﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:05,520
‫"خذ هذا يا (بلورغون)"‬

2
00:00:05,800 --> 00:00:07,600
‫"عرض جيد أيّها المحقق"‬

3
00:00:09,520 --> 00:00:12,320
‫- هذا يُعرض منذ ٥٠ عام، صحيح؟‬
‫- أجل، أليس هذا عظيماً؟‬

4
00:00:12,440 --> 00:00:16,120
‫"يُمكننا الذهاب إلى أيّ وقت‬
‫وإلى أيّ مكان في الكون"‬

5
00:00:16,680 --> 00:00:19,200
‫"ولكن على الأغلب سنذهب‬
‫إلى (لندن) أثناء القصف الألماني"‬

6
00:00:19,320 --> 00:00:22,960
‫أخيراً، أقنعت (عبد) ليسمح لكِ بالقدوم‬
‫معنا إلى مؤتمر (إنسبكتور سبايستايم)‬

7
00:00:23,160 --> 00:00:25,800
‫- أجل‬
‫- أتشاهد مسلسل (إنسبكتور سبايستايم)‬

8
00:00:25,960 --> 00:00:27,440
‫لماذا يستيقظ باكراً جداً؟‬

9
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
‫ألا يُمكننا إخباره بأنّنا ننام معاً؟‬

10
00:00:29,960 --> 00:00:32,080
‫لا، (عبد) شخص رقيق‬

11
00:00:32,480 --> 00:00:35,800
‫يجب أن نخبره بذلك بهدوء‬
‫أتريدين أن يفزع ونضطر لإنقاذه...‬

12
00:00:35,920 --> 00:00:39,600
‫من عالم خيالي حيث تكون الغواصات‬
‫صغيرة بما يكفي لتدخل مجرى الدم؟‬

13
00:00:40,480 --> 00:00:43,440
‫- أريد فعل ذلك‬
‫- يجب أن نراجع جدول المؤتمر مجدداً‬

14
00:00:43,600 --> 00:00:46,000
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي‬
‫دقيقة فحسب‬

15
00:00:46,440 --> 00:00:49,400
‫(تروي) بقيَ أسبوع واحد ويجب‬
‫أن نراجع الاستراتيجية بشكل كامل‬

16
00:00:52,720 --> 00:00:57,840
‫(تروي) طبعت عدة خرائط لمركز‬
‫المؤتمرات، ولونت أفضل الطرق الممكنة‬

17
00:00:58,040 --> 00:00:59,360
‫نحن نعلم أنّ خطواتي أوسع من خطواتك‬

18
00:00:59,480 --> 00:01:00,960
‫لكنّي أفترض باستخدام‬
‫قدراتك البدنية المتفوقة‬

19
00:01:01,080 --> 00:01:03,080
‫ستتمكن من تعويض ذلك بسرعة أكبر‬

20
00:01:03,320 --> 00:01:06,720
‫ولكنّ الشيء الأكيد هو أنّنا يجب‬
‫أن نغيّر ملابسنا في السيارة لتوفير الوقت‬

21
00:01:10,000 --> 00:01:11,600
‫- مكواة الشعر؟‬
‫- شكراً‬

22
00:01:23,400 --> 00:01:24,760
‫أنا قادم‬

23
00:01:28,000 --> 00:01:31,320
‫مرحباً (عبد)، أنا جاهزة‬
‫لموعدي مع (تروي) لتناول الإفطار‬

24
00:01:31,960 --> 00:01:34,800
‫صباح الخير يا (بريتا)‬
‫لم أركَ منذ أكثر من ١٢ ساعة‬

25
00:01:35,000 --> 00:01:36,680
‫- نعم‬
‫- أعلم أنّكما تمارسان الجنس معاً‬

26
00:01:36,800 --> 00:01:38,320
‫- لقد علمت ذلك منذ أسابيع؟‬
‫- ماذا؟‬

27
00:01:38,600 --> 00:01:40,880
‫لمَ لم تقل شيئاً؟‬

28
00:01:41,560 --> 00:01:43,120
‫أحب الكعك المحلّى‬

29
00:01:50,080 --> 00:01:52,040
‫سأحضر نظارتي الشمسية‬
‫وبعد ذلك سنذهب‬

30
00:01:52,160 --> 00:01:53,720
‫سنتأخر وأنت لست بحاجة إلى نظاراتك‬

31
00:01:53,840 --> 00:01:55,280
‫إن كنت ستذهب إلى مؤتمر‬
‫(إنسبكتور سبايستايم)‬

32
00:01:55,480 --> 00:01:57,400
‫أنت محق إذا كنت سأذهب‬
‫إلى مؤتمر (إنسبكتور سبايستايم)‬

33
00:01:57,520 --> 00:02:00,680
‫سأحتاج لكيس لأغطي رأسي به‬
‫ولكنّي سأذهب مع (آني) للتزلج‬

34
00:02:00,960 --> 00:02:03,480
‫هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني‬
‫أوافق على الذهاب إلى هذه الرحلة‬

35
00:02:04,880 --> 00:02:08,320
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أنا أحضر مبكراً دائماً لأحجز مقعدي‬

36
00:02:08,600 --> 00:02:11,120
‫- ما هذه الرحلة التي تتكلمون عنها؟‬
‫- اسمع يا (بيرس)‬

37
00:02:11,280 --> 00:02:14,520
‫لم نكن نحاول إهمالك‬
‫ولكنّنا ظننا بأنّك لن تكون مهتماً‬

38
00:02:14,720 --> 00:02:17,160
‫- ولهذا السبب استثنيناك‬
‫- هذا غير عادل‬

39
00:02:17,400 --> 00:02:19,800
‫لماذا لا يُمكنني الذهاب‬
‫إلى مؤتمر (إنسبكتور سبايستايم)‬

40
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
‫- لأنّك ستدمره‬
‫- لقد مللت من افتراض الجميع...‬

41
00:02:23,120 --> 00:02:24,880
‫بأنّي لا أملك شيئاً مفيداً لأقدمه‬

42
00:02:25,040 --> 00:02:27,080
‫أتعلمون بأنّه في الحضارة الإغريقية‬
‫كان يُعتبر شرفاً...‬

43
00:02:27,200 --> 00:02:30,080
‫دعوة شخص في عمري إلى مؤتمر فضاء؟‬

44
00:02:30,200 --> 00:02:33,480
‫- لم ندعو (شيرلي) أيضاً‬
‫- حسناً، هذا أفضل إذاً‬

45
00:02:33,720 --> 00:02:35,680
‫- حسناً، ليلة سعيدة‬
‫- حسناً، ليلة سعيدة‬

46
00:02:35,960 --> 00:02:37,280
‫ليلة سعيدة‬

47
00:02:44,640 --> 00:02:47,680
‫- لا أصدق هذا، مؤتمرنا الأول‬
‫- هذا جميل‬

48
00:02:47,920 --> 00:02:50,280
‫هل أنت متأكد أنّه لا بأس بوجود (بريتا)؟‬
‫لأنّه يمكنها الانتظار في السيارة‬

49
00:02:50,400 --> 00:02:53,280
‫لا بأس، والآن أول شيء يجب أن نفعله‬
‫هو إيجاد كشك صور (غلوون)‬

50
00:02:53,440 --> 00:02:55,600
‫إنّها صورة تدمج شخصين معاً‬
‫كصورة المحقق و(ريجي)‬

51
00:02:55,720 --> 00:02:58,320
‫حيث ارتبطا للأبد في الحلقة ٧٠٤‬

52
00:02:59,920 --> 00:03:02,640
‫- انتظر، أكان هناك محققة؟‬
‫- نعم، ويكرهها الجميع‬

53
00:03:02,760 --> 00:03:04,280
‫ليس لأنّهم عنصريون جنسياً‬
‫ولكن لأنّها كانت سيئة‬

54
00:03:04,400 --> 00:03:06,480
‫- أنا أرى أنّها رائعة‬
‫- (بريتا)‬

55
00:03:06,600 --> 00:03:09,560
‫- (آني)‬
‫- أنت لوحدك يا (آل كابون)‬

56
00:03:18,440 --> 00:03:20,200
‫يحق للجميع الإحتفاظ بآرائهم الخاصة‬

57
00:03:22,240 --> 00:03:23,720
‫هل أنا الشخص‬
‫الوحيد الذي يخاف من ذلك؟‬

58
00:03:23,840 --> 00:03:27,040
‫لا، أعتقد أنّ (عبد)‬
‫كان يرينا أنّه يتقبّل علاقتنا‬

59
00:03:27,800 --> 00:03:29,520
‫لا، حقاً، ماذا كان ذلك؟‬

60
00:03:33,240 --> 00:03:35,560
‫أخبار سيئة يا (آني)‬
‫أغلقوا منحدرات التزلج‬

61
00:03:35,720 --> 00:03:38,320
‫دُفن ١٢ كشافاً في انهيار جليدي‬
‫هذا مُحزن جداً‬

62
00:03:38,520 --> 00:03:39,960
‫أرى بأنّه يجب أن نقلل من خسائرنا‬
‫وأن نعود إلى المنزل‬

63
00:03:40,080 --> 00:03:43,480
‫ماذا؟ لماذا؟ نحن هنا؟‬
‫لا زال بإمكاننا الاستمتاع في المؤتمر‬

64
00:03:43,600 --> 00:03:46,680
‫سأستمتع أكثر إن تسكعت مع الآباء‬
‫الذين يتجولون في الخارج‬

65
00:03:47,080 --> 00:03:48,520
‫لماذا يحدق الناس بك يا (جيف)؟‬

66
00:03:48,640 --> 00:03:50,480
‫لأنّهم لم يسبق لهم‬
‫أن رأوا رجلاً مارس الجنس من قبل؟‬

67
00:03:50,840 --> 00:03:52,280
‫حسناً، ما مقدار الإهانات‬
‫التي ستهينني بها؟‬

68
00:03:52,480 --> 00:03:54,320
‫ما يكفي لرحلة العودة إلى المنزل‬

69
00:03:55,120 --> 00:03:56,440
‫(جيف)‬

70
00:03:56,840 --> 00:03:58,680
‫- ماذا؟‬
‫- أردنا أن تكون مفاجأة لك‬

71
00:03:58,840 --> 00:04:02,600
‫ثمّة شبه كبير بينك وبين عدو‬
‫(إنسبكتور سبايستايم) الشرير (ثوراكسيس)‬

72
00:04:05,320 --> 00:04:08,000
‫حسناً، يجب أن نغادر الآن من دون شك‬

73
00:04:08,240 --> 00:04:10,800
‫ولكنّي لم أشارك بعطلة كبار من قبل‬

74
00:04:10,920 --> 00:04:13,320
‫وهذه أول مرة أقيم بها‬
‫في فندق لا يوجد رقم في اسمه‬

75
00:04:13,520 --> 00:04:15,440
‫- يمكنك البقاء هنا إذا أردت‬
‫- حسناً، سأكون في غرفتي‬

76
00:04:15,560 --> 00:04:17,160
‫جيد، ولكنّ الحجز باسمي‬

77
00:04:17,360 --> 00:04:21,000
‫- استمتعي مع الحمقى‬
‫- سأستمتع بالـ...‬

78
00:04:21,280 --> 00:04:23,200
‫- انتصر (جيف)‬
‫- أعرف ذلك‬

79
00:04:24,560 --> 00:04:28,000
‫(عبد) صف انتظار كشك التصوير يبدو‬
‫طويلاً جداً، ينبغي أن نذهب إليه الآن‬

80
00:04:28,120 --> 00:04:29,680
‫بالتأكيد، بعدما أجد (توبي) مباشرة‬

81
00:04:30,080 --> 00:04:32,040
‫- من هو (توبي)؟‬
‫- (توبي وييكس)‬

82
00:04:32,160 --> 00:04:34,000
‫يُمكنك القول بإنّه من أكبر المعجبين‬
‫بمسلسل (إنسبكتور سبايستايم) في العالم‬

83
00:04:34,120 --> 00:04:35,440
‫كنّا نتراسل منذ أشهر‬

84
00:04:36,480 --> 00:04:38,240
‫لم تذكره من قبل‬

85
00:04:38,440 --> 00:04:39,880
‫حسناً، كنتَ مشغولاً جداً‬
‫مؤخراً بممارسة الجنس‬

86
00:04:40,080 --> 00:04:43,040
‫وبالإضافة إلى ذلك لقد تحدثنا عن تقبّل‬
‫التغيير ولهذا أنا أوسّع دائرتي الاجتماعية‬

87
00:04:43,680 --> 00:04:46,200
‫آمل أن يتمكن من القدوم‬
‫إنّه يعمل بمجال المصارف في (نيجيريا)‬

88
00:04:46,440 --> 00:04:48,400
‫كان سيغيب عن المؤتمر‬
‫لأنّ أمواله معلقة بسبب المشكلة المالية‬

89
00:04:48,520 --> 00:04:51,160
‫ولكنّي أرسلت له ٧٠٠ باوند‬
‫وتذكرة سفر لهذا ينبغي أن يكون هنا‬

90
00:04:51,360 --> 00:04:52,760
‫(عبد)‬

91
00:04:53,200 --> 00:04:55,240
‫- ها هو‬
‫- لا بدّ من أنّك (عبد)‬

92
00:04:56,360 --> 00:04:59,880
‫أيّها المحقق‬
‫قبل أن أنسى تفضّل هذا الشيك‬

93
00:05:00,200 --> 00:05:02,080
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- هذا لطيف‬

94
00:05:02,200 --> 00:05:05,720
‫لن تصدق عدد الأشخاص الذين راسلتهم‬
‫طلباً للمساعدة وتجاهلوني تماماً‬

95
00:05:05,920 --> 00:05:07,760
‫- (توبي)، هذه (بريتا)‬
‫- مرحباً آنستي‬

96
00:05:07,920 --> 00:05:09,480
‫وهذا أعز أصدقائي (تروي)‬

97
00:05:11,280 --> 00:05:13,200
‫- أين شريكك؟‬
‫- أعز أصدقائي (آندرو)‬

98
00:05:13,360 --> 00:05:15,920
‫كان من المُفترض أن يأتي ولكنّ زوجته‬
‫لم تسمح له بذلك باللحظة الأخيرة‬

99
00:05:16,040 --> 00:05:17,800
‫- إنّها مثل (مينيرفا)‬
‫- (مينيرفا)‬

100
00:05:18,400 --> 00:05:20,720
‫أجل، أجل (مينيرفا)‬
‫يا لها من عاهرة!‬

101
00:05:20,880 --> 00:05:22,960
‫- انتظروا أتلك هي المحققة؟‬
‫- ليس أمام (توبي)‬

102
00:05:23,120 --> 00:05:25,920
‫ينبغي أن نذهب إلى صف كشك التصوير الآن‬

103
00:05:26,080 --> 00:05:31,040
‫بدلاً من ذلك، قد يملك شخصاً ما تذكرتين‬
‫للجنة التحقيق التي بيع جميع تذاكرها‬

104
00:05:31,200 --> 00:05:33,560
‫"أيّ محقق سيفوز بقتال في الفضاء؟"‬

105
00:05:33,680 --> 00:05:35,880
‫"وأيّ محقق سيفوز بقتال في الزمن؟"‬

106
00:05:36,040 --> 00:05:37,520
‫يُمكننا الحصول على تلك الصورة لاحقاً‬

107
00:05:38,560 --> 00:05:41,880
‫نعم، لاحقاً، هذا هو الوقت‬
‫الذي أردت أن نحصل عليها به‬

108
00:05:43,200 --> 00:05:45,480
‫هل أنت متأكد أنّ (تروي)‬
‫و(عبد) يريداننا هنا؟‬

109
00:05:45,640 --> 00:05:47,080
‫أجل، ولكنّهم لا يعلمان ذلك بعد‬

110
00:05:47,200 --> 00:05:49,480
‫تذكري الآن‬
‫نحن من معجبي (كابتن رابهيد)‬

111
00:05:49,600 --> 00:05:51,200
‫ولن يلاحظ أحد حتى بأنّنا هنا‬

112
00:05:51,400 --> 00:05:53,320
‫- المعذرة‬
‫- لا، نعم؟‬

113
00:05:53,520 --> 00:05:55,880
‫- أيُمكنكما أن تأتيا معنا؟‬
‫- أين؟ لماذا؟ ومتى؟‬

114
00:05:56,000 --> 00:05:57,320
‫حسناً‬

115
00:06:03,720 --> 00:06:06,440
‫- "خدمة الغرف"‬
‫- أريد أن أطلب بعض الطعام‬

116
00:06:06,560 --> 00:06:08,840
‫"كم عدد الأشخاص الذين سيتعشون‬
‫الليلة يا سيدة (وينغر)؟"‬

117
00:06:09,200 --> 00:06:10,520
‫أنا لست...‬

118
00:06:11,880 --> 00:06:13,200
‫اثنان‬

119
00:06:14,120 --> 00:06:15,960
‫أنا أريد بيرغر ديك رومي‬

120
00:06:16,280 --> 00:06:18,400
‫وبيرغر ديك رومي آخر‬
‫ولكن من دون خبز‬

121
00:06:18,680 --> 00:06:21,080
‫فزوجي لا يتناول الكربوهيدرات‬

122
00:06:21,320 --> 00:06:23,480
‫ولكنّه يريد الويسكي‬

123
00:06:23,600 --> 00:06:25,640
‫"ما نوع الويسكي‬
‫الذي يفضله زوجك؟"‬

124
00:06:25,760 --> 00:06:30,360
‫- النوع الجيد‬
‫- "سأرى ما يُمكننا فعله"‬

125
00:06:37,320 --> 00:06:38,720
‫"نعم يا سيدة (وينغر)؟"‬

126
00:06:44,640 --> 00:06:48,200
‫اعذرني، لا أريد إزعاجك‬
‫ولكن، هل أنت (نايجل كثبرستون)؟‬

127
00:06:48,320 --> 00:06:50,600
‫الممثل الذي لعب دور (ثوراكسيس)؟‬

128
00:06:52,760 --> 00:06:54,840
‫ناديني (نايج)‬

129
00:06:55,880 --> 00:06:58,640
‫نملك الحق لنكون هنا لا أعلم، لا‬
‫أعلم إن كنتم عنصريين جنسياً...‬

130
00:06:58,800 --> 00:07:01,760
‫عمرياً، عرقياً أم ماذا‬
‫لكنّي لا أحب عنصريتكم مهما كانت‬

131
00:07:01,920 --> 00:07:03,640
‫في الواقع، نحن بحاجة إلى مساعدتكما‬

132
00:07:03,760 --> 00:07:07,280
‫نحن نختبر نسخة أمريكية جديدة‬
‫من مسلسل (إنسبكتور سبايستايم)‬

133
00:07:07,400 --> 00:07:11,080
‫وأنتما تمثلان عدة مجموعات مهمة‬

134
00:07:11,280 --> 00:07:14,920
‫- لا أعلم‬
‫- ستكون أفكاركما مهمة لنا‬

135
00:07:15,040 --> 00:07:16,360
‫سنشارك‬

136
00:07:19,080 --> 00:07:20,840
‫- (توبي)، أرأيت...‬
‫- حلقة عيد الميلاد الخاصة؟ مريعة‬

137
00:07:20,960 --> 00:07:22,600
‫- ولكن عندما تتأمل الأشياء...‬
‫- بارعة‬

138
00:07:23,160 --> 00:07:25,520
‫- أهذا...‬
‫- فلنذهب‬

139
00:07:25,760 --> 00:07:28,440
‫- ماذا عن الصورة؟‬
‫- أيجب عليهما أن يتحدثا؟‬

140
00:07:28,560 --> 00:07:30,920
‫يُمكنهما أن يتلامسان بالمجسات‬
‫وأن يحملا أفكار بعضهما البعض‬

141
00:07:31,080 --> 00:07:36,280
‫هذا أمر جيد، (عبد)‬
‫يتوسع في نشاطاته و(توبي) رائع بالفعل‬

142
00:07:36,400 --> 00:07:38,600
‫لا، يا (تروي)‬
‫لقد رأيت تلك النظرة من قبل‬

143
00:07:38,720 --> 00:07:41,360
‫تلقيت تلك النظرة من الفتيات‬
‫من قبل، أنت لا تشعر بالجنون‬

144
00:07:41,520 --> 00:07:43,680
‫ذلك الشاب يحاول سرقة صديقك‬

145
00:07:44,920 --> 00:07:46,560
‫سأعيد ملء كأسي‬

146
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
‫أعني، ماذا لو كان (عبد)‬
‫يحاول استبدالي؟‬

147
00:07:53,680 --> 00:07:57,320
‫هذا يجعلني غاضباً جداً‬
‫وحزيناً بنفس الوقت‬

148
00:07:57,440 --> 00:08:01,800
‫أعلم، ولكن يجب أن تخفي ذلك لأنّه لسبب‬
‫ما يرى الرجال بأنّ تلك المشاعر جنونية‬

149
00:08:01,920 --> 00:08:04,280
‫وإذا شعرت بالفزع‬
‫فإنّك ستدفع (عبد) بعيداً عنك‬

150
00:08:04,600 --> 00:08:07,160
‫كما أقول دائماً‬
‫"إذا كنت تحب شخصاً ما"‬

151
00:08:07,280 --> 00:08:10,880
‫"أطلق سراحهم وإذا لم يعودوا إليك‬
‫فهم لم يكونوا لك منذ البداية"‬

152
00:08:11,040 --> 00:08:14,120
‫هذا غير منطقي، ماذا إذا‬
‫صدمتهم سيارة أو سقطوا في بئر؟‬

153
00:08:14,240 --> 00:08:16,520
‫ذكريني بألاّ أسجلك كمرجعي‬
‫في حالة الطوارىء‬

154
00:08:18,000 --> 00:08:21,920
‫حسناً، سأكون هادئاً‬
‫وأتصرف بلطافة مع (توبي)‬

155
00:08:26,680 --> 00:08:29,960
‫إذن، ما رأيكم جميعاً؟‬

156
00:08:32,640 --> 00:08:35,880
‫- أظن بأنّه كان جيداً جداً‬
‫- أنا مشوّش‬

157
00:08:36,160 --> 00:08:37,600
‫لماذا؟‬

158
00:08:37,760 --> 00:08:41,600
‫بسبب السفر بالزمن في المقام الأول‬
‫وأيضاً السفر بالفضاء‬

159
00:08:42,440 --> 00:08:43,960
‫أيّ شيء آخر؟‬

160
00:08:44,360 --> 00:08:46,000
‫ما عدد ذاكرات التخزين التي تملكوها؟‬

161
00:08:46,320 --> 00:08:50,040
‫ارفع صوت البوق‬
‫أظن بأن مركبتي علقت بنهر الـ(تايمز)‬

162
00:08:51,480 --> 00:08:54,080
‫أتمانعين إذا جربت لهجتي الأمريكية؟‬

163
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
‫- لديّ تجربة أداء...‬
‫- بالتأكيد‬

164
00:08:56,480 --> 00:08:58,720
‫أنت فعلاً معجبة بمسلسل‬
‫(إنسبكتور سبايستايم)‬

165
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
‫- منذ أن كنت فتاة صغيرة‬
‫- ماذا تحبين في المسلسل؟‬

166
00:09:02,160 --> 00:09:06,240
‫أعتقد بأن فلسفة المسلسل‬
‫تطرح بعض الأسئلة المهمة...‬

167
00:09:06,440 --> 00:09:09,240
‫- "انحنوا لـ(ثوراكسيس)"‬
‫- أنا آسفة جداً‬

168
00:09:09,440 --> 00:09:12,320
‫- "انحنوا لـ(ثوراكسيس)"‬
‫- هذه نغمة رنين هاتفي‬

169
00:09:12,760 --> 00:09:16,280
‫- "انحنوا لـ(ثوراكسيس)"‬
‫- حسناً، ماذا كانت مشكلتك؟‬

170
00:09:16,560 --> 00:09:18,640
‫أكنتِ ترتدين نظارات؟‬
‫أو ركيزة للظهر؟‬

171
00:09:18,840 --> 00:09:21,400
‫- اعترفي، لا يهمني الأمر‬
‫- وسألت نفسي...‬

172
00:09:21,600 --> 00:09:24,680
‫كيف تبدو رائحة الفضاء؟‬

173
00:09:24,880 --> 00:09:27,920
‫- الأمر هو...‬
‫- ها أنتم هنا‬

174
00:09:29,240 --> 00:09:33,080
‫هذا لطيف جداً، الأصدقاء الثلاثة‬
‫يتسكعون معاً من دون الشعور بالخطر‬

175
00:09:33,240 --> 00:09:34,840
‫أنا آسف جداً‬
‫هذا محرج قليلاً‬

176
00:09:34,960 --> 00:09:36,840
‫- يبدو أنّي نسيت اسمك‬
‫- إنّه (تروي)!‬

177
00:09:37,040 --> 00:09:38,480
‫أنت تعلم أنّه (تروي)!‬

178
00:09:38,600 --> 00:09:40,480
‫إنّه الجزء الأول من (تروي) و(عبد)‬

179
00:09:40,640 --> 00:09:42,240
‫(توبي) و(عبد) في الصباح؟‬

180
00:09:42,440 --> 00:09:45,280
‫هذا سخيف‬
‫أنا لست مجنوناً!‬

181
00:09:46,720 --> 00:09:48,280
‫حسناً‬

182
00:09:48,640 --> 00:09:50,240
‫- أين كنت؟‬
‫- (تروي) يتصرف بغرابة مؤخراً‬

183
00:09:50,360 --> 00:09:52,120
‫حدث نفس الشيء لشريكي عندما تزوج‬

184
00:09:52,240 --> 00:09:53,640
‫وهذا بالتأكيد يعني‬
‫أنّي أملك الآن تذكرة إضافية‬

185
00:09:53,760 --> 00:09:55,880
‫لمؤتمر الذكرى الـ٥٠ لمسلسل‬
‫(إنسبكتور سبايستايم) في (لندن)‬

186
00:09:56,000 --> 00:09:58,280
‫مؤتمر (إنسبكتور سبايستايم)‬
‫ولكنّه قريب جداً و(لندن) بعيدة جداً‬

187
00:09:58,400 --> 00:10:00,200
‫في (إنجلترا)، يُباع بيض (كادبري)‬
‫بالكريمة يباع طوال السنة‬

188
00:10:00,320 --> 00:10:03,160
‫- ظننت أنّ هذه مجرد أسطورة‬
‫- "حياتي السابقة كفضائي..."‬

189
00:10:03,840 --> 00:10:05,160
‫انتظر دقيقة‬

190
00:10:07,120 --> 00:10:08,440
‫لحظة‬

191
00:10:09,560 --> 00:10:11,360
‫أحضرت لكِ مجفف الشعر‬
‫يا سيدة (وينغر)‬

192
00:10:11,680 --> 00:10:13,920
‫شكراً لك يا (راندي)‬
‫ولكنّه ليس لي إنّه لزوجي‬

193
00:10:14,040 --> 00:10:16,000
‫فهو بحاجة إلى ناشر الهواء‬
‫بشدة لترتيب شعره‬

194
00:10:16,200 --> 00:10:18,440
‫هذا يبدو سطحياً ولكنّه محامٍ‬

195
00:10:18,560 --> 00:10:21,880
‫في الواقع التزامه بوظيفتين‬
‫يضع زواجنا تحت الكثير من الضغوطات‬

196
00:10:22,000 --> 00:10:23,400
‫لذلك نحن بغرفتين منفصلتين، لكنّي...‬

197
00:10:23,560 --> 00:10:25,960
‫أظن بأنّ هذه الرحلة ستغيّر كل ذلك‬

198
00:10:26,080 --> 00:10:30,840
‫سيراني زوجي أخيراً‬
‫ليس كمحققة جرائم عالمية، لكن...‬

199
00:10:31,280 --> 00:10:34,160
‫- كامرأة‬
‫- زوجك رجل محظوظ‬

200
00:10:34,960 --> 00:10:36,520
‫إنّه كذلك‬

201
00:10:40,880 --> 00:10:43,840
‫مذاقه كالمستنقع‬

202
00:10:44,480 --> 00:10:47,240
‫أترى؟ هذا مضحك لأنّه واضح‬

203
00:10:47,840 --> 00:10:50,000
‫في الواقع أريد أن أقول شيئاً‬

204
00:10:50,280 --> 00:10:54,000
‫أنا صديقة لمعجبين كبار‬
‫بمسلسل (إنسبكتور سبايستايم)‬

205
00:10:54,120 --> 00:10:57,720
‫وأظن بأنّ ما يعجبهم به‬
‫هو أنّه ذكي ومعقد‬

206
00:10:57,840 --> 00:10:59,480
‫ولا يستخف بمعجبيه‬

207
00:10:59,600 --> 00:11:02,520
‫ولهذا إذا أردتم‬
‫إنتاج نسخة أمريكية جيدة‬

208
00:11:02,680 --> 00:11:04,200
‫ينبغي أن تلتزموا بذلك‬

209
00:11:05,080 --> 00:11:07,000
‫بدلاً من ذلك الشريك‬

210
00:11:08,120 --> 00:11:10,880
‫ما رأيكم بامرأة شقراء‬
‫بأرجل طويلة تحمل مضرب تنس؟‬

211
00:11:11,040 --> 00:11:12,360
‫نعم‬

212
00:11:13,320 --> 00:11:15,440
‫أرجوك، من أجلي‬

213
00:11:15,600 --> 00:11:17,720
‫انحنوا...‬

214
00:11:17,920 --> 00:11:20,520
‫عادة لا نتدخل بأمور الخيانة الزوجية‬

215
00:11:20,680 --> 00:11:22,280
‫لأنّه حين ذلك لن تتواجد الفنادق‬

216
00:11:22,640 --> 00:11:24,560
‫ولكنّ الجميع هنا يظنون بأنّك لطيفة جداً‬

217
00:11:25,160 --> 00:11:26,640
‫ولهذا توجب عليّ إحضارك إلى هنا‬

218
00:11:26,800 --> 00:11:29,000
‫لا أصدق هذا‬
‫أخبرني بأنّه سيغادر‬

219
00:11:29,160 --> 00:11:31,960
‫قل جملتك الشائعة‬

220
00:11:32,400 --> 00:11:35,160
‫أفضل ألاّ أفعل ذلك‬

221
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟‬

222
00:11:37,600 --> 00:11:40,840
‫- فجأة، زواجنا لا يستحق الإصلاح؟‬
‫- ماذا؟‬

223
00:11:42,520 --> 00:11:44,880
‫انتظري، (نايجل) متزوج؟‬

224
00:11:45,160 --> 00:11:47,400
‫هذه مثل تصرفات (ثوراكسيس)‬

225
00:11:48,800 --> 00:11:51,880
‫ولهجتك الأمريكية ليست مقنعة أبداً‬

226
00:11:52,600 --> 00:11:55,520
‫قطعنا كل هذه المسافة‬
‫وأنت تتركني وحدي...‬

227
00:11:55,640 --> 00:11:57,920
‫من دون أن ترسل رسالة نصية حتى؟‬

228
00:11:58,040 --> 00:12:01,640
‫مللت من هذا يا (جيف)...‬
‫(نايجل وينغر)‬

229
00:12:02,560 --> 00:12:04,840
‫- أيُمكنك احضار اثنين من فضلك؟‬
‫- هذا يكفي!‬

230
00:12:04,960 --> 00:12:07,560
‫هذا اليوم جنوني‬

231
00:12:07,760 --> 00:12:09,720
‫سأذهب إلى الغرفة لأستحم...‬

232
00:12:09,880 --> 00:12:12,480
‫وأدعو الرب لكي أستيقظ‬
‫في منتصف اختبار نهائي‬

233
00:12:12,600 --> 00:12:14,880
‫لصف لم أعلم حتى بأنّي مُسجل به‬

234
00:12:22,720 --> 00:12:24,040
‫ابتعدوا...‬

235
00:12:27,360 --> 00:12:28,680
‫عزيزي‬

236
00:12:29,320 --> 00:12:31,560
‫لقد تصرفت كصديقة مجنونة‬
‫مع (عبد)، أليس كذلك؟‬

237
00:12:31,920 --> 00:12:35,120
‫نعم، لقد أخفقت‬
‫(تروي) الذي لا يتغير‬

238
00:12:35,280 --> 00:12:39,320
‫لا بأس، من الممكن أن يحصل هذا لأيّ كان‬
‫أحضرت لك هدية‬

239
00:12:41,800 --> 00:12:44,960
‫- مفتاح كمي؟‬
‫- ونعم وهو يضيء‬

240
00:12:45,160 --> 00:12:47,480
‫أو يشغل الموسيقى أو شيء كهذا‬

241
00:12:48,160 --> 00:12:49,480
‫(بريتا)‬

242
00:12:49,600 --> 00:12:51,680
‫أتقبلين بالاندماج معي‬
‫إلى الأبد في كشك تصوير الدمج‬

243
00:12:51,800 --> 00:12:53,480
‫لنحصل على صورة‬
‫تذكارية غالية الثمن؟‬

244
00:12:53,760 --> 00:12:55,080
‫بالتأكيد‬

245
00:12:57,120 --> 00:12:59,080
‫- شكراً لك‬
‫- ماذا؟‬

246
00:13:01,320 --> 00:13:03,960
‫لا يُمكنني الانتظار يُمكننا زيارة‬
‫مسرح تصوير (سبايستايم) الأصلي‬

247
00:13:04,080 --> 00:13:06,080
‫ولديّ غرفة نوم إضافية‬
‫لذا يُمكنك البقاء الفترة التي تريدها‬

248
00:13:06,200 --> 00:13:08,680
‫يبدو هذا عظيماً، ولكن لا أعلم‬
‫إن كان إمكاني توضيب أغراضي وأرحل‬

249
00:13:08,800 --> 00:13:10,520
‫- لديّ حياة هنا‬
‫- في الوقت الراهن‬

250
00:13:11,200 --> 00:13:12,600
‫- ماذا تعني؟‬
‫- فلنواجه الأمر‬

251
00:13:12,760 --> 00:13:15,080
‫لا يملك الأشخاص الطبيعيون‬
‫قدرة التركيز التي نملكها‬

252
00:13:15,240 --> 00:13:19,000
‫تتشتت أفكارهم دائماً بالزواج‬
‫والأولاد وبرامج الطبخ التنافسية‬

253
00:13:19,160 --> 00:13:21,280
‫- كأعز أصدقائك (دايفيد)‬
‫- هذا صحيح‬

254
00:13:21,680 --> 00:13:24,080
‫والذي كان يخطط للقدوم إلى هنا‬
‫بالرغم من أنّك كنت عالقاً في (نيجيريا)‬

255
00:13:24,280 --> 00:13:25,920
‫- نعم، ولكنّي لم أقل عالقاً‬
‫- ولكنّك طلبت مساعدتي‬

256
00:13:26,040 --> 00:13:27,360
‫ولم تتوجه إلى أعز اصدقائك‬
‫وشريكك طلباً للمساعدة؟‬

257
00:13:27,480 --> 00:13:29,120
‫لا بدّ من أن زوجته‬
‫قد حذفت رسالة البريد الإلكتروني‬

258
00:13:29,240 --> 00:13:31,480
‫- إنّها تتصرف تماماً مثل (مينيرفا)‬
‫- (مينيرفا)، هذا صحيح‬

259
00:13:32,120 --> 00:13:34,800
‫وأنت ترتدي زي المحقق الثالث‬
‫والذي اشتهر بمحاولة خنق الممثل‬

260
00:13:34,920 --> 00:13:37,120
‫الذي لعب دور شريكه الشرطي (دادلي)‬
‫لأنّهما كانا يتعقبان (ليندا مكارتني)؟‬

261
00:13:37,320 --> 00:13:38,640
‫(دايفيد) هذا ليس حقيقاً‬
‫أليس كذلك؟‬

262
00:13:38,760 --> 00:13:40,800
‫أنت مجنون‬
‫لا شيء قلته يُمكن أن يثبت ذلك‬

263
00:13:40,920 --> 00:13:42,480
‫سوى أنّك قلت بإنّ اسمه (آندرو)‬
‫عندما التقينا‬

264
00:13:42,600 --> 00:13:43,920
‫- هراء‬
‫- أجل‬

265
00:13:44,160 --> 00:13:47,040
‫حسناً، أنا مذنب‬

266
00:13:47,640 --> 00:13:50,240
‫اسمع كان يجب أن أتأكد، أليس كذلك؟‬

267
00:13:50,520 --> 00:13:52,800
‫عندما أرسلت لي تلك الرسالة‬
‫الإلكترونية لأولى التي علمت بها...‬

268
00:13:52,920 --> 00:13:56,040
‫بأنّ (إنسبكتور سبايستايم)‬
‫هو جد نفسه وجدته أيضاً‬

269
00:13:56,200 --> 00:13:57,920
‫علمتُ بأنّنا صديقين مقربين‬

270
00:13:58,160 --> 00:13:59,480
‫نحن مميزان‬

271
00:13:59,800 --> 00:14:01,200
‫الطبيعيون لن يعترفوا بذلك، لكن...‬

272
00:14:01,320 --> 00:14:03,200
‫ولكن بعض الناس‬
‫هم أفضل من البقية فحسب‬

273
00:14:03,440 --> 00:14:05,320
‫لا يُمكنهم التعامل مع ذلك‬
‫ولهذا يغادرون دائماً‬

274
00:14:05,480 --> 00:14:07,960
‫تماماً كما يعيش المحقق العبقري‬
‫العديد من المغامرات بشكل دائم‬

275
00:14:08,120 --> 00:14:12,120
‫بينما يعود الشركاء دائماً في النهاية‬
‫إلى حياتهم الأرضية العادية المملة‬

276
00:14:13,360 --> 00:14:16,240
‫ولكن ربما هناك سبب لاختيار‬
‫المحقق دائماً لشركاء من البشر‬

277
00:14:16,680 --> 00:14:19,520
‫إنّه فضائي ولكنّ أصدقائه البشر‬
‫يبقونه متواضعاً ومؤمناً بالبشرية‬

278
00:14:19,640 --> 00:14:20,960
‫كما هو حالي مع (تروي)‬

279
00:14:21,440 --> 00:14:24,080
‫- أيُمكنني التحدث كـ(وينغر) للحظة؟‬
‫- بالتأكيد، لا أعرف معنى هذا...‬

280
00:14:24,240 --> 00:14:28,640
‫ربما جميع العلاقات تضم‬
‫محققين منطقيين وشركاء عاطفيين‬

281
00:14:28,760 --> 00:14:32,680
‫وكلانا بحاجة إلى الآخر‬
‫لجعل الفضاء والوقت مكاناً أفضل‬

282
00:14:34,240 --> 00:14:35,560
‫ربما أنت محقّ‬

283
00:14:38,680 --> 00:14:40,600
‫انتظر، انتظر‬
‫(توبي)، (توبي)، (توبي)‬

284
00:14:44,840 --> 00:14:46,240
‫نحن نلعب لعبة فحسب‬

285
00:14:52,840 --> 00:14:54,520
‫- يجب أن تخرجني‬
‫- لا، ليس قبل...‬

286
00:14:54,640 --> 00:14:56,280
‫أن تشعر بمتلازمة (ستوكهولم)‬

287
00:14:56,400 --> 00:14:58,280
‫ما المدة التي سيستغرقها هذا، عدة ساعات؟‬

288
00:14:58,720 --> 00:15:00,560
‫أستحبني إن أحضرت لك الفطيرة؟‬

289
00:15:02,880 --> 00:15:05,080
‫(آني)‬
‫(آني)، أنا...‬

290
00:15:15,280 --> 00:15:17,120
‫لست متأكداً من كمية الهواء الموجودة هنا‬

291
00:15:17,280 --> 00:15:19,880
‫- ولكنّك لا زلت تتكلم‬
‫- سيجدني (تروي)‬

292
00:15:20,400 --> 00:15:22,600
‫- من؟‬
‫- أتعلم من هو (تروي)؟‬

293
00:15:24,400 --> 00:15:25,720
‫نعم‬

294
00:15:26,280 --> 00:15:27,600
‫سيجدني (تروي)‬

295
00:15:28,680 --> 00:15:31,560
‫حسناً، امسكا...‬

296
00:15:31,800 --> 00:15:34,760
‫- أكل شيء بخير؟‬
‫- نعم‬

297
00:15:35,360 --> 00:15:36,680
‫ما هو (غلوون) على أيّة حال؟‬

298
00:15:36,800 --> 00:15:38,880
‫أيُمكننا التوقف‬
‫عن الحديث بشأن (عبد)‬

299
00:15:40,280 --> 00:15:42,480
‫أنا آسف، لا يمكنني هذا‬

300
00:15:42,920 --> 00:15:44,240
‫لا أشعر بأنّ هذا صحيح‬

301
00:15:44,440 --> 00:15:46,280
‫لا بأس، أتفهم الأمر‬

302
00:15:46,480 --> 00:15:48,640
‫- اذهب إليه‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

303
00:15:48,800 --> 00:15:53,320
‫أخبرتك من قبل‬
‫أنا لا أهتم بـ(إنسبكتور سبايستايم)‬

304
00:16:04,600 --> 00:16:06,800
‫(توبي)، أين (عبد)؟‬

305
00:16:07,160 --> 00:16:10,840
‫إنّه يوضّب أغراضه قال بإنّك تملك‬
‫صديقة ولست بحاجته بعد الآن، سوف...‬

306
00:16:10,960 --> 00:16:13,280
‫- يأتي معي إلى (إنجلترا)‬
‫- أنت تكذب‬

307
00:16:14,040 --> 00:16:16,520
‫- كيف عرفت ذلك؟‬
‫- لأنّ (عبد) صديقي‬

308
00:16:16,800 --> 00:16:20,520
‫كان سيخبرني بذلك‬
‫وكان سيشرح لي ذلك بوضوح‬

309
00:16:20,760 --> 00:16:22,720
‫لأنّي أشعر بالارتباك أحياناً‬

310
00:16:23,720 --> 00:16:25,040
‫إنّه هناك، أليس كذلك؟‬

311
00:16:25,400 --> 00:16:27,040
‫- لا‬
‫- مرحباً (تروي)‬

312
00:16:27,240 --> 00:16:31,000
‫مرحباً (عبد)‬
‫(توبي) أسبق وخضت قتالاً؟‬

313
00:16:31,400 --> 00:16:34,080
‫- لأنّي فعلت ذلك‬
‫- يا إلهي! يُمكنه تشكيل قبضة‬

314
00:16:34,400 --> 00:16:35,880
‫وسيكون هذا أكثر إيلاماً من الصفعة‬

315
00:16:36,080 --> 00:16:37,720
‫إنّه في تلك الحجرة‬

316
00:16:38,520 --> 00:16:39,840
‫علمت ذلك‬

317
00:16:43,680 --> 00:16:45,840
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

318
00:16:46,840 --> 00:16:49,440
‫أتعلم للمرة الأولى في تاريخي الطويل‬
‫يتم حبسي بداخل شيء‬

319
00:16:49,600 --> 00:16:51,040
‫علمت بأن أحد سيأتي لإنقاذي‬

320
00:16:55,240 --> 00:16:57,520
‫- ألا زلت تريد التقاط صورة؟‬
‫- ما رأيك؟‬

321
00:16:58,440 --> 00:17:00,240
‫- نعم‬
‫- نعم‬

322
00:17:06,320 --> 00:17:09,040
‫حسناً، لقد ذهبت إلى الطابق العلوي‬
‫ورأيت غرفتك‬

323
00:17:09,440 --> 00:17:14,320
‫ورأيت الرداءين وكوبي القهوة‬
‫أحدهما عليه أحمر الشفاه‬

324
00:17:14,920 --> 00:17:16,880
‫ورأيت شعراً حقيقي‬
‫بدا وكأنّه شعري‬

325
00:17:17,000 --> 00:17:19,640
‫على جانب الحوض‬
‫ولهذا لديّ بعض الأسئلة‬

326
00:17:19,760 --> 00:17:21,160
‫- يا إلهي!‬
‫- السؤال الأول...‬

327
00:17:21,360 --> 00:17:24,600
‫أذلك هو شعري حقاً؟‬
‫وإذا كان كذلك أسقط بشكل طبيعي؟‬

328
00:17:24,760 --> 00:17:26,520
‫لأنّه إن حدث ذلك‬
‫يجب أن تخبريني الآن‬

329
00:17:26,640 --> 00:17:28,080
‫لأنّه يجب أن أخبر العلماء‬

330
00:17:28,200 --> 00:17:30,600
‫وأريد معرفة ماذا يحدث؟‬

331
00:17:31,360 --> 00:17:34,000
‫حسناً، ربما كنت أتظاهر‬
‫بأنّنا متزوجان‬

332
00:17:34,120 --> 00:17:36,720
‫وعندما ظنّ الموظفون بأنّك تخونني‬
‫كان يجب أن أحافظ على كرامتي‬

333
00:17:37,640 --> 00:17:40,240
‫- أيجب أن أقلق حيال هذا؟‬
‫- لا، إنّها...‬

334
00:17:40,560 --> 00:17:44,320
‫مجرد أحلام يقظة، أظن بأنّي‬
‫تزوجتك ٦ مرات على الأقل‬

335
00:17:44,440 --> 00:17:46,880
‫و(تروي) و(زاك إيفرون)‬

336
00:17:47,280 --> 00:17:51,200
‫- (زاك إيفرون) خاصة‬
‫- أترمي المشروبات في وجه (زاك)؟‬

337
00:17:53,760 --> 00:17:57,000
‫لا أعلم، أظن بأنّي كنت‬
‫مجروحة قليلاً لأنّك تخليّت عني‬

338
00:17:57,160 --> 00:17:59,600
‫أعني نحن أصدقاء، أليس كذلك؟‬

339
00:17:59,840 --> 00:18:02,600
‫أكان الأمر شاقاً جداً‬
‫بأن نتسكع معاً؟‬

340
00:18:02,880 --> 00:18:06,240
‫حسناً، يمكنني إخبارك بشيء واحد‬
‫أخطأت مخيلتك به‬

341
00:18:06,760 --> 00:18:11,000
‫لو كنا متزوجين لن تجديني‬
‫أغازل امرأة أخرى في حانة الفندق‬

342
00:18:12,240 --> 00:18:15,880
‫ولكن هناك العديد من الأشياء‬
‫التي تظنين بأنّها ممتعة والتي...‬

343
00:18:16,040 --> 00:18:17,680
‫- لن أرغب بالقيام بها لأنّي...‬
‫- أكبر سناً؟‬

344
00:18:17,800 --> 00:18:19,280
‫لست سخيفاً‬

345
00:18:20,480 --> 00:18:21,800
‫أتريدين التسكع الآن؟‬

346
00:18:22,520 --> 00:18:24,920
‫أيُمكنني أن أشتري لك شراباً؟‬
‫ماذا تريدين؟‬

347
00:18:26,320 --> 00:18:27,920
‫كوكتيل (أبلتيني)‬

348
00:18:28,280 --> 00:18:30,280
‫يا إلهي!‬
‫أرجوكِ لا تدعيني أطلب ذلك‬

349
00:18:30,880 --> 00:18:32,240
‫- أرجوكِ‬
‫- أرجوك‬

350
00:18:38,520 --> 00:18:39,840
‫كوكتيل (أبلتيني)‬

351
00:18:40,880 --> 00:18:42,600
‫هذا عظيم جداً‬

352
00:18:42,800 --> 00:18:45,440
‫ولديّ مفاجأة لكما‬

353
00:18:46,440 --> 00:18:48,680
‫- أنتِ تزعجيني بالفعل‬
‫- لقد عاد‬

354
00:18:49,040 --> 00:18:50,720
‫أتمانعون إن اقتحمنا هذه الحفلة؟‬

355
00:18:50,880 --> 00:18:52,200
‫التي اقتحمناها بالفعل؟‬

356
00:18:52,480 --> 00:18:54,080
‫(بيرس)، (شيرلي)‬
‫أنا سعيد لأنّكما أتيتما‬

357
00:18:54,200 --> 00:18:55,600
‫هذه وقاحة مني بأنّي لم أدعوكما‬

358
00:18:55,800 --> 00:18:57,880
‫- أنا آسف‬
‫- تذكر يا (عبد)...‬

359
00:18:58,280 --> 00:19:00,600
‫- لقد بذلت قصارى جهدي‬
‫- كلانا قمنا بذلك‬

360
00:19:01,760 --> 00:19:04,160
‫- على الرحب والسعة‬
‫- أظن بأنّنا سنغادر‬

361
00:19:04,480 --> 00:19:06,440
‫في الواقع، أريد أن أبقى لبعض الوقت‬

362
00:19:06,720 --> 00:19:08,040
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

363
00:19:08,280 --> 00:19:09,760
‫لا داعي لأن تفعل ذلك من أجلي‬

364
00:19:10,160 --> 00:19:12,160
‫حسناً من قال بإن هذا من أجلك فحسب؟‬

365
00:19:12,480 --> 00:19:16,400
‫جهزوا هواتفكم يا رفاق‬
‫لأنّكم سترون هذا لمرة واحدة فحسب‬

366
00:19:23,000 --> 00:19:26,200
‫انحنوا لـ(ثوراكسيس)‬

367
00:19:30,160 --> 00:19:33,120
‫أترون؟ لهذا لا أتسكع معكم‬
‫في عُطل نهاية الأسبوع‬

368
00:19:41,440 --> 00:19:45,040
‫ها نحن ذا في الستينيات‬

369
00:19:45,400 --> 00:19:50,760
‫أعظم حقبة في تاريخ الكون‬

370
00:19:51,880 --> 00:19:54,360
‫أنا محظوظ لكوني أتمكن‬
‫من زيارة أماكن كهذه‬

371
00:19:54,480 --> 00:19:58,240
‫لأنّه يُمكنني السفر عبر الزمن والفضاء‬

372
00:19:58,880 --> 00:20:00,520
‫ولكن ليس خلال الاثنين بذات الوقت‬

373
00:20:00,720 --> 00:20:02,720
‫أتعلمين لماذا يا (أنسين)؟‬

374
00:20:04,080 --> 00:20:06,000
‫لأنّه يا (إنسبكتور سبايستايم)‬

375
00:20:06,320 --> 00:20:09,840
‫ستنفجر أدمغتنا بسبب‬
‫اضطراب الزمن والفضاء‬

376
00:20:10,120 --> 00:20:11,520
‫هذا صحيح‬

377
00:20:11,760 --> 00:20:14,640
‫والآن يجب أن أمارس الجنس‬
‫مع أكثر نساء هذا المكان إثارة‬

378
00:20:15,000 --> 00:20:17,040
‫والتي هي جدتي أيضاً‬

379
00:20:17,400 --> 00:20:19,040
‫وإلاّ سأختفي‬

380
00:20:19,520 --> 00:20:21,400
‫كيف تعلم أنّي لست جدتك؟‬

381
00:20:21,520 --> 00:20:23,240
‫"ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك"‬

382
00:20:25,520 --> 00:20:27,080
‫أنا أكرهك‬

383
00:20:27,480 --> 00:20:30,480
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬
