﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:03,000
‫- "عاد (تروي) و(عبد) من الصيف"‬
‫- "عاد (تروي) و(عبد) من الصيف"‬

2
00:00:05,880 --> 00:00:07,680
‫مهلاً لحظة، تغيّر شيء ما‬

3
00:00:07,800 --> 00:00:10,640
‫هناك ١٢ دبّوساً إضافياً‬
‫على ذلك اللوح، تفقدني صوابي‬

4
00:00:11,440 --> 00:00:14,400
‫لا، عنيت هذا‬
‫جرّب منظر الرائج‬

5
00:00:14,520 --> 00:00:17,120
‫إنه رائع لكنه ليس كذلك أيضاً‬

6
00:00:17,400 --> 00:00:19,160
‫مرحباً أيها الرفاق‬
‫أمضيتما صيفاً جميلاً؟‬

7
00:00:19,280 --> 00:00:20,960
‫اخلعيها‬

8
00:00:22,040 --> 00:00:24,000
‫أتمنى لكم يوماً أول جميلاً‬
‫في المدرسة‬

9
00:00:25,920 --> 00:00:28,320
‫صباح الخير، جلبت الكعك بالشوكولا‬

10
00:00:31,160 --> 00:00:33,240
‫تهانينا، هذا أنا‬

11
00:00:36,200 --> 00:00:38,640
‫أرى أننا جميعاً أعدنا ابتكار نفسنا‬
‫خلال الصيف‬

12
00:00:38,760 --> 00:00:42,360
‫- تأخرت كثيراً على حفلة الرائجين؟‬
‫- كثيراً بعض الشيء؟‬

13
00:00:43,720 --> 00:00:45,840
‫- علينا الذهاب إلى الصف، أين (بيرس)؟‬
‫- لا أعلم‬

14
00:00:45,960 --> 00:00:47,280
‫مرحباً‬

15
00:00:49,440 --> 00:00:53,880
‫آسف على تأخري، قامت عاملة التنظيف‬
‫المكسيكية بالرقص على نظاراتي‬

16
00:00:54,000 --> 00:00:55,840
‫لذا اضطررت إلى ارتداء‬
‫هذه النظارات القديمة‬

17
00:00:58,480 --> 00:00:59,800
‫(عبد)‬

18
00:01:01,760 --> 00:01:03,120
‫- (عبد)‬
‫- أجل‬

19
00:01:03,240 --> 00:01:04,640
‫- هل ذهبت إلى مكان سعيد؟‬
‫- أجل‬

20
00:01:04,760 --> 00:01:07,280
‫هل تخيّلت الجدول الجاري كما وصفته؟‬

21
00:01:07,400 --> 00:01:09,960
‫بدأت بالجدول لكنني أضفت‬
‫عناصر من عالمنا‬

22
00:01:10,080 --> 00:01:11,600
‫أنا واثق أنّ المعجبين‬
‫بالجدول الجاري سيشتكون‬

23
00:01:11,720 --> 00:01:13,040
‫لكنني وجدت ذلك يحدّ من أفكاري‬

24
00:01:13,160 --> 00:01:15,240
‫- من الأفضل تبسيط الأمور‬
‫- كان جدولاً من المياه الجارية‬

25
00:01:15,360 --> 00:01:17,320
‫حسناً إليك ما يحصل (جيسيكا بيل)‬

26
00:01:17,440 --> 00:01:20,320
‫اليوم الأول من العام الأخير‬
‫مؤثّر بالنسبة إلى الجميع‬

27
00:01:20,440 --> 00:01:23,280
‫لذا أنصحك بموجب ذلك‬
‫بالذهاب إلى مكانك السعيد‬

28
00:01:23,400 --> 00:01:26,640
‫- كلّما شعرت بالإجهاد‬
‫- وجدت دفتري الجالب للحظ‬

29
00:01:26,760 --> 00:01:28,200
‫وجدت جالب الحظ لي‬

30
00:01:28,880 --> 00:01:31,680
‫(عبد) أنت جاهز لآخر يوم أول‬
‫في المدرسة؟‬

31
00:01:32,640 --> 00:01:34,160
‫أنت جاهز يا صديقي؟‬

32
00:01:35,480 --> 00:01:36,800
‫أحتاج إلى لحظة‬

33
00:01:38,560 --> 00:01:40,240
‫"هذا برنامجي"‬

34
00:01:40,360 --> 00:01:44,920
‫"يدور حولي وجميع أصدقائي‬
‫على تلفزيون (عبد)"‬

35
00:01:45,040 --> 00:01:48,040
‫"مكاني السعيد، لا شيء سوى التسلية"‬

36
00:01:48,160 --> 00:01:50,280
‫"لا شيء سوى الضحك والابتسام"‬

37
00:01:50,400 --> 00:01:52,000
‫"ثم نعيد العرض"‬

38
00:01:52,120 --> 00:01:56,720
‫"لتلك اللحظات التي يصعب كثيراً‬
‫فيها مواجهة الحياة"‬

39
00:01:56,840 --> 00:02:01,080
‫"سأجد السعادة في مكاني السعيد"‬

40
00:02:02,680 --> 00:02:06,000
‫"يجري تصوير برنامج جامعة (عبد) العامة‬
‫السعيدة أمام جمهور مباشر داخل ذهني"‬

41
00:02:09,680 --> 00:02:11,640
‫لا أصدق أننا سندخل أخيراً‬
‫إلى هذا الصف‬

42
00:02:11,760 --> 00:02:14,160
‫لا أصدق أنّ هناك صفاً‬
‫اسمه "تاريخ المثلجات"‬

43
00:02:14,280 --> 00:02:16,160
‫يا طلاّب التخرّج‬

44
00:02:17,240 --> 00:02:21,280
‫- ها هم‬
‫- افتقدتكم‬

45
00:02:22,120 --> 00:02:23,440
‫طلاّب عام التخرّج‬

46
00:02:23,560 --> 00:02:26,480
‫بالحديث عن طلاّب التخرّج‬
‫قررت فقدان الحماس الدراسي هذا العام‬

47
00:02:26,600 --> 00:02:29,160
‫أتسكع في أرجاء المكان‬
‫وأتغيّب عن الصفوف‬

48
00:02:29,280 --> 00:02:32,480
‫أمارس الحيل، ولا ألفظ آخر حرف‬

49
00:02:32,600 --> 00:02:34,400
‫سأمارس الحيل معك‬

50
00:02:34,520 --> 00:02:37,600
‫حسناً أو (جيف) أو أياً كان‬
‫أياً كان موجوداً، لا يهم‬

51
00:02:37,720 --> 00:02:40,680
‫إذاً (عبد) بعد الصف سنتبع يومنا‬
‫الأول من التقليد المدرسي، صحيح؟‬

52
00:02:40,800 --> 00:02:42,840
‫- تعلم أننا سنفعل ذلك‬
‫- نحب تمنّي الأمنيات عند النافورة‬

53
00:02:43,000 --> 00:02:45,800
‫أيها الرفاق، يؤسفني أن أقول لكم‬
‫إن الأمنيات غير حقيقية‬

54
00:02:45,920 --> 00:02:48,280
‫إن أردتم شيئاً بشدّة‬
‫عليكم العمل لتحقيقه‬

55
00:02:48,440 --> 00:02:50,640
‫- أو استعملوا تعويذة‬
‫- جميع أمنياتنا تتحقق‬

56
00:02:50,760 --> 00:02:53,520
‫العام الفائت، تمنّى (تروي) نيلنا من‬
‫(بن لادن) وحصولنا على (تاكو دوريتو)‬

57
00:02:53,640 --> 00:02:55,080
‫أجل لكن نال (أوباما)‬
‫الفضل على الأمرين‬

58
00:02:55,200 --> 00:02:57,040
‫ألا يمكنك أن تتمنى‬
‫لو يصل (جيف) على الوقت لمرّة؟‬

59
00:02:57,160 --> 00:02:59,560
‫لا، لا أهدر الأمنيات‬
‫على الأمور المستحيلة‬

60
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
‫يجدر بهذا العام أن يكون جديراً بالعناء‬
‫خاصة أنه الأخير‬

61
00:03:04,560 --> 00:03:07,160
‫لا، كل هذا لصف "تاريخ المثلجات"؟‬

62
00:03:07,280 --> 00:03:09,680
‫هناك عدد مفرط من الحضور‬
‫لذا أول الحاضرين يحتلّون الأماكن‬

63
00:03:09,800 --> 00:03:11,120
‫كما المثلّجات الحقيقية‬

64
00:03:11,480 --> 00:03:13,960
‫- أيها الرفاق، هنا‬
‫- (جيفي)‬

65
00:03:17,680 --> 00:03:19,560
‫(جيف) لا أصدق أنك أتيت باكراً‬

66
00:03:19,680 --> 00:03:22,600
‫ألا تقرأين صفحة (غاريت) على (تويتر)؟‬
‫نشر إنذاراً عن وقوع أزمة بشأن ذلك‬

67
00:03:22,720 --> 00:03:24,480
‫أتيت باكراً لحجز مقاعد‬

68
00:03:24,600 --> 00:03:27,000
‫أتعلمنَ يا فتيات؟ أعطيتكنّ‬
‫الكتيّب القديم‬

69
00:03:27,120 --> 00:03:29,400
‫"إنستاغرام فور بتسيز" في الغرفة ٤٤‬

70
00:03:30,360 --> 00:03:33,960
‫تأتي باكراً، تساعد الآخرين‬
‫تبعد الفتيات؟‬

71
00:03:34,080 --> 00:03:35,960
‫أيعقل أن يكون هذا الشخص الجديد‬
‫من (جيف ونغر)؟‬

72
00:03:36,080 --> 00:03:37,680
‫لا تفسدي الأمر بالموافقة عليه‬

73
00:03:42,680 --> 00:03:47,200
‫- إذاً هذا تطوّر‬
‫- أعني أنه تطوّر لكن ليس فعلاً‬

74
00:03:47,320 --> 00:03:49,920
‫- إنه تقدّمي‬
‫- حظاً موفقاً (تروي)‬

75
00:03:50,280 --> 00:03:54,160
‫لا يمكنكم الدخول بهذه البساطة‬
‫أبوّل في الجرار منذ ساعة‬

76
00:03:54,280 --> 00:03:55,840
‫للحفاظ على هذا المقعد‬

77
00:03:55,960 --> 00:03:57,280
‫هذا مؤسف جداً (لينارد)‬

78
00:03:57,400 --> 00:04:01,080
‫حسناً، حسناً، حسناً، العميد مضطرب‬

79
00:04:01,200 --> 00:04:03,240
‫لا يعقل أن يكون الأمر جيداً‬
‫إنه متنكّر بزيه الخاص‬

80
00:04:03,360 --> 00:04:06,320
‫جرى الدخول بالقرصنة إلى نظام التسجيل‬

81
00:04:06,440 --> 00:04:09,320
‫هذا صحيح، دخل أحد بالقرصنة‬
‫إلى حجرة المؤونة‬

82
00:04:09,440 --> 00:04:13,400
‫وزوّر بطاقات الدخول‬
‫إلى صف "تاريخ المثلجات"‬

83
00:04:13,520 --> 00:04:16,240
‫أياً كان الفاعل هو بارع جداً‬

84
00:04:16,360 --> 00:04:18,800
‫هناك طريقة واحدة عادلة‬
‫لحلّ هذه المسألة‬

85
00:04:18,920 --> 00:04:26,880
‫لذا اتبعوني إلى...‬

86
00:04:44,760 --> 00:04:49,600
‫ألعاب "هانغر دينز"‬
‫شكراً، شكراً‬

87
00:04:49,720 --> 00:04:52,600
‫هناك ٣٥ اختباراً للقوة والرشاقة‬

88
00:04:52,720 --> 00:04:57,640
‫الفائز في كل واحدة من هذه المباريات‬
‫سيحصل على كرة مطاطية حمراء‬

89
00:04:57,760 --> 00:04:59,760
‫لا كرة، لا مثلجات‬

90
00:04:59,880 --> 00:05:06,440
‫ويستحيل تزوير هذه‬
‫لأنّ كل واحدة معلّمة بأثر عضتي المميزة‬

91
00:05:06,560 --> 00:05:08,360
‫- يا إلهي، لا‬
‫- بلى‬

92
00:05:08,480 --> 00:05:11,600
‫أيها الرفاق، علينا حضور هذا الصف‬
‫إنه صف التاريخ الوحيد لهذا الفصل‬

93
00:05:11,720 --> 00:05:14,120
‫لا يهم، سنأخذه في الفصل المقبل‬

94
00:05:14,360 --> 00:05:16,960
‫- الفصل المقبل‬
‫- لكنني بحاجة إليه الآن‬

95
00:05:17,400 --> 00:05:20,080
‫حسناً، أخذت صفوفاً إضافية‬
‫عبر الانترنت‬

96
00:05:20,200 --> 00:05:22,000
‫وينقصني صف تاريخ للتخرّج‬

97
00:05:22,640 --> 00:05:27,320
‫- (جيف) ستتخرّج باكراً؟‬
‫- حسناً التخرّج بعد الثلاثين لا يُعتبر باكراً‬

98
00:05:27,440 --> 00:05:29,880
‫- متى كنت ستخبرنا بذلك (جيف)؟‬
‫- كنت أعمل على خطاب‬

99
00:05:30,000 --> 00:05:34,680
‫وصدقوني، جاء ذلك مرفقاً بالكثير من الأمور‬
‫كان هناك الكثير من القرارات والاكتشافات‬

100
00:05:34,800 --> 00:05:38,760
‫وكان الأمر ليسير بشكلٍ أفضل بكثير‬
‫بعد خوضنا صف المثلجات معاً‬

101
00:05:38,880 --> 00:05:41,600
‫لهذا السبب كنت تحجز لنا المقاعد؟‬
‫لأسبابك الأنانية الخاصة؟‬

102
00:05:41,720 --> 00:05:46,280
‫لا، أريدنا أن نأخذ الصف معاً‬
‫أريده أن يكون آخر صف نأخذه معاً‬

103
00:05:46,400 --> 00:05:47,720
‫كان يجدر بي التعبير عن ذلك‬
‫بشكلٍ مختلف على الأرجح‬

104
00:05:47,840 --> 00:05:51,560
‫لا بأس، فز بكرتك الحمراء، ما همّي؟‬
‫لديّ حيلة من العام الأخير عليّ تقديمها‬

105
00:05:51,680 --> 00:05:53,000
‫(شيرلي)‬

106
00:05:53,120 --> 00:05:56,320
‫إذاً (عبد) جاهز للقيام بأمنيات؟‬
‫تريد جعل النقانق بالشوكولا حقيقة؟‬

107
00:05:56,440 --> 00:05:58,800
‫في الواقع، لمَ لا تذهب مع (بريتا)؟‬
‫أظنني سأبقى هنا للمشاهدة‬

108
00:05:58,920 --> 00:06:00,800
‫- حقاً؟ أنت واثق من ذلك؟‬
‫- أجل أنا بخير‬

109
00:06:00,920 --> 00:06:05,720
‫بخير أو جيّد؟‬
‫جعلنا إحداهما شفرة تعني "ليس جيداً"‬

110
00:06:05,880 --> 00:06:09,680
‫- جيّد‬
‫- حسناً إنه بخير، لنذهب‬

111
00:06:09,800 --> 00:06:12,560
‫- أراك في الأرجاء يا (جيف) القديم‬
‫- لا، (جيف) الجديد‬

112
00:06:12,680 --> 00:06:14,320
‫لا يهتم (جيف) الجديد‬
‫بمصالحه وحسب‬

113
00:06:14,440 --> 00:06:17,960
‫سيفوز (جيف) الجديد بسبع كرات‬
‫حمراء لأنه لن يحضر ذلك الصف‬

114
00:06:18,080 --> 00:06:19,600
‫إلا إن كنتم معي‬

115
00:06:19,720 --> 00:06:22,600
‫علينا مغادرة هذا المكان‬
‫في وقتٍ ما‬

116
00:06:22,720 --> 00:06:25,280
‫ككوز مثلّجات يذوب في الشمس‬

117
00:06:25,400 --> 00:06:27,760
‫لا يمكن لفترة وجودنا هنا‬
‫أن تدوم إلى الأبد‬

118
00:06:28,040 --> 00:06:30,200
‫كان ذلك جزء من الخطاب‬
‫الذي كنت أدوّنه‬

119
00:06:32,360 --> 00:06:35,560
‫- مرحباً أيها الرفاق ماذا يجري؟‬
‫- نعدّ المشاريع للمستقبل‬

120
00:06:35,680 --> 00:06:37,560
‫لا يمكننا البقاء في (غريندايل) إلى الأبد‬

121
00:06:37,960 --> 00:06:39,880
‫هل كتابي مختلف عن كتابكم؟‬

122
00:06:41,440 --> 00:06:45,840
‫حذارِ لما يوجد تحتك‬
‫وصل العميد الأرضي‬

123
00:06:48,200 --> 00:06:49,840
‫- (أميليا إيرهارت)؟‬
‫- هذا وشيك‬

124
00:06:49,960 --> 00:06:53,040
‫أنا الطيّار الأكثر إثارة في (أميركا)‬
‫(ليو ديكابريو)‬

125
00:06:54,240 --> 00:06:59,000
‫وكما فقد عقله في هذا الدور‬
‫أضعت علاماتكم كذلك الأمر‬

126
00:07:00,440 --> 00:07:04,400
‫- ماذا؟ لا أصدق ذلك‬
‫- أجل، كانت (أميليا إيرهارت) أسرع‬

127
00:07:05,200 --> 00:07:08,960
‫كما تعلمون، سجلات الطلاب‬
‫مخزنة في ملف (باينت) من (مايكروسوفت)‬

128
00:07:09,080 --> 00:07:12,640
‫وحرصت على أنه محصّن من المستقبل‬

129
00:07:13,680 --> 00:07:18,480
‫في غضون ذلك، لا يحترم مطعم‬
‫"سيركويت سيتي" سابقاً ضمانتنا الممددة‬

130
00:07:19,640 --> 00:07:22,000
‫لكن أظن أن أفضل طريقة‬
‫لمعالجة هذه المسألة‬

131
00:07:22,120 --> 00:07:24,400
‫هي بالطلب من الجميع‬
‫تكرار آخر ٣ أعوام‬

132
00:07:25,560 --> 00:07:28,760
‫- لا يعقل أن تكون جدياً‬
‫- حتماً أنا كذلك‬

133
00:07:30,360 --> 00:07:35,560
‫سأبقى هنا إلى الأبد‬
‫إلى الأبد، إلى الأبد، إلى الأبد‬

134
00:07:36,080 --> 00:07:37,840
‫سأبقى هنا إلى الأبد‬

135
00:07:40,160 --> 00:07:46,240
‫سادتي وسيداتي‬
‫أول كرة حمراء عالية جداً‬

136
00:07:46,360 --> 00:07:52,480
‫للمس كرتي‬
‫عليكم ملامسة السماء أولاً، هيا‬

137
00:07:53,400 --> 00:07:56,800
‫- استسلم (لينارد)‬
‫- سآكل مثلجاتك (وينغر)‬

138
00:07:58,320 --> 00:07:59,920
‫أنت؟ أنت في الصف التمهيدي‬
‫لطلاّب الطب‬

139
00:08:00,040 --> 00:08:02,800
‫- أريد المثلجات‬
‫- أجل وأنا أريد التخرّج بكرامة‬

140
00:08:03,920 --> 00:08:05,320
‫هذا ليس رائعاً‬

141
00:08:07,480 --> 00:08:09,400
‫يسعى (جيف) فعلاً‬
‫إلى الحصول على تلك الكرة‬

142
00:08:09,760 --> 00:08:11,720
‫لا بدّ من وجود مزحة ما‬
‫في هذه المسألة‬

143
00:08:12,360 --> 00:08:14,640
‫هذه أول كرة لي‬
‫(جيف) الجديد‬

144
00:08:16,080 --> 00:08:20,960
‫أمهلني لحظة، أمهلني لحظة... لا‬

145
00:08:23,360 --> 00:08:26,640
‫إن كنا سنعيد الأعوام الثلاثة الأولى‬
‫يمكنني تغيير اختصاصي‬

146
00:08:26,760 --> 00:08:28,400
‫لطالما شعرت بالفضول حيال الطب الشرعي‬

147
00:08:28,880 --> 00:08:30,800
‫هل كنتم تعرفون أنه بوسعنا‬
‫التخصّص في السلوك الغريب؟‬

148
00:08:30,920 --> 00:08:32,400
‫تفقدت ذلك، تحتاج إلى الحماقة‬
‫كشرط أساسي‬

149
00:08:32,520 --> 00:08:34,120
‫لكنهم تنازلوا عنه للنساء‬

150
00:08:35,320 --> 00:08:38,000
‫هذا جنون، لن نبدأ من جديد‬
‫كطلاّب سنة أولى‬

151
00:08:38,120 --> 00:08:41,000
‫يوجد حفلة لطلاّب السنة الأولى هذا المساء‬
‫أنتم في السنة الأولى؟‬

152
00:08:41,120 --> 00:08:42,480
‫يمكننا أن نكون كذلك‬

153
00:08:55,320 --> 00:08:56,880
‫هذه الحيلة مذهلة‬

154
00:08:57,000 --> 00:09:00,840
‫سيدخل إلى هنا لاحقاً‬
‫ويشعر شعوراً مخيفاً بأن أحداً كان هنا‬

155
00:09:01,280 --> 00:09:02,600
‫علينا الرحيل قبل أن يقبضوا علينا‬

156
00:09:02,720 --> 00:09:04,200
‫ألن نفعل شيئاً‬
‫بما أننا هنا؟‬

157
00:09:04,320 --> 00:09:05,640
‫نفعل شيئاً؟‬

158
00:09:06,360 --> 00:09:10,600
‫حسناً، حيلة على الحيلة‬

159
00:09:11,080 --> 00:09:14,680
‫لنحرّك كل شيء على مكتبه‬
‫٢،٥ سنتم باستثناء الكبّاس‬

160
00:09:14,800 --> 00:09:17,640
‫آنذاك سيخالنا حرّكنا الكبّاس‬
‫يا إلهي، هناك مستويات كثيرة لهذا العمل‬

161
00:09:17,760 --> 00:09:21,000
‫- ما رأيك بأن نملأ سيارته بالفشّار؟‬
‫- يبدو ذلك فوضوياً‬

162
00:09:21,680 --> 00:09:27,280
‫- يبدو ذلك فوضوياً‬
‫- حسناً، مفاتيح، مفاتيح‬

163
00:09:27,840 --> 00:09:29,640
‫حسناً أنا العميد‬

164
00:09:30,080 --> 00:09:32,040
‫أدخل إلى مكتبي، أشعل النور‬

165
00:09:32,160 --> 00:09:35,520
‫يا للعجب، هل نمى لكبّاسي رجلان‬
‫وتحرّك تلقائياً؟‬

166
00:09:35,640 --> 00:09:38,360
‫ثم آتي إلى هنا لتناول القهوة‬

167
00:09:38,520 --> 00:09:42,880
‫سأخبّئ مفاتيحي في...‬

168
00:09:51,200 --> 00:09:53,760
‫- كعب عالٍ‬
‫- أنت بارعة‬

169
00:09:55,640 --> 00:09:58,560
‫- انظري مَن حصل على كرته‬
‫- ليست كرتي بل كرتك‬

170
00:09:58,680 --> 00:10:00,600
‫أردتكما أن ترياها، (جيف) الجديد‬

171
00:10:00,720 --> 00:10:03,720
‫- (جيفري) هذا دم على قميصك؟‬
‫- لا، لا بأس، إنه دم (لينارد)‬

172
00:10:05,880 --> 00:10:07,200
‫كرتان‬

173
00:10:08,480 --> 00:10:11,560
‫سيكون الأمر رائعاً‬
‫حين أحصل عليها أخيراً‬

174
00:10:14,280 --> 00:10:17,520
‫- من الغريب فعلنا ذلك بدون (عبد)‬
‫- هيا، سيكون الأمر مسلياً‬

175
00:10:17,640 --> 00:10:19,680
‫سأضفي إليه نفحتي الخاصة بـ(بريتا)‬

176
00:10:19,800 --> 00:10:23,360
‫لديّ مهاراتي، لديّ مهاراتي‬

177
00:10:24,360 --> 00:10:25,680
‫- آسفة‬
‫- لنبدأ‬

178
00:10:25,800 --> 00:10:28,800
‫نفعل الأولى دائماً معاً‬
‫١، ٢، ٣‬

179
00:10:28,920 --> 00:10:31,640
‫- أتمنى عاماً دراسياً رائعاً‬
‫- أتمنى ألف أمنية، عام دراسي رائع؟‬

180
00:10:32,160 --> 00:10:35,120
‫- أول أمنية تكون دائماً لألف أمنية‬
‫- لكن لدينا كل هذه القطع المعدنية‬

181
00:10:35,240 --> 00:10:37,120
‫أجل لكنّ القطع المعدنية‬
‫ليست الأمنيات‬

182
00:10:37,240 --> 00:10:38,560
‫كنت أجهل ذلك‬

183
00:10:38,680 --> 00:10:42,360
‫أتمنى حصول (بريتا) على ٤٩٩‬
‫من أمنياتي المتبقية‬

184
00:10:42,480 --> 00:10:43,800
‫شكراً‬

185
00:10:44,160 --> 00:10:46,720
‫- أتمنى إنهاء جميع الحروب‬
‫- هذه قاعدة أخرى‬

186
00:10:46,840 --> 00:10:50,160
‫ما من أمنية تحتوي كلمة "جميع"‬
‫فهي ضمانة للنتائج المثيرة للسخرية‬

187
00:10:50,280 --> 00:10:53,760
‫- لا أظن أنّ أحداً سيفتقد الحروب‬
‫- حروب النجوم، حروب الإبهامات‬

188
00:10:53,880 --> 00:10:56,880
‫- حروب التخزين‬
‫- لا بأس‬

189
00:10:57,680 --> 00:10:59,760
‫- لا يمكنك النزول في النافورة‬
‫- سأستعيد قطعتي النقدية‬

190
00:10:59,880 --> 00:11:01,560
‫سبق أن قلت لك، القطع النقدية‬
‫ليست الأمنيات‬

191
00:11:01,680 --> 00:11:05,400
‫- لا يمكنك قلب أمنية، هذا سخيف‬
‫- قواعدك سخيفة‬

192
00:11:05,520 --> 00:11:07,000
‫إنها قواعد (عبد)‬

193
00:11:07,120 --> 00:11:11,120
‫- وهي رائعة وتنجح دائماً‬
‫- حسناً (عبد) ليس هنا لذا...‬

194
00:11:12,080 --> 00:11:13,680
‫- أسحب أمنيتي‬
‫- لا يمكنك فعل ذلك‬

195
00:11:13,800 --> 00:11:17,840
‫- فعلت ذلك لتوّي، أسحب أمنيتي‬
‫- لا، تمنّيها مجدداً، ألغي السحب‬

196
00:11:17,960 --> 00:11:21,120
‫- أعطني إياها، أسحب أمنيتي‬
‫- لا، لا‬

197
00:11:21,240 --> 00:11:24,320
‫- آسفة‬
‫- ماذا؟ تساعدينني، تساعدينني‬

198
00:11:24,440 --> 00:11:25,760
‫يروقني الأمر‬

199
00:11:25,920 --> 00:11:29,560
‫- أسحب أمنيتي، أسحب أمنيتي‬
‫- يا إلهي، لمَ هذا الشعور جميل؟‬

200
00:11:29,760 --> 00:11:34,240
‫(جيف) الأبله الأناني‬
‫أتى إلى هنا لإفساد عامنا الأخير‬

201
00:11:34,400 --> 00:11:37,760
‫- رائع، ألفظ آخر الكلمات مجدداً‬
‫- أجل، من الفظيع أن يرحل (جيف) باكراً‬

202
00:11:37,880 --> 00:11:40,560
‫- لكننا سنتخرّج جميعاً في النهاية‬
‫- لكن ما الداعي إلى العجلة؟‬

203
00:11:40,680 --> 00:11:43,280
‫لكي يهرب (جيف)‬
‫ويصبح محامياً مقرفاً مجدداً؟‬

204
00:11:43,400 --> 00:11:47,360
‫وليبدأ (تروي) و(عبد) باحتساء‬
‫القهوة؟ وأصبح مديرة مستشفى مملّة؟‬

205
00:11:47,480 --> 00:11:49,640
‫- من يريد فعل ذلك؟‬
‫- أنت، أليس كذلك؟‬

206
00:11:49,760 --> 00:11:51,800
‫أجل، مديرة مستشفى‬

207
00:11:51,920 --> 00:11:55,560
‫أتوق لأدفن حيّة تحت كومة من المعاملات‬
‫الورقية ونونيات السرير‬

208
00:11:55,680 --> 00:11:59,000
‫محاولةً استجماع القوة لدعوة د. (باتيل)‬
‫جرّاح الأعصاب الهندي الوسيم إلى موعد‬

209
00:11:59,120 --> 00:12:00,800
‫وهو يجهل وجودي حتى‬

210
00:12:00,920 --> 00:12:02,760
‫هذا ليس حديثاً، أليس كذلك؟‬

211
00:12:03,400 --> 00:12:05,720
‫بدأت المسيرة الحزينة البطيئة نحو الموت‬

212
00:12:08,080 --> 00:12:09,720
‫فقدان الحماس إلى الدراسة‬

213
00:12:09,840 --> 00:12:12,080
‫جاهز، استعدّ...‬

214
00:12:17,920 --> 00:12:19,240
‫الكرة الثالثة‬

215
00:12:24,880 --> 00:12:26,200
‫الكرة الرابعة‬

216
00:12:34,400 --> 00:12:39,640
‫يا للعجب‬
‫يبدو أنّ أحدهم يريد أن يكون بطلاً‬

217
00:12:39,760 --> 00:12:42,120
‫- رجل ضخم، رجل هائل متعرّق نابض...‬
‫- أيها العميد‬

218
00:12:42,240 --> 00:12:43,920
‫أريد الحصول على علامات التاريخ وحسب‬
‫والخروج من هنا‬

219
00:12:44,040 --> 00:12:45,960
‫وأريد أن أعرف إلى أيّ حدّ تريدها؟‬

220
00:12:46,080 --> 00:12:49,000
‫ستكون المنافسة التالية صعبة‬
‫بشكلٍ خاص بالنسبة إلى البعض منكم‬

221
00:12:49,120 --> 00:12:53,680
‫لأنها... تتطلّب التزاماً عاطفياً كاملاً‬
‫رقصة التانغو‬

222
00:12:53,880 --> 00:12:56,080
‫سأكون الحاكم‬
‫ولن يكون هناك سوى فائز وحيد‬

223
00:12:56,200 --> 00:12:57,760
‫لذا اختر شريكتك بحكمة‬

224
00:12:57,880 --> 00:13:00,920
‫هيا (وينغر)، نسينا الماضي، صحيح؟‬
‫سنكون شريكين؟‬

225
00:13:01,040 --> 00:13:02,600
‫آسف، برنامجي للرقص مكتمل‬

226
00:13:02,720 --> 00:13:09,720
‫كشريك لي في مباراة التانغو‬
‫أختار... العميد‬

227
00:13:10,480 --> 00:13:12,200
‫تحققت أمنية النافورة‬

228
00:13:19,680 --> 00:13:23,800
‫كل هذه الكرات، أصبحت وشيكاً جداً‬
‫وأكاد أتذوق النجاح‬

229
00:13:25,880 --> 00:13:28,160
‫"حفلة طلاّب السنة الأولى"‬

230
00:13:28,280 --> 00:13:31,600
‫(بيرس)، وحدك تستطيع تحويل‬
‫حفل السنة الأولى إلى كارثة‬

231
00:13:31,720 --> 00:13:34,120
‫كنت على وشك الفوز‬
‫بهاتين الفتاتين‬

232
00:13:34,240 --> 00:13:37,920
‫(جيف) انظر كم أنّ اصبعيك قريبان‬
‫واحدهما من الآخر، هذا حجم قضيبك‬

233
00:13:38,960 --> 00:13:40,640
‫أيها الرفاق، لديّ أخبار رائعة‬

234
00:13:40,760 --> 00:13:44,440
‫بعد صف واحد في الطب الشرعي‬
‫وجدت طريقة لاستعادة سجلاتنا كطلاّب‬

235
00:13:44,560 --> 00:13:47,520
‫تبيّن أنّ هناك ملفّ احتياطي‬
‫وهو في هذه الخزنة‬

236
00:13:53,880 --> 00:13:56,400
‫- لديّ نظرية أيها العميد‬
‫- أخبرني بها‬

237
00:13:56,520 --> 00:14:00,720
‫- لا أظنك تريدني أن أتخرّج‬
‫- لا تكن سخيفاً (جيفري)‬

238
00:14:00,840 --> 00:14:05,040
‫- أريد لجميع طلاّب (غريندايل) أن ينجحوا‬
‫- حقاً؟ إذاً أجب على سؤالي هذا‬

239
00:14:05,160 --> 00:14:08,760
‫- ماذا حصل لصف التاريخ الآخر؟‬
‫- أيّ صف تاريخ آخر؟‬

240
00:14:10,080 --> 00:14:13,080
‫صف التاريخ الثاني‬
‫حيث كانوا يعلّمون فيه التاريخ فعلاً‬

241
00:14:13,200 --> 00:14:17,040
‫والذي اختفى من البرنامج‬
‫بعد أخذي صفوفاً في الصيف‬

242
00:14:17,160 --> 00:14:21,240
‫- تخبر نفسك حلماً‬
‫- من صنع فعلاً بطاقات المثلجات المزوّرة؟‬

243
00:14:21,360 --> 00:14:25,600
‫من هو بارع إلى هذا الحد بحيث زوّر‬
‫خط يدك بالقلوب والزخرفات؟‬

244
00:14:26,000 --> 00:14:28,840
‫يا إلهي أنت محق‬
‫لا يمكنني التخلّي عنك (جيفري)‬

245
00:14:28,960 --> 00:14:30,440
‫ما كان يفترض بك إكمال تعليمك‬

246
00:14:30,560 --> 00:14:32,600
‫كان يفترض بك الرحيل‬
‫مع سائر مجموعة الدراسة‬

247
00:14:32,720 --> 00:14:35,280
‫لا يمكنك عدم التخلّص مني بهذه السهولة‬

248
00:14:35,440 --> 00:14:38,480
‫يا إلهي، لمَ جعلتها مآثر‬
‫في القوة والرشاقة؟‬

249
00:14:38,600 --> 00:14:41,880
‫وكأنني أردتك أن تفوز‬

250
00:14:42,000 --> 00:14:44,480
‫لكن لا يعقل أن يكون ذلك صحيحاً‬

251
00:14:46,600 --> 00:14:48,920
‫- ابتسامة‬
‫- أفضل صديقين‬

252
00:14:55,680 --> 00:14:57,840
‫لنتعانق وننسى الأمر، حسناً‬

253
00:14:58,720 --> 00:15:01,200
‫هاك، بقيت كرة أخيرة‬

254
00:15:01,320 --> 00:15:03,680
‫لكنها مباراة رقص أخرى‬
‫لذا أظنني سأحصل عليها‬

255
00:15:04,920 --> 00:15:06,520
‫ما به (عبد)؟‬

256
00:15:11,400 --> 00:15:14,680
‫لا، لا، لا، لا، لا تفتحي الخزنة‬
‫سنكرّر أول ٣ أعوام، هذا ما أريده‬

257
00:15:14,800 --> 00:15:18,400
‫لا بأس (عبد) إليك حيلة أستعملها‬
‫حين يساورني شعور ساحق‬

258
00:15:18,520 --> 00:15:22,080
‫تخيّل مكاناً سعيداً واذهب إليه‬

259
00:15:26,560 --> 00:15:30,480
‫"أطفال (غريندايل) نحن سعداء وأحرار"‬

260
00:15:30,640 --> 00:15:34,640
‫"أطفال (غريندايل)، التسلية لكم ولي"‬

261
00:15:34,800 --> 00:15:37,160
‫"أطفال (غريندايل) إلى الأبد"‬

262
00:15:37,280 --> 00:15:40,600
‫سيعود أطفال (غريندايل) بعد قليل‬
‫إلى الأبد‬

263
00:15:40,920 --> 00:15:44,800
‫- "أطفال (غريندايل)"‬
‫- (بيرس) ماذا فعلت بـ(عبد)؟‬

264
00:15:45,440 --> 00:15:47,680
‫كريات المثليين، حصلت عليها‬

265
00:15:49,680 --> 00:15:51,600
‫- لا تسلني شيئاً‬
‫- لا تخبرني شيئاً‬

266
00:15:51,720 --> 00:15:54,200
‫مسكين (عبد)، هل هو في متجره الخيالي؟‬

267
00:15:54,320 --> 00:15:56,680
‫مركز الأحلام، لا، يبدو شيئاً جديداً‬

268
00:15:56,800 --> 00:16:00,080
‫كان (عبد) مصاباً بالقلق الشديد‬
‫بسبب جميع التغييرات في حياته هذا العام‬

269
00:16:00,200 --> 00:16:03,880
‫لذا لربما قلت له أن يذهب‬
‫إلى مكان سعيد في ذهنه‬

270
00:16:04,000 --> 00:16:08,160
‫قلت له أن يذهب إلى مكان ما في عقله؟‬
‫أتدركين لمَن قلت ذلك؟‬

271
00:16:08,280 --> 00:16:11,560
‫تبدأ المباراة الأخيرة للفوز بكرة حمراء‬
‫بعد دقيقة‬

272
00:16:11,680 --> 00:16:14,680
‫حقاً (جيف) يمكنك الذهاب‬
‫لن يخالك أحد أنانياً‬

273
00:16:16,240 --> 00:16:17,560
‫يبدو الوضع سيئاً‬

274
00:16:17,680 --> 00:16:19,200
‫يا ليتني لم أحطّم (عبد)‬
‫لكنني فعلت ذلك‬

275
00:16:19,320 --> 00:16:21,600
‫هناك أمر بوسعنا محاولته‬

276
00:16:23,120 --> 00:16:24,440
‫حسناً‬

277
00:16:31,520 --> 00:16:34,640
‫- لنلعب لعبة التظاهر‬
‫- أجل، بوسعنا أن نكون رعاة بقر‬

278
00:16:34,760 --> 00:16:36,320
‫بوسعنا أن نكون رجال فضاء‬

279
00:16:39,320 --> 00:16:42,040
‫هذا صحيح، (بيرس) الطفل‬
‫يمكننا اللعب إلى الأبد‬

280
00:16:43,400 --> 00:16:45,440
‫- لا ينجح الأمر‬
‫- ما الذي لا ينجح؟‬

281
00:16:45,560 --> 00:16:48,840
‫حسناً أيها المتبارون‬
‫تبدأ المنافسة الأخيرة فوراً‬

282
00:16:49,480 --> 00:16:51,480
‫يا إلهي، كم أكره (جيف) الجديد‬

283
00:16:53,640 --> 00:16:57,440
‫- أيها الرفاق، لديّ ما أقوله لكم‬
‫- أجل، كالعادة‬

284
00:16:57,560 --> 00:17:01,080
‫- كنت خارج (بايبيفيل)‬
‫- لا يوجد شيء خارج (بايبيفيل)‬

285
00:17:01,200 --> 00:17:03,240
‫أتعلم أمراً؟ بلى هناك شيء‬

286
00:17:03,360 --> 00:17:07,200
‫وكان مخيفاً لأنّ التغيير مخيف دائماً‬

287
00:17:07,320 --> 00:17:10,720
‫لكنني فكرت فيكم‬
‫وما عدت خائفاً جداً‬

288
00:17:10,840 --> 00:17:14,080
‫(عبد) حين شكّلت هذه المجموعة‬
‫غيّرت حياتنا‬

289
00:17:14,680 --> 00:17:18,600
‫ثم غيّرنا واحدنا الآخر‬
‫وسنستمرّ في التغيّر بأساليب غير متوقعة‬

290
00:17:18,720 --> 00:17:22,640
‫وسنبقى أصدقاء حتى إن لم نصبح جميعاً‬
‫أساتذة في (غرينديل)‬

291
00:17:22,760 --> 00:17:24,320
‫أو نفتح مطعماً معاً‬

292
00:17:24,440 --> 00:17:27,280
‫أو ننتقل إلى المبنى السكني‬
‫عينه بعد وفاة (بيرس)‬

293
00:17:28,480 --> 00:17:31,800
‫حتى إن ذهبنا إلى مكان ما‬
‫لن نذهب إلى أي مكان‬

294
00:17:44,360 --> 00:17:46,080
‫كان خطاباً رائعاً (جيف)‬

295
00:17:46,200 --> 00:17:48,560
‫لم أقل شيئاً، اقتربت منك وحسب‬

296
00:17:48,680 --> 00:17:51,160
‫أعلم، ألقيت الخطاب عنك‬
‫وأصاب جميع المناطق الحسّاسة‬

297
00:17:51,360 --> 00:17:53,680
‫كنت أحاول التشبث بهذه اللحظة‬
‫لأنني كنت خائفاً جداً من المستقبل‬

298
00:17:53,800 --> 00:17:56,280
‫لكنني أدركت أنّ كل هذا‬
‫كان المستقبل في الماضي‬

299
00:17:56,480 --> 00:17:58,440
‫وكان مختلفاً تماماً عمّا عرفته سابقاً‬

300
00:17:58,560 --> 00:18:03,240
‫وكان يحصل سريعاً جداً لكن في النهاية‬
‫أو حالياً على ما أظن، حصل بأفضل شكل‬

301
00:18:03,360 --> 00:18:06,280
‫وتماماً كالمثلّجات ذبنا جميعاً وصنعنا...‬

302
00:18:06,400 --> 00:18:08,440
‫كان عليّ الاطلاع‬
‫على السيناريو لمعرفة ذلك‬

303
00:18:09,280 --> 00:18:11,120
‫- آسف لأنني فوّتّ النافورة‬
‫- لا بأس‬

304
00:18:11,240 --> 00:18:13,760
‫أدخلت (بريتا) قاعدة جديدة‬
‫لا قواعد‬

305
00:18:14,280 --> 00:18:15,600
‫رائع، يمكننا مناقشة الأمر‬

306
00:18:15,720 --> 00:18:18,160
‫بينما كانوا يتخرّجون‬
‫أخذت كراتهم‬

307
00:18:21,920 --> 00:18:23,840
‫حسناً بما أنه ما عاد لدينا‬
‫تاريخ المثلّجات‬

308
00:18:23,960 --> 00:18:26,440
‫يمكنني أخيراً أخذ‬
‫صف "نكران المطالب المتقدّم"‬

309
00:18:26,560 --> 00:18:27,880
‫يمكنك أخذ الطب الشرعي‬

310
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
‫هلا يخبرني أحد بما فعلناه لتوّنا‬

311
00:18:36,160 --> 00:18:39,440
‫- (جيفري)، (جيفري) انتظر‬
‫- أيها العميد ماذا...‬

312
00:18:39,560 --> 00:18:42,280
‫- تفوح منك رائحة أرض صالة سينما‬
‫- أجل لكن ليس للأسباب العادية‬

313
00:18:42,400 --> 00:18:45,080
‫كان يومي فظيعاً‬
‫لم تصدر صورة الرقص خاصتنا‬

314
00:18:45,200 --> 00:18:49,440
‫وهناك من حرّك كبّاسي‬
‫وأسوأ ما في الأمر، أذيتك‬

315
00:18:49,560 --> 00:18:52,920
‫لكنك ستسرّ لمعرفتك إننا سنقدّم‬
‫صف تاريخ آخر‬

316
00:18:53,160 --> 00:18:54,480
‫لأنني أهتم لأمرك‬

317
00:18:54,600 --> 00:18:56,800
‫وليس لأنني اكتشفت أننا إن لم نقدّم‬
‫صف تاريخ حقيقياً‬

318
00:18:56,920 --> 00:18:59,080
‫سنخسر ٤٠ ألف دولار‬
‫من مال المنح‬

319
00:18:59,200 --> 00:19:02,560
‫شكراً أيها العميد، بالمناسبة ما كان‬
‫عليك الحضور إلى هنا لإخباري بذلك‬

320
00:19:02,680 --> 00:19:05,440
‫لا، لم تكن مشكلة‬
‫إنها طريقي‬

321
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
‫- رجاءً قل لي إنك تقتحم تلك الشقة‬
‫- لا، ابتعتها‬

322
00:19:11,120 --> 00:19:14,280
‫سنصبح الآن شبه رفيقين في الحجرة‬
‫من الجيّد أنه لديك نبيذ‬

323
00:19:14,400 --> 00:19:16,520
‫لديّ أصدقاء لهم منافع‬
‫بدون أيّ تلميح‬

324
00:19:16,640 --> 00:19:19,520
‫لا أعلم لما كنت قلقاً جداً‬
‫من التغيير‬

325
00:19:19,640 --> 00:19:22,360
‫سيكون هذ العام رائعاً‬
‫سأكون مباشرة بجانبك‬

326
00:19:26,000 --> 00:19:29,880
‫"خدمة البريد"‬

327
00:19:37,680 --> 00:19:41,680
‫مرحباً اسمي (كيفن)‬
‫أنا مصاب بفقدان الذاكرة‬

328
00:19:44,480 --> 00:19:46,840
‫"صف البلاهة التمهيدي"‬

329
00:19:51,160 --> 00:19:53,320
‫- أنت واثق أنّ الأمر سينجح؟‬
‫- أضمن لك ذلك، إنه سلوك مهرّج‬

330
00:19:55,520 --> 00:19:57,160
‫ليس بهذه السرعة كلاكما‬

331
00:19:57,280 --> 00:19:59,120
‫- استعدّ للهرب‬
‫- بهذا الكعب؟‬

332
00:20:00,920 --> 00:20:03,600
‫من أين جلبتما هذين الفستانين؟‬
‫هما رائعان‬

333
00:20:04,800 --> 00:20:06,120
‫إنهما ساحران‬

334
00:20:06,840 --> 00:20:09,080
‫- ليس بهذه السرعة أيها السيد‬
‫- اعذرني؟‬

335
00:20:09,200 --> 00:20:11,840
‫اعذريني، شكراً سيدي، ليس لك‬

336
00:20:11,960 --> 00:20:14,560
‫- مرحباً أنا (بريتا)‬
‫- حسناً، أميّز الرجل فور رؤية واحد‬

337
00:20:14,680 --> 00:20:16,520
‫يا إلهي، لا‬

338
00:20:19,520 --> 00:20:22,520
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬
