﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:03,320
‫غادر كرسيّ‬
‫وإلا شطبتك من جدول المحامين‬

2
00:00:03,440 --> 00:00:05,320
‫مهلاً، سبق أن حصل ذلك‬

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,280
‫- (كاش)‬
‫- (تانغو)‬

4
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
‫شريكي القديم في شركتي الجديدة‬

5
00:00:12,160 --> 00:00:14,480
‫- أيعقل أن يحصل ما هو أفضل من ذلك؟‬
‫- لا، ما لم تغادر‬

6
00:00:14,840 --> 00:00:16,280
‫ما زلت تتمتع بحسّ الدعابة‬

7
00:00:16,400 --> 00:00:19,840
‫إذاً أخبروني أنك تتخرّج‬
‫من جامعة الصغار‬

8
00:00:19,960 --> 00:00:21,720
‫لا بدّ أنك متحمّس للحصول‬
‫على تلك الشهادة‬

9
00:00:21,840 --> 00:00:24,720
‫إنها بطاقة لاصقة‬

10
00:00:24,840 --> 00:00:27,080
‫أعلم أنك غير مشغول‬
‫لذا اسمح لي أن أقول التالي‬

11
00:00:27,200 --> 00:00:29,720
‫تعال واعمل معي‬
‫ستكون شريكاً كاملاً، بربح بالملايين‬

12
00:00:29,840 --> 00:00:31,160
‫مكتب في الزاوية‬
‫٣ سكرتيرات‬

13
00:00:31,280 --> 00:00:33,720
‫ما الأمر؟ المال غير كافٍ‬
‫سأضاعف الأجر، تمّ ذلك‬

14
00:00:33,840 --> 00:00:37,200
‫- هكذا نتفاوض، تريد الغداء؟‬
‫- أنا صعب الإقناع في المساومة‬

15
00:00:37,320 --> 00:00:39,600
‫لكن (مارك)، ألست قلقاً‬
‫أنني لم أعمل منذ بعض الوقت؟‬

16
00:00:39,720 --> 00:00:42,400
‫القضايا الوحيدة التي تولّيتها مؤخراً‬
‫تتعلق بالشطائر والبطاطا الحلوة‬

17
00:00:42,520 --> 00:00:43,920
‫من فضلك، حين لم تكن محامياً‬

18
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
‫أنت محامٍ أفضل من معظم المحامين‬
‫الذين أعرفهم‬

19
00:00:46,600 --> 00:00:49,520
‫- ما زلت تملك المهارة‬
‫- سأفكّر في الأمر‬

20
00:00:49,920 --> 00:00:52,320
‫صافحني وحسب أيها الأبله‬
‫إنها مسألة بسيطة‬

21
00:00:55,880 --> 00:00:57,360
‫أحب الأمور البسيطة‬

22
00:00:57,520 --> 00:01:00,480
‫انظر حولك (وينغر)‬
‫إنها حياتك الجديدة القديمة‬

23
00:01:01,040 --> 00:01:04,040
‫لا أفهم، احتفلنا مؤخراً بعيد الميلاد‬
‫والآن الطقس دافىء خارجاً‬

24
00:01:04,160 --> 00:01:06,480
‫بالطبع هو كذلك أيها الأبله‬
‫أنهينا لتوّنا فصل الخريف والربيع‬

25
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
‫- ليأتِ الشتاء الصيف‬
‫- أتوق لذلك‬

26
00:01:08,640 --> 00:01:10,440
‫صفي الأخير في كليّة الإخراج‬
‫اسمه "آراء"‬

27
00:01:10,560 --> 00:01:12,600
‫من المقرّر أن يعطينا الأستاذ (تايلر)‬
‫الصف لكنني حصلت على ردّ‬

28
00:01:12,720 --> 00:01:14,640
‫يا لحسن حظك‬
‫انتقلت متأخرة إلى الطب الشرعي‬

29
00:01:14,760 --> 00:01:16,360
‫وحصلت على أسوأ الصفوف‬

30
00:01:16,480 --> 00:01:19,200
‫صفوف مجموعة كسور الجماجم‬
‫التحلّل المتقدّم‬

31
00:01:19,320 --> 00:01:21,480
‫ومقدمة إلى فقدان الوعي‬
‫كانت جميعها ممتلئة‬

32
00:01:21,600 --> 00:01:23,120
‫ما زال لديّ عام‬
‫في إصلاح المكيّفات‬

33
00:01:23,240 --> 00:01:25,280
‫نجحت في جميع صفوفي‬
‫لذا أمارس اليوغا وحسب الآن‬

34
00:01:25,400 --> 00:01:27,080
‫- بينما يدوّن الأساتذة حكماتي‬
‫- مهلاً لحظة‬

35
00:01:27,200 --> 00:01:30,080
‫نجح (جيف) في صف التاريخ‬
‫سيتخرّج باكراً‬

36
00:01:30,200 --> 00:01:34,040
‫- لست مستعدّة لتقبّل هذه المسألة‬
‫- لا (آني)، أرجوك لا تفعلي ذلك‬

37
00:01:35,040 --> 00:01:37,280
‫حسناً بات الأمر رسمياً‬
‫إنه على لافتة‬

38
00:01:37,400 --> 00:01:38,720
‫تهانينا (جيفري)‬

39
00:01:38,840 --> 00:01:40,840
‫عملت جاهداً في عدم العمل جاهداً‬
‫لنيل تلك الشهادة‬

40
00:01:40,960 --> 00:01:43,000
‫أجل، خضت الكثير من الصفوف‬
‫المتملّصة والصفوف الاختيارية غير المجدية‬

41
00:01:43,120 --> 00:01:44,840
‫- بأي شهادة تخرّجت في النهاية؟‬
‫- التعليم‬

42
00:01:44,960 --> 00:01:46,280
‫كان عليك الفوز، أليس كذلك؟‬

43
00:01:46,400 --> 00:01:47,800
‫حين كنت على بعد بضع خطوات‬
‫من خط النهاية‬

44
00:01:47,920 --> 00:01:50,120
‫(بيرس) لديك الكثير من المواد‬
‫بحيث لديهم مواد كبرى‬

45
00:01:50,240 --> 00:01:52,160
‫- لذا يمكنك التخرّج الآن‬
‫- متى احتفال التخرّج؟‬

46
00:01:52,280 --> 00:01:54,120
‫أبداً، إنها جامعة عامة‬

47
00:01:54,240 --> 00:01:56,680
‫ترسلين بعض الأوراق وحسب‬
‫ويكفّون عن تقاضي الرسوم منك‬

48
00:01:56,840 --> 00:01:58,360
‫نحرز تقدماً نوعاً ما‬

49
00:01:58,480 --> 00:02:01,600
‫إذاً هذا كل شيء؟ راية وبعض‬
‫الصودا التي نسي (تروي) جلبها؟‬

50
00:02:01,720 --> 00:02:04,600
‫- لا‬
‫- حفلات التخرّج مملة لكنها أساسية‬

51
00:02:04,720 --> 00:02:06,120
‫كنت آمل حصول المزيد‬

52
00:02:06,240 --> 00:02:07,880
‫أيمكننا أقلّه السير معك‬
‫إلى مكتب العميد؟‬

53
00:02:08,000 --> 00:02:10,720
‫ماذا؟ الآن؟ لا‬
‫كنت سأبعثها بالبريد في الأسبوع المقبل‬

54
00:02:10,840 --> 00:02:12,480
‫- أو في أيّ وقت آخر‬
‫- لا تكن سخيفاً‬

55
00:02:12,600 --> 00:02:15,080
‫بدأنا كمجموعة دراسة‬
‫وسننتهي كمجموعة دراسة‬

56
00:02:15,200 --> 00:02:17,520
‫الكل للواحد وشاب واحد‬
‫نتركه خلفنا‬

57
00:02:17,640 --> 00:02:19,120
‫لينطلق الجميع، بسرعة، هيا‬

58
00:02:19,240 --> 00:02:20,840
‫- هيا، هيا، هيا‬
‫- مهلاً‬

59
00:02:21,440 --> 00:02:24,640
‫"أعطني حبلاً‬
‫قيّدني بحلم"‬

60
00:02:24,760 --> 00:02:27,800
‫"أعطني الأمل لأستنفد الطاقة"‬

61
00:02:27,920 --> 00:02:30,880
‫"قال أحدهم إنه قد يحصل هنا"‬

62
00:02:31,000 --> 00:02:34,760
‫"قد نكون مقيّدين، موثقين‬
‫ميتين بعد عام"‬

63
00:02:34,880 --> 00:02:39,320
‫"لا يمكنني احتساب الأسباب‬
‫التي تدفعني إلى البقاء"‬

64
00:02:39,440 --> 00:02:43,800
‫"واحد تلو الآخر‬
‫تتبدّد جميعها"‬

65
00:02:46,520 --> 00:02:49,320
‫حسناً سيد (وينغر)‬
‫وأشياء أخرى (بريتا)‬

66
00:02:49,440 --> 00:02:52,840
‫المشاعر جيّاشة‬
‫لذا سأختصر الكلام‬

67
00:02:52,960 --> 00:02:55,360
‫- هذا ما تفعله دائماً‬
‫- أرى أنه لديك جميع الأوراق الضرورية‬

68
00:02:55,480 --> 00:02:58,000
‫ضرورية؟ طلبت دليلاً على القطبة الداخلية‬

69
00:02:58,120 --> 00:02:59,440
‫(جيفري)‬

70
00:02:59,600 --> 00:03:02,440
‫سأفتقد جدلنا الهزلي:‬
‫هيا جد غرفة‬

71
00:03:02,840 --> 00:03:04,400
‫- أيها العميد‬
‫- يمكنني العودة لاحقاً‬

72
00:03:04,520 --> 00:03:08,400
‫لا، بوسعي فعل ذلك‬
‫عليّ وحسب التوقيع على أوراق العميد‬

73
00:03:08,520 --> 00:03:10,040
‫فتتخرّج‬

74
00:03:12,320 --> 00:03:14,520
‫إذاً هذا كل شيء؟‬

75
00:03:15,520 --> 00:03:19,240
‫توقعت المزيد من الأبهة الفارغة‬

76
00:03:20,040 --> 00:03:22,120
‫- أنا مصغٍ‬
‫- (آني) محقة‬

77
00:03:22,520 --> 00:03:24,640
‫علينا إعداد حفلة بهذه المناسبة‬

78
00:03:25,160 --> 00:03:27,200
‫- حفلة صغيرة‬
‫- الأصغر‬

79
00:03:27,360 --> 00:03:28,840
‫فقط الأصدقاء المقرّبين‬
‫قالب حلوى صغير‬

80
00:03:28,960 --> 00:03:30,280
‫ربما بعض الأزهار، مدخل بقنطرة‬

81
00:03:30,400 --> 00:03:32,240
‫فرقة موسيقية رباعية‬
‫يمكنه ارتداء بزّة رسمية‬

82
00:03:32,360 --> 00:03:34,440
‫- بدأ الأمر يبدو كالزفاف‬
‫- ليس زفافاً‬

83
00:03:34,600 --> 00:03:36,880
‫مجرّد عملية توقيع على الشهادة‬

84
00:03:37,000 --> 00:03:39,040
‫ستكونون جميعاً مدعوّين إليها‬
‫غداً بعد الظهر‬

85
00:03:39,160 --> 00:03:41,640
‫غداً؟ لديكم ما يكفي من الوقت‬
‫للإعداد لحفلة زفاف بكاملها؟‬

86
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
‫- حتماً‬
‫- سأجلب كتابي‬

87
00:03:45,520 --> 00:03:48,920
‫اسمعي، لا يمكنني إعداد حفلة كبيرة‬
‫هذا مفرط‬

88
00:03:49,640 --> 00:03:51,160
‫أرى ما يجري هنا‬

89
00:03:51,280 --> 00:03:53,880
‫- تشعر بالخوف من التخرّج‬
‫- أجل‬

90
00:03:54,000 --> 00:03:56,920
‫أتوق للتخرّج منذ أن تسجّلت‬
‫في العام الأول‬

91
00:03:57,160 --> 00:03:59,400
‫سبق أن أمّنت وظيفة‬
‫في شركة شريكي السابق‬

92
00:03:59,520 --> 00:04:01,240
‫حسناً إذاً ليأكلوا الحلوى‬

93
00:04:01,360 --> 00:04:05,360
‫ما يحصل هو أنني قلق‬
‫من عدم قدرة المجموعة على تحمّل ذلك‬

94
00:04:05,480 --> 00:04:06,920
‫على الصعيد العاطفي‬

95
00:04:07,040 --> 00:04:09,960
‫- يريدك الجميع أن تتخرّج (جيف)‬
‫- ماذا عن (عبد)؟‬

96
00:04:10,080 --> 00:04:12,120
‫قد يسبّب له رحيلي‬
‫إجهاداً شديداً يفقده صوابه‬

97
00:04:12,240 --> 00:04:13,560
‫ثق به قليلاً‬

98
00:04:13,680 --> 00:04:16,200
‫أحرز تقدّماً كبيراً‬
‫منذ أن انفتح لجلسات علاجي‬

99
00:04:16,360 --> 00:04:19,480
‫أتذكر العام الفائت حين لم ينفك‬
‫يتكلّم عن الجدول الزماني الداكن؟‬

100
00:04:19,600 --> 00:04:21,920
‫- حيث خسرت ذراعي؟‬
‫- ومات (بيرس)؟‬

101
00:04:22,040 --> 00:04:24,560
‫وفقدت (آني) صوابها‬
‫واعتبر أنّ سبب كل ذك هو رميك للنرد‬

102
00:04:24,760 --> 00:04:26,640
‫لم يذكر ذلك الأمر منذ أشهر‬

103
00:04:28,360 --> 00:04:29,920
‫أنت محقة (بريتا)‬

104
00:04:31,080 --> 00:04:32,880
‫عليّ منح (عبد) فرصة‬

105
00:04:33,000 --> 00:04:35,640
‫إذاً سُوّي الأمر، سندرس نحن الستة‬
‫علم الفلك في الفصل المقبل‬

106
00:04:35,760 --> 00:04:38,120
‫- إذاً تقصونني الآن‬
‫- لا، نقصي (جيف)‬

107
00:04:38,240 --> 00:04:41,480
‫إذاً ما عدت الذي يجري إقصاءه حتى‬
‫كل شيء يتعلّق بـ(جيف)‬

108
00:04:41,600 --> 00:04:43,480
‫- (جيف)؟‬
‫- هذا المقعد محجوز؟‬

109
00:04:44,640 --> 00:04:47,120
‫إذاً ما زال الجميع متحمساً‬
‫بشأن الحفلة الكبرى؟‬

110
00:04:47,240 --> 00:04:51,400
‫حتماً، كنت قلقاً بشأن حفلة التخرّج‬
‫والزفاف لكن له تأثير جيد في النساء‬

111
00:04:51,560 --> 00:04:53,000
‫هذا حمل أزيل عن كاهلي‬

112
00:04:53,120 --> 00:04:55,800
‫علينا على الأرجح أن نقرّر الآن‬
‫من سيحضر الصودا، صحيح؟‬

113
00:04:55,920 --> 00:05:00,000
‫- لئلا يحصل تعليق غير متوقّع‬
‫- جلبتها لكنني شربتها بالكامل‬

114
00:05:00,120 --> 00:05:03,720
‫- لا بأس، سأتولّى ذلك‬
‫- لا، لا، لا، سبق أن فعلت الكثير‬

115
00:05:03,840 --> 00:05:06,240
‫كما أنني أظن أنه لديّ‬
‫طريقة مسلّية وعادلة‬

116
00:05:06,360 --> 00:05:09,160
‫لأقرّر مَن منا نحن الستة‬
‫سيجلب الصودا‬

117
00:05:11,040 --> 00:05:12,440
‫سنرمي النرد ونقرّر‬

118
00:05:22,680 --> 00:05:25,760
‫لم يتوقف على رقم‬
‫لربما لا يعني ذلك شيئاً‬

119
00:05:25,880 --> 00:05:27,800
‫- أو يعني كل شيء‬
‫- لنأمل ألا يكون الأمر كذلك‬

120
00:05:27,920 --> 00:05:29,400
‫أتعلمون؟ سأجلب الصودا‬

121
00:05:29,520 --> 00:05:31,040
‫لا تقلقوا، سأحرص على عدم‬
‫وجود أي إعاقات أخرى‬

122
00:05:31,160 --> 00:05:33,440
‫أيجدر بي حمل هذا الصليب إلى الأبد؟‬

123
00:05:36,840 --> 00:05:38,680
‫كنت آمل حصول المزيد‬

124
00:05:39,080 --> 00:05:43,000
‫"أيها العميد، أيها العميد، أيها العميد‬
‫أيها العميد، أيها العميد"‬

125
00:05:43,120 --> 00:05:46,680
‫"أيها العميد، أيها العميد، أيها العميد‬
‫أيها العميد، أيها العميد"‬

126
00:05:46,880 --> 00:05:50,600
‫"أيها العميد، أيها العميد، أيها العميد‬
‫أيها العميد، أيها العميد"‬

127
00:05:50,720 --> 00:05:55,400
‫"أيها العميد، أيها العميد، أيها العميد‬
‫أيها العميد، أيها العميد"‬

128
00:05:55,520 --> 00:05:57,760
‫"أيها العميد، أيها العميد، أيها العميد"‬

129
00:05:57,880 --> 00:06:01,960
‫"أيها العميد، أيها العميد، أيها العميد‬
‫أيها العميد، أيها العميد"‬

130
00:06:02,080 --> 00:06:05,960
‫(كاثرين)؟ لا تجرؤي على القول‬
‫إنك أوقعت قالب الحلوى‬

131
00:06:08,520 --> 00:06:09,840
‫طفيليات‬

132
00:06:09,960 --> 00:06:11,800
‫مرحباً، ماذا يجري؟‬

133
00:06:11,920 --> 00:06:15,160
‫- لمَ تحاول تفادي التخرّج؟‬
‫- يا ليتني أعرف السبب‬

134
00:06:15,320 --> 00:06:19,000
‫أظن أن السبب هو خوفك من ممارسة‬
‫وظيفة المحاماة مع شريكك القديم‬

135
00:06:19,120 --> 00:06:22,600
‫لكن لا تدع ذلك يمنعك من التخرّج‬
‫اقبل الوظيفة، لا تقبل الوظيفة‬

136
00:06:22,720 --> 00:06:25,360
‫بأي حال، سيبقى أصدقاءك هنا لدعمك‬

137
00:06:25,480 --> 00:06:28,120
‫- تسرّني معرفة ذلك‬
‫- أراك في حفلة التخرّج‬

138
00:06:29,240 --> 00:06:32,000
‫- ويسموننا الأسوأ‬
‫- استغرقت وقتاً طويلاً للقدوم‬

139
00:06:32,120 --> 00:06:33,880
‫لم يقل أحد إن عليك التجوّل عارياً‬

140
00:06:34,280 --> 00:06:35,600
‫جلبت الذراع الجيدة‬

141
00:06:35,720 --> 00:06:39,120
‫أمسكي هذه سأسوّي الكمّ‬
‫انتظري حصول الطقة، ها هي‬

142
00:06:39,240 --> 00:06:40,560
‫جيّد‬

143
00:06:42,840 --> 00:06:45,160
‫أصبح الاصبع المتوسط‬
‫يعمل بأفضل شكل الآن‬

144
00:06:45,360 --> 00:06:46,760
‫هذا أسوأ ممّا خلته عليه‬

145
00:06:46,880 --> 00:06:49,440
‫جعلوا (جيف) الأخرق‬
‫أخرق جداً عاجزاً عن مغادرة (غرينديل)‬

146
00:06:49,560 --> 00:06:52,480
‫- عليه القبول بتلك الوظيفة‬
‫- لكن كيف نجعله يفعل ذلك؟‬

147
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
‫بقلب مجموعة الدراسة عليه‬

148
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
‫لذا سيركض هارباً‬
‫من هذه الشرنقة الفاسدة‬

149
00:06:57,960 --> 00:06:59,760
‫إلى ذراعي الظلام المرحّبة‬

150
00:06:59,880 --> 00:07:01,960
‫- أيصعب فهم ذلك؟‬
‫- لا‬

151
00:07:02,080 --> 00:07:04,800
‫لكن يروقني حين تكلّمني‬
‫كما لو كنت صغيرة‬

152
00:07:09,160 --> 00:07:10,480
‫(جيف)‬

153
00:07:10,600 --> 00:07:12,960
‫رؤية حفلة التخرّج قبل حصول التخرّج‬
‫يجلب الحظ العاثر‬

154
00:07:13,080 --> 00:07:16,960
‫كان عليّ مكالمتك‬
‫يثير فيّ هذا اليوم الكثير من المشاعر‬

155
00:07:17,120 --> 00:07:20,760
‫- ولا أحتمل ذلك‬
‫- هل أصيبك بالتوتر بشأن التخرّج؟‬

156
00:07:20,880 --> 00:07:24,000
‫حسناً تثيرين فيّ مشاعر‬

157
00:07:24,720 --> 00:07:26,840
‫ولا تتعلّق بالتخرّج‬

158
00:07:27,520 --> 00:07:29,920
‫- أقول إنك تثيرينني‬
‫- أنا؟‬

159
00:07:30,680 --> 00:07:34,080
‫- هل هذا حقيقي؟‬
‫- هل يخفق قلبي حقاً؟‬

160
00:07:34,560 --> 00:07:39,480
‫(آني) لا أعلم إن كانت الزينة الجميلة‬
‫أو قنطرة الأزهار الوشيكة‬

161
00:07:39,640 --> 00:07:42,800
‫لكن هناك أمر بشأن كل ذلك‬
‫يبدو صائباً جداً‬

162
00:07:43,920 --> 00:07:46,160
‫إنها اللحظة الملائمة لأذكرك بها‬

163
00:07:46,280 --> 00:07:48,920
‫تذكرني بها؟‬
‫لن أذهب إلى أي مكان‬

164
00:07:49,040 --> 00:07:50,880
‫بالتحديد، لن تذهبي إلى أي مكان‬

165
00:07:51,000 --> 00:07:54,320
‫أوشك إلى العودة إلى حياتي الرائعة‬
‫كمحامٍ بالغ‬

166
00:07:54,440 --> 00:07:56,200
‫وستكونين عالقة هنا‬
‫تلعبين في الثانوية‬

167
00:07:56,320 --> 00:07:58,760
‫- لمَ تقول ذلك؟‬
‫- لكي تواجهي الوقائع‬

168
00:07:58,880 --> 00:08:01,640
‫بعد تخرّجي، سأرحل‬

169
00:08:05,640 --> 00:08:08,680
‫(وينغر) تسرف في الشراب‬
‫في آخر يوم مدرسة؟ أكنّ لك الاحترام‬

170
00:08:08,800 --> 00:08:11,440
‫إذاً عليّ حفظ تاريخ‬
‫حفلة تخرّجك‬

171
00:08:11,560 --> 00:08:13,600
‫هل أجلب رفيقة‬
‫أو أحاول التعرّف بواحدة هناك؟‬

172
00:08:13,720 --> 00:08:16,200
‫لن أذهب إلى حفلة تخرّجك‬
‫أيها الأخرق‬

173
00:08:16,320 --> 00:08:18,040
‫لا أصدق أنك قلت لي كل تلك الأشياء‬

174
00:08:18,160 --> 00:08:19,720
‫- أيّ أشياء؟‬
‫- لا تتظاهر بالغباء‬

175
00:08:19,840 --> 00:08:22,320
‫تريد أن ترحل؟ ارحل‬
‫لا أكترث مطلقاً‬

176
00:08:22,440 --> 00:08:25,760
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا فكرة لديّ على الإطلاق‬

177
00:08:26,760 --> 00:08:28,280
‫انظري في الأعلى‬

178
00:08:32,880 --> 00:08:34,880
‫- مرحباً (عبد)‬
‫- مرحباً (جيف) الشرير‬

179
00:08:35,000 --> 00:08:37,200
‫- ماذا؟ كيف...‬
‫- ربما لا أجيد التعبير بالوجه‬

180
00:08:37,320 --> 00:08:39,360
‫لكنني أميّز الشخص الشرير‬
‫ما أن أراه‬

181
00:08:39,480 --> 00:08:40,800
‫كما أنّ ذراعك تصدر ضجيجاً‬
‫كلّما حرّكتها‬

182
00:08:40,920 --> 00:08:42,240
‫الزم الصمت‬

183
00:08:42,680 --> 00:08:45,440
‫- أتيت لقتل (جيف)؟‬
‫- كم أنّ غير الأشرار سذّج‬

184
00:08:45,560 --> 00:08:49,160
‫أتيت لإنقاذ (جيف)‬
‫من مجموعة دراسته الخانقة‬

185
00:08:49,280 --> 00:08:51,720
‫- هذا مسدس (بينتبول)؟‬
‫- يا ليت‬

186
00:08:55,480 --> 00:08:56,800
‫رائع‬

187
00:08:57,120 --> 00:08:59,240
‫مهلاً، هذا بارد‬

188
00:09:01,920 --> 00:09:04,880
‫- كيف وصلت إلى مكتب العميد؟‬
‫- مرحباً‬

189
00:09:09,920 --> 00:09:11,720
‫غادر كرسيّ أيها القرد‬

190
00:09:14,640 --> 00:09:16,200
‫الجدول الزمني الداكن‬

191
00:09:20,760 --> 00:09:22,240
‫(آني)‬

192
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
‫حسناً، لنبدأ بالمفاجأة‬

193
00:09:28,600 --> 00:09:31,640
‫(جيف) آسفة‬
‫اختلقت كل ذلك‬

194
00:09:31,760 --> 00:09:36,360
‫كنت منزعجة جداً بشأن تخرّجك‬
‫بحيث فقدت صوابي، عاطفياً‬

195
00:09:36,480 --> 00:09:40,080
‫- جيد، خلتني أفقد عقلي‬
‫- هل أعوّض عليك ذلك بمعانقة؟‬

196
00:09:45,600 --> 00:09:47,880
‫عربة الشطائر للفطور‬
‫فكرة رائعة‬

197
00:09:48,000 --> 00:09:49,600
‫لا يكون الوقت باكراً أبداً‬
‫بالنسبة إلى (شيرلي)‬

198
00:09:49,720 --> 00:09:51,440
‫لإعداد مجموعة من الشطائر‬
‫لطلاّب الجامعة المفرطين في الشرب‬

199
00:09:51,560 --> 00:09:53,480
‫بالحديث عن الفكرة الرائعة‬
‫اسمعيني‬

200
00:09:53,600 --> 00:09:56,280
‫اسمها "جواد (طروداة)"‬

201
00:09:56,400 --> 00:10:00,600
‫فيها الخبز، الخس، اللحم‬
‫اللحم، اللحم المقدّد، الشوكولا‬

202
00:10:00,720 --> 00:10:02,240
‫كيف حالك أيها المتخرّج؟‬

203
00:10:02,360 --> 00:10:05,760
‫أتيت فقط لأوزع بعض الدعوات المسحوبة‬
‫لتخرّجي‬

204
00:10:05,880 --> 00:10:07,480
‫هذه واحدة للزوجة اليائسة‬

205
00:10:07,600 --> 00:10:11,120
‫التي تمضي وقتاً أطول في عملها‬
‫المزري منه مع عائلتها‬

206
00:10:11,240 --> 00:10:12,560
‫وأنت‬

207
00:10:12,680 --> 00:10:14,920
‫إن كنت تسمّي شطيرة‬
‫"جواد (طروادة)"‬

208
00:10:15,040 --> 00:10:17,280
‫سيخال الناس أنها تحتوي لحم جياد‬

209
00:10:18,440 --> 00:10:21,080
‫- أحلامي‬
‫- لا يهم أيها الفاشلون‬

210
00:10:21,200 --> 00:10:23,720
‫- آمل ألا أراكم أبداً‬
‫- أين (عبد)؟‬

211
00:10:26,160 --> 00:10:27,480
‫هل من أحد هنا؟‬

212
00:10:27,600 --> 00:10:29,160
‫مرحباً (عبد)‬
‫أهلاً بك في منزلنا‬

213
00:10:29,280 --> 00:10:31,200
‫- مرحباً يا (عبد) الشرير‬
‫- نادني (عبد) فقط‬

214
00:10:31,320 --> 00:10:32,960
‫بعد أن تقابلنا‬
‫تخلّيت عن هدفي الشرير‬

215
00:10:33,080 --> 00:10:34,640
‫لأركّز على تحسين جدولي الزمني‬

216
00:10:34,760 --> 00:10:36,280
‫- أتعيش هنا بمفردك؟‬
‫- أجل‬

217
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
‫غادر (تروي) الشرير‬
‫حين تخلّيت عن القضية‬

218
00:10:38,320 --> 00:10:41,400
‫والآن يصغي فقط إلى (جيف) الشرير‬
‫الذي تولّى زمام الأمور من حيث الشر‬

219
00:10:41,520 --> 00:10:43,280
‫غادر (جيف) (غرينديل)‬
‫وأصبح محامياً فاسداً مجدداً‬

220
00:10:43,400 --> 00:10:44,720
‫لكن كلّما ازداد شراً‬

221
00:10:44,840 --> 00:10:47,240
‫عذّبته أكثر فكرة‬
‫أنه ما زال هناك (جيف) صالح‬

222
00:10:47,360 --> 00:10:48,760
‫يحسن السلوك في مكان ما‬

223
00:10:48,880 --> 00:10:51,160
‫لذا أجبرني أن أريه‬
‫كيف يتنقل بين الجداول الزمنية‬

224
00:10:51,280 --> 00:10:53,080
‫يا إلهي، هذا رائع جداً‬

225
00:10:53,200 --> 00:10:55,960
‫أعلم، تجهل كم انتظرت‬
‫لأكلّمك عن ذلك‬

226
00:10:56,080 --> 00:10:58,880
‫أشبه بحلقة اللقاء بين (سوبرمان ٣)‬
‫و(ستار تريك) والموسم الثالث من (ذو كايب)‬

227
00:10:59,000 --> 00:11:00,840
‫- ألغي (ذو كايب)‬
‫- ليس هنا‬

228
00:11:00,960 --> 00:11:03,560
‫قاموا بتطويره لعرضه على الإذاعات‬
‫الفضائية وهو رائع‬

229
00:11:03,680 --> 00:11:05,720
‫- تريد مشاهدته؟‬
‫- أتوق لذلك‬

230
00:11:05,840 --> 00:11:07,800
‫لكن عليّ العودة إلى جدولي الزمني‬
‫لردع (جيف) الشرير‬

231
00:11:07,920 --> 00:11:09,680
‫لذا أتيت إلى الشخص الوحيد‬
‫الذي بوسعه مساعدتي وهو أنا‬

232
00:11:09,800 --> 00:11:14,000
‫سأعيدك إلى المنزل (عبد)‬
‫لكن أولاً تحتاج إلى بعض المعدّات‬

233
00:11:19,880 --> 00:11:23,480
‫- لا بدّ أنّ الجميع متأخر‬
‫- هاك (جيفري) تخرّجت‬

234
00:11:23,600 --> 00:11:25,520
‫خذ شهادتك الغالية‬
‫وارحل وحسب‬

235
00:11:25,640 --> 00:11:29,320
‫لا أصدق الأشياء المهينة‬
‫التي قلتها لي في مكتبي‬

236
00:11:29,440 --> 00:11:32,840
‫اعلم أن الرغبة في وجود‬
‫بعض الأبهة في حياتك ليست جريمة‬

237
00:11:32,960 --> 00:11:35,560
‫أو خيار لنمط الحياة‬

238
00:11:39,320 --> 00:11:42,200
‫حسناً (آني) هناك أمر غريب‬
‫يحصل هنا حتماً‬

239
00:11:42,320 --> 00:11:46,480
‫لا أحد هنا، العميد غاضب مني‬
‫ولا يغضب مني أبداً و...‬

240
00:11:46,760 --> 00:11:49,520
‫- هذا سبب ثالث‬
‫- تهانينا (جيف)‬

241
00:11:49,640 --> 00:11:51,680
‫لا تقلق بشأن مجموعة الدراسة‬
‫يمكنك مكالمتهم لاحقاً‬

242
00:11:51,800 --> 00:11:55,600
‫لمَ لا نذهب معاً ونحتفل‬
‫في مكان حميم ومليء بالشراب؟‬

243
00:11:55,720 --> 00:11:58,560
‫(آني) لمَ تتصرّفين كعشيقة‬
‫في فيلم عن الحياة؟‬

244
00:11:58,680 --> 00:12:00,080
‫أنت مضحك‬

245
00:12:00,200 --> 00:12:05,280
‫عزيزي، أوقعت هاتفك سابقاً‬
‫لديك رسالة صوتية من رجل اسمه (مارك)؟‬

246
00:12:05,440 --> 00:12:07,040
‫- عليك الاتصال به‬
‫- ليس الآن‬

247
00:12:07,160 --> 00:12:10,040
‫- عليّ إيجاد الآخرين وتسوية هذا الوضع‬
‫- تباً، نفقده‬

248
00:12:11,000 --> 00:12:12,320
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

249
00:12:12,440 --> 00:12:13,760
‫- من أنت؟‬
‫- من أنت؟‬

250
00:12:13,880 --> 00:12:15,200
‫أنت أنا؟‬

251
00:12:15,320 --> 00:12:17,080
‫- لكن كيف؟‬
‫- لكن كيف؟‬

252
00:12:17,200 --> 00:12:21,480
‫كفى مزاحاً، أتيت من الجدول الزمني‬
‫الداكن للحرص على قبولك تلك الوظيفة‬

253
00:12:21,600 --> 00:12:25,040
‫إنها ضرورية لمستقبلنا‬
‫تريدها أيها الأبله، اقبلها‬

254
00:12:25,160 --> 00:12:26,480
‫لا يمكنني ذلك‬

255
00:12:26,600 --> 00:12:29,800
‫أمضيت نحو ٤ أعوام هنا‬
‫أنمو وأتغير وأعدّ الديوراما‬

256
00:12:29,920 --> 00:12:31,760
‫- ما عدت ذلك الشاب‬
‫- أنت مخطىء‬

257
00:12:31,880 --> 00:12:35,440
‫لعلّ (غرينديل) أضعفت غريزتك‬
‫التواقة إلى النصر لكن صدقني‬

258
00:12:35,560 --> 00:12:38,000
‫ما زالت موجودة فيك‬
‫حان الوقت لمغادرة هذا المكان‬

259
00:12:38,120 --> 00:12:43,360
‫- واستعادة حياتك المناسبة‬
‫- لا، ليس بدون مجموعتي الدراسية‬

260
00:12:44,200 --> 00:12:47,880
‫- والآن من يشارك في فيلم عن الحياة؟‬
‫- إذاً سأتخلّص منك بطريقة أخرى‬

261
00:12:51,600 --> 00:12:55,920
‫الصداقة‬

262
00:13:02,080 --> 00:13:03,400
‫إنه بارد‬

263
00:13:03,520 --> 00:13:06,320
‫حسناً فشلت محاولتك المفاجئة‬
‫ما التالي؟‬

264
00:13:06,600 --> 00:13:08,000
‫اشرح لي الأمر ببطء‬

265
00:13:08,120 --> 00:13:12,720
‫- تحتاج إلى مساعدة؟‬
‫- لنقضِ على هذا السافل‬

266
00:13:15,120 --> 00:13:18,160
‫لا بدّ أنّ (جيف) يتخرّج الآن‬
‫هل من أحد هناك يا ترى؟‬

267
00:13:18,280 --> 00:13:20,840
‫- لا أظنه يكترث‬
‫- لا يجيب (بيرس) على رسائلي‬

268
00:13:20,960 --> 00:13:23,160
‫ماذا قال (جيف) عنه من أمور فظيعة‬
‫يا ترى؟‬

269
00:13:23,280 --> 00:13:24,600
‫يمكنني أن أحزر‬

270
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
‫دعوني أنهي كلامي‬

271
00:13:26,880 --> 00:13:29,800
‫اسمعوا، أعلم أنّ الأمر‬
‫قد يبدو جنوناً وملائماً جداً‬

272
00:13:29,920 --> 00:13:32,280
‫لكن مهما قلت لكم‬
‫لم أكن الفاعل‬

273
00:13:32,400 --> 00:13:34,880
‫- بل (جيف) الشرير‬
‫- بربّك‬

274
00:13:35,000 --> 00:13:37,240
‫حصل أمر ما حين رميت ذلك النرد‬
‫أمر فظيع‬

275
00:13:37,360 --> 00:13:39,480
‫أمر لا يفهمه إلا غرباء الأطوار‬

276
00:13:39,600 --> 00:13:42,160
‫عليكم أن تصدّقوني‬
‫سيأتون للقضاء عليها‬

277
00:13:42,280 --> 00:13:45,160
‫لا، سنقضي عليهم‬

278
00:13:45,280 --> 00:13:46,920
‫- (عبد) أين كنت؟‬
‫- الجدول الزمني الداكن‬

279
00:13:47,040 --> 00:13:50,080
‫لا تصدّقوني أبداً لذا هذه المرة‬
‫جلبت الدليل، العميد المزدوج‬

280
00:13:51,480 --> 00:13:53,640
‫أحضرني (عبد) إلى هنا‬
‫لأثبت لكم جميعاً‬

281
00:13:54,920 --> 00:13:57,160
‫في الواقع، أدركت أنّ مسدسات‬
‫الـ(بينتبول) هذه ستقنعكم‬

282
00:13:57,280 --> 00:13:59,640
‫اسمعوني يا جماعة‬
‫أمامنا معركة ما بين الأبعاد‬

283
00:13:59,760 --> 00:14:03,280
‫نظراءنا الأشرار يخوضون حرباً‬
‫وإما نحن أو نحن‬

284
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
‫حسناً‬

285
00:14:04,880 --> 00:14:06,880
‫لنشعل أولئك السفلة الداكنين‬

286
00:14:07,640 --> 00:14:09,240
‫حسناً جميعاً ابقوا متيقظين‬

287
00:14:09,360 --> 00:14:11,920
‫إن رأيتم نظيركم‬
‫أطلقوا النار فور رؤيته‬

288
00:14:12,040 --> 00:14:14,720
‫أود إرسال نفسي‬
‫إلى منزلقة خالية من المشتقات اللبنية‬

289
00:14:15,080 --> 00:14:17,880
‫- هذه فودكا (شيرلي)‬
‫- أعرف ما هي‬

290
00:14:18,760 --> 00:14:21,360
‫- (بيرس)؟ خلناك ميتاً‬
‫- حتماً لا‬

291
00:14:21,480 --> 00:14:25,160
‫بعد أن أطلقوا النار عليّ‬
‫تظاهرت بالموت لألقّنكم جميعاً درساً‬

292
00:14:25,280 --> 00:14:28,360
‫- درس بأي شأن؟‬
‫- من يذكر؟ حصل ذلك منذ أكثر من عام‬

293
00:14:28,480 --> 00:14:32,320
‫ومع ذلك، ها أنتم جميعاً‬
‫تخطّطون لاجتياح بدوني‬

294
00:14:32,440 --> 00:14:34,880
‫مجدداً خلناك ميتاً‬

295
00:14:35,000 --> 00:14:37,360
‫اسمعوا، بوسعي مساعدتكم‬
‫للتغلّب على مجموعة الدراسة الفاشلة‬

296
00:14:37,480 --> 00:14:39,360
‫- أخبروني وحسب كيف يجري ذلك‬
‫- حسناً‬

297
00:14:39,480 --> 00:14:43,440
‫الأمر معقّد لكن بشكلٍ أساسي‬
‫أول شخص يطلق النار على نفسه يفوز‬

298
00:14:45,000 --> 00:14:47,840
‫- فزت‬
‫- عقدت تلك العقدة ذاتها بذاتها‬

299
00:14:47,960 --> 00:14:50,800
‫تباً، يوجد صباغ شعر على معطفي‬

300
00:14:51,280 --> 00:14:52,600
‫- تباً إنه ينتشر‬
‫- تباً (بريتا)‬

301
00:14:52,720 --> 00:14:54,880
‫هل أطلقت النار على نفسك أيضاً؟‬
‫في كل مرة‬

302
00:14:55,000 --> 00:14:57,240
‫مهلاً، لا تكلّمها هكذا‬

303
00:14:58,360 --> 00:15:00,960
‫- كلّ مرة‬
‫- نحن هنا، انتشروا‬

304
00:15:08,120 --> 00:15:09,680
‫احصلي على مساعدة‬

305
00:15:11,200 --> 00:15:13,880
‫لا يمكنك الاختباء إلى الأبد‬
‫(آني) السخيفة‬

306
00:15:14,000 --> 00:15:17,040
‫دعيني وحسب أطلق النار عليك‬
‫ستحبين الجدول الزمني الداكن‬

307
00:15:17,160 --> 00:15:20,480
‫- نضاجع (جيف) هناك‬
‫- ماذا؟ حقاً؟‬

308
00:15:20,600 --> 00:15:24,640
‫طوال الوقت ويحب ذلك‬

309
00:15:27,120 --> 00:15:30,560
‫لا أحد يضاجع (جيف)‬
‫حتى أنا‬

310
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
‫كنت أحصي الرصاصات‬
‫أحدنا نفدت رصاصاته‬

311
00:15:36,720 --> 00:15:38,240
‫- أهو أنت؟‬
‫- أجل‬

312
00:15:38,360 --> 00:15:41,560
‫- لمَ عساك تقول لي ذلك؟‬
‫- لأبدو مخيفاً‬

313
00:15:45,480 --> 00:15:48,800
‫كاد الأمر ينجح‬

314
00:15:49,640 --> 00:15:51,120
‫أنا بارع‬

315
00:15:56,240 --> 00:15:58,920
‫حسناً، لم يبقَ سوى (جيف) الشرير‬
‫عليك أن تقضي عليه‬

316
00:15:59,040 --> 00:16:01,520
‫- لمَ لا أعطيه وحسب ما يريده؟‬
‫- ماذا؟ لا يمكنك الاستسلام الآن‬

317
00:16:01,640 --> 00:16:03,200
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنه ليس حقيقياً‬

318
00:16:03,320 --> 00:16:04,640
‫انظر حولك (جيف)‬

319
00:16:04,760 --> 00:16:07,520
‫ألم تلاحظ أن آلات بيع المواد الغذائية‬
‫مليئة باللحوم والبيض المسلوق؟‬

320
00:16:08,320 --> 00:16:10,640
‫أو أن جميع الطلاب في الخلفية‬
‫هم نساء جذّابات؟‬

321
00:16:11,640 --> 00:16:13,240
‫مرحباً‬

322
00:16:13,440 --> 00:16:16,560
‫أجل، إنه عالم خلقته في ذهنك‬

323
00:16:16,680 --> 00:16:18,160
‫المعركة الحقيقية هي بداخلك‬

324
00:16:18,280 --> 00:16:21,000
‫أنت خائف من التخرّج‬
‫لأنّك تخال أنّ (غرينديل) غيرتك كثيراً‬

325
00:16:21,120 --> 00:16:22,520
‫لذا جزء منك يريد أن‬
‫يفوز (جيف) الشرير‬

326
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
‫لأنك آنذاك تعود إلى الوراء‬

327
00:16:24,080 --> 00:16:25,400
‫وتتظاهر أنك الرجل عينه‬
‫الذي كنت عليه منذ ٤ أعوام‬

328
00:16:25,520 --> 00:16:27,040
‫لكنك لست كذلك، أنت أقوى‬

329
00:16:27,160 --> 00:16:30,600
‫أنت أفضل ولك أصدقاء‬
‫لا، تباً لذلك، لديك عائلة‬

330
00:16:30,720 --> 00:16:32,040
‫مهلاً‬

331
00:16:32,280 --> 00:16:34,880
‫إن كان كل هذا في ذهني‬
‫لا داعي لأن أحاربه فعلاً‬

332
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
‫لا تحلّل الأمر بالمنطق‬
‫للهرب مني‬

333
00:16:37,120 --> 00:16:39,840
‫وجدنا أخيراً طريقة‬
‫لجعل الـ(بينتبول) رائعة مجدداً‬

334
00:16:43,800 --> 00:16:45,120
‫أيها الوسيم‬

335
00:17:08,160 --> 00:17:11,160
‫بعد التفكير ملياً‬
‫ما الداعي إلى رمي نرد؟‬

336
00:17:11,280 --> 00:17:14,640
‫ومن يكترث إن كان لدينا صودا‬
‫ما دمتم معي‬

337
00:17:14,760 --> 00:17:19,360
‫- لديّ كل ما يلزمني لأتخرّج‬
‫- أجل، دعكم من الصودا‬

338
00:17:20,400 --> 00:17:23,240
‫أيها الأصدقاء، طلاّب (غرينديل)‬
‫أيتها الكائنات البشرية‬

339
00:17:23,360 --> 00:17:27,160
‫نحن مجتمعون هنا اليوم‬
‫لتكريم الرابط المقدّس والأبدي‬

340
00:17:27,280 --> 00:17:29,840
‫بين طالب وعميده‬

341
00:17:29,960 --> 00:17:32,560
‫لا الوقت أو المسافة‬
‫أو الاتصالات المراقبة‬

342
00:17:32,680 --> 00:17:36,040
‫بوسعه قطع الرابط الذي أمرت به‬
‫الطبيعة بذاتها‬

343
00:17:36,160 --> 00:17:38,440
‫- حين ينجذب رجلان‬
‫- سأتولى الأمر عنك (كريغ)‬

344
00:17:38,560 --> 00:17:40,520
‫جيد جداً، كنت أحاول‬

345
00:17:41,920 --> 00:17:44,760
‫منذ ٣ أعوام ونصف‬
‫حين أتيت إلى (غرينديل)‬

346
00:17:45,000 --> 00:17:47,520
‫قابلت ٦ أشخاص بالغي الأهمية‬

347
00:17:47,640 --> 00:17:50,120
‫- نسيت (بريتا)‬
‫- آسف، سبعة‬

348
00:17:50,240 --> 00:17:52,600
‫ولقاء أولئك الأشخاص‬
‫غيّر حياتي‬

349
00:17:54,480 --> 00:17:55,800
‫أجل‬

350
00:17:57,320 --> 00:17:59,400
‫آسف، لا أعلم ما عساي أقوله‬

351
00:17:59,520 --> 00:18:01,600
‫- أجل حسناً‬
‫- لا يهم‬

352
00:18:01,720 --> 00:18:05,320
‫أنا معتاد على كوني الشاب‬
‫الذي يمكنه التملّص من أي شيء بالكلام‬

353
00:18:05,440 --> 00:18:08,520
‫لكن ماذا تقولون‬
‫حين لا تريدون مخرجاً؟‬

354
00:18:09,320 --> 00:18:13,360
‫ما فعلتموه لأجلي‬
‫لا يوصف‬

355
00:18:13,880 --> 00:18:15,400
‫إنه أمر لا يصدّق‬

356
00:18:15,520 --> 00:18:21,800
‫وحبّي لكم لا يُقاس‬
‫حتى حين تقسّمونه إلى سبعة‬

357
00:18:25,120 --> 00:18:26,760
‫أحسنت قولاً (جيفري)‬

358
00:18:26,920 --> 00:18:29,120
‫إن كان من أحد هنا‬
‫لديه سبب وجيه‬

359
00:18:29,240 --> 00:18:34,080
‫لعدم تخرّج (جيفري توبياس وينغر)‬
‫فليتكلّم الآن وإلا...‬

360
00:18:34,880 --> 00:18:36,200
‫(بيرس)‬

361
00:18:36,320 --> 00:18:38,200
‫لا داعي لفعلك ذلك‬
‫أنا جاهز للتخرّج‬

362
00:18:38,320 --> 00:18:43,920
‫- حقاً؟ أنا جاهز للتخرّج أولاً‬
‫- يبدو ذلك ملائماً تماماً‬

363
00:18:44,040 --> 00:18:45,880
‫تهانينا (بيرس)‬

364
00:18:49,200 --> 00:18:51,000
‫"(جيفري توبياس وينغر)"‬

365
00:18:51,440 --> 00:18:52,760
‫رائع‬

366
00:18:53,280 --> 00:18:54,960
‫إذاً ما الخطوة التالية‬
‫بالنسبة إلى (جيفري وينغر)؟‬

367
00:18:55,080 --> 00:18:57,680
‫أفكّر في البحث في شركات محلية صغيرة‬

368
00:18:57,840 --> 00:19:00,160
‫سأستعمل لساني السليط‬
‫لمساعدة الشاب الصغير‬

369
00:19:00,480 --> 00:19:03,080
‫كما أنني إن بقيت في المدينة‬
‫بوسعي المجيء للزيارة متى شئت‬

370
00:19:03,200 --> 00:19:07,240
‫لتسوية الشجارات بين المجموعة‬
‫حول الذي يفتقدني أكثر‬

371
00:19:08,560 --> 00:19:09,880
‫ما رأيكم؟‬

372
00:19:10,000 --> 00:19:11,520
‫- نخب (جيف)‬
‫- نخب (جيفري)‬

373
00:19:13,480 --> 00:19:17,120
‫"(تروي) و(عبد) في الصباح"‬

374
00:19:20,480 --> 00:19:22,720
‫مرحباً بعودتكم‬
‫لدينا برنامج مليء بالحركة لذا لنبدأ‬

375
00:19:22,840 --> 00:19:26,480
‫اليوم كالعادة سيزورنا مجدداً‬
‫الوحش الأكبر والملك في (غرينديل)‬

376
00:19:26,600 --> 00:19:27,920
‫العميد (شانغ)‬

377
00:19:28,040 --> 00:19:29,400
‫يبدو أنه سيتكلّم عن الاسكواش‬
‫هذه المرّة‬

378
00:19:29,520 --> 00:19:32,680
‫أنا متحمّس جداً لذلك‬
‫وليس فقط لأنه إلزامي‬

379
00:19:32,840 --> 00:19:34,720
‫لكن أولاً سنجول في خريطة‬
‫الجدول الزمني‬

380
00:19:34,840 --> 00:19:37,640
‫لنكتشف ما يحصل في الأكوان‬
‫الموازية لكوننا‬

381
00:19:39,600 --> 00:19:40,920
‫شكراً لنا‬

382
00:19:41,040 --> 00:19:43,080
‫أنا واقف هنا في الجدول الزمني الخامس‬
‫حيث كل شيء طبيعي‬

383
00:19:43,200 --> 00:19:46,240
‫طبيعي؟ (تروي)‬
‫هناك أشخاص يحترقون في (نايبروبي)‬

384
00:19:46,360 --> 00:19:48,080
‫تسمّي ذلك طبيعياً؟‬

385
00:19:48,200 --> 00:19:50,280
‫أصبحت أكثر إدراكاً لمشاكل العالم‬

386
00:19:50,400 --> 00:19:53,120
‫منذ أن قرّرت و(تروي)‬
‫إطلاق اسم أفريقي على ابننا‬

387
00:19:53,240 --> 00:19:55,280
‫أليس كذلك (شوباكا)؟‬

388
00:19:55,400 --> 00:19:57,280
‫يعني ذلك "الذي يصطاد الجوائز"‬

389
00:19:57,400 --> 00:19:58,760
‫بالعودة إليك‬

390
00:19:59,720 --> 00:20:02,240
‫يبدو أنّ الأوضاع ساخنة جداً‬
‫في (نايروبي)‬

391
00:20:02,360 --> 00:20:05,040
‫هذا ليس بشيء مقارنة بالحريق‬
‫بين جمهورنا في الاستديو‬

392
00:20:05,440 --> 00:20:06,760
‫أيها الأبلهان‬

393
00:20:06,880 --> 00:20:09,120
‫كم من مرّة قلت لكما‬
‫أن هذا البرنامج لا وجود له فعلاً‬

394
00:20:09,240 --> 00:20:10,560
‫لا أحد يشاهدكما‬

395
00:20:11,160 --> 00:20:12,480
‫نعلم ذلك‬

396
00:20:12,800 --> 00:20:14,120
‫أجل، نعبث وحسب‬

397
00:20:14,240 --> 00:20:16,120
‫- نراك على الغداء (جيف) الشرير‬
‫- نراك على الغداء‬

398
00:20:18,400 --> 00:20:20,640
‫"(تروي) و(عبد) في الصباح"‬

399
00:20:24,280 --> 00:20:27,280
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬
