﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:03,840
‫بحلول نهاية الحرب العالمية الثانية‬
‫خضع جسم الرئيس (روزفلت) أخيراً‬

2
00:00:03,960 --> 00:00:08,600
‫لشلل الأطفال الذي أصابه طيلة حياته‬

3
00:00:09,240 --> 00:00:11,240
‫ما ينقلني إلى مؤتمر (يالطا)‬

4
00:00:11,360 --> 00:00:13,800
‫مَن يمكن أن يقول لي ما النقاط الثلاث‬
‫الأساسية التي وردت فيه؟‬

5
00:00:13,920 --> 00:00:16,000
‫- (آني)‬
‫- نزع سلاح (ألمانيا)...‬

6
00:00:16,120 --> 00:00:18,320
‫آسف، (آني كيم)‬

7
00:00:18,880 --> 00:00:23,560
‫نزع سلاح (ألمانيا) ورسم حدود (بولندا)‬
‫وإنشاء (الأمم المتحدة)‬

8
00:00:23,680 --> 00:00:26,960
‫ملاحظة جانبيّة، هيّأ مؤتمر (يالطا)‬
‫الأجواء لاحقاً للحرب الباردة‬

9
00:00:27,080 --> 00:00:31,120
‫يا إلهي! ستفسد بهجة أحدهم‬
‫فاز أحدهم بجولة في الكرسي المدولب‬

10
00:00:34,160 --> 00:00:36,040
‫أنا فخورة بك لأنك حدّدت الحقل الدراسي‬
‫الذي ستتخصّصين به يا (بريتا)‬

11
00:00:36,160 --> 00:00:37,760
‫أودّ أن أظنّ أنّ الله‬
‫استجاب لصلواتي لأجلك‬

12
00:00:37,880 --> 00:00:40,440
‫- لكنك ما زلت ترتدين ثياب ساقطة‬
‫- أجل، أكتسب جديّة‬

13
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
‫اشتريت حقيبة ظهر ودفتراً جديداً‬
‫واشتريت أحد الأقلام الصفراء الشفافة تلك‬

14
00:00:44,680 --> 00:00:46,400
‫بحيث أصبح بوسعي أن أقوم‬
‫بذلك الأمر وألوّن الكلمات‬

15
00:00:46,520 --> 00:00:48,560
‫- التعليم؟‬
‫- حقيبة الظهر على الأرجح‬

16
00:00:48,800 --> 00:00:51,080
‫- "حرّروا الثلاثة في (دمشق)"‬
‫- شكراً‬

17
00:00:52,520 --> 00:00:55,320
‫أعرف هذه الفتاة!‬
‫كنا نتظاهر معاً طيلة الوقت‬

18
00:00:55,440 --> 00:00:57,080
‫لكنها باتت الآن سجينة في (سوريا)!‬

19
00:00:57,200 --> 00:00:59,800
‫- هذا مريع‬
‫- أجل، هذا مريع‬

20
00:00:59,920 --> 00:01:04,920
‫يسجنها نظام مستبد في النصف الآخر‬
‫من العالم فيما أنا في الكلية؟‬

21
00:01:05,040 --> 00:01:06,680
‫ماذا حلّ بقيمي؟‬

22
00:01:07,400 --> 00:01:09,560
‫يا إلهي!‬
‫لديها مجموعة على (فايسبوك)؟‬

23
00:01:10,280 --> 00:01:12,560
‫مصباح الشرطيّ الأول الذي أحوزه!‬

24
00:01:12,680 --> 00:01:15,200
‫أتوق لاستعمال هذا الشيء‬

25
00:01:15,880 --> 00:01:17,480
‫أنت بأمان يا سيّدتي؟ كل شيء بخير؟‬

26
00:01:17,600 --> 00:01:21,440
‫- هل يضايقك هذا الرجل؟ هل يضايقك؟‬
‫- من تحسب نفسك بحق الجحيم؟‬

27
00:01:21,560 --> 00:01:24,360
‫- كُتب على الشارة "الخدمة والحماية"‬
‫- لا، لم يُكتب هذا‬

28
00:01:25,120 --> 00:01:29,680
‫"ما رأيك بابتسامتي؟" يا إلهي!‬
‫ما أنا مسؤول عنه بحق الجحيم؟‬

29
00:01:29,800 --> 00:01:33,480
‫هل ترى مستوعب القمامة هذا؟‬
‫يرتطم به الطلاب الخارجون من المكتبة‬

30
00:01:33,600 --> 00:01:35,720
‫يمكنك أن تخدمهم وتحميهم‬
‫من التعرّض لكدمة بالغة‬

31
00:01:35,840 --> 00:01:40,120
‫- وماذا أفعل إن شاهدت جريمة؟‬
‫- ما يفعله حارس الأمن، اتصل بشرطي‬

32
00:01:41,160 --> 00:01:43,320
‫- من أين حصلت على هذه حتى؟‬
‫- بربّك! دعني أحتفظ بها، أرجوك‬

33
00:01:43,440 --> 00:01:45,960
‫- لا‬
‫- أقسم إنها لأغراض جنسية‬

34
00:02:12,000 --> 00:02:16,720
‫ومجموعة المتعجرفين الرعّاع هذه‬
‫هي مجموعتي الدراسيّة‬

35
00:02:16,840 --> 00:02:19,560
‫يا جماعة، هذه (آني كيم) من صف‬
‫العلوم السياسية خاصتي‬

36
00:02:19,680 --> 00:02:21,840
‫أدركنا للتو أننا سجّلنا‬
‫في الثانوية معدّل العلامات ذاته‬

37
00:02:21,960 --> 00:02:24,120
‫حسناً، كان معدّلي أعلى إن أخذت‬
‫ترتيب مدرستي بعين الاعتبار‬

38
00:02:24,240 --> 00:02:25,960
‫حسناً، يبدو أن موادك الدراسية‬
‫كانت أقلّ لذا...‬

39
00:02:26,080 --> 00:02:28,400
‫حسناً، كنت منضمّة إلى نوادٍ عدة‬
‫وأسّست ١٧ منها‬

40
00:02:28,520 --> 00:02:31,080
‫فكّرت في الواقع في تأسيس نموذج‬
‫عن (الأمم المتّحدة) هنا في (غريندايل)‬

41
00:02:31,200 --> 00:02:32,520
‫هل يهمّك الأمر؟‬

42
00:02:32,640 --> 00:02:34,960
‫سأكون منشغلة على الأرجح‬
‫وأنت بحاجة إلى الدراسة على الأرجح‬

43
00:02:35,080 --> 00:02:37,240
‫- لذا أراك في الصف‬
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

44
00:02:38,680 --> 00:02:42,760
‫(آني)، من التقدّمي أن يكون لك توأم‬
‫شرّيرة متعدّدة الثقافات‬

45
00:02:42,880 --> 00:02:45,440
‫(آني) آسيوية،‬
‫(أمريكا) كما يريدها (أوباما)‬

46
00:02:45,560 --> 00:02:49,800
‫اسمها (آني كيم) وليست شرّيرة‬
‫إنها صديقتي‬

47
00:02:49,920 --> 00:02:51,880
‫- لم يبدُ لي هذا‬
‫- أجل، بدوت شديدة التنافس معها‬

48
00:02:52,000 --> 00:02:54,040
‫احترسي يا (آني)، إنهنّ قاسيات‬

49
00:02:54,240 --> 00:02:55,560
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

50
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
‫ماذا؟ لم أقصد الآسيويين بل النساء‬

51
00:02:58,520 --> 00:03:02,240
‫لا أتنافس معها، أجدها رائعة‬
‫تشبهني أنا في سنّ أصغر‬

52
00:03:02,360 --> 00:03:04,120
‫تقصدين نفسك في سنّ أصغر‬
‫التي تناولت الكثير من الـ(أدرول)...‬

53
00:03:04,240 --> 00:03:06,440
‫وحاولت تقويم خطوط ملعب كرة قدمنا‬
‫في الثانوية خلال مباراة؟‬

54
00:03:06,560 --> 00:03:10,280
‫احترسي (آني)، لا تريدين من تلك الفتاة‬
‫الصغيرة أن تفقدك صوابك مجدداً‬

55
00:03:10,400 --> 00:03:13,880
‫يا جماعة، ماذا تحاولون أن تفعلوا هنا؟‬
‫هذه صديقتنا (آني)‬

56
00:03:14,000 --> 00:03:16,080
‫تلك التافهة الصغيرة كانت أشبه‬
‫بزجاجة (آني) خاصة بالحمية‬

57
00:03:16,200 --> 00:03:19,400
‫لا يمكنها مضاهاة (آني) الحقيقية‬
‫في أيّ فئة‬

58
00:03:19,520 --> 00:03:23,160
‫- حسناً، لم أكن أسعى إلى هذا‬
‫- أنت الأفضل يا فتاة‬

59
00:03:23,600 --> 00:03:26,120
‫أتعرفون ما كان الأفضل أيضاً؟‬
‫الغابات المطريّة‬

60
00:03:26,240 --> 00:03:30,760
‫مؤسف أنّ حكم الأقلية الفاشية اغتصبها‬
‫لصنع الهمبرغر، تحرّوا عن الأمر‬

61
00:03:33,440 --> 00:03:35,560
‫يبدو أنّ أحدهم لم يتغيّر‬

62
00:03:35,720 --> 00:03:38,880
‫تواجه (بريتا) وقتاً عصيباً‬
‫لأنّ صديقتها مسجونة‬

63
00:03:39,000 --> 00:03:40,320
‫زرت صفحتها على (فايسبوك)‬

64
00:03:40,440 --> 00:03:42,840
‫حيث ورد أنها تعرضت لهجوم بالغاز‬
‫المسيّل للدموع وربما ضُربت‬

65
00:03:43,240 --> 00:03:45,240
‫لم أتعرّض لهجوم بالغاز‬
‫المسيّل للدموع منذ زمن‬

66
00:03:45,360 --> 00:03:47,080
‫حسناً، أنت تسيرين على طريق جديد الآن‬

67
00:03:47,200 --> 00:03:51,960
‫جيد، طريق جديد؟ أهو حافل ببطاقات‬
‫الاعتماد وأجهزة التلفاز المسطّحة الشاشة؟‬

68
00:03:52,080 --> 00:03:54,200
‫هل يذهب لشراء (آيكيا)؟‬

69
00:03:54,320 --> 00:03:56,880
‫ربما لا أريد طريقاً جديداً، أو أيّ طريق‬

70
00:03:57,000 --> 00:04:02,640
‫قد يكون طريقي طريق الحرب المؤدي‬
‫إلى قبّة الإرهاب أيها الزنوج‬

71
00:04:02,920 --> 00:04:07,680
‫حسناً، ربما تماديت، ربما لا أريد الإساءة‬
‫إلى أصدقائي الأفارقة الأميركيين‬

72
00:04:07,800 --> 00:04:13,840
‫لكن الأهمّ أنني ربما لم أنتهِ‬
‫من الاستشاطة غضباً من الآلة‬

73
00:04:14,160 --> 00:04:16,520
‫الاستشاطة غضباً مماذا؟ يبدو هذا خطيراً‬

74
00:04:16,640 --> 00:04:18,880
‫لا تقلقي، لن تبرع في هذا‬

75
00:04:19,000 --> 00:04:22,840
‫تجنّبوا المستوعب، سيدي‬
‫در من جانب المستوعب‬

76
00:04:25,120 --> 00:04:27,000
‫انتبهي للمستوعب أيتها الطالبة‬

77
00:04:42,960 --> 00:04:46,760
‫- حصلت لنفسك على إنذار‬
‫- لا أبالي بالإنذارات، وغد‬

78
00:05:04,480 --> 00:05:06,440
‫هكذا نتصرّف‬

79
00:05:07,160 --> 00:05:10,720
‫مهلاً، أنا أراقبك يا آنسة‬

80
00:05:13,840 --> 00:05:15,720
‫"نموذج عن (الأمم المتحدة)"‬

81
00:05:17,000 --> 00:05:19,040
‫"التسجيل، اليوم في الغرفة ٢٤٤‬
‫مستشار الكلّية، البروفسور (كليغوريس)"‬

82
00:05:19,440 --> 00:05:20,760
‫"الاتصال بـ(آني كيم)"‬

83
00:05:24,480 --> 00:05:25,840
‫مرحباً‬

84
00:05:26,000 --> 00:05:28,560
‫- أنت بخير يا فتاة؟‬
‫- أجل، أجل‬

85
00:05:28,680 --> 00:05:30,160
‫أتعرف ما الغريب؟ هذا سخيف جداً‬

86
00:05:30,280 --> 00:05:32,240
‫تذكر (آني كيم) زميلتي في صف‬
‫العلوم السياسية؟ يا إلهي!‬

87
00:05:32,360 --> 00:05:35,160
‫أخذت مني فكرة نموذج‬
‫(الأمم المتحدة) المصغّر و...‬

88
00:05:36,520 --> 00:05:40,480
‫- إنها انتهازيّة بالفعل‬
‫- مهلاً، ماذا؟ سرقت فكرتك؟‬

89
00:05:40,600 --> 00:05:43,160
‫الهجوم خلسة، هذا من شيمهم‬

90
00:05:43,840 --> 00:05:45,320
‫ليس النساء وإنما الآسيويون‬

91
00:05:45,440 --> 00:05:48,120
‫حسناً، المهم فعلاً هو وجود نموذج‬
‫مصغّر عن (الأمم المتحدة)‬

92
00:05:48,240 --> 00:05:49,920
‫لا يهمّ فعلاً من أنشأه‬

93
00:05:50,040 --> 00:05:53,880
‫سيعني فحسب أنّ اسمها سيوضع على‬
‫جدول ما وستضيف هذا إلى سيرتها الذاتية‬

94
00:05:54,000 --> 00:05:56,400
‫وستقود فريق (غريندايل)‬
‫إلى نموذج (الأمم المتحدة) الوطنيّ‬

95
00:05:56,600 --> 00:05:59,920
‫وتقابل (كوفي أنان) و(بطرس بطرس غالي)‬
‫و(ويل آيام)‬

96
00:06:00,040 --> 00:06:01,960
‫- (بطرس بطرس غالي)!‬
‫- طفح كيلي‬

97
00:06:02,080 --> 00:06:04,800
‫- سأذهب لإيجاد تلك المشاكسة فوراً‬
‫- (جيف)؟‬

98
00:06:05,280 --> 00:06:07,480
‫إنه يفرط في حمايتي ليس إلاّ‬
‫سأوقفه‬

99
00:06:07,760 --> 00:06:10,960
‫أنا متحمّس جداً لأننا حظينا أخيراً بنموذج‬
‫عن (الأمم المتحدة) هنا في (غريندايل)‬

100
00:06:11,080 --> 00:06:13,800
‫أستهوي فعلاً، فعلاً، النماذج‬
‫عن (الأمم المتحدة)‬

101
00:06:13,920 --> 00:06:15,640
‫كانوا يسمونني صاحب نماذج‬
‫(الأمم المتحدة) في الكلية‬

102
00:06:15,760 --> 00:06:19,200
‫حسناً، ليس هذا... لا تجروا بحثاً‬
‫عن الأمر‬

103
00:06:19,320 --> 00:06:23,480
‫- المهمّ هنا أنني فعلاً...‬
‫- المعذرة، بروفسور (كليغوريس)‬

104
00:06:24,080 --> 00:06:25,840
‫- (كليغورس)؟‬
‫- طريقتا اللفظ صحيحتان‬

105
00:06:25,960 --> 00:06:27,760
‫- هل أتيت لأجل نموذج (الأمم المتحدة)؟‬
‫- أتيت لأقول لك...‬

106
00:06:27,880 --> 00:06:31,960
‫إنّ فكرة إنشاء نموذج‬
‫عن (الأمم المتحدة) كانت بالكامل فكرتها‬

107
00:06:32,080 --> 00:06:34,360
‫حقاً؟ إذاً أنت (كلارك إم آيكلبرغر)؟‬

108
00:06:34,560 --> 00:06:36,840
‫إذاً أضع صورتك حول عنقي‬
‫منذ أن كنت في الثانوية؟‬

109
00:06:36,960 --> 00:06:38,560
‫أتكلم عن نموذج (الأمم المتحدة)‬
‫في (غريندايل)‬

110
00:06:38,800 --> 00:06:41,840
‫أعطت صديقتي (آني)‬
‫(آني) الأخرى هذه الفكرة‬

111
00:06:41,960 --> 00:06:46,800
‫فقامت هذه المشاكسة الشريرة‬
‫بطعنها في الظهر، هذا عمل طفوليّ!‬

112
00:06:46,920 --> 00:06:49,080
‫بصراحة، أنا مسرورة لوجود نموذج‬
‫عن (الأمم المتحدة)‬

113
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
‫(آني)، هذا صحيح؟‬

114
00:06:51,000 --> 00:06:53,760
‫أذكر أنّ (آني) الأخرى ذكرت الفكرة‬

115
00:06:53,880 --> 00:06:56,840
‫لكنها حتماً لم تبادر إلى إيجاد‬
‫مستشار في الكلّية‬

116
00:06:57,280 --> 00:06:59,160
‫لم أكن أعرف أنه لم يكن عليك‬
‫سوى المطالبة بحق ملكيّتها‬

117
00:06:59,280 --> 00:07:02,720
‫لن أطالب بحقي لأنني لست طفلة‬
‫وضيعة تنافسيّة تسرق الأفكار‬

118
00:07:03,320 --> 00:07:06,640
‫لكن أرفض ببساطة الاعتراف بسلطة‬
‫نموذجك الإجراميّ عن (الأمم المتحدة)‬

119
00:07:06,760 --> 00:07:08,880
‫لا تعترفي بها إذاً، ما زالت موجودة‬

120
00:07:09,000 --> 00:07:11,360
‫حسناً إذاً، ستنشىء (آني) نموذجاً‬
‫خاصاً بها عن (الأمم المتحدة)‬

121
00:07:11,480 --> 00:07:13,640
‫- أجل، للناضجين‬
‫- حسناً، ما زلت لا أعترف به‬

122
00:07:13,760 --> 00:07:15,080
‫لكنه موجود أيّتها الصغيرة‬

123
00:07:15,200 --> 00:07:18,320
‫آسفة، لا أفهم ما طبيعة علاقتكما‬
‫أهو والدك أم حبيبك؟‬

124
00:07:18,440 --> 00:07:21,880
‫مهلاً، لا يمكن أن يقام سوى نموذج واحد‬
‫عن (الأمم المتحدة) يمثّل هذه المدرسة‬

125
00:07:22,000 --> 00:07:24,960
‫فلنوقف إذاً هذا التصرّف الجنوني للحظة‬

126
00:07:25,080 --> 00:07:26,480
‫هنالك طريقة عقلانية واحدة‬
‫لحلّ هذه المسألة‬

127
00:07:26,600 --> 00:07:29,480
‫إقامة نموذجي (أمم متحدة) متنافسين‬

128
00:07:29,600 --> 00:07:34,360
‫وسأمضي هذه الليلة محاولاً‬
‫وضع قواعد هذه المنافسة‬

129
00:07:34,480 --> 00:07:37,080
‫سنقيم المنافسة غداً‬
‫في الكافيتيريا عند السابعة مساءً‬

130
00:07:37,200 --> 00:07:39,960
‫وليفز أفضل نموذج عن (الأمم المتحدة)‬

131
00:07:40,080 --> 00:07:41,480
‫- هذا منصف‬
‫- منصف جداً‬

132
00:07:41,600 --> 00:07:44,040
‫سأراك في الصحف المنصفة‬
‫يا (آني) الأخرى‬

133
00:07:44,160 --> 00:07:46,960
‫وكنت تسألين ما طبيعة علاقتنا؟‬
‫نحن صديقان‬

134
00:07:47,080 --> 00:07:48,400
‫- أجل‬
‫- صديقان حميمان‬

135
00:07:48,520 --> 00:07:49,840
‫- صديقان ناضجان‬
‫- أجل‬

136
00:07:54,240 --> 00:07:55,560
‫إنّه ودود‬

137
00:07:56,640 --> 00:08:00,640
‫إذاً، أساس الفوز في هذه المنافسة‬
‫هو موافقة (آني) الرأي عندما يساوركم الشكّ‬

138
00:08:00,760 --> 00:08:02,680
‫هذا لطيف (جيف) لكن يجدر بالكلّ‬
‫أن يمرحوا فحسب‬

139
00:08:02,800 --> 00:08:04,360
‫في النهاية، هل من أمر‬
‫أكثر متعة من الفوز؟‬

140
00:08:05,160 --> 00:08:07,440
‫- أجل‬
‫- بالطبع‬

141
00:08:07,560 --> 00:08:09,440
‫- (بيرس)؟‬
‫- أشعر بالإهانة لأنكم استثنيتموني‬

142
00:08:09,560 --> 00:08:11,480
‫- هل قرأت حزمة معلومات بلادك؟‬
‫- أجل‬

143
00:08:11,920 --> 00:08:13,840
‫لدى (الصومال) حدود ساحلية‬
‫بطول ٣٠٥٨ كلم‬

144
00:08:13,960 --> 00:08:17,320
‫حكومة تعرف مكانها والكثير‬
‫مما يمكن شراؤه من أسلحة وزوجات‬

145
00:08:17,440 --> 00:08:19,280
‫لماذا لم يسبق لي‬
‫أن سمعت بهذه الجنة؟‬

146
00:08:19,400 --> 00:08:22,960
‫درست بلادي، لا بأس إن تكلّمنا‬
‫بلكنات مميّزة، عزيزتي؟‬

147
00:08:23,080 --> 00:08:25,240
‫(تروي)، نعني (جورجيا) البلد‬
‫وليس الولاية‬

148
00:08:25,360 --> 00:08:28,800
‫هذا صحيح، عاصمته (تبيليسي)‬
‫وهو عضو سابق في (الاتحاد السوفياتي)‬

149
00:08:28,920 --> 00:08:31,440
‫ونطلب منكم جميعاً‬
‫وبلطف الانتباه لكلامكم‬

150
00:08:31,560 --> 00:08:34,120
‫أهلاً بكم في أول نموذج مصغّر‬
‫في العالم عن (الأمم المتحدة)‬

151
00:08:34,600 --> 00:08:38,160
‫ستنالون علامات عن قدرة منظمتكم‬
‫على إصدار القرارات‬

152
00:08:38,760 --> 00:08:42,000
‫واتّباع الإجراءات والحفاظ على النظام‬

153
00:08:42,320 --> 00:08:46,880
‫الهدف النهائي هو بالطبع إحلال‬
‫السلام العالمي التام، هل من أسئلة؟‬

154
00:08:47,320 --> 00:08:49,240
‫هل يعني وجود منظّمتي (أمم متحدة)‬
‫وجود أرضين؟‬

155
00:08:49,600 --> 00:08:51,280
‫أجل، بالطبع، أرضان‬

156
00:08:51,400 --> 00:08:52,800
‫أرضان متوازيتان‬
‫في مجرّتين مختلفتين‬

157
00:08:52,920 --> 00:08:55,240
‫- أم أرضان متطابقتان في بُعدين متوازيين؟‬
‫- الاحتمال الأخير‬

158
00:08:55,360 --> 00:08:57,480
‫- ماذا يحلّ في هذه الحال بالإرادة الحرة؟‬
‫- (عبد)! بروفسور!‬

159
00:08:57,600 --> 00:09:00,520
‫حسناً، أجل، لنبدأ، مستعدون، سلام‬

160
00:09:01,520 --> 00:09:04,800
‫إنذار بوقوع أزمة! اندلعت حرب أهلية‬
‫في (إثيوبيا)‬

161
00:09:04,920 --> 00:09:09,200
‫سيطرت القوى المتمرّدة على مخزون‬
‫الحبوب وأوجدت كارثة إنسانية‬

162
00:09:09,320 --> 00:09:11,280
‫حسناً، اهدأوا جميعكم‬

163
00:09:11,400 --> 00:09:14,680
‫تقترح (أمريكا) إنشاء قوات حفظ سلام‬
‫تضمّ ١٠ آلاف جنديّ‬

164
00:09:14,800 --> 00:09:16,600
‫- (الأورغواي) موافقة‬
‫- (الصين) أيضاً‬

165
00:09:16,720 --> 00:09:19,680
‫(جورجيا)، الدولة، توافق على هذا‬

166
00:09:19,800 --> 00:09:21,560
‫سيكون هنالك لاجئون، من يمكنه‬
‫استقبال اللاجئين؟‬

167
00:09:21,680 --> 00:09:25,040
‫(الصومال) البلد العظيم‬
‫هذه الجوهرة، هذا الملاذ الرائع‬

168
00:09:25,160 --> 00:09:28,840
‫يدعو بكلّ لطف اللاجئين الإثيوبيين‬
‫للاستمتاع بالمساكن الآمنة‬

169
00:09:28,960 --> 00:09:32,240
‫ونسمات المحيط العذبة‬
‫على الشواطىء الرملية‬

170
00:09:32,360 --> 00:09:34,400
‫- حسناً، تجري الأمور جيداً‬
‫- تقترح (سويسرا) قمة سلام‬

171
00:09:34,520 --> 00:09:35,840
‫فكرة جيدة يا (سويسرا)‬

172
00:09:35,960 --> 00:09:38,520
‫ويمكننا ربما أن نناقش في قمة السلام‬
‫احتمال فتح بوابة إلى الأرض الثانية‬

173
00:09:38,640 --> 00:09:39,960
‫يمكننا تأجيل هذا الموضوع، (سويسرا)؟‬

174
00:09:40,080 --> 00:09:41,440
‫الأرض الثانية موجودة‬
‫لا يمكننا تجاهلها إلى الأبد‬

175
00:09:41,560 --> 00:09:43,360
‫(الصين) تملك المال، هل يريد أحد‬
‫القليل منه؟‬

176
00:09:43,480 --> 00:09:45,880
‫أجل، تقترح (الولايات المتحدة)‬
‫استعمال أموال (الصين)‬

177
00:09:46,000 --> 00:09:49,440
‫لتمويل البرامج الزراعية‬
‫دعماً لمزارع (إثيوبيا) المستدامة‬

178
00:09:49,560 --> 00:09:53,400
‫ويجدر بهذا أن يحسّن التنمية‬
‫الاقتصادية والأمن، الكلّ موافقون؟‬

179
00:09:54,880 --> 00:09:56,960
‫- تمّت الموافقة على الاقتراح بالإجماع‬
‫- تقرير جيد لـ(الأمم المتحدة) الزرقاء‬

180
00:09:57,080 --> 00:09:58,440
‫لقد غطّيتم فعلاً العناصر كلّها‬

181
00:09:58,560 --> 00:09:59,960
‫لدينا قرار نحن أيضاً‬
‫تمّ التوصل إليه بالإجماع‬

182
00:10:00,080 --> 00:10:02,320
‫حقّقنا تعادلاً بعد جولة واحدة‬

183
00:10:02,440 --> 00:10:05,840
‫يبدو أنّ منظمتي (الأمم المتحدة)‬
‫خبيرتان في تعزيز الوحدة‬

184
00:10:05,960 --> 00:10:07,280
‫- هراء‬
‫- اللعنة‬

185
00:10:07,400 --> 00:10:10,920
‫- إنذار بوقوع أزمة، قطعت (روسيا)...‬
‫- هذا ما تفعله (الأمم المتحدة) بحريّتكم‬

186
00:10:11,560 --> 00:10:14,400
‫أنا حريّتكم، وأنا محتجزة في قفص‬

187
00:10:14,720 --> 00:10:17,560
‫مع العالم كله، بسببهم‬

188
00:10:18,080 --> 00:10:21,200
‫- حسبتني سأجدك هنا‬
‫- ماذا ستفعل؟ ستسجنني؟‬

189
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
‫- امنحيني سبباً لأفعل هذا‬
‫- سأمنحك واحداً‬

190
00:10:28,840 --> 00:10:30,800
‫هذا يكفي، سترافقينني‬

191
00:10:37,080 --> 00:10:40,040
‫إنه يجرّ قفصي!‬
‫أجَرّ بقفصي بلا سبب‬

192
00:10:40,160 --> 00:10:43,720
‫هل يرى أحد هذا؟ هل يرى العالم هذا؟‬
‫هل يُنشر هذا على (فايسبوك)؟‬

193
00:10:44,120 --> 00:10:46,600
‫إنذار بوقوع أزمة!‬
‫اجتاح (تسونامي) (فييتنام)‬

194
00:10:46,720 --> 00:10:48,480
‫شرّد فيضان هائل آلاف الأشخاص‬

195
00:10:48,600 --> 00:10:51,280
‫إنذار بوقوع أزمة!، تفشّي السلّ‬
‫إنذار بوقوع أزمة!‬

196
00:10:51,400 --> 00:10:53,640
‫- مساعدات إنسانية، قررنا كذلك...‬
‫- اتفاقية نزع السلاح‬

197
00:10:53,760 --> 00:10:55,640
‫- إنذار بوقوع أزمة!‬
‫- لمساعدة النساء والأطفال في الحصول...‬

198
00:10:55,760 --> 00:10:57,200
‫- لإنقاذ الأيتام‬
‫- الأسلحة النووية غير المحتسبة‬

199
00:10:57,320 --> 00:11:00,920
‫(كوريا الشمالية)، رئيس الوزراء المنفيّ‬
‫انقلاب عسكريّ‬

200
00:11:01,040 --> 00:11:03,320
‫الجنة الصومالية الاستوائية‬
‫توافق بكلّ سرور‬

201
00:11:03,440 --> 00:11:04,760
‫- (الصين) ستدفع‬
‫- ممتاز‬

202
00:11:04,880 --> 00:11:06,200
‫(سويسرا) قلقة جداً بشأن الأرض الثانية‬

203
00:11:06,320 --> 00:11:08,120
‫- (الأرغواي) توافق‬
‫- (الأرغواي) تبدو مثل (يور إي غاي)‬

204
00:11:08,240 --> 00:11:09,560
‫شواء لحم في الفناء الخلفيّ‬

205
00:11:09,680 --> 00:11:13,240
‫تطلب (الأرغواي) بلطف أن تكفّ (الصومال)‬
‫عن لفظ اسمها (يور إي غاي)‬

206
00:11:13,360 --> 00:11:14,800
‫- الملكيّة الوراثية‬
‫- حُلّت‬

207
00:11:14,920 --> 00:11:16,280
‫- الفساد‬
‫- حلّ‬

208
00:11:16,400 --> 00:11:18,520
‫- إنذار بوقوع أزمة!‬
‫- حُلّ‬

209
00:11:18,640 --> 00:11:21,800
‫تبلين حسناً يا منظمة (الأمم المتحدة) الزرقاء،‬
‫تقتربين جداً من السلام العالميّ‬

210
00:11:21,920 --> 00:11:24,320
‫أحسنت، أنت تلقّنين المنافسين‬
‫درساً قاسياً‬

211
00:11:24,440 --> 00:11:27,480
‫حسناً يا جماعة، هذا الجزء الأخير‬
‫ليس علينا سوى التركيز‬

212
00:11:28,240 --> 00:11:30,480
‫- اللعنة، (بيرس)‬
‫- لم أكن الفاعل‬

213
00:11:30,600 --> 00:11:32,320
‫لا أشمّ شيئاً، بلغتني الرائحة للتوّ‬

214
00:11:32,440 --> 00:11:36,200
‫- لقد دخلت فمي‬
‫- يا جماعة، هيا، ركّزوا كالراشدين‬

215
00:11:36,320 --> 00:11:40,240
‫- سنخسر نقطة إن لم ننه هذا الجزء‬
‫- إن لم ننهه؟ الربح شبه مضمون‬

216
00:11:40,480 --> 00:11:43,800
‫إنذار بوقوع أزمة! دكتاتور ارتكب‬
‫إبادة جماعية في (لاوس)‬

217
00:11:43,920 --> 00:11:45,560
‫أجل، أجل، سنتطرّق إلى هذا‬

218
00:11:45,920 --> 00:11:48,120
‫حسناً، إذاً (تركيا)‬
‫ماذا يمكنك أن تفعلي؟‬

219
00:11:48,240 --> 00:11:54,000
‫دعني أفهم الأمر بوضوح إذاً‬
‫أحضرتها إلى هنا لأنها تحدث فوضى؟‬

220
00:11:54,120 --> 00:11:57,080
‫لم أكتفِ بإحداث فوضى‬
‫قلبت نظامكم بالكامل رأساً على عقب‬

221
00:11:57,200 --> 00:11:58,520
‫وأنا أوقفتها عند حدّها‬

222
00:11:58,640 --> 00:12:00,120
‫أيّتها الشابة، سكبت طلاء‬
‫على كرة أرضية‬

223
00:12:00,240 --> 00:12:03,800
‫أنت مجرمة بقدر هذا الشرطي الأحمق‬
‫لم ترتكبي أيّ جرم إطلاقاً‬

224
00:12:04,200 --> 00:12:07,760
‫لكنها ستقوم بعمل مخالف للقانون‬
‫أليس كذلك؟‬

225
00:12:07,880 --> 00:12:12,600
‫هذا صحيح؟ هل تنوين يا (بريتا بيري)‬
‫أن تخرقي أيّ قانون على الإطلاق؟‬

226
00:12:13,040 --> 00:12:15,640
‫- أنا...‬
‫- يا إلهي!‬

227
00:12:15,880 --> 00:12:19,280
‫لا، ليس الأمر بهذه البساطة‬
‫أصبحت لي حياة لائقة‬

228
00:12:19,960 --> 00:12:22,080
‫- تخصّصت في حقل دراسة‬
‫- اخرجي أرجوك‬

229
00:12:22,200 --> 00:12:24,720
‫- معي أقلام معلّمة‬
‫- اخرجي!‬

230
00:12:28,920 --> 00:12:31,400
‫حسناً، أعرف أن أموراً‬
‫كثيرة تشغلك الآن‬

231
00:12:32,000 --> 00:12:35,200
‫لكن أحدهم حطّم الشيء الذي يتدلّى‬
‫من حجرة موقف السيارات‬

232
00:12:35,320 --> 00:12:39,520
‫الشيء الذي يتدلّى ويمنع‬
‫السيارات من الدخول‬

233
00:12:39,960 --> 00:12:42,520
‫الشيء؟ يشبه بوّابة ولكنه مجرد عتلة‬

234
00:12:42,640 --> 00:12:46,320
‫ينزل بواسطة مفصل‬
‫ويبقي السيارات خارجاً‬

235
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
‫يرتفع وينزل بزاوية تبلغ ٩٠ درجة‬

236
00:12:49,120 --> 00:12:50,560
‫الذراع؟‬

237
00:12:51,360 --> 00:12:53,440
‫حسناً، يكسب الفريق الأحمر نقطة أخرى‬

238
00:12:55,120 --> 00:12:59,000
‫- كيف يستمرّ هذا في الحدوث؟‬
‫- لا أذكر كيف كانت رائحة الهواء العادي‬

239
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
‫تصرّف، سنخسر!‬

240
00:13:01,920 --> 00:13:04,360
‫يا جماعة، هذا مهمّ بالنسبة إلى (آني)‬

241
00:13:04,480 --> 00:13:08,720
‫فأياً كان من مات قبل شهور‬
‫ليعترف كي نقحم في قلبه خازوقاً‬

242
00:13:09,200 --> 00:13:10,520
‫- (جيف)!‬
‫- حسناً (آني)‬

243
00:13:10,640 --> 00:13:11,960
‫أظن أنّ الأمثولة الحقيقية‬
‫التي نتعلّمها من هذا‬

244
00:13:12,080 --> 00:13:14,960
‫أنّ نموذج (الأمم المتحدة) كالمنظمة الحقيقية‬
‫ينهار بسرعة حين يواجَه...‬

245
00:13:15,080 --> 00:13:17,840
‫لا!‬

246
00:13:18,480 --> 00:13:25,120
‫أظنّ أنّ الأمثولة هنا أنني أحتاج‬
‫إلى الفوز في هذا، أريد أن أفوز‬

247
00:13:25,240 --> 00:13:27,440
‫وأنت، أنت رديئة!‬

248
00:13:27,560 --> 00:13:32,880
‫أنت قبيحة غبية‬
‫وأنا أفضل منك‬

249
00:13:33,000 --> 00:13:36,960
‫(آني)، توقفي، تتصرفين كطالبة مدرسة‬
‫وليس بطريقة مثيرة‬

250
00:13:46,080 --> 00:13:49,200
‫حسناً، جعلني هذا أبدو غريب أطوار‬

251
00:13:49,480 --> 00:13:51,280
‫لكن إليكم ما يجري‬

252
00:14:00,560 --> 00:14:02,440
‫لا تنظر إليّ‬

253
00:14:03,680 --> 00:14:07,680
‫لو كان الإحراج ودائع زنك وافرة‬
‫لكنت (زامبيا)‬

254
00:14:07,800 --> 00:14:10,200
‫لا حاجة إلى الشعور بالإحراج يا (آني)‬

255
00:14:11,120 --> 00:14:14,880
‫أنا المذنب تماماً، أنا دفعتك‬
‫إلى التنافس و(آني) الأخرى‬

256
00:14:15,000 --> 00:14:18,440
‫هل تمزح؟ هرعت إليك حاملة‬
‫ذلك الملصق الإعلانيّ‬

257
00:14:18,560 --> 00:14:20,200
‫أردت أن أدمّرها‬

258
00:14:20,320 --> 00:14:23,600
‫لأنني لا أستطيع تحمّل فكرة حصول أحد‬
‫على نجوم ذهبية أكثر منّي‬

259
00:14:23,720 --> 00:14:25,920
‫يا لي من طفلة!‬

260
00:14:26,280 --> 00:14:27,800
‫لست كذلك‬

261
00:14:27,920 --> 00:14:31,840
‫اسمعي، حين تكرهين أحدهم بشدة‬
‫كما تكرهين (آني كيم)‬

262
00:14:32,080 --> 00:14:36,040
‫أو حين تشعرين بما أشعر به نحوك‬

263
00:14:36,160 --> 00:14:41,240
‫تلجأين إلى التصرّف كالأطفال‬
‫لتفادي غرابة الأطوار والخطر‬

264
00:14:41,360 --> 00:14:43,560
‫أنت نسخة عني‬
‫أنت الأفضل يا فتاة‬

265
00:14:43,680 --> 00:14:49,720
‫إنها حيلة، إنها طريقتي الخاصة‬
‫في القول لك إنك مهمة جداً، عن بعد‬

266
00:14:50,440 --> 00:14:54,840
‫لكنك تصبحين شابة ناضجة‬
‫مغرورة وذكية‬

267
00:14:54,960 --> 00:14:57,680
‫ولا يمكنني الاستمرار في التربيت‬
‫على رأسك أو التكلم معك باستعلاء‬

268
00:14:57,800 --> 00:15:00,080
‫لكن أحبّ مدى قربنا من بعضنا‬

269
00:15:00,200 --> 00:15:02,720
‫لا أريد أن أنضج إن كان هذا يحتّم‬
‫علينا فقدان ما لدينا‬

270
00:15:02,840 --> 00:15:04,160
‫حسناً، ليس بيدك حيلة يا (آني)‬

271
00:15:04,280 --> 00:15:06,760
‫يجب أن تنضجي لأنّ العالم يحتاج‬
‫إلى مزيد من النساء اللواتي يشبهنك‬

272
00:15:07,640 --> 00:15:10,640
‫لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا‬
‫إلى الأبد يا فتاة‬

273
00:15:11,720 --> 00:15:13,400
‫لا يمكننا ذلك؟‬

274
00:15:17,640 --> 00:15:20,280
‫- لا، هذا مقزّز، أشعر بأنني مقزّزة‬
‫- لا، لا يمكننا، لا، لا‬

275
00:15:20,840 --> 00:15:24,880
‫حسناً، حريّ بي أن أذهب لتفقّد المجموعة‬
‫إن لم تكن قد غادرت بعد‬

276
00:15:25,000 --> 00:15:27,280
‫سأتبعك، من مسافة بعيدة‬

277
00:15:31,960 --> 00:15:35,440
‫يا جماعة، آسفة لأنني فعلت بكم‬
‫ما فعلته‬

278
00:15:35,560 --> 00:15:37,080
‫وأعرف أنّ هذا لا يمكنه التكفير‬
‫عمّا حدث‬

279
00:15:37,200 --> 00:15:41,440
‫لكن هل سينفع قولي لكم‬
‫إنني أطلقت ريحاً؟‬

280
00:15:42,280 --> 00:15:47,120
‫(آني)، لا، لا يمكنني لومك على هذا‬
‫لأنني أطلقت ريحاً‬

281
00:15:47,240 --> 00:15:50,280
‫- لا، أنا أطلقت ريحاً‬
‫- أنا أطلقت ريحاً‬

282
00:15:50,400 --> 00:15:52,040
‫يا جماعة، لم أكن أفعل ما يفعله‬
‫(سبارتاكوس)‬

283
00:15:52,160 --> 00:15:53,480
‫- لقد أطلقت ريحاً‬
‫- لا، صدقاً‬

284
00:15:53,600 --> 00:15:55,880
‫- كلّنا أطلقنا ريحاً‬
‫- يا جماعة!‬

285
00:15:58,200 --> 00:16:00,520
‫- أنا أطلق ريحاً الآن‬
‫- مهلاً، لمَ لا تزالون هنا؟‬

286
00:16:00,640 --> 00:16:02,600
‫ربما وجد (عبد) طريقة لا تزال‬
‫تخوّلنا الفوز‬

287
00:16:02,720 --> 00:16:05,320
‫- حقاً؟ كيف؟‬
‫- إنها بسيطة، حقاً، أولاً سنقوم...‬

288
00:16:07,960 --> 00:16:11,320
‫(عبد)، ألم أقل لك؟ لا يمكنك همهمة‬
‫تفاهات، لا أحد يصدّقها‬

289
00:16:11,440 --> 00:16:13,240
‫حسناً، لا بأس، إليكم خطتي الفعليّة‬

290
00:16:15,240 --> 00:16:18,200
‫"تقرير اعتقال"‬

291
00:16:30,880 --> 00:16:32,720
‫- ما هذا؟‬
‫- إنّه من (بريتا)‬

292
00:16:32,840 --> 00:16:36,360
‫تتعهّد بالإخلال بأمن‬
‫نموذج (الأمم المتحدة)‬

293
00:16:36,480 --> 00:16:40,080
‫تقول إنها ستسبّب إخلالاً بالأمن‬
‫قد لا يكون تماماً مخالفاً للقانون‬

294
00:16:40,200 --> 00:16:43,680
‫ولكنه يجب أن يقلق حرّاس أمن الكليّة‬

295
00:16:44,440 --> 00:16:47,760
‫لا أدري، ربما يجب أن نتصل‬
‫بالشرطة الحقيقية‬

296
00:16:48,840 --> 00:16:53,360
‫في الثمانينيات، واجهت محتجّة جامحة‬
‫كانت تسبّب لي دوماً المتاعب‬

297
00:16:53,520 --> 00:16:55,360
‫تعرف ماذا حدث لها؟‬

298
00:16:55,480 --> 00:16:57,800
‫أطلقت شغباً‬
‫في منظّمة التجارة العالميّة‬

299
00:16:58,480 --> 00:17:00,880
‫خُنقت حتى أغمي عليها‬

300
00:17:01,960 --> 00:17:06,000
‫على يد شرطيّ حقيقي‬
‫بواسطة هراوة‬

301
00:17:07,960 --> 00:17:09,640
‫أحياناً أتساءل...‬

302
00:17:12,520 --> 00:17:17,120
‫حسناً، ماذا تنتظر؟ اذهب وأظهر لتلك‬
‫الهبيّة كيف يسير العالم فعلاً‬

303
00:17:20,120 --> 00:17:21,840
‫هل نسيت شيئاً؟‬

304
00:17:24,040 --> 00:17:27,680
‫- الكلّ موافقون؟‬
‫- أجل‬

305
00:17:27,800 --> 00:17:30,080
‫أيمكنكم أيّها الحمقى أن تقولوا "أجل"‬
‫بشكل أبطأ؟ هيا‬

306
00:17:41,280 --> 00:17:43,800
‫- مرحباً يا سكان الأرض الثانية‬
‫- ما هذا؟‬

307
00:17:43,920 --> 00:17:46,160
‫نحن نمثّل منظّمة (الأمم المتحدة)‬
‫في الأرض الأولى‬

308
00:17:46,280 --> 00:17:50,120
‫باستعمال معجّل الهادرون السويسريّ‬
‫خاصتنا وموارد الدول كلها‬

309
00:17:50,240 --> 00:17:54,120
‫بنى سكان كوكبنا بوّابة عابرة للأبعاد هنا‬

310
00:17:54,360 --> 00:17:57,160
‫- لا يمكنهم فعل هذا‬
‫- هذا العلم ينجح‬

311
00:17:57,960 --> 00:17:59,440
‫أتينا إليكم حاملين عرضاً‬

312
00:17:59,560 --> 00:18:02,320
‫أحللنا السلام العالمي‬
‫وعادلنا نتيجتنا ونتيجتكم‬

313
00:18:02,440 --> 00:18:06,040
‫لكنّنا مستعدون للتنازل عن نصرنا‬
‫إن وافقت على التنازل عن نصرك‬

314
00:18:06,160 --> 00:18:10,360
‫لنشكل منظّمة (أمم متحدة)‬
‫واحدة هائلة متحدة‬

315
00:18:10,640 --> 00:18:12,320
‫- نجحنا‬
‫- أنت حمقاء‬

316
00:18:12,440 --> 00:18:15,360
‫إنذاركم النهائي‬
‫بحدّ ذاته عمل عدائيّ تقنيّ‬

317
00:18:15,480 --> 00:18:21,200
‫إن رفضنا ببساطة الاعتراف بسلطتك‬
‫سنبقى متقدمين وستخسرين‬

318
00:18:21,320 --> 00:18:22,760
‫لكنّك ستربحين في لعبة بسيطة‬

319
00:18:22,880 --> 00:18:25,640
‫أما نحن فسنحرز النصر الرمزيّ الأكبر‬

320
00:18:25,760 --> 00:18:30,840
‫يا للهول! نرفض‬
‫أريد النصر الحقيقيّ‬

321
00:18:30,960 --> 00:18:34,440
‫إنها بادرة منطقية فعّالة‬
‫تعكس الحسّ السليم (آني كيم)‬

322
00:18:34,640 --> 00:18:37,600
‫وهي تتناقض ومنظمة‬
‫(الأمم المتحدة) بحدّ ذاتها‬

323
00:18:37,720 --> 00:18:44,080
‫وهي منظّمة رمزية أساساً أنشئت على‬
‫مبادىء الفصاحة السامية والبادرات الفارغة‬

324
00:18:44,200 --> 00:18:46,120
‫(الأمم المتحدة) الزرقاء تفوز‬

325
00:18:47,880 --> 00:18:49,200
‫أجل!‬

326
00:18:54,440 --> 00:18:59,680
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬
‫- لا شيء، ولا يمكنك فعل شيء لردعي‬

327
00:19:00,120 --> 00:19:02,720
‫هل قال أحدهم "لا يمكن فعل شيء"؟‬

328
00:19:35,600 --> 00:19:37,680
‫هذا لطيف، أليس كذلك؟‬

329
00:19:40,400 --> 00:19:43,360
‫- عرفت أنك ستأتي‬
‫- قُضي عليك‬

330
00:19:51,200 --> 00:19:52,520
‫أجل‬

331
00:20:04,920 --> 00:20:07,120
‫قلت لكما أن تكفّا عن تطبيق‬
‫لعبة "العمليّة" عليّ‬

332
00:20:07,240 --> 00:20:09,400
‫لست موضوع اختباركما‬

333
00:20:11,160 --> 00:20:13,440
‫على الأقلّ لم تأخذا ضلوعي الإضافيّة‬

334
00:20:16,800 --> 00:20:19,680
‫ترجمة طوني جوزيف حنا‬
