﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:03,640
‫الباب مفتوح!‬

2
00:00:04,000 --> 00:00:08,200
‫يا للروعة! أول حفلة‬
‫عيد ميلاد للراشدين لمجموعتنا‬

3
00:00:08,320 --> 00:00:10,040
‫شكراً لاستضافتنا‬
‫آمل ألا تمانع‬

4
00:00:10,160 --> 00:00:14,240
‫اشتريت أغراضاً لأبدي الشقة‬
‫أكثر من مجرد مسكن عملي مؤقت‬

5
00:00:14,360 --> 00:00:18,320
‫- بيتي هو مشروعك الفنّي‬
‫- ممتاز‬

6
00:00:18,440 --> 00:00:26,120
‫نضع القليل هنا، وهذه هنا‬
‫بعض الأغراض لأجعل الشقة تشبهني‬

7
00:00:26,400 --> 00:00:29,560
‫(آني)، هل علينا أن نتكلم مجدداً‬
‫بشأن رغبتك في العبث معي؟‬

8
00:00:29,680 --> 00:00:36,120
‫لا يا عزيزي!‬
‫أنا أزيّن الشقة من أجل الحفلة‬

9
00:00:36,240 --> 00:00:41,320
‫رأيت هذه الستائر ولم أستطع مقاومتها‬
‫فلنستخدمها لليلة واحدة وبعدها نردّها‬

10
00:00:41,440 --> 00:00:45,880
‫- إذاً فلنردّها!‬
‫- (جيف)، تحملها لليلة واحدة‬

11
00:00:46,000 --> 00:00:51,480
‫في الواقع، هذه الستارة تناسب عيد‬
‫العشاق ويوم الرؤساء وفي أي وقت‬

12
00:00:51,880 --> 00:00:54,640
‫(آني)، ما هذا؟‬

13
00:00:55,840 --> 00:00:59,520
‫أعلم أننا اتفقنا ألا نشتري الهدايا‬
‫لكنني لم أستطع أن أقاوم‬

14
00:00:59,640 --> 00:01:02,360
‫تلاحظين أنك وضعت‬
‫أصدقاءك في موقف حرج‬

15
00:01:02,480 --> 00:01:06,000
‫- الهدية تشكّل التزاماً‬
‫- لا أرى الأمر من هذا المنظار‬

16
00:01:06,120 --> 00:01:09,040
‫لكنني أراه هكذا وأظن‬
‫أن الآخرين أيضاً يشاركونني الرأي‬

17
00:01:09,160 --> 00:01:12,040
‫عيد ميلاد مجيداً! أعلم أننا اتفقنا‬
‫بلا هدايا لكنني لم أستطع أن أقاوم‬

18
00:01:12,160 --> 00:01:15,840
‫- من لم يتوقع هذا؟‬
‫- (آني)، أعجبني تزيينك للشقة‬

19
00:01:15,960 --> 00:01:18,240
‫العمل لا يزال مستمراً‬

20
00:01:18,360 --> 00:01:21,960
‫مرحباً يا زملائي المحتفلين بعيد الميلاد‬
‫ونخب الجميع!‬

21
00:01:22,080 --> 00:01:24,440
‫أعلم أننا اتفقنا بلا هدايا‬
‫لكننا لم نستطع أن نقاوم‬

22
00:01:24,560 --> 00:01:27,920
‫هناك مشكلة حقيقية‬
‫مع المقاومة في هذه المجموعة‬

23
00:01:28,440 --> 00:01:31,960
‫مرحباً، شكراً لكم جميعاً‬
‫لدعوتي إلى أول حفلة عيد ميلاد لي‬

24
00:01:32,080 --> 00:01:35,600
‫شرحت (آني) لي أن "لا هدايا"‬
‫يعني "إحضار الهدايا"‬

25
00:01:35,720 --> 00:01:38,240
‫فهمت، "لا" تعني "نعم"‬

26
00:01:40,160 --> 00:01:42,640
‫هذا هو الميلاد، هذا فحسب!‬

27
00:01:42,760 --> 00:01:45,280
‫تمنيت لو نعيد تمثيل (داي هارد) بمطعم‬
‫هناك مطعم اسمه (ناكاتومي سوشي)‬

28
00:01:45,400 --> 00:01:47,360
‫يقال إن سمك قادوس (هانس) فتّاك!‬

29
00:01:47,480 --> 00:01:50,920
‫هيا أيها القوم! هذا مذكور في دعواتكم‬
‫أعلم أنكم فتحتموها، أحضرت الهدايا!‬

30
00:01:51,040 --> 00:01:52,920
‫هل تعيش (آني) هنا الآن؟‬

31
00:01:53,120 --> 00:01:58,960
‫حسناً، بما أننا جميعنا هنا‬
‫مهلاً! أين (بيرس)؟‬

32
00:01:59,080 --> 00:02:03,680
‫يقوم بتمرين الحساسية مع (غيلبرت)‬
‫على ما يبدو مشاهدة (إنفيكتس) لم تفدهما‬

33
00:02:03,800 --> 00:02:08,960
‫حسناً، بما أننا جميعنا هنا‬
‫لدي بعض الأخبار السارة والسيئة‬

34
00:02:09,080 --> 00:02:12,520
‫- ممتاز، زنجي!‬
‫- سأبدأ بالأخبار السيئة‬

35
00:02:12,640 --> 00:02:14,440
‫الأمر يتعلق ببحث التاريخ‬

36
00:02:14,560 --> 00:02:17,800
‫- عرفت سراً أننا نلنا علامة راسبة‬
‫- ماذا؟‬

37
00:02:17,920 --> 00:02:22,280
‫- (كندرا) أخبرتني، مساعدة (كورنوالس)‬
‫- أنا متأكدة من ذلك‬

38
00:02:22,600 --> 00:02:26,360
‫رسبنا؟ هذا مريع!‬
‫أنا بحاجة إلى ذلك البحث لأتخرج‬

39
00:02:26,480 --> 00:02:28,400
‫- من ارتكب خطأ في قسمه؟‬
‫- (جيف)، هذا لا يهم‬

40
00:02:28,520 --> 00:02:31,560
‫لا، هذا يهمني‬
‫أريد أن أعلم من أخّر تخرجي المبكر‬

41
00:02:31,680 --> 00:02:33,280
‫- لم أخطئ‬
‫- عملت بجهد‬

42
00:02:33,400 --> 00:02:37,560
‫أيها الأصدقاء، ما من حاجة لتلوموا‬
‫بعضكم لأنني لم أقل الخبر السار بعد‬

43
00:02:37,680 --> 00:02:39,840
‫- دعوت الأستاذ إلى حفلتنا الليلة‬
‫- (آني)!‬

44
00:02:39,960 --> 00:02:43,160
‫- ماذا؟ ما السار في الأمر؟‬
‫- لا! (آني) محقة، هذا قد ينجح‬

45
00:02:43,280 --> 00:02:47,880
‫أعني أن العلامة ليست منقوشة في الصخر‬
‫البريطانيون يحبون الاختلاط مع تلامذتهم‬

46
00:02:48,000 --> 00:02:52,160
‫علينا أن نجعله يستمتع بوقته‬
‫نضحك عندما يمزح ونحب ما يحبه‬

47
00:02:52,280 --> 00:02:55,800
‫وفي نهاية هذه الليلة، أؤكد لكم‬
‫أننا سوف نغيّر العلامة إلى "جيد"‬

48
00:02:55,920 --> 00:02:58,240
‫- من يعلم؟ وربما "ممتاز"‬
‫- أو أمر واقعي‬

49
00:02:58,360 --> 00:03:02,040
‫وهكذا تحولت حفلة العطلة الممتعة‬
‫إلى مهمة سرية خطيرة ضاغطة‬

50
00:03:02,160 --> 00:03:04,280
‫لا للأزياء تنكرية‬
‫ولا لإصدار أصوات غريبة‬

51
00:03:05,400 --> 00:03:09,760
‫حسناً، لكن لتناسق القصة، أقترح‬
‫الانتظار بهدوء حتى وصول الأستاذ‬

52
00:03:09,880 --> 00:03:11,840
‫إنها الحبكة الحقيقية الوحيدة‬
‫التي نحتاج إليها‬

53
00:03:16,600 --> 00:03:18,720
‫ماذا؟ هذا مثير للـ...‬

54
00:03:19,760 --> 00:03:22,840
‫"أعطني حبلاً، وقيّدني إلى حلم"‬

55
00:03:22,960 --> 00:03:25,920
‫"أعطني الأمل لأنطلق بحماسة"‬

56
00:03:26,040 --> 00:03:29,160
‫"أحدهم قال إن الأمر قد يحدث هنا"‬

57
00:03:29,280 --> 00:03:33,000
‫"قد يتعلق أحدنا بالآخر أو نرتبط‬
‫أو نموت في خلال عام"‬

58
00:03:33,120 --> 00:03:37,760
‫"لا يمكنني أن أحصي الأسباب‬
‫التي تدفعني للبقاء"‬

59
00:03:37,880 --> 00:03:42,800
‫"واحد تلو الآخر‬
‫كلها تتلاشى"‬

60
00:03:45,600 --> 00:03:47,440
‫مرحباً!‬

61
00:03:47,560 --> 00:03:52,840
‫عذراً، لا أستطيع أن أبقى طويلاً‬
‫ابنتي في البلدة، لم أرد أن أكون وقحاً‬

62
00:03:52,960 --> 00:03:58,280
‫- هل كان من المفترض أن أحضر هدية؟‬
‫- لا، وكذلك الآخرون‬

63
00:03:58,400 --> 00:04:00,160
‫هل يمكنني أن أعرّفك على البيت‬
‫بدءاً من المشرب؟‬

64
00:04:00,280 --> 00:04:03,440
‫إنها شقة جميلة‬
‫أنثوية بامتياز‬

65
00:04:03,560 --> 00:04:05,880
‫هل سمعته يستخدم‬
‫كلمة "أنثوية" كإهانة؟‬

66
00:04:06,000 --> 00:04:08,200
‫انحياز نموذجي لعالم الذكور‬

67
00:04:08,320 --> 00:04:13,960
‫متأكدة أنه أعطانا علامة راسبة لأنه عرف‬
‫أن جزئي كتبته فتاة قوية مستقلة...‬

68
00:04:14,080 --> 00:04:15,920
‫هلا تعذرينني؟‬
‫رأيت صديقاً قديماً لتوي‬

69
00:04:16,040 --> 00:04:18,000
‫عد سريعاً‬

70
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
‫(عبد)، هذه هديتك الباكرة للميلاد‬

71
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
‫أعلم أنك حزنت لعدم تمثيل‬
‫(داي هارد) في المطعم‬

72
00:04:24,680 --> 00:04:29,840
‫- وطلاقك الحديث‬
‫- "إلى (عبد): يا وغد العيد"‬

73
00:04:29,960 --> 00:04:32,720
‫حاولت أن أحضر لك بطاقة "اخلع‬
‫حذاءك" لكنني لم أعرف كيف ألفّها‬

74
00:04:32,840 --> 00:04:36,840
‫قميص (جون ماكلين) بلا كمّين!‬
‫أنت تبرع بهدايا العيد يا (تروي)‬

75
00:04:37,840 --> 00:04:41,320
‫إنه شراب (ميكالين) المعتق لـ١٨ سنة‬
‫أحب أن أقدمه لوحده إن كنت لا تمانع‬

76
00:04:41,440 --> 00:04:46,680
‫في (أميركا)؟ ألا تمزجه مع‬
‫(تشيري بوب) أو جبن (مونري جاك)؟‬

77
00:04:46,800 --> 00:04:50,480
‫- أستاذي، شرائح الشمام مع اللحم‬
‫- وهليون ملفوف بالسلمون‬

78
00:04:50,600 --> 00:04:53,640
‫أرى أن ثمة من يحاول‬
‫تقديم المقبّلات الخفيفة‬

79
00:04:53,760 --> 00:04:57,520
‫سيكون أنا، أظن أن المطبخ‬
‫هو نافذة نحو التاريخ‬

80
00:04:57,640 --> 00:05:02,720
‫- أظن أن...‬
‫- في الواقع، كنت أتكلم إلى السيدتين‬

81
00:05:02,840 --> 00:05:05,160
‫حسناً، سأدعكم أنتم الثلاثة‬
‫وشأنكم، حسناً؟‬

82
00:05:05,280 --> 00:05:07,200
‫(بريتا)‬

83
00:05:07,320 --> 00:05:12,800
‫يبدو أن الأستاذ يستجيب لأمور‬
‫لا أتمتع بها فعليك أن تتدخلي وتتصرفي‬

84
00:05:12,920 --> 00:05:15,680
‫يكرهني وينعتني بدمية (باربي) المكسورة‬
‫طيلة السنة‬

85
00:05:15,800 --> 00:05:19,600
‫علينا جميعاً أن نعمل‬
‫إن أردنا أن نغيّر العلامة‬

86
00:05:19,720 --> 00:05:21,560
‫كوني صريحة‬
‫جزءك كان سيئاً، لا؟‬

87
00:05:21,680 --> 00:05:26,680
‫- أبداً، قرأت كتاباً عن الحرب البلوبونسية‬
‫- لفظتها بطريقة صحيحة!‬

88
00:05:26,800 --> 00:05:29,240
‫لكن لا بد من أن أحداً آخر أخفق‬
‫فجعلنا نرسب‬

89
00:05:29,360 --> 00:05:31,320
‫أحد آخر؟‬

90
00:05:32,080 --> 00:05:34,160
‫- هل يمكنك أن تحفظي سراً؟‬
‫- نعم‬

91
00:05:34,280 --> 00:05:36,560
‫- أخفقت بجزئي‬
‫- ماذا؟‬

92
00:05:36,680 --> 00:05:39,480
‫كان هناك برنامج (توم وايتس)‬
‫سري في البلدة، فأجريت الحسابات‬

93
00:05:39,600 --> 00:05:41,440
‫هناك ٧ أجزاء في البحث‬

94
00:05:41,560 --> 00:05:44,760
‫تنال (آني) "ممتاز" و(بيرس)‬
‫يشتري جزءه من (نيل)، وهذا مضمون‬

95
00:05:44,880 --> 00:05:48,120
‫ويكون عملكما "جيد جداً" و"جيد"‬
‫ففكرت إن نال جزئي علامة "فشل"‬

96
00:05:48,240 --> 00:05:50,240
‫أسوأ ما يمكن أن نحصل عليه‬
‫هو "الوسط"‬

97
00:05:50,360 --> 00:05:53,040
‫- إذاً تركت جزءك فارغاً؟‬
‫- بالطبع لا‬

98
00:05:53,160 --> 00:05:55,320
‫نسخت وألصقت كلمات‬
‫"الحرب، ما فائدتها؟"‬

99
00:05:55,440 --> 00:05:57,320
‫يا للهول!‬

100
00:05:57,720 --> 00:06:00,360
‫- اعتمد أصدقاؤك عليك‬
‫- هذا ذنبهم‬

101
00:06:00,480 --> 00:06:04,640
‫صممت شخصية تدل بقوة‬
‫على أنهم بمفردهم‬

102
00:06:05,240 --> 00:06:09,160
‫- هذا وجهي الانتقادي‬
‫- عُلم، سأصحح الأمر، سأعود‬

103
00:06:11,760 --> 00:06:13,080
‫كيف تسير الأمور؟‬

104
00:06:13,200 --> 00:06:15,080
‫طلب مني أن أذهب‬
‫بقوامي الممشوق إلى المطبخ ‬

105
00:06:15,200 --> 00:06:16,720
‫لأعيد ملء كأسه، هذا جيد، لا؟‬

106
00:06:16,840 --> 00:06:19,360
‫- (كيفين) يريه خدعة في ورق اللعب‬
‫- ماذا؟‬

107
00:06:19,480 --> 00:06:21,280
‫يا للهول!‬

108
00:06:21,400 --> 00:06:24,080
‫- هل هذه الورقة؟‬
‫- لا، بل ملكة القلوب‬

109
00:06:24,200 --> 00:06:25,520
‫لا، أسألك إن كانت هذه ورقة‬

110
00:06:25,640 --> 00:06:28,080
‫(كيفين)، هل علمت‬
‫أن لدينا ورقاً بلاستيكياً بفقاعات؟‬

111
00:06:28,200 --> 00:06:30,360
‫- ماذا؟‬
‫- ورق الفقاعات الهوائية‬

112
00:06:30,480 --> 00:06:33,000
‫أستمتع بذلك كثيراً‬
‫هل تمانع إن فرقعت بعضها؟‬

113
00:06:33,120 --> 00:06:37,840
‫- استمتع بوقتك‬
‫- فقدان الذاكرة، لمَ تدلل ذلك الأحمق؟‬

114
00:06:37,960 --> 00:06:41,240
‫أنا أيضاً كنت مشككاً في البداية‬
‫لكن الآن أشعر بالشفقة‬

115
00:06:41,360 --> 00:06:44,000
‫- أظن أن (تاسيتس) قال...‬
‫- سيد (وينغر)‬

116
00:06:44,120 --> 00:06:47,400
‫محاولاتك المثيرة للشفقة‬
‫بهدف تملقي واضحة‬

117
00:06:47,520 --> 00:06:52,160
‫يمكنني أن أفهم أن لهذا علاقة‬
‫بعلامة "وسط" على بحثكم الأخير‬

118
00:06:52,280 --> 00:06:55,200
‫- علامة "وسط"‬
‫- شكراً، هذا...‬

119
00:06:55,320 --> 00:06:59,120
‫- المعذرة، أعطانا علامة "وسط"‬
‫- صحيح‬

120
00:06:59,240 --> 00:07:02,160
‫- علامة "وسط" ليست علامة راسبة‬
‫- بالنسبة إليّ راسبة‬

121
00:07:02,280 --> 00:07:06,480
‫سألقي خطبة الوداع وعلامة الوسط‬
‫تعني أنني فشلت بإلقاء تلك الخطبة‬

122
00:07:06,600 --> 00:07:11,160
‫أفسدت عشاء عيد ميلادنا كي تتوجي‬
‫أذكى إنسانة في أغبى مدرسة!‬

123
00:07:11,280 --> 00:07:16,120
‫السبب الوحيد لقبولي تملق‬
‫الإنكليزي المتغطرس أنني ظننت أننا رسبنا‬

124
00:07:16,240 --> 00:07:17,680
‫خبر سار يا سيد (وينغر)‬

125
00:07:17,800 --> 00:07:24,280
‫يمكنك أن تكفّ عن تملقي لأنك نجحت‬
‫في تغيير علامتك، أصبحت "راسب"‬

126
00:07:24,400 --> 00:07:26,480
‫- ماذا؟‬
‫- ترسّبنا؟‬

127
00:07:26,600 --> 00:07:31,200
‫أيها الأستاذ، امنحنا دقيقة‬
‫هذا سوء تفاهم رهيب‬

128
00:07:31,320 --> 00:07:34,120
‫متأكد من أن بإمكاننا تسوية كل شيء‬

129
00:07:35,360 --> 00:07:37,400
‫إلى غرفة النوم، الآن!‬

130
00:07:39,280 --> 00:07:41,600
‫- تسبب (جيف) في رسوبنا‬
‫- ظننت أننا رسبنا‬

131
00:07:41,720 --> 00:07:44,040
‫- كُذب علينا‬
‫- هذا ليس مضحكاً، ذلك الرجل مريب‬

132
00:07:44,160 --> 00:07:46,560
‫نعم، إذا كان هناك نسخة إنسانية‬
‫لـ(سكروج ماك داك)، فهو النسخة‬

133
00:07:46,680 --> 00:07:48,560
‫هذا ما كان ليحصل‬
‫لو لم يسخر (جيف) منه‬

134
00:07:48,680 --> 00:07:52,240
‫لا، ما كان ليحصل لو لم تقرري‬
‫أن علامة "وسط" لا ترضيك‬

135
00:07:52,360 --> 00:07:55,880
‫متى ستنضجين وتدركين‬
‫أن العلامات لا تهم خارج المدرسة؟‬

136
00:07:56,000 --> 00:07:58,760
‫هذه كذبة يقولونها للأغبياء‬
‫الذين يحاولون إدخالهم مجال العمل‬

137
00:07:58,880 --> 00:08:03,640
‫كل ما كنا بحاجة إليه علامة ناجحة‬
‫وحصلنا عليها إلى أن سببت هذه المشكلة‬

138
00:08:04,880 --> 00:08:06,320
‫- وجه انتقادي!‬
‫- حسناً‬

139
00:08:06,440 --> 00:08:09,880
‫سأتحدث إليه وجهاً لوجه‬
‫وأحاول أن أسترجع علامة "وسط"‬

140
00:08:10,000 --> 00:08:12,680
‫(آني)، هذا أفضل ما يمكننا أن نفعله الآن‬
‫دعيني أتولى الأمر‬

141
00:08:12,800 --> 00:08:15,920
‫"اتركني أيها المجنون الكثيف الشعر"‬

142
00:08:16,920 --> 00:08:20,200
‫أبرهن أنني جدير بكم‬
‫هل تريدونني أن أقتله؟‬

143
00:08:22,560 --> 00:08:25,960
‫- (كيفن) سيئ‬
‫- أعاني فقدان الذاكرة، لست كلباً‬

144
00:08:26,080 --> 00:08:30,360
‫أيها الأستاذ، نحن آسفون جداً‬
‫على ما يبدو أن (كيفن) أخطأ‬

145
00:08:30,480 --> 00:08:33,000
‫- هل فعل؟‬
‫- لمَ تشكك بفعله؟‬

146
00:08:33,120 --> 00:08:35,720
‫أقول إن حال الأستاذ لن تسوء أكثر‬

147
00:08:35,840 --> 00:08:40,160
‫ولا يمكننا أن نحصل على علامة‬
‫أقل من "راسب"، لنتروَ ونجد حلاً‬

148
00:08:40,280 --> 00:08:41,960
‫حسناً، هذا أفضل من إعادة‬
‫تمثيل (داي هارد) في مطعم‬

149
00:08:42,080 --> 00:08:47,680
‫ما خطتك بالتحديد هنا يا سيد (وينغر)؟‬
‫لن أغيّر علامتك بالتأكيد‬

150
00:08:47,800 --> 00:08:53,760
‫وسأستغرق أياماً لأتضور جوعاً‬
‫لأنني أكثرت من أكل المقبّلات المريعة‬

151
00:08:53,880 --> 00:08:57,360
‫لكنك غيّرت العلامة أيها الأستاذ‬
‫خفّضت العلامة للتو إلى "راسب"‬

152
00:08:57,480 --> 00:09:00,840
‫ما يثبت أن العمل على البحث ليس‬
‫العامل الوحيد الذي تأخذه بعين الاعتبار‬

153
00:09:00,960 --> 00:09:05,840
‫والآن، بفضل سوء فهم (كيفن) للوضع‬
‫نلنا فرصة السلطة الأقوى‬

154
00:09:05,960 --> 00:09:07,880
‫إذاً، دعنا نتكلم عن علامة "راسب"‬

155
00:09:08,000 --> 00:09:12,800
‫فقد ترتفع لتصبح "وسط"‬
‫ومن يعلم؟ ربما علامة "ممتاز"‬

156
00:09:12,920 --> 00:09:18,560
‫هذه جناية، سأتصل بالشرطة‬
‫وستزجون جميعاً في السجن‬

157
00:09:18,680 --> 00:09:21,480
‫- دعني أشرح لك لما لن تفعل ذلك‬
‫- أولاً، إنه مربوط‬

158
00:09:21,600 --> 00:09:26,240
‫أولاً، أنت مربوط وثانياً من قد يتأكد‬
‫مما حصل في هذه الشقة؟‬

159
00:09:26,360 --> 00:09:30,480
‫- ربما هاجمت أحدنا‬
‫- حقاً؟ أين علامات العراك؟‬

160
00:09:31,920 --> 00:09:34,280
‫كنت ثملاً‬
‫عندما أخذت الأمور منحى سيئاً‬

161
00:09:34,400 --> 00:09:40,920
‫سمعنا عن مشاكلك مع الطالبات‬
‫في (أوكسفورد)، لكن هذا أصبح حقيقياً‬

162
00:09:41,680 --> 00:09:47,160
‫بينما تحركت بتثاقل حول الغرفة‬
‫افترضنا أنك تسعى ورائي أو وراء (بريتا)‬

163
00:09:47,280 --> 00:09:52,520
‫أو (شيرلي) التي لم أذكرها‬
‫لأنها تخيفك جنسياً‬

164
00:09:52,640 --> 00:09:55,240
‫- شكراً‬
‫- البند الثاني‬

165
00:09:55,360 --> 00:09:58,560
‫دعنا نستبعد فكرة الاتصال بالشرطة‬
‫أيها الأستاذ‬

166
00:09:58,680 --> 00:10:03,560
‫حسناً، تظن أن باستطاعتك المحافظة‬
‫على تماسك الفريق بدون أي انشقاق؟‬

167
00:10:03,680 --> 00:10:07,880
‫- نحن أقوياء‬
‫- لطالما تدمرت الإمبراطوريات من باطنها‬

168
00:10:08,000 --> 00:10:12,520
‫ويمكنني أن أبرهن لك ذلك‬
‫من خلال راحة هذا الكرسي الرديء‬

169
00:10:12,640 --> 00:10:18,280
‫سأعطي أول شخص يحررني‬
‫علامة ممتاز، البقية سيرسبون‬

170
00:10:18,400 --> 00:10:20,880
‫- لا...‬
‫- ابقَ مكانك!‬

171
00:10:22,200 --> 00:10:26,880
‫- هذا مذهل، وكله في الوقت عينه‬
‫- توقفوا! لا تصغوا إليه‬

172
00:10:27,000 --> 00:10:29,320
‫وظيفة الأستاذ أن يجعلنا‬
‫ننقلب ضد بعضنا البعض‬

173
00:10:29,440 --> 00:10:32,640
‫نمسك بزمام الأمور‬
‫إن حافظنا على اتحادنا‬

174
00:10:32,760 --> 00:10:34,840
‫- و(كيفن)، أنت واحد منا‬
‫- شكراً‬

175
00:10:34,960 --> 00:10:42,120
‫حسناً، من سيكون الخائن؟‬
‫(لوليتا) البارعة؟‬

176
00:10:42,440 --> 00:10:44,840
‫- أم الزوجة المستغلة؟‬
‫- هل هذه أنا؟‬

177
00:10:44,960 --> 00:10:50,560
‫أو ماذا عنك، المسلم الجامد والغريب؟‬
‫أنت لا تستحق علامة راسبة‬

178
00:10:50,680 --> 00:10:54,680
‫وتعلم أنك بسبب عاهتك‬
‫سيسامحونك على أي حال‬

179
00:10:54,800 --> 00:10:58,200
‫صحيح، لكنني لست هدفك الأفضل‬
‫إن لم تمانع أريد بعض الفشار‬

180
00:10:58,320 --> 00:11:01,880
‫الشرير بحاجة إلى الوقت للتفكير‬
‫عدني ألا تكمل حديثك الممل قبل عودتي‬

181
00:11:02,000 --> 00:11:04,080
‫استسلم أيها الأستاذ‬
‫ليس لديك أي سند‬

182
00:11:04,200 --> 00:11:05,720
‫لدي الكثير‬

183
00:11:05,840 --> 00:11:09,080
‫لمَ لا نتركه يذهب وننهي الأمر؟‬
‫إنه العيد وعلينا فتح الهدايا‬

184
00:11:09,200 --> 00:11:11,560
‫ألا ترين؟ لا يمكننا‬
‫وإلا أحدنا سيحصل على علامة "ممتاز"‬

185
00:11:11,680 --> 00:11:13,040
‫لا أحد يريد أن يخون المجموعة‬

186
00:11:13,160 --> 00:11:17,240
‫هل سمعت هذا أيها الأستاذ؟‬
‫عرضك صعّب عملية تحريرك‬

187
00:11:17,360 --> 00:11:18,880
‫لأن لا أحد يريد أن يكون الخائن‬

188
00:11:19,000 --> 00:11:22,080
‫احترس من الخامس عشر من مارس‬
‫يا سيد (وينغر)‬

189
00:11:22,200 --> 00:11:26,640
‫- الجميع يريد أن يكون الخائن‬
‫- ما خطتك؟‬

190
00:11:26,760 --> 00:11:29,640
‫أحاول أن أعلّمكم التاريخ‬

191
00:11:29,760 --> 00:11:35,240
‫فشلكم سيكون مثل أي أمة أنانية‬
‫تهتمون ببعضكم عندما تفوزون‬

192
00:11:35,360 --> 00:11:38,480
‫الرومان أحبوا (روما)‬
‫عندما كانت تغزو نصف العالم‬

193
00:11:38,600 --> 00:11:44,200
‫لكن عندما هاجمهم (هنيبعل) من (الألب)‬
‫انقلب الرومان على بعضهم أسرع من عبارة‬

194
00:11:44,320 --> 00:11:48,080
‫- أمة من "الأمم"‬
‫- متأكد أنها "الشرج"‬

195
00:11:48,200 --> 00:11:52,600
‫عادة، الضعف يكمن‬
‫في التحالفات، فلنرَ‬

196
00:11:52,720 --> 00:11:56,960
‫في كل مجموعة سباعية‬
‫هناك تورط غرامي‬

197
00:11:57,080 --> 00:12:01,840
‫لاحظت أن الشقراء المتضررة‬
‫تواعد الأسود الطائش‬

198
00:12:01,960 --> 00:12:04,520
‫أتساءل ما إذا كان لدى أحدكم‬
‫أي مشكلة في هذا‬

199
00:12:04,640 --> 00:12:07,560
‫تحاول إيقاعنا أيها الأستاذ، لا أحد‬
‫لديه مشكلة مع علاقة (بريتا) و(تروي)‬

200
00:12:07,680 --> 00:12:11,120
‫وهذا صادر عن (جيف)‬
‫وكنا نتواعد، إذاً...‬

201
00:12:11,240 --> 00:12:15,440
‫(بريتا)، المعلومات هي الذخيرة الحربية‬
‫وما فعلناه لم يكن مواعدة‬

202
00:12:15,560 --> 00:12:18,120
‫قليل من الاحتكاك‬
‫هذا يعني حرارة عادة‬

203
00:12:18,240 --> 00:12:21,400
‫الحرارة؟ ما من حرارة‬
‫لو كان هناك حرارة لتوترت‬

204
00:12:21,520 --> 00:12:25,240
‫وعندما أتوتر أكون كثير الاستطراد‬
‫وأنا لا أستطرد، فما من حرارة‬

205
00:12:25,360 --> 00:12:29,720
‫أظن أننا وجدنا مثلثنا‬
‫شكراً وأهلاً بك في مثلث الحفلة‬

206
00:12:29,840 --> 00:12:32,440
‫- يعرف اسمي‬
‫- أيها الأصدقاء، تمالكوا أنفسكم‬

207
00:12:42,680 --> 00:12:44,040
‫- فوّت أمراً مهماً، لا؟‬
‫- هذا يكفي‬

208
00:12:44,160 --> 00:12:46,760
‫آن الأوان للتوقف عن السخرية‬
‫والتصرف بجدية‬

209
00:12:46,880 --> 00:12:51,120
‫فلنسمع رأي أكثر شخص‬
‫يريد العلامة الممتازة‬

210
00:12:51,240 --> 00:12:59,080
‫ولا يمكنه القبول بعلامة "راسب"‬
‫الشخص الذي قد يكون ملقي خطاب الوداع‬

211
00:12:59,560 --> 00:13:02,840
‫- لن أنقلب ضد المجموعة‬
‫- لا أتكلم عنك يا آنسة (أديسون)‬

212
00:13:02,960 --> 00:13:06,880
‫- ماذا؟ (عبد)؟ (جيف)؟‬
‫- هل هو أنا؟‬

213
00:13:07,000 --> 00:13:08,400
‫يا للهول! (بريتا)؟‬

214
00:13:08,520 --> 00:13:11,560
‫أولاً، المقصودة أنا‬
‫وثانياً، فضلت (بريتا) عليّ؟‬

215
00:13:11,680 --> 00:13:15,480
‫- لم أعتبرها إهانة‬
‫- يا إلهي! (شيرلي)، لمَ لم تخبريني؟‬

216
00:13:15,600 --> 00:13:17,680
‫لم أظن أنها كانت منافسة‬

217
00:13:17,800 --> 00:13:20,560
‫بالطبع، تلجئين إلى ذلك‬
‫كي لا أتوقع...‬

218
00:13:20,680 --> 00:13:26,800
‫- أم لثلاثة أولاد متدينة ذكية؟‬
‫- آنسة (أديسون)، عليك أن تقرري، لا؟‬

219
00:13:26,920 --> 00:13:28,360
‫(آني)، لا تصغي إليه‬

220
00:13:28,480 --> 00:13:34,520
‫تعلمين ألا يمكنك إلقاء الخطبة بعلامة‬
‫راسبة، ويمكنك إلغاء منافسيك بسهولة‬

221
00:13:34,640 --> 00:13:37,760
‫ماذا عليك أن تخسري أيضاً‬
‫يا عزيزتي؟‬

222
00:13:37,880 --> 00:13:43,800
‫أولئك الأفراد ليسوا هنا لدعمك‬
‫فهم يكرهونك بسبب هذه الحفلة الكارثية‬

223
00:13:43,920 --> 00:13:47,680
‫- ليس هذا الشاب‬
‫- لا، لا أستطيع‬

224
00:13:47,800 --> 00:13:50,040
‫اعترف أيها الأستاذ‬
‫ما من خيارات لديك‬

225
00:13:50,160 --> 00:13:55,640
‫لا، لدي خيار إضافي بعد‬
‫وهو فريد من نوعه‬

226
00:13:55,760 --> 00:14:02,120
‫سيد (وينغر)، أتود أن تقول لأصدقائك‬
‫لما علامة البحث متدنية، أو أخبرهم أنا؟‬

227
00:14:02,240 --> 00:14:03,560
‫- (جيف)؟‬
‫- (جيف)؟‬

228
00:14:03,680 --> 00:14:05,520
‫(جيفري)؟‬

229
00:14:06,640 --> 00:14:08,080
‫أسأت في جزئي‬

230
00:14:08,200 --> 00:14:11,360
‫علمت أنكم ستبذلون قصارى جهدكم‬
‫فلم أبذل أي تعب‬

231
00:14:11,480 --> 00:14:12,840
‫(توم وايتس) كان...‬

232
00:14:12,960 --> 00:14:15,840
‫- تسببت بعدم إلقائي الخطبة‬
‫- بل تسبب بعدم إلقائي أنا‬

233
00:14:15,960 --> 00:14:20,880
‫- كانت تلك اللكمة من حقي!‬
‫- (توم وايتس)...‬

234
00:14:24,880 --> 00:14:28,880
‫يا للهول! (جيف)‬
‫هل لديك حلوى (ميلك دادس)؟‬

235
00:14:32,320 --> 00:14:36,200
‫"(جيفري)، أعلم أنك في الداخل‬
‫يمكنني أن أشتم رائحتك"‬

236
00:14:36,360 --> 00:14:38,640
‫- هل صوت اللعبة مرتفع جداً؟‬
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬

237
00:14:38,760 --> 00:14:42,840
‫كنت أمضي الليلة مع الآنستين الجميلتين‬
‫جداً (ريزولي) و(آيلز)، عندما سمعت...‬

238
00:14:42,960 --> 00:14:46,080
‫- مهلاً، ماذا يحصل هنا؟‬
‫- لا تفعل!‬

239
00:14:46,200 --> 00:14:50,040
‫- يمكنني أن أشرح لك!‬
‫- لا داعي للتفسير‬

240
00:14:50,160 --> 00:14:52,840
‫المرة التالية التي تحتفل بها‬
‫بدوني يا (جيفري)‬

241
00:14:52,960 --> 00:14:56,880
‫فلتتمتع باللباقة على الأقل‬
‫لتحتفل عندما أكون في صف الرياضة‬

242
00:14:58,040 --> 00:15:02,120
‫- أنا ممتع جداً في حفلات الأعياد‬
‫- أين هو؟‬

243
00:15:02,240 --> 00:15:06,720
‫- أيها الأستاذ؟ هل غادر؟‬
‫- لمَ سأغادر؟‬

244
00:15:07,160 --> 00:15:13,280
‫الأمر يصبح أكثر متعة‬
‫أحدكم حرّرني، أتساءل من كان‬

245
00:15:13,400 --> 00:15:17,520
‫من هو (بنيديكت آرنولد)‬
‫البطل الحقيقي لهذه القصة؟‬

246
00:15:17,640 --> 00:15:22,920
‫- لا، ماذا يحصل عندما نعلم من خدعنا؟‬
‫- لا عجب في خوفك الشديد!‬

247
00:15:23,040 --> 00:15:25,680
‫- لست الفاعلة‬
‫- هل يمكننا القول إن شبحاً فعل ذلك؟‬

248
00:15:25,800 --> 00:15:30,280
‫- سنعرف الفاعل عندما ننال علامتنا‬
‫- لا، علينا أن نعرف الآن‬

249
00:15:30,400 --> 00:15:34,640
‫- وإلا فالدرس لن ينتهي‬
‫- لكن الدرس انتهى أيها الأستاذ‬

250
00:15:34,760 --> 00:15:37,520
‫هل تعلم ماذا علمتنا الليلة؟‬
‫نعم، الإمبراطوريات تنهار بالفعل‬

251
00:15:37,640 --> 00:15:42,040
‫لكننا لسنا إمبراطورية‬
‫نحن جماعة من الأفراد الأنانيين‬

252
00:15:42,160 --> 00:15:44,480
‫وهذا ليس ضعفنا بل نقطة قوتنا‬

253
00:15:44,600 --> 00:15:50,440
‫الشيء الوحيد الذي نعتمد عليه دوماً‬
‫هو أن ٦ منا يتحملون خطأ ارتكبه أحدنا‬

254
00:15:50,560 --> 00:15:54,040
‫وهذا يعني أن في أي لحظة‬
‫هناك من يخطئ بشدة‬

255
00:15:54,160 --> 00:15:57,240
‫وسيسامح من سيخطئ لاحقاً‬

256
00:15:57,560 --> 00:16:01,840
‫سأفعل ما لن تفعله (أوكتافيا)‬
‫نعم، قرأت الكتاب‬

257
00:16:01,960 --> 00:16:05,800
‫سأقول إنّ من حرر الأستاذ‬
‫لا يهمني‬

258
00:16:05,920 --> 00:16:12,480
‫لأنه بغض النظر عمن كان أعلم‬
‫أنه شخص أناني وضعيف ويائس مثلي‬

259
00:16:16,920 --> 00:16:19,320
‫هذا تماماً ما قد يقوله الخائن‬

260
00:16:19,440 --> 00:16:24,240
‫حسناً يا أحمق، إن كنت أنا‬
‫سأخسر علامتي الممتازة بتقييدك مجدداً‬

261
00:16:24,360 --> 00:16:28,440
‫تعال إلى هنا، هيا!‬

262
00:16:28,560 --> 00:16:30,720
‫هذا مؤلم!‬

263
00:16:31,680 --> 00:16:34,760
‫الآن، إن عذرتنا‬
‫لدينا بعض الهدايا لنفتحها‬

264
00:16:34,880 --> 00:16:36,720
‫هديتي أولاً! هديتي أولاً!‬

265
00:16:37,760 --> 00:16:39,480
‫سيدتي!‬

266
00:16:40,520 --> 00:16:45,360
‫- (كيفن)، هل لففت هذه الهدايا بنفسك؟‬
‫- مجدداً، لست كلباً‬

267
00:16:47,200 --> 00:16:48,840
‫يا للدهشة!‬

268
00:16:50,040 --> 00:16:53,640
‫- (كيفن)، كيف تربط عقدة؟‬
‫- هذا بسيط جداً‬

269
00:16:56,960 --> 00:17:02,400
‫هكذا، تماماً‬
‫ثم، وبكل بساطة...‬

270
00:17:02,520 --> 00:17:04,520
‫يا للهول!‬

271
00:17:04,640 --> 00:17:09,040
‫- أيها الأستاذ، لم تكن مربوطاً‬
‫- ماذا؟‬

272
00:17:09,160 --> 00:17:11,120
‫ماذا تريدني أن أقول؟‬

273
00:17:13,600 --> 00:17:17,600
‫ماذا تريدني أن أقول؟‬
‫إنني فعلت ذلك لأنني وحيد؟‬

274
00:17:17,720 --> 00:17:24,040
‫وابنتي ليست في البلدة؟ ولا تأتي‬
‫لرؤيتي لأنها تراني مسيطراً جداً؟‬

275
00:17:24,840 --> 00:17:30,400
‫- أو يمكنك أن تعتذر على كل شيء‬
‫- نعم، هذا التعبير الدقيق‬

276
00:17:30,520 --> 00:17:34,680
‫وكتعويض عن القلق الذهني‬
‫الذي سببته لنا، ستعطينا علامة ممتازة‬

277
00:17:34,800 --> 00:17:38,160
‫- (جيف)، هذه مبالغة‬
‫- هذا عادل بما يكفي‬

278
00:17:38,280 --> 00:17:42,000
‫ربما يمكنك أن تعطينا علامات فردية هكذا‬
‫تحصل (شيرلي) و(آني) على علامتي الممتاز‬

279
00:17:42,120 --> 00:17:45,480
‫لا يا (جيفري)، يمكنه أن يعطينا‬
‫علامة "راسب" أو "ممتاز"‬

280
00:17:45,600 --> 00:17:48,160
‫لكن علينا جميعاً‬
‫أن نحصل على العلامة عينها‬

281
00:17:48,280 --> 00:17:51,200
‫بحقكم، لا تضغطوا عليّ!‬
‫جيد جداً‬

282
00:17:51,320 --> 00:17:57,800
‫بما أنكم أنقذتموني من تقليد عيدي‬
‫من (بودينغ) الدراق والأوزة المحمصة‬

283
00:17:57,920 --> 00:18:05,080
‫وتحديث مذكرات انتحاري‬
‫أفترض أنني سأعطيكم علامة "جيد"‬

284
00:18:07,840 --> 00:18:10,120
‫- "جيد عالية"‬
‫- ممتاز‬

285
00:18:10,240 --> 00:18:12,560
‫- ميلاداً مجيداً!‬
‫- ميلاداً مجيداً!‬

286
00:18:12,680 --> 00:18:14,000
‫ميلاداً مجيداً‬

287
00:18:23,240 --> 00:18:24,960
‫- (آني)!‬
‫- "كتاب الشوكولاته المقدس"‬

288
00:18:25,080 --> 00:18:31,160
‫- يا للروعة!‬
‫- هذا مذهل!‬

289
00:18:32,440 --> 00:18:34,400
‫ورق الفقاعات!‬

290
00:18:34,520 --> 00:18:36,520
‫ثمة هدية في الداخل!‬

291
00:18:38,000 --> 00:18:40,680
‫العصائبية مع الزبدة!‬
‫المفضلة لدي‬

292
00:18:40,800 --> 00:18:45,960
‫بالمناسبة، لم أحضر الهدايا إلى أي أحد‬
‫فهديتي هي أن تستغلّوني السنة القادمة‬

293
00:18:46,080 --> 00:18:51,960
‫لا أيها الغبي، الهدية لا تشكّل التزاماً‬
‫بل الالتزام هو الهدية‬

294
00:18:52,080 --> 00:18:55,360
‫أريد أن أتغوّط‬
‫إلى اللقاء‬

295
00:18:58,560 --> 00:19:03,280
‫مرحباً، أنا (شانغ) لا لم يطردوا‬
‫عليّ أن أفعل أمراً آخراً‬

296
00:19:10,680 --> 00:19:13,160
‫لم أستطع أن أبقى مستاءً منكم‬

297
00:19:13,280 --> 00:19:17,000
‫تفضلوا، كنت أحتفظ بهذه‬
‫لعيد الميلاد الحقيقي‬

298
00:19:17,120 --> 00:19:20,000
‫لكن هذه لم تقو على الانتظار‬
‫مرحباً‬

299
00:19:24,240 --> 00:19:29,480
‫هذا (أوغست) وهذا (جايمس)‬
‫وهذه (فيونا)‬

300
00:19:29,600 --> 00:19:32,760
‫وهاتان لـ(جيفري)‬

301
00:19:32,880 --> 00:19:35,720
‫في أوقات جميلة كهذه أتساءل‬
‫ماذا يحصل في الحدث الزمني المظلم‬

302
00:19:35,840 --> 00:19:39,120
‫- حدث زمني؟‬
‫- (عبد)، ما من حدث زمني مظلم‬

303
00:19:43,600 --> 00:19:48,880
‫سيادة القاضي، قد لا يكون لدي ذراع‬
‫يمنى لكنني مسلح بما هو صحيح‬

304
00:19:49,000 --> 00:19:54,680
‫موكلتي الآنسة (إديسون) سرقت عدة‬
‫صيدليات وطعنت عدة صيادلة‬

305
00:19:54,800 --> 00:20:02,200
‫لكن، لنتحدث عن الجريمة الكبرى‬
‫أن أحداً جميلاً أزيل من المجتمع‬

306
00:20:02,320 --> 00:20:08,160
‫آنسة (إديسون)، حررت من‬
‫مأوى (غريندايل) للأمراض العقلية‬

307
00:20:08,600 --> 00:20:10,440
‫هل أنت متأكد من ألا مشكلة‬
‫بفارق عمرنا؟‬

308
00:20:10,560 --> 00:20:14,280
‫نعم، أتمنى لو كنت أصغر‬
‫هيا، البقية تنتظرنا‬

309
00:20:14,400 --> 00:20:17,120
‫لدينا وقت زمني أساسي لندمره‬

310
00:20:22,840 --> 00:20:27,160
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬
