دولاراً؟‬

315
00:17:57,520 --> 00:17:59,600
‫٢٠ دولاراً بلا ألف،‬
‫٢٠ دولاراً عادية‬

316
00:17:59,720 --> 00:18:02,680
‫قد يشتريها منك بهذا السعر معمل‬
‫لإعادة تصنيع القمامة، الطباعة معيبة‬

317
00:18:02,800 --> 00:18:05,000
‫راجعي الصفحة ١٠٥‬

318
00:18:05,160 --> 00:18:09,320
‫- لا أستطيع، لا توجد أرقام للصفحات‬
‫- قد تكون هذه مشكلة‬

319
00:18:09,440 --> 00:18:12,520
‫"أيها الطلاب، انتقلوا إلى الصفحة...‬
‫لا توجد أرقام للصفحات"‬

320
00:18:12,640 --> 00:18:14,680
‫"لا يمكن الانتقال إلى الصفحات‬
‫لأنه لا أرقام لها"‬

321
00:18:14,800 --> 00:18:17,400
‫يمكنني استغلال وقتي بطريقة أفضل‬

322
00:18:32,160 --> 00:18:35,440
‫رغم أننا لا نصرح بذلك علناً،‬
‫كان (تروي) جزءاً هاماً من شقتنا‬

323
00:18:36,240 --> 00:18:38,560
‫- كان يحفظ السلام‬
‫- أجل‬

324
00:18:38,880 --> 00:18:41,280
‫بدأنا نفقد صوابنا بدونه‬

325
00:18:41,400 --> 00:18:43,800
‫ربنا نحتاج إلى الإقامة مع معالج نفسي‬

326
00:18:44,000 --> 00:18:46,080
‫أو على الأقل مع شخص يفوقنا جنوناً‬

327
00:18:53,760 --> 00:18:56,920
‫- لنجرب موقع (كريغز ليست) ثانية‬
‫- أعتقد أن موقع (كريغز ليست) أفضل‬

328
00:18:57,040 --> 00:18:59,280
‫ألا زلتم ترتدون نفس ثياب الأمس؟‬

329
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
‫- خضنا بعض التجارب‬
‫- لكننا تعلمنا شيئاً‬

330
00:19:01,920 --> 00:19:05,280
‫- لا، لم نتعلم شيئاً‬
‫- تعلمنا أنه أحياناً لا توجد عظة‬

331
00:19:05,400 --> 00:19:07,400
‫- كيف يعد ذلك تعلماً؟‬
‫- لعبنا "كومة طلقات"‬

332
00:19:07,520 --> 00:19:09,640
‫- هلا ننه هذا الاجتماع بسرعة‬
‫- كيف كان تنظيم المخزن؟‬

333
00:19:09,760 --> 00:19:12,240
‫- تعلمت كيفية الابتسام‬
‫- "لا تهددني"‬

334
00:19:12,360 --> 00:19:15,240
‫"أحب القهوة والماء، لا تهددني"‬

335
00:19:15,400 --> 00:19:17,640
‫تباً، نسيت الكلمات، نسيتها‬

336
00:19:18,360 --> 00:19:22,040
‫- "عام ١٩٩٣"‬
‫- حسناً، سأخبرك بردي، شكراً‬

337
00:19:22,400 --> 00:19:24,400
‫- من المتصل يا حبيبي؟‬
‫- يبدو أنهم يريدونني‬

338
00:19:24,520 --> 00:19:27,840
‫من أجل لعبة الغرب القديم‬
‫التي تمزج بين شريط فيديو ولوح ألعاب‬

339
00:19:27,960 --> 00:19:30,160
‫- "كومة طلقات"؟‬
‫- أجل‬

340
00:19:31,880 --> 00:19:35,960
‫(ديفن)، اتصل بهم فوراً‬
‫وأخبرهم بأنك تريد هذا الدور‬

341
00:19:36,080 --> 00:19:41,080
‫ألعاب الفيديو الحديثة هي المستقبل‬
‫ألا ترى ذلك؟‬

342
00:19:41,200 --> 00:19:46,200
‫لقد أصبحت الآن بمثابة (لوك سكايواكر)‬
‫في سلسلة (حرب الكواكب) المستقبلية‬

343
00:19:46,320 --> 00:19:47,720
‫- لنتحرك‬
‫- حقاً؟‬

344
00:19:47,840 --> 00:19:51,600
‫أجل، يجب أن ننتقل إلى (لوس أنجلوس)‬

345
00:19:51,720 --> 00:19:53,920
‫- لكنني أعمل هنا‬
‫- بربك!‬

346
00:19:54,040 --> 00:19:56,040
‫أتعتبر أجهزة حاسوب (آبل) عملاً؟‬

347
00:19:56,160 --> 00:20:00,160
‫أي شركة تقدم الأسهم كزيادة‬
‫بمناسبة عيد الميلاد؟‬

348
00:20:00,280 --> 00:20:02,720
‫إنها شركة خاسرة لا محالة‬

349
00:20:03,600 --> 00:20:06,640
‫حبيبي، هل تتذكر حين فكرنا‬
‫في تجربة الكوكايين؟‬

350
00:20:06,760 --> 00:20:11,320
‫- أجل‬
‫- أرى أن نبدأ البحث عنه فوراً‬

351
00:20:11,440 --> 00:20:16,200
‫- لأننا سنملك ثمنه قريباً‬
‫- حسناً، ما دمت متأكدة‬

352
00:20:16,320 --> 00:20:19,200
‫لم أكن واثقة في حياتي من شيء‬
‫كثقتي في ذلك‬

353
00:20:19,880 --> 00:20:22,960
‫- "كومة طلقات"‬
‫- "كومة طلقات"‬

354
00:20:23,080 --> 00:20:25,320
‫رائع!‬

355
00:20:26,920 --> 00:20:30,440
‫ترجمة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬
